Transcripción de documentos
HP Designjet
EN
SD Pro Scanner
EN
FR
DE
IT
ES
PT
Scanner
Assembly Instructions
Scanner
Instructions d’assemblage
Escáner
Instrucciones de montaje
EN
FR
FR
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
• Parce que le scanner est lourd, deux personnes sont requises pour le déballer. Lorsqu’au
moins deux personnes sont requises, le symbole ci-dessous est affiché.
DE
DE
Scanner
Anleitung zum
Zusammenbau
Scanner
Istruzioni per ’installazione
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the scanner is heavy, you may need two people to unpack it. When more than one
person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
IT
ES
Scanner
Instruções de montagem
PT
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Voraussetzungen
• Der Scanner ist sehr schwer, daher werden zum Auspacken zwei Personen benötigt. Wenn
mehr als eine Person erforderlich ist, wird das unten in diesem Kasten abgebildete Symbol
angezeigt.
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Lo scanner è pesante, pertanto potrebbero essere necessarie due persone per disimballarlo.
Se occorre più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo riquadro.
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten dos personas para desembalarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el símbolo en la
parte inferior de la caja.
IT
ES
PT
During the stand assembly you will see some reference to the
following symbol labels which appear on some items, standing
for left side, and right side.
L - Left side, R - Right side
Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous
peuvent être affichés pour certains éléments, indiquant le côté
gauche et le côté droit.
L - Côté gauche, R - Côté droit
In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe wird
auf folgende Symbole verwiesen, die auf manchen Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke und die
rechte Seite.
L - Linke Seite, R - Rechte Seite
Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni
riferimenti alle seguenti etichette che appaiono su alcuni componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro.
L - Lato sinistro, R - Lato destro
Durante el montaje del soporte, verá referencias a las siguientes
etiquetas de símbolos, que aparecen en algunos elementos, y
que indican el lado izquierdo y el derecho.
L - Lado izquierdo, R - Lado derecho
Durante a montagem da base, você verá algumas referências a
este símbolo que aparecem á direita e esquerda de alguns itens.
L - Lado esquerdo, R - Lado direito
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
• Como o scanner é pesado, podem ser necessárias duas pessoas para retirá-lo da embalagem.
Quando mais de uma pessoa for necessária, haverá um símbolo na parte inferior da caixa.
EN
FR
© 2014 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in xxx
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
The panel PC assembly can be mounted
on either the right or the left side of the
stand.
L’assemblage de l’écran tactile du PC du
panneau peut être monté sur le côté droit
ou gauche du socle.
DE
Der Touchscreen der PC-Konsoleneinheit kann auf der linken
oder rechten Seite des Sockels angebracht werden.
IT
Il gruppo schermo tattile del PC a pannello può essere montato
sul lato destro o sinistro del piedistallo.
ES
El ensamblaje de la pantalla táctil del PC del panel se puede
montar en el lado derecho o izquierdo de la base.
PT
A tela de toque do PC do painel pode ser montada do lado direito
ou esquerdo do suporte.
Box contents
EN
1
Box
16
2
13
3
17
14
4
Box
15
18
7
19
10
9
8
20
5
12
6
23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Maintenance sheet
Scanner
Paper guides
Return guides
Microfiber cloth
Documentation CD/DVD
Y-connector cable
Ethernet cable (3 m)
Ethernet cable (5 m)
Assembly instructions
and other documents
Cross bar
Cross bar
Left leg
Right leg
Left foot
Right foot
Left support
Right support
Arm support
Panel PC
Panel PC arm
Arm support bracket
Power adapter
Assembly kit contents
Description
Quantity
supplied
Screw M5 x 16 (Torx T25) for stand feet
8
Screw M5 x 8 (Torx T25) for stand
18
Special screw for scanner (Torx T20)
4
Plastic washer
2
Cable routing clips
10
Screw M4 x 5 for power adapter tray
(Torx T20)
1
Screw M4 x 10 for panel PC mount
(Torx T20)
4
Torx T20 key
1
Torx T25 key
1
Spanner for joint
1
Screwdriver T25
1
11
21
22
DE
FR
Contenu du carton
Carton
Carton
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
Feuille de maintenance
Scanner
Guides papier
Guides de retour
Tissu microfibre
Documentation CD/DVD
Câblage connecteur Y
Câble Ethernet (3 m)
Câble Ethernet (5 m)
Instructions d’assemblage
et autres documents
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Barre transversale
Barre transversale
Montant gaude
Montant droit
Pieds gauche
Pieds droit
Support gauche
Support droit
Support de bras
PC panneau
Bras du PC panneau
Attache du support de bras
Adaptateur secteur
Packungsinhalt
Contenu du kit de montage
Description
Quantité
Vis M5 x 16 (Torx T25) pour pieds de
présentoir
8
Vis M5 x 8 (Torx T25) pour présentoir
18
Vis spéciale pour scanner (Torx T20)
4
Rondelle plastique
2
Clips d’acheminement des câbles
10
Vis M4 x 5 pour bac d’adaptateur secteur
(Torx T20)
1
Vis M4 x 10 pour montage du PC panneau (Torx T20)
4
Clé Torx T20
1
Clé Torx T25
1
Clé pour joint
1
Tournevis T25
1
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Karton
Karton
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Wartungsblatt
Scanner
Papierführungen
Rückführeinrichtungen
Mikrofasertuch
Dokumentations-CD/-DVD
Y-Verbindungskabel
Ethernet-Kabel (3 m)
Ethernet-Kabel (5 m)
Anleitung zur Aufstellung
und Installation und
weitere Dokumente
Querverstrebung
Querverstrebung
Linker Standfuß
Rechter Standfuß
Linker Fuß
Rechter Fuß
Linke Stütze
Rechte Stütze
Armstütze
Bedienfeld-PC
Bedienfeld-PC-Arm
Armstützenhalterung
Netzteil
Inhalt des Montagekits
Beschreibung
Menge
Schraube M5 × 16 (Torx T25) für
Standfüße
8
Schraube M5 × 8 (Torx T25) für Ständer
18
Spezialschraube für Scanner (Torx T20)
4
Kunststoffunterlegscheibe
2
Kabelführungsklemmen
10
Schraube M4 x 5 für Netzteilfach
(Torx T20)
1
Schraube M4 x 10 für Bedienfeld-PCMontage (Torx T20)
4
Torxschlüssel T20
1
Torxschlüssel T25
1
Gelenkschraubenschlüssel
1
Schraubendreher T25
1
IT
Contenuto della scatola
Scatola
Scatola
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
Foglio di manutenzione
Scanner
Guide della carta
Guide di ritorno
Panno in microfibra
CD/DVD della documentazione
Cavo connettore a Y
Cavo Ethernet (3 m)
Cavo Ethernet (5 m)
Istruzioni per l’assemblaggio e
altri documenti
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Barra trasversale
Barra trasversale
Gamba sinistra
Gamba destra
Piede sinistro
Piede destro
Supporto sinistro
Supporto destro
Supporto a braccio
PC a pannello
Braccio PC a pannello
Staffa supporto a braccio
Adattatore di alimentazione
ES
Contenuto del kit di montaggio
Descrizione
Quantità
Vite M5 × 16 (Torx T25) per piedi
piedistallo
8
Vite M5 × 8 (Torx T25) per piedistallo
18
Vite speciale per scanner (Torx T20)
4
Rondella di plastica
2
Fermi di instradamento dei cavi
10
Vite M4 x 5 per vassoio adattatore di
alimentazione (Torx T20)
1
Vite M4 x 10 per montaggio PC a pannello (Torx T20)
4
Chiave Torx T20
1
Chiave Torx T25
1
Chiave per giunto
1
Cacciavite T25
1
PT
Conteúdo da caixa
Caixa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
Caixa
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Folha de manutenção
Scanner
Guias do papel
Guias de retorno
Pano de microfibra
CD/DVD de documentação
Cabo de conector Y
Cabo Ethernet (3 m)
Cabo Ethernet (5 m)
Instruções de montagem e
outros documentos
Suporte transversal
Suporte transversal
Perna esquerda
Perna direita
Pé esquerdo
Pé direito
Suporte esquerdo
Suporte direito
Suporte do braço
PC do painel
Braço do PC do painel
Suporte do braço
Adaptador de alimentação
Conteúdo do kit de montagem
Descrição
Quantid.
Parafuso M5 × 16 (Torx T25) para pés
do suporte
8
Parafuso M5 × 8 (Torx T25) para suporte
18
Parafuso especial para scanner (Torx
T20)
4
Arruela de plástico
2
Grampos de direcionamento de cabos
10
Parafuso M4 x 5 para bandeja do adaptador de alimentação (Torx T20)
1
Parafuso M4 x 10 para montagem do PC
do painel (Torx T20)
4
Chave Torx T20
1
Chave Torx T25
1
Chave inglesa para junta
1
Chave T25
1
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Contenido della caja
Caja
Caja
1.
2.
3.
4.
5.
6.
20.
21.
22.
23
Hoja de mantenimiento
Escáner
Guías del papel
Guías de retorno
Paño de microfibra
CD/DVD de documentación
Cable conector en Y
Cable Ethernet (3 m)
Cable Ethernet (5 m)
Instrucciones de montaje y
otros documentos
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Barra transversal
Barra transversal
Pata izquierda
Pata derecha
Pie izquierdo
Pie derecho
Soporte izquierdo
Soporte derecho
Soporte de brazo
PC panel
Brazo del PC panel
Sujeción del soporte de brazo
Adaptador de alimentación
Contenido del kit di montaje
Descripción
Cantidad
Tornillo M5 × 16 (Torx T25) para pie
del soporte
8
Tornillo M5 × 8 (Torx T25) para soporte
18
Tornillo especial para escáner (Torx T20)
4
Arandela de plástico
2
Clips de distribución de cables
10
Tornillo M4 x 5 para la bandeja del
adaptador de alimentación (Torx T20)
1
Tornillo M4 x 10 para montaje de PC
panel (Torx T20)
4
Llave Torx T20
1
Llave Torx T25
1
Llave para junta
1
Destornillador T25
1
1
2
3
4
EN
Fix the foot to the leg with 4 screws.
Fix the other foot to the other leg with 4 screws.
Make sure the wheels are locked.
Attach the bottom cross bar to the legs using 4 screws.
Make sure the holes for the cable clips are located at the back
when the crossbar is mounted.
FR
Fixez le pied sur la patte avec 4 vis.
Fixez l’autre pied sur l’autre patte avec 4 vis.
Assurez-vous que les roues sont bloquées.
Attachez la barre transversale inférieure aux pattes en
utilisant 4 vis.
Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se
trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée.
DE
Befestigen Sie den Standfuß an dem Standbein mit 4
Schrauben.
Befestigen Sie den anderen Standfuß an dem anderen
Standbein mit 4 Schrauben.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen arretiert sind.
Befestigen Sie die untere Querstange an den Standbeinen
mithilfe von 4 Schrauben.
Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass
sich die Öffnungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite
befinden.
IT
Fissare il piede alla gamba con 4 viti.
Fissare l’altro piede all’altra gamba con 4 viti.
Assicurarsi che le ruote siano bloccate.
Fissare la barra trasversale inferiore alle gambe utilizzando
4 viti.
Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul
retro quando viene montata la barra trasversale.
ES
Fije el pie a la pata con 4 tornillos.
Fije el otro pie a la otra pata con 4 tornillos.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas.
Acople la barra cruzada inferior a las patas utilizando 4
tornillos.
Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los
orificios para los clips del cable están situados en la parte
posterior.
PT
Fixe o pé na perna com 4 parafusos.
Fixe o outro pé na outra perna com 4 parafusos.
Certifique-se de que as rodas estejam travadas.
Fixe o suporte transversal inferior nas pernas usando 4
parafusos.
Certifique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos
estejam localizados na parte de trás quando o suporte
transversal for montado.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
5
6
7
8
EN
Attach the top cross bar to the legs using 4 screws.
Make sure the holes for the cable clips are located at the back
when the crossbar is mounted.
Slot the supports into the legs, and fix at the desired height
with 2 screws in each leg.
Fix the plate to the support at the desired height with
two screws and fix the bracket to the support with two
screws. The arm support bracket is used if the lower height
adjustment positions are required.
Lift the scanner into place locating the rubber feet in the
holes indicated.
FR
Attachez la barre transversale supérieure aux pattes en
utilisant 2 vis sur chaque patte.
Assurez-vous que les trous pour les clips des câbles se
trouvent à l’arrière lorsque la barre transversale est montée.
Insérez les supports dans les pattes et fixez-les à la hauteur
souhaitée avec 2 vis sur chaque patte.
Fixez la plaque sur le support à la hauteur souhaitée avec
les deux vis, puis fixez l’attache au support avec deux vis.
L’attache du support de bras est utilisée lorsque des positions
d’ajustement basses sont requises.
Mettez le scanneur en place, en positionnant les pieds en
caoutchouc dans les trous, comme indiqué.
DE
Befestigen Sie die obere Querstange an den Standbeinen
mithilfe von 4 Schrauben.
Stellen Sie bei der Montage der Querverstrebung sicher, dass
sich die Öffnungen für die Kabelklemmen auf der Rückseite
befinden.
Schieben Sie die Stützen in die Standbeine, und befestigen Sie
sie in der gewünschten Höhe mit 2 Schrauben pro Standbein.
Fixieren Sie die Blende in der gewünschten Höhe mit
zwei Schrauben an der Stütze. Befestigen Sie dann die
Halterung ebenfalls mit zwei Schrauben an der Stütze. Die
Armstützenhalterung wird verwendet, wenn die unteren
Höheneinstellungspositionen erforderlich sind.
Heben Sie den Scanner an seine Position. Die Gummifüße
müssen sich in den angegebenen Öffnungen befinden.
IT
Fissare la barra trasversale superiore alle gambe utilizzando
4 viti.
Assicurarsi che i fori dei fermi dei cavi siano posizionati sul
retro quando viene montata la barra trasversale.
Infilare i supporti nelle gambe e fissarli all’altezza desiderata
con 2 viti in ogni gamba.
Fissare la piastra al supporto all’altezza desiderata con due
viti e fissare la staffa al supporto con due viti. La staffa del
supporto a braccio viene utilizzata per eseguire regolazioni ad
altezze inferiori.
Sollevare lo scanner sino a inserire i piedini di gomma nei
fori indicati .
ES
Acople la barra cruzada superior a las patas utilizando 4
tornillos.
Cuando se monte la barra transversal, asegúrese de que los
orificios para los clips del cable están situados en la parte
posterior.
Encaje los soportes en las patas y corrija a la altura deseada
con 2 tornillos en cada pata.
Fije la placa en el soporte a la altura deseada con dos
tornillos y fije la sujeción en el soporte con dos tornillos. Si
se necesitan las posiciones de ajuste más bajas, se utiliza la
sujeción del soporte de brazo.
Levante el escáner para colocarlo en la posición correcta,
posicionando los pies de caucho en los orificios indicados.
PT
Fixe o suporte transversal superior nas pernas usando 4
parafusos.
Certifique-se de que os orifícios dos grampos dos cabos
estejam localizados na parte de trás quando o suporte
transversal for montado.
Encaixe os suportes nas pernas e fixe na altura desejada com
2 parafusos em cada perna.
Fixe com dois parafusos a placa ao suporte na altura
desejada e fixe com dois parafusos o suporte ao dispositivo
de sustentação. O suporte do braço será usado se forem
necessárias posições de ajuste da altura inferior.
Levante o scanner e coloque os pés de borracha nos orifícios
indicados..
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
9
M5×20 x 4
10
11
12
M4×10 x 4
EN
Fix with the four special screws.
Plastic washers should be used when fixing the left-hand
side of the scanner to the stand.
With the protective foam in place, put the panel PC face down
and attach the arm to the rear using four M4×4 screws.
Insert the DC adaptor cable and Ethernet cables into the
bottom, through, and out of the top of the monitor arm.
The earth cable comes mounted to the panel PC arm. Use
the Torx 20 L-key to attach the earth cable to the panel PC
using one screw and one star washer.
FR
Fixez le scanner à l’aide des 4 vis spéciales fournies.
Des rondelles plastiques doivent être utilisées pour fixer la
partie gauche du scanner au présentoir.
Avec la mousse de protection en place, placez le PC du panneau
face vers le bas et attachez le bras à l’arrière en utilisant quatre
vis M4×4.
Insérez l’adaptateur c.c. et les câbles Ethernet par le bas,
puis à l’intérieur jusqu’en haut à l’extérieur du bras de
l’écran.
Le câble de mise à la terre est monté sur le bras du PC
panneau. Utilisez la clé Torx 20 L pour attacher le câble de
mise à la terre au PC panneau en utilisant une vis et une
rondelle étoile.
DE
Befestigen Sie den Scanner mit den vier Spezialschrauben.
Bei der Fixierung der linken Scannerseite am Ständer sollten
Kunststoffunterlegscheiben verwendet werden.
Legen Sie die PC-Konsole samt Schaumstoffschutz mit der
Vorderseite nach unten ab, und befestigen Sie die Halterung
an der Rückseite mithilfe von M4×4-Schrauben.
Führen Sie das Gleichstromadapterkabel und die EthernetKabel von unten nach oben durch den Monitorarm.
Das Erdungskabel wird bereits werksseitig am BedienfeldPC-Arm montiert. Bringen Sie das Erdungskabel mit dem
Torxschlüssel 20 L am Bedienfeld-PC an. Verwenden Sie
dazu eine Schraube und eine Zahnscheibe.
IT
Fissare con le quattro viti speciali.
Le rondelle di plastica devono essere utilizzate quando si
fissa il lato sinistro dello scanner al piedistallo.
Senza rimuovere il materiale di protezione, posizionare il PC a
pannello a faccia in giù e fissare il braccio al retro utilizzando
quattro viti M4×4.
Inserire il cavo dell’adattatore CC e il cavo Ethernet nella
parte inferiore, quindi farli passare e uscire dalla parte
superiore del braccio del monitor.
Il cavo di messa a terra è già installato nel braccio del PC a
pannello. Utilizzare la chiave a L Torx 20 per collegare il cavo
di messa a terra al PC a pannello utilizzando una vita e una
rondella a stella.
ES
Fíjelo con cuatro tornillos especiales.
Se deben utilizar las arandelas de plástico para ajustar el
lateral izquierdo del escáner al soporte.
Con la pieza de espuma protectora en su lugar, coloque el
PC del panel hacia abajo y acople el brazo a la parte trasera
utilizando cuatro tornillos M4×4.
Inserte el cable del adaptador de CC y los cables Ethernet
en la parte inferior y llévelos a través del brazo del monitor
hasta que salgan por arriba.
El cable de tierra se suministra montado en el brazo del PC
panel. Utilice la llave en L Torx 20 para colocar el cable de
tierra en el PC panel utilizando un tornillo y una arandela de
estrella.
PT
Prenda com os quatro parafusos especiais.
As arruelas de plástico devem ser usadas ao fixar o lado
esquerdo do scanner ao suporte.
Com a espuma de proteção posicionada, coloque o PC do
painel virado para baixo e conecte o braço à parte traseira
usando quatro parafusos M4x4.
Insira o cabo do adaptador CC e os cabos Ethernet na parte
inferior, atravessando e saindo por cima do suporte do
monitor.
O fio terra já vem montado no suporte do PC do painel. Use a
chave L Torx 20 para fixar o fio terra no PC do painel usando
um parafuso e uma arruela dentada.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
13
14
15
M4x5 + L-key (Torx 20)
M5×8 x 2
M5×8 x 2
EN
At this point you must decide on which side you are going to fit the touch screen assembly. This can be fitted on the left or right
side of the stand. The next steps, explain how to fit the touch screen assembly when the touch screen is located on the right
side of the stand. To fit the touch screen assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly
procedure.
Attach the support bracket to the stand using two M5 x 8 screws. The Torx 25 L-key should be used for the upper screw.
Insert the panel PC arm into the support bracket and
secure using two screws.
Note that the DC adaptor and bracket are mounted
underneath the scanner support, to the side of which the
monitor arm is fitted.
FR
Vous devez maintenant choisir le côté du socle sur lequel vous allez monter l’assemblage d’écran tactile. Les étapes suivantes
expliquent comment monter l’assemblage d’écran tactile du côté droit du socle. Pour installer l’assemblage d’écran tactile à
gauche du socle, avec les mêmes pièces, suivez la même procédure en inversant la droite et la gauche (comme à travers un
miroir).
Attachez l’attache du support au présentoir en utilisant deux vis M5 x 8. La clé Torx 25 L doit être utilisée pour la vis du haut.
Insérez le bras du PC du panneau sur le support de bras et
fixez-le avec deux vis.
Notez que l’adaptateur c.c. et l’attache sont montés sous
le support du scanneur, à côté duquel le bras de l’écran est
inséré.
DE
Nun müssen Sie entscheiden, auf welcher Seite der Touch Screen angebracht werden soll. Dies kann links oder rechts vom Gestell
erfolgen. In den nächsten Schritten wird beschrieben, wie der Touch Screen an der rechten Seite des Gestells befestigt wird.
Um den Touch Screen links vom Gestell zu befestigen, müssen Sie die Montageprozedur mit denselben Teilen seitenverkehrt
durchführen.
Bringen Sie die Stützenhalterung mit zwei Schrauben vom Typ M5 x 8 an. Verwenden Sie für die obere Schraube den
Torxschlüssel 25 L.
Schieben Sie die Halterung der PC-Konsoleneinheit in
die stützende Halterung und befestigen Sie sie mit zwei
Schrauben.
Beachten Sie, dass der Gleichstromadapter und die Halterung
unter der Scannerstütze angebracht werden, und zwar auf
der Seite, auf der der Monitorarm montiert wird.
IT
A questo punto occorre scegliere il lato su cui andrà fissato il touchscreen, che può essere montato su entrambi i lati. Le istruzioni
che seguono presuppongono che il touchscreen sia montato sul lato destro della base. Per installare il touchscreen sul lato
sinistro della base, usando gli stessi componenti, seguire le istruzioni in modo speculare.
Collegare la staffa del supporto al piedistallo utilizzando due viti M5 x 8. La chiave a L Torx 25 deve essere utilizzata per la vite
superiore.
Inserire il braccio del PC a pannello nella staffa del supporto e
fissarlo con due viti.
Notare che l’adattatore CC e la staffa sono montati sotto il
supporto dello scanner, al lato del quale è installato il braccio
del monitor.
Inserte el brazo de PC del panel en el soporte de la base y
fíjelo con dos tornillos.
Tenga en cuenta que el adaptador de CC y el soporte se
montan por debajo del soporte del escáner, en cuyo lateral se
acopla el brazo del monitor.
ES
PT
En este momento debe decidir en qué lado desea montar el conjunto de la pantalla sensible al tacto. Se puede montar a la
derecha o izquierda del soporte. En los siguientes pasos, se explica cómo se acopla el conjunto de la pantalla sensible al tacto
cuando se sitúa a la derecha del soporte. Para acoplarlo a la izquierda del soporte, utilice las mismas piezas, pero cambie la
disposición indicada en el procedimiento de montaje.
Acople la sujeción al soporte con dos tornillos M5 x 8. Para el tornillo superior debe utilizarse la llave en L Torx 25.
Agora é necessário dedidir em que lado ficará o conjunto da tela de toque. Ele pode ser montado tanto no lado direito quanto no
esquerdo do cavalete.
As próximas etapas mostram como montar o conjunto da tela de toque no lado direito do cavalete. Para montar o conjunto da
tela de toque no lado esquerdo, usando as mesmas peças, basta “espelhar” o procedimento de montagem.
Fixe o suporte ao dispositivo de sustentação usando dois parafusos M5 x 8. Para o parafuso superior, deve-se usar a chave L Torx
25.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Insira o braço do PC do painel no suporte de apoio e fixe-o
usando dois parafusos.
Observe que o adaptador CC e o suporte são montados sob
o suporte do scanner, no lado em que o braço do monitor for
montado.
16
17
18
19
EN
If you want to lock the tilt position of the panel PC, remove
the cap on the nut and tighten.
The unit is now assembled and should appear as in the
above illustration.
You are now required to clean the scan area. To do so you will
need the cleaning tools provided in the maintenance kit and a
cleaning fluid (not included in the maintenance kit). Caution:
do not use abrasives, acetone, benzene, or fluids that contain
these chemicals. Do not spray liquids directly onto the
scanner glass plate or anywhere else in the scanner.
FR
Si vous souhaitez verrouiller la position d’inclinaison du PC
du panneau, enlevez le capuchon sur le chevalet et serrez.
L’unité est maintenant assemblée et doit ressembler à
l’illustration.
Vous devez maintenant nettoyer la zone de numérisation.
Pour ce faire, vous devrez utiliser les outils de nettoyage
fournis dans le kit de maintenance et un liquide de nettoyage
(non fourni dans le kit de maintenance). Attention: n’utilisez
pas de produits abrasifs, d’acétone, de benzène ou de liquides
contenant ces produits chimiques ; ne vaporisez pas de
liquides directement sur la vitre du scanneur ou sur n’importe
quelle autre partie de l’appareil.
DE
Wenn Sie die Kippposition der PC-Konsoleneinheit verriegeln möchten, entfernen Sie die Verschlusskappe auf der
Schraubenmutter und ziehen Sie sie fest.
Das Gerät ist nun zusammengebaut und muss wie in der
folgenden Abbildung aussehen.
Sie müssen jetzt den Scanbereich reinigen. Verwenden Sie
dazu die Reinigungswerkzeuge im Wartungskit und eine
Reinigungsflüssigkeit (nicht im Wartungskit enthalten).
Achtung: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder azetonbzw. benzolhaltigen Reinigungsmittel. Sprühen Sie keine
Flüssigkeiten direkt auf das Scannerglas oder in den
Scannner.
IT
Se si desidera bloccare la posizione di inclinazione del PC a
pannello, rimuovere il cappuccio del dado e stringere.
L’unità è ora assemblata e dovrebbe apparire come
nell’illustrazione.
ES
Si desea bloquear el PC del panel en posición inclinada, quite
la tapa de la tuerca y apriétela.
De este modo, la unidad está montada y deberá tener el
aspecto que se muestra en la ilustración.
Ahora deberá limpiar el área de escaneo. Para ello, necesitará
las herramientas de limpieza suministradas en el kit de
mantenimiento y un producto líquido de limpieza (no incluido
en el kit de mantenimiento). Precaución: no utilice abrasivos,
acetona, benceno ni líquidos que contengan estas sustancias
químicas. No rocíe líquidos directamente en la placa de cristal
ni en ninguna parte del escáner.
Desde la parte delantera del escáner, presione hacia abajo
la tapa empujando los dos botones de palanca de la parte
posterior de la tapa hacia el centro del escáner hasta que
desbloquee.
PT
Se desejar travar a posição de inclinação do PC do painel,
remova a tampa da porca e aperte-a.
A unidade está montada e deve ser semelhante à
ilustração.
Agora, é necessário limpar a área de digitalização. Para fazer
isso, você precisará das ferramentas de limpeza fornecidas
no kit de manutenção e de um fluido de limpeza (não incluído
no kit de manutenção). Cuidado: não use produtos abrasivos,
acetona, benzeno ou fluidos que contenham esses produtos
químicos. Não borrife líquido diretamente no vidro ou em
qualquer outra parte do scanner.
Na parte frontal do scanner, pressione para baixo a tampa
enquanto (1) empurra os dois botões de alavanca na parte
traseira da tampa em direção ao centro do scanner até que
eles destravem.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
A questo punto occorre pulire l’area di scansione. Per
eseguire questa operazione, saranno necessari gli strumenti
di pulizia forniti nel kit di manutenzione e un detergente
(non incluso). Attenzione: non utilizzare abrasivi, acetone,
benzene o detergenti contenenti queste sostanze chimiche.
Non spruzzare liquidi direttamente sulla piastra di vetro o in
qualsiasi altro punto dello scanner.
From the front of the scanner, press down the lid while
pushing the two lever buttons on the rear of the lid towards
the center of the scanner until they unlock.
Depuis l’avant du scanner, appuyez sur le capot tout en
poussant les deux boutons de la manette à l’arrière du
capot vers le centre du scanner jusqu’à ce qu’ils soient
déverrouillés.
Drücken Sie auf der Vorderseite des Scanners auf die
Abdeckung und gleichzeitig die beiden Verriegelungstasten
auf der Rückseite der Abdeckung in Richtung der Mitte des
Scanners, bis diese entsperrt werden.
Dalla parte anteriore dello scanner, premere verso il basso il
coperchio spingendo i due pulsanti a leva posteriori verso il
centro dello scanner finché non si sbloccano.
20
21
22
23
EN
Lift the lid towards you to open it completely.
Clean the glass with a lint-free cloth and a mild, streak-free,
glass cleaner.
Dry the glass fully using a separate clean, dry lint-free cloth
like the one provided with the maintenance kit.
Clean the upper precision rollers with a lint-free cloth and a
mild, streak-free, glass cleaner.
FR
Heben Sie die Abdeckung in Ihre Richtung, um sie vollständig
zu öffnen.
Nettoyez la vitre avec un chiffon qui ne peluche pas humidifi
é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse pas de
traînées.
Séchez entièrement la vitre en utilisant un nouveau chiffon
sec qui ne peluche pas, identique à celui fourni dans le kit
de maintenance.
Nettoyez les rouleurs de précision supérieurs en vous
servant d’un chiffon non pelucheux et d’un produit pour
vitres non corrosif et non susceptible de rayer la vitre.
DE
Levez la poignée vers vous pour l’ouvrir complètement.
Reinigen Sie das Scannerglas mit einem fusselfreien Tuch
und einem milden Glasreiniger.
Wischen Sie das Glas mit einem anderen sauberen und
fusselfreien Tuch, wie dem im Wartungskit enthaltenen,
trocken.
Reinigen Sie die oberen Präzisionslaufrollen mit einem
fusselfreien Tuch und einem milden streifenfreien
Glasreiniger.
IT
Sollevare il coperchio verso di sé per aprirlo completamente.
Pulire la piastra di vetro con un panno privo di pelucchi,
inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di
granuli.
Asciugare accuratamente la piastra di vetro utilizzando un
altro panno asciutto e privo di pelucchi, come quello fornito
in dotazione nel kit di manutenzione.
Pulire i rulli di precisione superiori con un panno privo di
pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato che
non lascia aloni.
ES
Levante la tapa hacia usted para abrirla completamente.
Limpie el cristal con un paño que no desprenda pelusas y un
producto de limpieza de cristales suave y sin abrasivos.
Seque el cristal completamente utilizando otro paño limpio
que no desprenda pelusas como el que se proporciona con
el kit de mantenimiento.
Limpie los rodillos de precisión superiores con un
paño suave que no desprenda pelusas y utilizando un
limpiacristales suave que no raye.
PT
Levante a tampa na sua direção para abri-la
completamente.
Limpe o vidro com um pano sem fiapos e uma solução de
limpeza de vidro não abrasiva.
Seque totalmente o vidro usando outro pano limpo,
seco e sem fiapos, semelhante ao fornecido com o kit de
manutenção.
Limpe os roletes de precisão superiores com um pano sem
fiapos e uma solução de limpeza de vidro não abrasiva.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
24
25
26
27
EN
Clean the white pressure rollers with a lint-free cloth and a
mild, streak-free, glass cleaner.
Clean the transport rollers and surrounding area.
Dry the white background plate, rollers, and surrounding
area fully using a separate clean, dry lint-free cloth.
Close the scanner cover and push down on the top to lock
it into place.
FR
Nettoyez les rouleurs de pression blancs en vous servant
d’un chiffon non pelucheux et d’un produit pour vitres non
corrosif et non susceptible de rayer la vitre.
Nettoyez les rouleaux de transport et la zone avoisinante.
Séchez entièrement la plaque de fond blanche, les
rouleaux et la zone avoisinante en utilisant un nouveau
chiffon sec qui ne peluche pas.
Fermez le capot du scanneur et poussez les loquets vers le
haut pour les verrouiller.
DE
Reinigen Sie die weißen Drucklaufrollen mit einem
fusselfreien Tuch und einem milden streifenfreien
Glasreiniger.
Reinigen Sie die Transportwalzen und den umgebenden
Bereich.
Trocknen Sie die weiße Hintergrundplatte, die
Transportwalzen und den umgebenden Bereich mit einem
anderen sauberen und fusselfreien Tuch.
Schließen Sie den Scannerdeckel, und drücken Sie ihn nach
unten, damit er arretiert wird.
IT
Pulire i rulli di pressione bianchi con un panno privo di
pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato che
non lascia aloni.
Pulire i rullini di trasporto e l’area circostante.
Asciugare accuratamente la piastra di sfondo bianca,
i rullini e l’area circostante utilizzando un altro panno
asciutto e privo di pelucchi.
Chiudere il coperchio dello scanner e spingere sulla parte
superiore finché non scatta in posizione.
ES
Limpie los rodillos de presión blancos con un paño suave
que no desprenda pelusas y utilizando un limpiacristales
suave que no raye.
Limpie los rodillos de transporte y el área circundante.
Seque completamente la placa de fondo blanca, los
rodillos y el área circundante con otro paño seco, limpio y
que no desprenda pelusas.
Cierre la cubierta del escáner y empuje hacia abajo en la
parte superior para colocarla en su sitio.
PT
Limpe os roletes de pressão brancos com um pano sem
fiapos e uma solução de limpeza de vidro não abrasiva.
Limpe os roletes de transporte e as áreas em volta.
Seque completamente o prato de fundo branco, os roletes
e a área em volta usando outro pano limpo, seco e sem
fiapos.
Feche a tampa do scanner e pressione-a até travá-la.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
28
29
30
31
x2
x1
EN
Insert one end of the y-cable into the DC adapter (under the
scanner support in left or right side) and the other end to
the scanner.
Fit the cables into the clips. Then attach the clips to the
stand.
Insert the network cables into the panel PC and insert the
other end of the 3 m network cable to the ethernet socket at
the left rear of the scanner. Connect the 5 m network cable
to a network socket to connect the panel PC to your network.
Connect the power cord to the y-connector, and into a
power outlet.
FR
Insérez une extrémité du câble Y dans l’adaptateur c.c. (sous
le support du scanner, à gauche ou à droite) et branchez
l’autre extrémité au scanner.
Placez les câbles dans les clips. Puis fixez les clips sur le
socle.
Insérez les câbles réseau dans le PC du panneau et insérez
l’autre extrémité du câble réseau de 3 m à la fiche ethernet
à l’arrière gauche du scanner. Connectez le câble réseau de
5 m à une fiche réseau afin de connecter le PC du panneau à
votre réseau.
Connectez le cordon d’alimentation au connecteur Y, puis à
une prise de courant.
DE
Führen Sie ein Ende des Y-Verbindungskabels in den
Gleichstromadapter ein (unter der Scannerstütze links oder
rechts), und schließen Sie das andere Ende an den Scanner
an.
Befestigen Sie das Kabel in den Klemmen. Bringen Sie dann
die Klemmen am Sockel an.
Verbinden Sie die Netzwerkkabel mit der PC-Konsole
und schließen Sie das andere Ende des 3 m langen
Netzwerkkabels an die Ethernet-Buchse an der linken
Rückseite des Scanners an. Schließen Sie das 5 m lange
Netzwerkkabel an eine Netzwerkbuchse an, um eine
Verbindung zwischen der PC-Konsole und dem Netzwerk
herzustellen.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einem Y-Verbindungskabel,
und schließen Sie es an eine Steckdose an.
IT
Inserire un’estremità del cavo a Y nell’adattatore CC (sotto
il supporto dello scanner, a destra o a sinistra) e collegare
l’altra estremità allo scanner.
Inserire i cavi nei fermagli, quindi fissare questi ultimi al
piedistallo.
Inserire i cavi di rete nel PC a pannello e inserire l’altra
estremità del cavo di rete lungo 3 metri alla presa Ethernet
sul retro dello scanner. Collegare il cavo di rete da 5 metri a
una presa di rete per collegare il PC a pannello alla rete.
Collegare il cavo di alimentazione al connettore y e a una
presa di corrente.
ES
Inserte un extremo del cable en Y en el adaptador de CC (por
debajo el soporte del escáner a la izquierda o a la derecha) y
conecte el otro extremo del escáner.
Coloque los cables en los clips de sujeción. A continuación,
inserte los clips en la base.
Inserte los cables de red en el PC del panel y el otro extremo
del cable de red de 3 m en la toma de Ethernet, en la parte
trasera izquierda del escáner. Conecte el cable de red de 5 m
a una toma de red para conectar el panel del PC a la red.
Conecte el cable de alimentación al conector en Y y a una
toma.
PT
Insira uma extremidade do cabo Y ao adaptador CC (sob
o suporte do scanner à esquerda ou à direita) e conecte a
outra extremidade ao scanner.
Posicione os cabos nos clipes. Depois, fixe os clipes no
suporte.
Insira os cabos de rede no PC do painel e insira a outra
extremidade do cabo de rede de 3 m no soquete Ethernet na
parte traseira esquerda do scanner. Conecte o cabo de rede
de 5 m a um soquete de rede para conectar o PC do painel à
sua rede.
Conecte o cabo de alimentação ao conector Y e a uma
tomada.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
32
33
34
35
EN
Switch on the scanner power switch at the rear.
Press the power button below the screen of the panel PC.
You are now required to calibrate the scanner. For this you
will need the scanner maintenance sheet, found in the
protective tube shown above.
Note: When switching on the panel PC touch screen a ‘Please
make sure the scanner is connected and turned on’ message
may appear. The message will disappear when the scanner
is discovered. Press ‘Cancel’ to enter ‘Demo’ mode.
FR
Mettez le scanner en tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation à l’arrière.
Appuyez sur le bouton d’alimentation sous l’écran du PC
panneau.
Vous devez maintenant étalonner le scanner. Pour cela,
vous aurez besoin de la feuille d’entretien du scanner qui se
trouve dans le tube protection illustré ci-dessus.
Remarque: Lors du basculement sur l’écran tactile du PC du
panneau, un message « Veuillez vous assurer que le scanner
est connecté et allumé » apparaît. Le message disparaît
lorsque le scanner est découvert. Appuyez sur « Annuler »
pour passer en mode « Démo ».
DE
Schalten Sie den Netzschalter des Scanners an der Rückseite
ein.
Drücken Sie die Netztaste unter dem Bildschirm des
Bedienfeld-PCs.
Sie müssen nun den Scanner kalibrieren. Dazu benötigen Sie
das Wartungsblatt, das sich im oben gezeigten Schutzumschlag befindet.
Hinweis: Beim Einschalten des Touchscreens der PC-Konsole
wird möglicherweise folgende Meldung angezeigt: „Bitte
stellen Sie sicher, dass der Scanner angeschlossen und
eingeschaltet ist“. Die Meldung verschwindet, wenn der
Scanner erkannt wird. Drücken Sie auf „Abbrechen“, um den
Demomodus aufzurufen.
IT
Accendere l’interruttore di alimentazione dello scanner sul
retro.
Premere il pulsante di alimentazione sotto lo schermo del
PC a pannello.
Verrà ora richiesto di calibrare lo scanner. Per eseguire
questa operazione, occorre il foglio di manutenzione dello
scanner, disponibile nel tubo protettivo mostrato sotto.
Nota: quando si accende lo schermo tattile del PC a pannello, è possibile che venga visualizzato un messaggio che
richiede di controllare se lo scanner è connesso e acceso.
Il messaggio scompare quando lo scanner è stato rilevato.
Premere Annulla per accedere alla modalità Demo.
ES
Encienda el interruptor de alimentación del escáner de la
parte trasera.
Presione el botón de alimentación debajo de la pantalla del
PC panel.
Ahora deberá calibrar el escáner. Para esta operación
necesitará la hoja de mantenimiento del escáner, que se
encuentra en el tubo de protección que se muestra arriba.
Nota: Al encender la pantalla táctil del PC en el que aparece
el panel puede que se muestre el mensaje ‘Asegúrese de
que el escáner está conectado y encendido. El mensaje
desaparecerá cuando se detecte el escáner. Pulse ‘Cancelar’
para acceder al modo ‘Demo’.
PT
Ligue o botão Power do scanner na parte traseira.
Pressione o botão Power sob a tela do PC do painel.
Agora, é necessário calibrar o scanner. Para fazer isso, você
precisará da folha de manutenção do scanner, localizada no
tubo de proteção mostrado acima.
Nota: Ao ligar a tela de toque do PC do painel poderá ser
exibida a mensagem ‘Certifique-se de que o scanner esteja
conectado e ligado’. A mensagem desaparecerá quando o
scanner for detectado. Pressione ‘Cancelar’ para entrar no
modo de demonstração.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
36
37
38
39
EN
To start the maintenance procedure:
a) On the touch screen, press the Setup tab.
b) Press the Scan Options button.
c) Press the Calibrate button.
The maintenance wizard will ask you to insert the
maintenance sheet. The sheet’s printed side must be face
up. Feed the paper in aligning the two midpoint arrows.
Press ‘Next’ to continue.
Now follow the instructions that appear on the touch screen.
When the maintenance procedure has completed, remove
the scanner maintenance sheet and return it to its protective
tube.
Your HP Designjet comes equipped with two magnetic media
guides; these can be placed and moved as required.
FR
Pour commencer la maintenance du scanner :
a) Sur l’écran tactile, appuyez sur l’onglet Configuration.
b) Appuyez sur le bouton Options de numérisation.
c) Appuyez sur le bouton Etalonner.
L’assistant de maintenance vous demandera d’insérer la
feuille d’entretien. La face imprimée de la feuille doit être
vers le haut. Chargez le papier en alignant les deux flèches
du milieu. Appuyez sur « Suivant » pour continuer.
Suivez maintenant les instructions qui s’affichent sur l’écran
tactile. Lorsque la procédure de maintenance est terminée,
retirez la feuille de maintenance du scanner et remettez-là
dans son tubede protection.
Votre imprimante HP Designjet est fournie avec deux guides
aimantés pour le support, qui peuvent être positionnés et
déplacés comme nécessaire.
DE
So starten Sie den Wartungsvorgang:
a) Drücken Sie auf dem Touch Screen die Registerkarte
„Konfig“.
b) Drücken Sie auf „Scanoptionen“.
c) Drücken Sie auf die Schaltfläche „Kalibrieren“.
Sie werden nun vom Wartungsassistenten aufgefordert, das
Wartungsblatt einzulegen. Die bedruckte Seite des Blattes
muss nach oben zeigen. Führen Sie das Papier zu, und
richten Sie es an den zwei Mittelpunktpfeilen aus. Drücken
Sie „Next“ (Weiter), um fortzufahren.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Touchscreen.
Wenn die Wartung abgeschlossen ist, nehmen Sie
das Wartungsblatt heraus, und legen Sie es in den
Schutzumschlag zurück.
Der HP Designjet-Scanner verfügt über zwei magnetische
Medienführungen, die beliebig platziert und verschoben
werden können.
IT
Per iniziare la procedura di manutenzione:
a) Sul touchscreen, selezionare la scheda Imposta.
b) Premere il pulsante Opzioni di scansione.
c) Premere il pulsante Calibrare.
Nel corso della manutenzione guidata verrà chiesto di
inserire il foglio della manutenzione. Il lato stampato del
foglio deve essere rivolto verso l’alto. Alimentare la carta
allineandola alle due frecce al centro. Premere Avanti per
continuare.
Seguire ora le istruzioni visualizzate sullo schermo tattile.
Al termine della manutenzione, rimuovere il foglio
di manutenzione dello scanner e reinserirlo nel tubo
protettivo.
Lo scanner HP Designjet è fornito di due guide per supporti
magnetiche che possono essere posizionate e spostate in
base alle esigenze.
ES
Para iniciar el procedimiento de mantenimiento:
a) En la pantalla sensible al tacto, pulse la ficha
Configuración.
b) Pulse el botón Opciones de digitalización.
c) Pulse el botón Calibrar.
El asistente de mantenimiento le pedirá que inserte la hoja
de mantenimiento. La cara impresa de la hoja debe mirar
hacia arriba. Introduzca el papel alineando las dos flechas de
punto medio. Pulse ‘Siguiente’ para continuar.
Ahora, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
táctil. Cuando haya finalizado el procedimiento de
mantenimiento, extraiga la hoja de mantenimiento del
escáner y guárdela en el tubo de protección.
El HP Designjet está equipado con dos guías de soportes
magnéticos, que se pueden colocar y mover cuando sea
necesario.
PT
Para iniciar o procedimento de manutenção:
a) Na tela de toque, pressione a guia Config.
b) Pressione o botão Opções.
c) Pressione o botão Calibrar.
O assistente de manutenção solicitará que você coloque a
folha de manutenção. O lado impresso da folha deve estar
virado para cima. Alimente o papel no alinhamento das duas
setas centrais. Pressione ‘Avançar’ para continuar.
Siga as instruções exibidas na tela digital. Quando o
procedimento de manutenção for concluído, remova a folha
de manutenção do scanner e coloque-a novamente no tubo
de proteção.
Sua HP Designjet está equipada com duas guias de mídia
magnética que podem ser substituídas ou movidas
conforme necessário.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
40
41
Next, you should check the TCP/IP settings in your touch screen, and correct them if necessary. If you intend to scan
to the network, with the HP Designjet scan software, files to be shared across the network should be placed in the D:\
images directory. Once a file is saved to this directory it can be accessed through the network, from any computer with any
operating system. For more guidance on this issue, see the user documentation that came with your unit.
To add an HP Designjet printer to the printer list in your scanner software, follow these steps:
1. On the touch screen go to the setup tab.
2. Press option button and select system.
3. Press the button for the printer you wish to install.
4. Follow the instructions on the screen.
FR
Vous devez maintenant vérifier les paramètres TCP/IPde votre écran tactile et les corriger si nécessaire.
Si vous prévoyez d’effectuer des numérisations vers l e réseau, à l’aide du logiciel HP Designjet Scan, vousdevrez placer les
fichiers à partager en réseau dans le répertoire D:\images. Les fichiers de ce répertoire sont accessibles à tout o
rdinateur du
réseau, indépendamment de son système d’exploitation. Pour en savoir plus, consultez la documentation u
tilisateur livrée
avec votre périphérique.
Pour ajouter une imprimante HP Designjet à la liste des imprimantes du logiciel de votre scanner, procédez comme suit :
1. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton Configuration.
2. Appuyez sur le bouton Options, puis sur Système.
3. Appuyez sur le bouton correspondant à l’imprimante à installer.
4. Suivez les instructions à l’écran.
DE
Anschließend sollten Sie die TCP/IP-Einstellungen im Touch Screen überprüfen und diese ggf. ändern. Wenn Sie
Scanvorgänge mithilfe der HP Designjet Scan-Software über das Netzwerk durchführen möchten, sollten freigegebene
Dateien im Ordner D:\images gespeichert werden. Auf Dateien, die in diesem Ordner gespeichert sind, kann von jedem
Computer im Netzwerk aus (unabhängig vom Betriebssystem) zugegriffen werden. Weitere Informationen zu diesem Thema
finden Sie in der im Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Dokumentation.
So fügen Sie der Druckerliste in der Scannersoftware einen HP Designjet-Drucker hinzu:
1. Drücken Sie auf dem Touch Screen auf die Registerkarte „Konfig“.
2. Drücken Sie auf die Schaltfläche „Optionen“ und wählen Sie „System“.
3. Drücken Sie auf die Schaltfläche für den Drucker, den Sie installieren möchten.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
IT
Controllare quindi le impostazioni TCP/IP sul touchscreen e, se necessario, correggerle. Per eseguire scansioni in rete, con
il software di scansione HP Designjet, i file da condividere in rete devono essere collocati nella directory D:\immagini. Una
volta salvati in questa directory, i file sono accessibili a tutti i computer in rete con qualsiasi sistema operativo. Per altre
informazioni su questo argomento, consultare i manuali in dotazione.
Per aggiungere una stampante HP Designjet all’elenco delle stampanti nel software dello scanner:
1. Sul touchscreen, selezionare la scheda di impostazione.
2. Premere il pulsante delle opzioni e selezionare il sistema.
3. Premere il pulsante corrispondente alla stampante da installare.
4. Seguire le istruzioni sullo schermo.
ES
A continuación deberá verificar los ajustes de TCP/IP en la pantalla sensible al tacto y, si es necesario, corregirlos. Si desea
digitalizar en red, con el software de escáner HP Designjet, se deben colocar los archivos compartidos en la red en el
directorio D:\images. Una vez guardado un archivo en este directorio, se puede acceder a él mediante la red, desde cualquier
equipo con cualquier sistema operativo. Si desea más información sobre este tema, consulte la documentación del usuario
suministrado con su unidad.
Para añadir una impresora HP Designjet a la lista de impresoras del software del escáner, siga estos pasos:
1. Vaya a la ficha Config. de la pantalla sensible al tacto.
2. Pulse el botón Opciones y seleccione un sistema.
3. Pulse el botón para la impresora que desea instalar.
4. Siga las instrucciones mostradas en la pantalla.
PT
A seguir, verifique as configurações de TCP/IP, na tela de toque, e as corrija, se necessário. Se forem ser feitas digitalizações
pela rede, com o software de digitalização da HP Designjet, os arquivos a serem compartilhados pela rede devem ser
colocados na pasta D:\images. Assim que um arquivo é salvo nesta pasta, ele pode ser acessado pela rede, a partir de
qualquer computador com qualquer sistema operacional. Para mais orientações, consulte a documentação que acompanha
a unidade.
Para adicionar uma impressora HP Designjet à lista de impressoras no software do scanner, siga estas etapas:
1. Na tela de toque, vá até a guia Config.
2. Pressione o botão Opções e selecione Sistema.
3. Pressione o botão da impressora a ser instalada.
4. Siga as instruções na tela.
EN
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
42
43
EN
For any further information on how to use your scanner, see
the online help system available from your touch screen
using the button.
Keep these instructions
In order to perform routine maintenance (once a month) you will find it useful to refer again to the following sections:
• Cleaning the scan area
• Alignment and calibration
FR
Pour en savoir plus sur l’utilisation du scanner, consultez
l’aide en ligne sur l’écran tactile, en appuyant sur le bouton
représenté ci-dessous.
Conservez ces instructions
Pour pouvoir exécuter une maintenance de routine (une fois par mois), il peut vous être utile de vous reporter à nouveau aux
sections suivantes :
• Nettoyage de la zone de numérisation
• Étalonnage et calibrage
DE
Weitere Informationen zur Verwendung des Scanners finden
Sie in der Onlinehilfe, auf die Sie vom Touch Screen über
diese oder eine ähnliche Schaltfläche zugreifen können.
Bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie zur Durchführung der regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (einmal pro Monat) die Informationen in folgenden
Abschnitten:
• Reinigen des Scanbereichs
• Ausrichten und Kalibrieren
IT
Per altre informazioni sull’uso dello scanner, consultare
la guida in linea, richiamabile sul touchscreen con questo
pulsante.
Conservare queste istruzioni
Per poter eseguire la manutenzione ordinaria (una volta al mese), potranno tornare utili le seguenti sezioni:
• Pulizia dell’area di scansione
• Allineamento e calibrazione
ES
Para obtener más información sobre cómo utilizar el
escáner, consulte el sistema de ayuda en línea disponible
desde la pantalla sensible al tacto con el botón.
Conserve estas instrucciones
Para realizar el mantenimiento de rutina (una vez al mes) le resultará útil volver a consultar las siguientes secciones:
• Limpieza del área de escaneo
• Alineación y calibración
PT
Para mais informações sobre como usar o scanner, consulte
a ajuda online, a partir da tela de toque, usando o botão.
Guardar estas instruções
Para fazer a manutenção de rotina (uma vez por mês) consulte novamente as seguintes seções:
• Limpeza da área de digitalização
• Alinhamento e calibração
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
Legal notices
© Copyright 2014 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without
notice. The only warranties for HP products and services are set
forth in the express warranty statements accompanying such
products and services. Nothing herein should be construed as
constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona