Transcripción de documentos
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOHNC0K1
ZOHNC0X1
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
EN User Manual
Oven
21
FR Notice d'utilisation
Four
39
DE Benutzerinformation
Backofen
59
PT Manual de instruções
Forno
78
ES Manual de instrucciones
Horno
98
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................... 7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.......................................................................... 8
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK..................................................................................... 8
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................... 9
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................10
8. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 10
9. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 10
10. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 16
11. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 18
12. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 19
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
NEDERLANDS
3
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
590 (600) mm
560 mm
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat
561 mm
NEDERLANDS
540 mm
Diepte met open deur
1007 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
4
Ingebouwde diepte van het
apparaat
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
•
•
•
•
•
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met alleen
een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt
ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
•
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
NEDERLANDS
5
•
•
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
6
NEDERLANDS
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
•
•
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
3.1 Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
540 21
min. 550
20
600
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS
7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Accessoires
•
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
Bedieningspaneel
Stroomlampje/symbool
Knop voor verwarmingsfuncties
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Luchtopeningen voor koelventilator
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Roosterhoogtes
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
5.2 Voorverwarmen
Warm de lege oven voor het eerste gebruik
voor.
8
NEDERLANDS
1. Stel de functie
in. Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat de oven een uur werken.
3. Stel de functie
in. Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. De oven kan een vreemde geur en
rook afgeven. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Uit-stand
Om de lamp in te schakelen.
Binnenverlich‐
ting
Warme lucht
Voor het braden of bakken van ge‐
rechten waarvoor dezelfde berei‐
dingstemperatuur nodig is, op meer‐
dere roosterhoogten, zonder dat er
smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Voor het bakken en braden op één
rekstand.
Boven- /onder‐
warmte
Grill
Warmelucht
(vochtig)
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel en voor het maken van
toast.
6.2 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
6.3 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
Deze functie is ontworpen om tij‐
dens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde tem‐
peratuur. Het verwarmingsvermo‐
gen kan worden verminderd. Raad‐
pleeg voor meer informatie het
hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (voch‐
tig) .
NEDERLANDS
9
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
8. EXTRA FUNCTIES
8.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
stopt te koelventilator.
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
8.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
9. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
10
NEDERLANDS
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
9.2 Bakken en roosteren
CAKES
Boven- /onderwarm‐ Warme lucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met klop‐
per
170
2
165
2 (1 en 3)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
2 (1 en 3)
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met kar‐
nemelk
170
1
165
2
70 - 80
Cakevorm, Ø 26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
160
2 (1 en 3)
30 - 40
Cakevorm, Ø 26 cm
Vruchtencake
170
2
155
2
50 - 60
Cakevorm, Ø 26 cm
Kerstkrans
170
2
160
2
50 - 60
Cakevorm, Ø 20 cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven voor
170
2
165
2
20 - 30
Broodvorm
Koekjes, verwarm
de oven voor
150
3
140
3 (1 en 3)
30 - 35
Bakplaat
Schuimgebakjes
100
3
115
3
35 - 40
Bakplaat
NEDERLANDS
11
CAKES
Boven- /onderwarm‐ Warme lucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Broodjes, verwarm
de oven voor
190
3
180
3
80 - 100
Bakplaat
Soesjesdeeg, ver‐
warm de oven voor
190
3
180
3 (1 en 3)
15 - 20
Bakplaat
Taartjes
180
3
170
2
25 - 35
Cakevorm, Ø 20 cm
Rijke vruchtencake
160
1
150
2
110 - 120
Cakevorm, Ø 24 cm
Victoriataart met
jamvulling
180
1 of 2
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø 20 cm
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte Warme lucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks,
0,5 kg elk
190
1
195
1
60 - 70
-
Roggebrood, voorver‐
warming is niet nodig
190
1
190
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8 brood‐
jes
190
2
180
2 (1 en 3)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Braadpan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart
180
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding‐
vormen, verwarm de oven voor
220
2
210
2
20 - 30
12
NEDERLANDS
Maak gebruik van het bakrooster.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Varkensvlees
180
2
180
2
90 - 120
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
2
200
2
44 - 50
Engelse rosbief, medium
210
2
200
2
51 - 55
Engelse biefstuk, bien cuit
210
2
200
2
55 - 60
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
190
2
110 - 130
Hele kip
200
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
1
160
1
210 - 240
Hele eend
175
2
160
2
120 - 150
Hele gans
175
1
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐
sen
190
2
175
2 (1 en 3)
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
2
175
2 (1 en 3)
35 - 60
9.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
NEDERLANDS
13
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
9.4 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Ovenschaaltjes
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
9.5 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
(min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
14
NEDERLANDS
(°C)
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster
(min)
220
2
35 - 40
Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal
gerolde cake met jam)
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
200
3
30 - 40
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
170
2
20 - 30
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
25 - 35
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
20 - 30
Makarons, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
40 - 45
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 40
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
200
3
30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 40
9.6 Aanwijzingen voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
Kleine ca‐
Boven- /onder‐
kes, 20 stuks warmte
per bakplaat
Bakplaat
3
(°C)
(min)
170
20 - 30
-
NEDERLANDS
15
(°C)
(min)
Appeltaart, 2 Boven- /onder‐
blikken Ø20 warmte
cm
Bakrooster
1
170
80 - 120
-
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster
2
170
35 - 45
-
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
150
20 - 35
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill
Bakrooster
3
max.
2 - 4 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster en
lekbak
3
max.
20 - 30
Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
10. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
Dagelijks gebruik zachte doek.
16
NEDERLANDS
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Accessoires
10.2 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren vol‐
ledig omhoog en draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij‐
der hem van zijn plek.
Stap 4
Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5
Draai de bevestigingen 90° en verwij‐
der ze uit hun zittingen.
Stap 6
De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
NEDERLANDS
17
Stap 7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in
de vaatwasser.
Stap 8
Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
10.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
11. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
18
NEDERLANDS
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
11.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
12. ENERGIEZUINIGHEID
12.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Energie-efficiëntie-index
94.8
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.73 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
53 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting.
NEDERLANDS
19
12.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
13. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
20
NEDERLANDS
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 21
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 22
3. INSTALLATION.............................................................................................................25
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 26
5. BEFORE FIRST USE....................................................................................................26
6. DAILY USE....................................................................................................................27
7. USING THE ACCESSORIES........................................................................................28
8. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................28
9. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 28
10. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 34
11. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 36
12. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................37
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
ENGLISH
21
•
•
•
•
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Before carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
22
ENGLISH
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
•
•
•
•
•
•
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
•
•
•
•
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
598 mm
Height of the back of the
appliance
579 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
594 mm
Width of the back of the
appliance
558 mm
Depth of the appliance
561 mm
Built in depth of the appli‐
ance
540 mm
Depth with open door
1007 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1100 mm
Mounting screws
4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
590 (600) mm
Cabinet width
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
•
•
•
•
•
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied only with a
main cable.
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)
Section of the cable
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
ENGLISH
23
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than phase and neutral cables
(blue and brown cables).
•
•
2.3 Use
•
•
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
24
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
ENGLISH
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
•
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
•
2.7 Disposal
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
2.6 Service
•
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
3.1 Building in
WARNING!
Refer to Safety chapters.
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
ENGLISH
25
3.2 Securing the oven to the cabinet
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Accessories
•
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
Control panel
Power lamp / symbol
Knob for the heating functions
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Air vents for the cooling fan
Heating element
Lamp
Fan
Shelf positions
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial Cleaning
Remove all accessories from the oven.
Refer to "Care and cleaning" chapter.
Clean the oven and the accessories before
the first use.
Put the accessories back to their initial
position.
26
ENGLISH
5.2 Preheating
Preheat the empty oven before first use.
1. Set the function . Set the maximum
temperature.
2. Let the oven operate for 1 hour.
3. Set the function . Set the maximum
temperature.
4. Let the oven operate for 15 minutes.
5. Turn off the oven and let it cool down.
Accessories can become hotter than usual.
The oven can emit an odour and smoke.
Make sure that the airflow in the room is
sufficient.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Heating functions
Heating
function
Application
The oven is off.
Off position
To turn on the lamp.
Light
Fan Cooking
To roast or roast and bake food with
the same cooking temperature on
more than one shelf position, with‐
out flavour transference.
To bake and roast food on one shelf
position.
Conventional
Cooking
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
6.2 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
6.3 How to set: Heating function
Step 1
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
Grill
Moist Fan
Baking
This function is designed to save
energy during cooking. When you
use this function, the temperature in
the cavity may differ from the set
temperature. The heating power
may be reduced. For more informa‐
tion refer to "Daily Use" chapter,
Notes on: Moist Fan Baking.
ENGLISH
27
7. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Inserting accessories
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Cooling fan
8.2 Safety thermostat
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan stops.
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
9. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
9.1 Cooking recommendations
The oven has four shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
28
ENGLISH
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
9.2 Baking and roasting
CAKES
Conventional Cook‐ Fan Cooking
ing
(min)
(°C)
(°C)
Whisked recipes
170
2
165
2 (1 and 3)
45 - 60
Cake mould
Shortbread dough
170
2
160
2 (1 and 3)
20 - 30
Cake mould
Buttermilk cheese‐
cake
170
1
165
2
70 - 80
Cake mould, Ø 26
cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Baking tray
Jam tart
170
2
160
2 (1 and 3)
30 - 40
Cake mould, Ø 26
cm
Fruit cake
170
2
155
2
50 - 60
Cake mould, Ø 26
cm
Christmas cake
170
2
160
2
50 - 60
Cake mould, Ø 20
cm
Plum cake, preheat
the empty oven
170
2
165
2
20 - 30
Bread tin
Biscuits, preheat the
empty oven
150
3
140
3 (1 and 3)
30 - 35
Baking tray
Meringues
100
3
115
3
35 - 40
Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190
3
180
3
80 - 100
Baking tray
Choux pastry, pre‐
heat the empty oven
190
3
180
3 (1 and 3)
15 - 20
Baking tray
Plate tarts
180
3
170
2
25 - 35
Cake mould, Ø 20
cm
Rich fruit cake
160
1
150
2
110 - 120
Cake mould, Ø 24
cm
ENGLISH
29
CAKES
Conventional Cook‐ Fan Cooking
ing
(min)
(°C)
Victoria sandwich
180
(°C)
1 or 2
170
2
45 - 70
Cake mould, Ø 20
cm
Preheat the empty oven.
BREAD
AND PIZZA
Conventional Cook‐
ing
(min)
(°C)
White bread, 1 - 2
pieces, 0.5 kg each
Fan Cooking
(°C)
190
1
195
1
60 - 70
-
Rye bread, preheating 190
is not needed
1
190
1
30 - 45
Bread tin
Bread rolls, 6 - 8 rolls
190
2
180
2 (1 and 3)
25 - 40
Baking tray
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Deep pan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Baking tray
Use the cake mould.
Conventional Cooking Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pasta flan
180
2
180
2
40 - 50
Vegetable flan
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding
moulds, preheat the empty
oven
220
2
210
2
20 - 30
Use the wire shelf.
30
ENGLISH
Conventional Cooking Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Beef
200
2
190
2
50 - 70
Pork
180
2
180
2
90 - 120
Veal
190
2
175
2
90 - 120
English roast beef, rare
210
2
200
2
44 - 50
English roast beef, medium
210
2
200
2
51 - 55
English roast beef, well done 210
2
200
2
55 - 60
Conventional Cooking
Fan Cooking
(°C)
(°C)
MEAT
(min)
Pork shoulder, with rind
180
2
170
2
120 - 150
Pork shin, 2 pieces
180
2
160
2
100 - 120
Leg of lamb
190
2
190
2
110 - 130
Whole chicken
200
2
200
2
70 - 85
Whole turkey
180
1
160
1
210 - 240
Whole duck
175
2
160
2
120 - 150
Whole goose
175
1
160
1
150 - 200
Rabbit, cut in pieces
190
2
175
2
60 - 80
Hare, cut in pieces
190
2
175
2
150 - 200
Whole pheasant
190
2
175
2
90 - 120
Conventional Cooking
Fan Cooking
FISH
(min)
(°C)
(°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish
190
2
175
2 (1 and 3)
40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets
190
2
175
2 (1 and 3)
35 - 60
9.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the third shelf position.
Set the temperature to 250 °C.
ENGLISH
31
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Fillet steaks, 4 pieces
0.8
12 - 15
12 - 14
Beef steak, 4 pieces
0.6
10 - 12
6-8
Sausages, 8
-
12 - 15
10 - 12
Pork chops, 4 pieces
0.6
12 - 16
12 - 14
Chicken, half, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Chicken breast, 4 pieces
0.4
12 - 15
12 - 14
Burgers, 6
0.6
20 - 30
-
Fish fillet, 4 pieces
0.4
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
9.4 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Ramekins
Baking dish
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
9.5 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg
wire shelf
220
2
35 - 40
32
ENGLISH
(°C)
(min)
Swiss roll
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Brownie
baking tray or dripping pan
180
2
30 - 40
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
shelf
200
3
30 - 40
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
170
2
20 - 30
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 - 45
Poached fish, 0.3 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
3
35 - 45
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan
200
3
40 - 50
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
200
3
25 - 35
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
20 - 30
Macaroons, 20 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
40 - 45
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan
170
2
35 - 45
Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan
pieces
150
2
40 - 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 40
Vegetarian omelette
pizza pan on wire shelf
200
3
30 - 45
Mediterranean vegeta‐
bles, 0.7 kg
baking tray or dripping pan
180
4
35 - 40
9.6 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Small cakes, Conventional
20 per tray
Cooking
Baking tray
3
170
20 - 30
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Wire shelf
1
170
80 - 120
-
Conventional
Cooking
ENGLISH
33
(°C)
(min)
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
170
35 - 45
-
Short bread
Conventional
Cooking
Baking tray
3
150
20 - 35
Preheat the oven for
10 minutes.
Toast, 4 - 6
pieces
Grill
Wire shelf
3
max.
2 - 4 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
3
and dripping
pan
max.
20 - 30
Put the wire shelf on
the third level and the
dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for 3
minutes.
Beef burger, Grill
6 pieces, 0.6
kg
10. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
34
ENGLISH
10.2 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both
hinges.
Step 2
Lift and turn the levers fully on both
hinges.
Step 3
Close the oven door halfway to the
first opening position. Then lift and
pull forward and remove the door
from its seat.
Step 4
Put the door on a soft cloth on a stable
surface and release the locking system
to remove the internal glass panel.
Step 5
Turn the fasteners by 90° and remove
them from their seats.
Step 6
First lift carefully and then remove the
glass panel.
90°
1
2
Step 7
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8
After cleaning, install the glass panel and the oven door.
ENGLISH
35
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
10.3 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
11. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
36
ENGLISH
Problem
Check if...
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
11.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
12. ENERGY EFFICIENCY
12.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
Zanussi
Model identification
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Energy Efficiency Index
94.8
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.83 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.73 kWh/cycle
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
53 l
Type of oven
Built-In Oven
Mass
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
12.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
ENGLISH
37
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
38
ENGLISH
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 39
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................41
3. INSTALLATION.............................................................................................................44
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 45
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 45
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 46
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................47
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 47
9. CONSEILS ET ASTUCES.............................................................................................47
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 54
11. DÉPANNAGE..............................................................................................................56
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 56
1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
FRANÇAIS
39
•
•
•
•
•
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
FRANÇAIS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil
561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1100 mm
Vis de montage
4x25 mm
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
FRANÇAIS
41
•
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
•
•
•
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
•
•
•
•
•
•
•
•
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
•
•
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
•
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
•
•
42
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
FRANÇAIS
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
•
•
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
•
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS
43
3. INSTALLATION
3.1 Encastrement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
3.2 Fixation du four au meuble
44
FRANÇAIS
594
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Accessoires
•
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
1 Bandeau de commande
2 Voyant / symbole de mise sous tension
3 Manette de sélection des modes de
cuisson
4 Thermostat
5 Indicateur / symbole de température
6 Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
7 Élément chauffant
8 Éclairage
9 Ventilateur
10 Position des grilles
•
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires en place.
1. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement
pendant 1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la
température maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement
pendant 15 minutes.
5. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée
peuvent s'échapper du four. Assurez-vous
que la ventilation dans la pièce est suffisante.
5.2 Préchauffage
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser
pour la première fois.
FRANÇAIS
45
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Application
Le four est éteint.
Position Arrêt
Pour allumer l’éclairage.
Eclairage four
Chaleur tour‐
nante
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs ne se mélangent.
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
Gril
Chaleur tour‐
nante humide
46
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre « Uti‐
lisation quotidienne », Remarques
sur : Chaleur tournante humide.
FRANÇAIS
6.2 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ».
6.3 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1
Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Insertion des accessoires
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
8.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur
de refroidissement s'arrête.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
8.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
9. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
9.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
FRANÇAIS
47
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
9.2 Rôtissage et cuisson
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec un
fouet
170
2
165
2 (1 et 3)
45 - 60
Moule à gâteau
Pâte sablée
170
2
160
2 (1 et 3)
20 - 30
Moule à gâteau
Cheesecake au ba‐
beurre
170
1
165
2
70 - 80
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Plateau de cuisson
Tarte à la confiture
170
2
160
2 (1 et 3)
30 - 40
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau aux fruits
170
2
155
2
50 - 60
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël
170
2
160
2
50 - 60
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux prunes,
préchauffer le four à
vide
170
2
165
2
20 - 30
Moule à pain
Biscuits, préchauffer
le four à vide
150
3
140
3 (1 et 3)
30 - 35
Plateau de cuisson
Meringues
100
3
115
3
35 - 40
Plateau de cuisson
48
FRANÇAIS
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Petits pains, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3
80 - 100
Plateau de cuisson
Pâte à choux, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3 (1 et 3)
15 - 20
Plateau de cuisson
Tartes sur plateau
180
3
170
2
25 - 35
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec beau‐
coup de fruits
160
1
150
2
110 - 120
Moule à gâteau, Ø
24 cm
Génoise Victoria
180
1 ou 2
170
2
45 - 70
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PAIN ET
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐
ces, 0,5 kg chacune
190
1
195
1
60 - 70
-
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
190
1
190
1
30 - 45
Moule à pain
Petits pains, 6 - 8 pe‐
tits pains
190
2
180
2 (1 et 3)
25 - 40
Plateau de cuisson
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Plat à rôtir
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Plateau de cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PRÉPARATIONS
À BASE D'ŒUFS
(min)
(°C)
(°C)
Flan de pâtes
180
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
FRANÇAIS
49
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PRÉPARATIONS
À BASE D'ŒUFS
(min)
(°C)
(°C)
Cannellonis
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 moules à
puddings, préchauffer le four à
vide
220
2
210
2
20 - 30
Utilisez la grille métallique.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
2
190
2
50 - 70
Porc
180
2
180
2
90 - 120
Veau
190
2
175
2
90 - 120
Rôti de bœuf, saignant
210
2
200
2
44 - 50
Rôti de bœuf, cuit à point
210
2
200
2
51 - 55
Rôti de bœuf, bien cuit
210
2
200
2
55 - 60
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(°C)
(°C)
VIANDE
(min)
Palette de porc, avec
couenne
180
2
170
2
120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
190
2
110 - 130
Poulet entier
200
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
1
160
1
210 - 240
Canard entier
175
2
160
2
120 - 150
Oie entière
175
1
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
50
FRANÇAIS
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 pois‐
sons
190
2
175
2 (1 et 3)
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets
190
2
175
2 (1 et 3)
35 - 60
9.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
9.4 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
FRANÇAIS
51
9.5 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
(min)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique
220
2
35 - 40
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
30 - 40
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique sur
une grille métallique
200
3
30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170
2
20 - 30
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
25 - 35
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
20 - 30
Macarons, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
40 - 45
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150
2
40 - 50
52
FRANÇAIS
(°C)
(min)
Tartelettes, (8 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 40
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
200
3
30 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
180
4
35 - 40
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
9.6 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits gâ‐
Chauffage
teaux, 20 par Haut/ Bas
plateau
Plateau de
cuisson
3
170
20 - 30
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 1
lique
170
80 - 120
-
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 2
lique
170
35 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
150
20 - 35
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Toasts, 4 6 morceaux
Gril
Grille métal‐ 3
lique
max.
2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak haché, Gril
6 pièces,
0,6 kg
Grille métal‐ 3
lique et lè‐
chefrite
max.
20 - 30
Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Tournez
les aliments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
3
FRANÇAIS
53
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐
dienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Accessoires
10.2 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
54
Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
FRANÇAIS
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3
Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4
Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5
Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6
Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
90°
1
2
Étape 7
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8
Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
10.3 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
FRANÇAIS
55
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
11. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Problème
Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
11.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
12. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
12.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Index d'efficacité énergétique
94.8
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.83 kWh/cycle
56
FRANÇAIS
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé
0.73 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
53 l
Type de four
Four encastrable
Masse
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances.
12.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures
FRANÇAIS
57
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
58
FRANÇAIS
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 59
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 61
3. MONTAGE.................................................................................................................... 64
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................65
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 65
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 66
7. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................67
8. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 67
9. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 67
10. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 73
11. FEHLERSUCHE..........................................................................................................75
12. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 76
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
DEUTSCH
59
•
•
•
•
•
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
60
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
DEUTSCH
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite
Schranktiefe
1100 mm
Befestigungsschrauben
4x25 mm
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
590 (600) mm
•
560 mm
550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
598 mm
Höhe der Geräterückseite
579 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Breite der Geräterückseite
558 mm
Gerätetiefe
561 mm
Geräteeinbautiefe
540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
560x20 mm
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
DEUTSCH
61
•
•
•
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel
geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
Weitere Informationen finden Sie in der
Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380
3 x 0.75
Maximal 2300
3x1
Maximal 3680
3 x 1.5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2
cm länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
62
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
DEUTSCH
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
•
•
•
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
•
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
•
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
•
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
•
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
DEUTSCH
63
3. MONTAGE
3.1 Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
64
DEUTSCH
594
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Zubehör
•
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
Bedienblende
Betriebskontrolllampe/-symbol
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Einstellknopf (für die Temperatur)
Temperaturanzeige/-symbol
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem
Backofen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie den Backofen und die
Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör wieder in seiner
ursprünglichen Position ein.
1. Stellen Sie die Funktion
ein. Stellen
Sie die Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion
ein. Stellen
Sie die Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie den Backofen 15 Minuten
lang eingeschaltet.
5. Schalten Sie den Backofen aus und
lassen Sie ihn abkühlen.
Das Zubehör kann heißer werden als bei
normalem Gebrauch. Der Backofen kann
Geruch und Rauch verströmen. Sorgen Sie
für eine ausreichende Raumbelüftung.
5.2 Vorheizen
Heizen Sie den leeren Backofen vor der
ersten Inbetriebnahme vor.
DEUTSCH
65
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Ofenfunktionen
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Stellung Aus
Einschalten der Lampe.
Backofenbe‐
leuchtung
Umluft
Zum Braten oder zum Braten und
Backen von Speisen mit derselben
Gartemperatur auf mehreren Ebe‐
nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐
ner Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Ober-/Unterhit‐
ze
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Grill
Feuchte Um‐
luft
66
Diese Funktion ist entwickelt wor‐
den, um während des Garvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese
Funktion nutzen, kann die Tempera‐
tur im Garraum von der eingestell‐
ten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐
licher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
DEUTSCH
6.2 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
6.3 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
7. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Einsetzen des Zubehörs
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
8. ZUSATZFUNKTIONEN
8.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten wird das
Kühlgebläse angehalten.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
8.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
9. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
DEUTSCH
67
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
9.2 Backen und Braten
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Rührteig
170
2
165
2 (1 und 3)
45 – 60
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
2 (1 und 3)
20 – 30
Kuchenform
Buttermilch-Käseku‐
chen
170
1
165
2
70 – 80
Kuchenform, Ø 26
cm
Strudel/Stollen
175
2
150
2
60 – 80
Backblech
Marmeladentorte
170
2
160
2 (1 und 3)
30 – 40
Kuchenform, Ø 26
cm
Früchtekuchen
170
2
155
2
50 – 60
Kuchenform, Ø 26
cm
Christstollen
170
2
160
2
50 – 60
Kuchenform, Ø 20
cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170
2
165
2
20 – 30
Brotform
Kekse, Heizen Sie
150
den leeren Backofen
vor
3
140
3 (1 und 3)
30 – 35
Backblech
68
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Baiser
100
3
115
3
35 – 40
Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190
3
180
3
80 – 100
Backblech
Brandteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
190
3
180
3 (1 und 3)
15 – 20
Backblech
Törtchen
180
3
170
2
25 – 35
Kuchenform, Ø 20
cm
Üppiger Obstkuchen 160
1
150
2
110 – 120
Kuchenform, Ø 24
cm
Englischer Sand‐
180
wichkuchen à la Vic‐
toria
1 oder 2
170
2
45 – 70
Kuchenform, Ø 20
cm
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Ober-/Unterhitze
Umluft
(°C)
(°C)
BROT UND
PIZZA
(Min.)
Weißbrot, 1 - 2 Stück,
je 0,5 kg
190
1
195
1
60 – 70
–
Roggenbrot, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
190
1
190
1
30 – 45
Brotform
Brot/Brötchen, 6 - 8
Brötchen
190
2
180
2 (1 und 3)
25 – 40
Backblech
Pizza
190
1
190
1
20 – 30
Tiefes Blech
Scones
200
3
190
2
10 – 20
Backblech
Verwenden Sie die Kuchenform.
Ober-/Unterhitze
Umluft
OBSTKUCHEN
(Min.)
(°C)
(°C)
Nudelauflauf
180
2
180
2
40 – 50
Gemüseauflauf
200
2
200
2
45 – 60
Quiche
190
1
190
1
40 – 50
DEUTSCH
69
Ober-/Unterhitze
Umluft
OBSTKUCHEN
(Min.)
(°C)
(°C)
Lasagne
200
2
200
2
25 – 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 – 40
Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐
formen, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
220
2
210
2
20 – 30
Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Rind
200
2
190
2
50 – 70
Schweinefleisch
180
2
180
2
90 – 120
Kalb
190
2
175
2
90 – 120
Roastbeef, englisch, blutig
210
2
200
2
44 – 50
Roastbeef, englisch, rosa
210
2
200
2
51 – 55
Roastbeef, englisch, durch
210
2
200
2
55 – 60
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Schweineschulter, mit
Schwarte
180
2
170
2
120 – 150
Schweinshaxe, 2 Stück
180
2
160
2
100 – 120
Lammkeule
190
2
190
2
110 – 130
Hähnchen, ganz
200
2
200
2
70 – 85
Pute, ganz
180
1
160
1
210 – 240
Ente, ganz
175
2
160
2
120 – 150
Gans, ganz
175
1
160
1
150 – 200
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190
2
175
2
60 – 80
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190
2
175
2
150 – 200
Fasan, ganz
190
2
175
2
90 – 120
70
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Umluft
FISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Forelle / Seebrasse, 3 - 4 Fi‐
sche
190
2
175
2 (1 und 3)
40 – 55
Thunfisch / Lachs, 4 - 6 Fi‐
lets
190
2
175
2 (1 und 3)
35 – 60
9.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück
0.8
12 - 15
12 - 14
Rindersteak, 4 Stück
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen, 8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2
1
30 - 35
25 - 30
Spieße, 4
-
10 - 15
10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück
0.4
12 - 15
12 - 14
Frikadellen, 6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet, 4 Stück
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
9.4 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
DEUTSCH
71
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
9.5 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost
220
2
35 - 40
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes Blech
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 Stück
Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200
3
30 - 40
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
170
2
20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost
170
2
35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
25 - 35
Plätzchen, 16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
20 - 30
Makronen, 20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
40 - 45
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
40 - 50
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost
200
3
30 - 45
Mediterranes Gemüse, Backblech oder tiefes Blech
0,7 kg
180
4
35 - 40
72
DEUTSCH
9.6 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C)
(Min.)
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
170
20 - 30
-
Apfelkuchen, Ober-/Unterhit‐
2 Formen à
ze
Ø 20 cm
Kombirost
1
170
80 - 120
-
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost
2
170
35 - 45
-
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
150
20 - 35
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Toast, 4 - 6
Stück
Grill
Kombirost
3
Max.
2 - 4 Minuten auf
Backofen 3 Min. vor‐
der ersten Seite, 2 heizen.
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Hamburger
Grill
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Kombirost
und Fett‐
pfanne
3
Max.
20 - 30
Törtchen, 20
pro Blech
Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
10. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
DEUTSCH
73
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
10.2 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1
Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐
dig und halten Sie beide Scharniere
fest.
Schritt 3
Schließen Sie die Backofentür halb
bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐
ßend heben und ziehen Sie die Tür
nach vorn aus der Aufnahme heraus.
Schritt 4
Legen Sie die Backofentür auf eine
stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐
riegelungssystem, um die innere Glas‐
scheibe zu entfernen.
Schritt 5
Drehen Sie die Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus der Halte‐
rung.
Schritt 6
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
74
DEUTSCH
Schritt 2
Heben Sie die Hebel an den beiden
Scharnieren an und klappen Sie sie
nach vorne.
90°
1
2
Schritt 7
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8
Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
10.3 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Hintere Lampe
Schritt 1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
11. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
11.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
DEUTSCH
75
Störung
Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt.
Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
11.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
12. ENERGIEEFFIZIENZ
12.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
Zanussi
Modellidentifikation
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Energieeffizienzindex
94,8
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0,83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0,73 kWh/Programm
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
53 l
Backofentyp
Einbau-Backofen
Gewicht
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
76
DEUTSCH
12.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
13. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
77
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
assistência e reparações:
www.zanussi.com/support
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA..............................................................................78
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA................................................................................. 80
3. INSTALAÇÃO................................................................................................................83
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................................................................84
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO............................................................................84
6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.................................................................................................... 85
7. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS....................................................................................... 86
8. FUNÇÕES ADICIONAIS............................................................................................... 86
9. SUGESTÕES E DICAS.................................................................................................86
10. MANUTENÇÃO E LIMPEZA....................................................................................... 93
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................ 95
12. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA........................................................................................96
1.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por
quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou
utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no futuro.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
•
78
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos. É
necessário manter as crianças com menos de 8 anos de
idade e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que
constantemente vigiadas.
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos
afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho
e substituir o cabo.
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento.
Utilize sempre luvas de forno para retirar e colocar
acessórios ou recipientes de ir ao forno.
Antes de efetuar qualquer ação de manutenção, desligue o
aparelho da corrente elétrica.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade
de choque elétrico.
Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura
embutida.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro, porque
podem riscar a superfície e causar a quebra do vidro.
Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos.
PORTUGUÊS
79
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
AVISO!
A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
Não puxe o aparelho pela pega.
Instale o aparelho num local seguro e
adequado que cumpra com os requisitos
da instalação.
Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e
unidades.
Antes de montar o aparelho, verifique se
a porta do forno abre sem limitações.
O aparelho está equipado com um
sistema de arrefecimento elétrico. É
necessário que tenha alimentação
elétrica.
Altura mínima do armário
(altura mínima do armário
debaixo do balcão)
Largura do armário
Profundidade do armário
Dimensão mínima da aber‐
tura de ventilação. Abertu‐
ra localizada na parte infe‐
rior traseira
560x20 mm
Comprimento do cabo de
alimentação elétrica. O ca‐
bo sai pelo canto traseiro
direito
1100 mm
Parafusos de montagem
4x25 mm
2.2 Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque
elétrico.
•
•
•
•
•
•
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
•
Altura da parte da frente do
aparelho
598 mm
Altura da parte de trás do
aparelho
579 mm
Largura da parte da frente
do aparelho
594 mm
Largura da parte de trás do
aparelho
558 mm
Profundidade do aparelho
561 mm
•
Profundidade de encastre
do aparelho
540 mm
•
Profundidade com a porta
aberta
1007 mm
•
80
PORTUGUÊS
•
•
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Certifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características são
compatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques elétricos.
Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não danifica a ficha e
o cabo de alimentação eléctrica. Se for
necessário substituir o cabo de
alimentação, esta operação deve ser
efectuada pelo nosso Centro de
Assistência Técnica.
Não permita que algum cabo eléctrico
toque na porta do aparelho ou no nicho
abaixo do aparelho, especialmente
quando a porta estiver quente.
As protecções contra choques eléctricos
das peças isoladas e não isoladas devem
estar fixas de modo a não poderem ser
retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no
final da instalação. Certifique-se de que a
ficha fica acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não
ligue a ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do
suporte), diferenciais e contactores.
•
•
A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita
desligar o aparelho da corrente eléctrica
em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
Este aparelho é fornecido apenas com
um cabo de alimentação.
•
Tipos de cabos aplicáveis para instalação
ou substituição para a Europa:
•
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
•
•
•
•
Para informações sobre a secção do cabo,
consulte a potência total na placa de
características. Também pode consultar a
tabela:
Potência total (W)
Secção do cabo
(mm²)
máximo de 1380
3 x 0.75
máximo de 2300
3x1
máximo de 3680
3 x 1.5
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
•
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem de
ser 2 cm mais comprido do que os cabos de
fase e neutro (cabos azul e castanho).
2.3 Utilização
AVISO!
Risco de ferimentos,
queimaduras, choque elétrico ou
explosão.
•
•
•
•
•
•
Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Não altere as especificações deste
aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de
ventilação não ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
Desative o aparelho após cada utilização.
Tenha cuidado sempre que abrir a porta
do aparelho quando ele estiver a
funcionar. Pode sair ar muito quente.
Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
Não exerça pressão sobre a porta se ela
estiver aberta.
Não utilize o aparelho como superfície de
trabalho ou armazenamento.
Abra a porta do aparelho com cuidado. A
utilização de ingredientes com álcool
pode provocar uma mistura de álcool e ar.
Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a
porta.
Não coloque produtos inflamáveis, ou
objetos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima
do aparelho.
•
•
•
•
Para evitar danos ou descoloração no
esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objetos diretamente sobre o
fundo da cavidade do aparelho.
– Não coloque folha de alumínio
diretamente sobre o fundo da
cavidade do aparelho.
– Não verta água diretamente sobre o
aparelho quando ele estiver quente.
– Não coloque pratos ou alimentos
húmidos no aparelho após acabar de
cozinhar.
– Tenha cuidado quando remover ou
instalar os acessórios.
A eventual descoloração do esmalte ou
do aço inoxidável não afeta o
desempenho do aparelho.
Este aparelho serve apenas para
cozinhar. Não pode ser usado para outras
funções como, por exemplo, aquecimento
de divisões.
Cozinhe sempre com a porta do forno
fechada.
Se o aparelho ficar instalado atrás de
uma porta de armário, nunca feche a
porta com o aparelho em funcionamento.
Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer
acumulação de calor e humidade que
podem danificar o aparelho, os móveis ou
o piso. Não feche a porta do armário
enquanto o aparelho não tiver arrefecido
completamente após utilização.
PORTUGUÊS
81
2.4 Manutenção e limpeza
AVISO!
Risco de ferimentos, incêndio e
danos no aparelho.
•
•
•
•
•
•
•
Antes de qualquer ação de manutenção,
desative o aparelho e desligue a ficha da
tomada elétrica.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Existe o risco de quebra dos painéis de
vidro.
Substitua imediatamente os painéis de
vidro se estiverem danificados. Contacte
um Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Tenha cuidado quando remover a porta
do aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se
deteriore.
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem.
2.5 Iluminação interna
AVISO!
Risco de choque elétrico.
•
82
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior
deste produto e às lâmpadas
PORTUGUÊS
•
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar
condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura,
vibração, humidade, ou destinam-se a
sinalizar informação relativamente ao
estado operacional do aparelho. Não se
destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à
iluminação de espaços domésticos.
Utilize apenas lâmpadas com as mesmas
especificações.
2.6 Assistência
•
•
Contacte um Centro de Assistência
Técnica Autorizado se for necessário
reparar o aparelho.
Utilize apenas peças de substituição
originais.
2.7 Eliminação
AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
•
•
•
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do
aparelho e elimine-o.
Remova o trinco da porta para evitar que
crianças ou animais de estimação fiquem
presos no aparelho.
3. INSTALAÇÃO
3.1 Encastre
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Fixação do forno no armário
PORTUGUÊS
83
4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4.1 Resumo geral
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Acessórios
•
Prateleira em grelha
Para recipientes, formas de bolo,
assados.
1 Painel de controlo
2 Lâmpada/símbolo de alimentação
3 Botão para as funções de aquecimento
do forno
4 Botão de controlo (para a temperatura)
5 Símbolo / indicador de temperatura
6 Saídas de ar para a ventoinha de
arrefecimento
7 Elemento de aquecimento
8 Lâmpada
9 Ventilador
10 Posições de prateleira
•
Tabuleiro para assar
Para bolos e biscoitos.
5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Limpeza inicial
Retire todos os acessórios do forno.
Consulte o capítulo “Manutenção e limpeza”.
Limpe o forno e os acessórios antes da
primeira utilização.
Volte a colocar os acessórios na sua posição
inicial.
5.2 Pré-aquecimento
Pré-aqueça o forno vazio antes da primeira
utilização.
84
PORTUGUÊS
1. Definir a função . Definir a temperatura
máxima.
2. Deixe o forno funcionar durante 1 hora.
3. Defina a função . Defina a temperatura
máxima.
4. Deixe o forno funcionar durante 15
minutos.
5. Desligue o forno e deixe-o arrefecer.
Os acessórios podem ficar mais quentes do
que o habitual. O forno pode emitir algum
odor e fumo. Certifique-se de que a
circulação de ar na divisão é suficiente.
6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
6.1 Funções de aquecimento
Função de
aquecimen‐
to
Aplicação
O forno está desligado.
Posição off
(desligado)
Para ativar a lâmpada:
Luz
Para assar ou assar e cozer alimen‐
tos em mais do que uma posição de
prateleira com a mesma temperatu‐
Cozedura ven‐ ra de cozedura, sem transferência
tilada
de sabores.
6.2 Notas sobre: Ventilado com
Resistência
Esta função foi utilizada para cumprir com os
requisitos de classe de eficiência energética
e design ecológico de acordo com as normas
EU 65/2014 e EU 66/2014. Testes de acordo
com a norma EN 60350-1.
A porta do forno deve estar fechada durante
a cozedura para que a função não seja
interrompida e o forno funcione com a mais
alta eficiência energética possível.
Para instruções de cozedura, consulte o
capítulo "Sugestões e dicas", Ventilado com
Resistência. Para recomendações gerais
sobre poupança de energia, consulte o
capítulo "Eficiência energética", Poupança
de energia.
6.3 Como definir: Função de
aquecimento
Passo 1
Rode o botão para as funções de
aquecimento para selecionar uma fun‐
ção de aquecimento.
Passo 2
Rode o botão de controlo para selecio‐
nar a temperatura.
Passo 3
Quando a cozedura terminar, rode os
botões para a posição off (desligado)
para desligar o forno.
Para cozer e assar pratos numa po‐
sição de prateleira.
Cozedura
Convencional
Para grelhar alimentos finos e tostar
pão.
Grelhador
Ventilado com
Resistência
Esta função foi concebida para pou‐
par energia durante o cozinhado.
Quando utilizar esta função, a tem‐
peratura na cavidade pode diferir a
temperatura definida. A potência do
aquecimento pode ser reduzida. Pa‐
ra mais informações consulte o ca‐
pítulo “Utilização diária”, notas so‐
bre: Ventilado com Resistência.
PORTUGUÊS
85
7. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
7.1 Inserir acessórios
Prateleira em grelha:
Introduza a prateleira entre as barras-guia dos
apoios para prateleiras e certifique-se de que os
pés de apoio ficam para baixo.
Tabuleiro para assar:
Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio
para prateleiras.
8. FUNÇÕES ADICIONAIS
8.1 Ventoinha de arrefecimento
Quando o forno está a funcionar, a ventoinha
de arrefecimento é ativada automaticamente
para manter as superfícies do forno frias. Se
desactivar o forno, a ventoinha de
arrefecimento pára.
sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso,
o forno possui um termóstato de segurança
que corta a alimentação elétrica. O forno
volta a ativar-se automaticamente quando a
temperatura baixar.
8.2 Termóstato de segurança
Se o forno for utilizado incorretamente ou
tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
9. SUGESTÕES E DICAS
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
9.1 Recomendações para cozinhar
O forno possui quatro posições de prateleira.
86
PORTUGUÊS
Conte as posições de prateleira a partir do
fundo do forno.
O forno pode ter um processo para cozer ou
assar diferente do forno que utilizava
anteriormente. As tabelas em baixo indicam
regulações de temperatura, tempos de
cozedura e posições de prateleira para
algumas receitas comuns.
Se não encontrar as regulações para alguma
receita específica, procure uma semelhante.
O forno possui um sistema especial que faz
circular o ar e renova constantemente o
vapor. Este sistema permite cozinhar num
ambiente a vapor e manter os alimentos
macios por dentro e estaladiços por fora.
Diminui o tempo de cozedura e o consumo
de energia.
Cozer bolos
Não abra a porta do forno até ter decorrido
3/4 do tempo de cozedura.
Para evitar demasiado fumo no forno quando
assar, coloque um pouco de água no
tabuleiro para grelhar. Para evitar a
condensação de fumo, acrescente água
sempre que ele secar.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo
de alimento, da consistência e do volume.
No início, monitorize o desempenho quando
cozinhar. Quando utilizar este aparelho,
procure as melhores regulações (grau de
cozedura, tempo de cozedura, etc.) para os
seus recipientes e para as suas receitas e
quantidades.
Se utilizar dois tabuleiros para assar em
simultâneo, mantenha um nível vazio entre
os mesmos.
Cozinhar carne e peixe
Deixe a carne repousar cerca de 15 minutos
antes de a cortar, para não perder os sucos.
9.2 Fazer bolos e assar
Cozedura Conven‐
BOLOS cional
(°C)
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
Receitas batidas
170
2
165
2 (1 e 3)
45 - 60
Forma de bolo
Massa amanteigada
170
2
160
2 (1 e 3)
20 - 30
Forma de bolo
Cheesecake butter‐
milk
170
1
165
2
70 - 80
Forma de bolo, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Tabuleiro para as‐
sar
Torta de compota
170
2
160
2 (1 e 3)
30 - 40
Forma de bolo, Ø
26 cm
Bolo de frutas
170
2
155
2
50 - 60
Forma de bolo, Ø
26 cm
Bolo-rei
170
2
160
2
50 - 60
Forma de bolo, Ø
20 cm
Bolo de ameixa, pré- 170
-aqueça o forno va‐
zio
2
165
2
20 - 30
Forma retangular
Biscoitos, pré-aque‐
ça o forno vazio
3
140
3 (1 e 3)
30 - 35
Tabuleiro para as‐
sar
150
PORTUGUÊS
87
Cozedura Conven‐
BOLOS cional
(°C)
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
Merengue
100
3
115
3
35 - 40
Tabuleiro para as‐
sar
Pãezinhos, pré-aqueça o forno va‐
zio
190
3
180
3
80 - 100
Tabuleiro para as‐
sar
Massa para éclairs e 190
profiteroles, pré-aqueça o forno va‐
zio
3
180
3 (1 e 3)
15 - 20
Tabuleiro para as‐
sar
Tartes
180
3
170
2
25 - 35
Forma de bolo, Ø
20 cm
Bolo de fruta rico
160
1
150
2
110 - 120
Forma de bolo, Ø
24 cm
Bolo de duas cama‐
das
180
1 ou 2
170
2
45 - 70
Forma de bolo, Ø
20 cm
Pré-aqueça o forno vazio.
ZA
PÃO E PIZ‐
Cozedura Convenci‐
onal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Pão branco, 1 - 2 uni‐
dades, 0,5 kg cada
190
1
195
1
60 - 70
-
Pão de centeio, não é
necessário pré-aque‐
cer
190
1
190
1
30 - 45
Forma retangular
Pãezinhos, 6 - 8 pãe‐
zinhos
190
2
180
2 (1 e 3)
25 - 40
Tabuleiro para as‐
sar
Pizza massa fina
190
1
190
1
20 - 30
Tabuleiro para gre‐
lhar
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Tabuleiro para as‐
sar
Utilize uma forma de bolo.
88
PORTUGUÊS
FLANS
Cozedura Convencio‐
nal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Empadas
180
2
180
2
40 - 50
Flan de vegetais
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasanha
200
2
200
2
25 - 40
Canelones
200
2
200
2
25 - 40
Pudim Yorkshire, 6 formas de
pudim, pré-aqueça o forno va‐
zio
220
2
210
2
20 - 30
Utilize a prateleira em grelha.
CARNE
Cozedura Convencio‐
nal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Carne De Vaca
200
2
190
2
50 - 70
Lombo de porco
180
2
180
2
90 - 120
Vitela
190
2
175
2
90 - 120
Carne assada, mal passada
210
2
200
2
44 - 50
Carne assada, média
210
2
200
2
51 - 55
Carne assada, bem passada 210
2
200
2
55 - 60
CARNE
Cozedura Convencio‐
nal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Pá de porco, com courato
180
2
170
2
120 - 150
Perna de porco, 2 unidades
180
2
160
2
100 - 120
Perna de borrego
190
2
190
2
110 - 130
Frango inteiro
200
2
200
2
70 - 85
Peru inteiro
180
1
160
1
210 - 240
Pato inteiro
175
2
160
2
120 - 150
PORTUGUÊS
89
CARNE
Cozedura Convencio‐
nal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Ganso inteiro
175
1
160
1
150 - 200
Coelho, cortado em peda‐
ços
190
2
175
2
60 - 80
Lebre, cortada em pedaços
190
2
175
2
150 - 200
Faisão inteiro
190
2
175
2
90 - 120
PEIXE
Cozedura Convencio‐
nal
Cozedura ventilada
(min)
(°C)
(°C)
Truta / Dourada, 3 - 4 peixes
190
2
175
2 (1 e 3)
40 - 55
Atum / Salmão, 4 - 6 filetes
190
2
175
2 (1 e 3)
35 - 60
9.3 Grelhador
Pré-aqueça o forno vazio.
Utilize a terceira posição de prateleira.
Defina a temperatura para 250 ºC.
GRELHAR
(kg)
(min)
1.º lado
(min)
2.º lado
Bifes do lombo, 4 unidades
0,8
12 - 15
12 - 14
Bife de vaca, 4 unidades
0,6
10 - 12
6-8
Salgados, 8
-
12 - 15
10 - 12
Costeleta de porco, 4 unidades
0,6
12 - 16
12 - 14
1/2 Frango, 2
1
30 - 35
25 - 30
Espetadas, 4
-
10 - 15
10 - 12
Peito de frango, 4 unidades
0,4
12 - 15
12 - 14
Hambúrgueres, 6
0,6
20 - 30
-
Filete de peixe, 4 unidades
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandes tostadas, 4 - 6
-
5-7
-
Tosta, 4 - 6
-
2-4
2-3
90
PORTUGUÊS
9.4 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados
Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores. Têm melhor absorção do calor do
que a loiça de cor clara e refletora.
Forma para pizza
Assadeira
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
Escuro, não refletor
26 cm de diâmetro
Formas individu‐
ais
Vitrocerâmica
8 cm de diâmetro,
5 cm de altura
Forma com base para
flan
Escuro, não refletor
28 cm de diâmetro
9.5 Ventilado com Resistência
Para obter os melhores resultados, siga as
sugestões indicadas na tabela abaixo.
(°C)
(min.)
Pastéis doces, 12 uni‐
dades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 40
Pasteis, 9 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 40
220
2
35 - 40
Torta suíça
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Brownie
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Soufflé, 6 unidades
formas pequenas de cerâmi‐
ca na prateleira em grelha
200
3
30 - 40
Base de flan de massa forma de base de flan na pra‐
batida
teleira em grelha
170
2
20 - 30
Bolo de duas camadas assadeira na prateleira em
grelha
170
2
35 - 45
Peixe escalfado, 0,3
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 45
Peixe, inteiro (até
1Kg), 0,2 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 45
Filete de peixe, 0,3 kg
forma de piza na prateleira
em grelha
180
3
35 - 45
Carne escalfada, 0,25
kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 200
leiro para recolha de gorduras
3
40 - 50
Pizza, congelada, 0,35 prateleira em grelha
kg
PORTUGUÊS
91
(°C)
(min.)
Shashlik, 0,5 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 200
leiro para recolha de gorduras
3
25 - 35
Biscoitos, 16 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
2
20 - 30
Biscoitos de amêndoa, tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
20 unidades
leiro para recolha de gorduras
2
40 - 45
Queques, 12 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
30 - 40
Pastelaria salgada, 16
unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
35 - 45
Biscoitos de massa fi‐
na, 20 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 150
leiro para recolha de gorduras
2
40 - 50
Tarteletes, 8 unidades
tabuleiro para assar ou tabu‐ 170
leiro para recolha de gorduras
2
20 - 30
Legumes, escalfados,
0,4 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
3
35 - 40
Omeleta de legumes
forma de piza na prateleira
em grelha
200
3
30 - 45
Legumes mediterrâni‐
cos, 0,7 kg
tabuleiro para assar ou tabu‐ 180
leiro para recolha de gorduras
4
35 - 40
9.6 Informação para testes
Testes de acordo com a norma IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Cozedura Con‐ Tabuleiro
vencional
para assar
3
170
20 - 30
-
Tarte de ma‐ Cozedura Con‐ Prateleira
çã, 2 formas, vencional
em grelha
Ø 20 cm
1
170
80 - 120
-
Pão-de-ló,
Cozedura Con‐ Prateleira
forma de bo‐ vencional
em grelha
lo de Ø26
cm
2
170
35 - 45
-
Massa
Cozedura Con‐ Tabuleiro
amanteigada vencional
para assar
3
150
20 - 35
Pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Bolos pe‐
quenos, 20
por tabuleiro
92
PORTUGUÊS
(°C)
(min)
Tosta, 4 - 6
unidades
Grelhador
Prateleira
em grelha
3
máx.
2 - 4 minutos para
o primeiro lado; 2 3 minutos para o
segundo lado
Pré-aqueça o forno
durante 3 minutos.
Hambúrguer
de vaca, 6
unidades,
0,6 kg
Grelhador
Prateleira
em grelha e
tabuleiro de
recolha de
gorduras
3
máx.
20 - 30
Coloque a prateleira
em grelha no terceiro
nível e o tabuleiro de
recolha de gorduras
no segundo nível do
forno. Vire os alimen‐
tos a meio do tempo
de cozedura.
Pré-aqueça o forno
durante 3 minutos.
10. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
10.1 Notas sobre a limpeza
Limpe a parte da frente do forno com um pano macio com água morna e um detergente su‐
ave. Limpe e verifique a junta da porta em torno da moldura da cavidade.
Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas.
Agentes de lim‐
peza
Limpe manchas com um detergente suave.
Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos pode
provocar incêndios.
Utilização diária
Pode ocorrer condensação de humidade no forno ou nos painéis de vidro da porta. Para di‐
minuir a condensação, deixe o forno funcionar durante 10 minutos antes da cozedura. Não
guarde alimentos no forno durante mais de 20 minutos. Seque a cavidade com um pano
macio após cada utilização.
Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano
macio com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios na máquina de la‐
var loiça
Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou objetos afiados.
Acessórios
PORTUGUÊS
93
10.2 Como remover e instalar: Porta
A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro
interno para limpar. Leia todas as instruções sobre "Remoção e instalação da porta" antes de
remover os painéis de vidro.
CUIDADO!
Não utilize o forno sem os painéis de vidro.
Passo 1
Abra completamente a porta e segure Passo 2
em ambas as dobradiças.
Levante e rode as alavancas totalmen‐
te em ambas as dobradiças.
Passo 3
Feche a porta do forno até meio, pa‐
rando na primeira posição de abertu‐
ra. Em seguida, levante e puxe a por‐
ta e remova-a dos encaixes.
Passo 4
Coloque a porta num pano macio nu‐
ma superfície estável e liberte o siste‐
ma de bloqueio para remover o painel
de vidro interno.
Passo 5
Rode os fixadores em 90° e retire-os
dos respectivos alojamentos
Passo 6
Comece por levantar o painel de vidro
com cuidado e depois retire-o.
90°
1
2
Passo 7
Limpe os painéis de vidro com água e sabão Seque cuidadosamente os painéis de vidro. Não lave
os acessórios na máquina de lavar loiça.
Passo 8
Após a limpeza, instale o painel de vidro e a porta do forno.
94
PORTUGUÊS
Quando instalado corretamente, o friso para porta
emite um clique.
Certifique-se de que instala o painel de vidro interior
corretamente nos respetivos encaixes.
A
10.3 Como substituir: Lâmpada
AVISO!
Risco de choque elétrico.
A lâmpada pode estar quente.
Antes de substituir a lâmpada:
Passo 1
Passo 2
Passo 3
Desligue o forno. Aguarde até que o
forno esteja frio.
Desligue o forno da corrente elétri‐
ca.
Coloque um pano no fundo da cavi‐
dade.
Lâmpada posterior
Passo 1
Rode a proteção de vidro para a retirar.
Passo 2
Limpe a proteção de vidro.
Passo 3
Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C.
Passo 4
Instale a proteção de vidro.
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
11.1 O que fazer se...
Em quaisquer casos não incluídos nesta
tabela, contacte um centro de assistência
autorizado.
Problema
Certifique-se de
que...
O forno não aquece.
O disjuntor está desliga‐
do.
A junta da porta está da‐
nificada.
Não utilize o forno. Con‐
tacte um Centro de As‐
sistência Técnica Autori‐
zado.
Problema
Certifique-se de
que...
A lâmpada não funciona.
A lâmpada está fundida.
11.2 Dados para a Assistência
Técnica
Se não conseguir encontrar uma solução
para o problema, contacte o concessionário
ouum Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Os dados de contacto do Centro de
Assistência Técnica encontram-se na placa
de características. A placa de características
está na moldura frontal da cavidade do forno.
Não remova a placa de características da
cavidade do forno.
PORTUGUÊS
95
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.)
.........................................
Número do produto (PNC)
.........................................
Número de série (S.N.)
.........................................
12. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
12.1 Informação de produto e folha de informação de produto*
Nome do fornecedor
Zanussi
Identificação do modelo
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Índice de eficiência energética
94,8
Classe de eficiência energética
A
Consumo de energia com uma carga normal, modo convencional
0,83 kWh/ciclo
Consumo de energia com uma carga normal, modo ventilado
0,73 kWh/ciclo
Número de cavidades
1
Fonte de calor
Eletricidade
Volume
53 l
Tipo de forno
Forno de encastrar
Massa
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE.
Para a República da Bielorrússia de acordo com a norma STB 2478-2017, Anexo G; STB 2477-2017, Anexos A
e B.
Para a Ucrânia de acordo com a norma 568/32020.
A classe de eficiência energética não se aplica na Rússia.
EN 60350-1 - Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 1: Placas, fornos, fornos a vapor e grelhado‐
res - Métodos de medição do desempenho.
12.2 Poupança de energia
O forno possui funções que
ajudam a poupar energia nos
cozinhados de todos os dias.
Certifique-se de que a porta do forno está
fechada quando o forno funcionar. Não abra
a porta do forno muitas vezes durante o
funcionamento. Mantenha a junta da porta
limpa e certifique-se de que está bem fixa na
posição correcta.
96
PORTUGUÊS
Utilize recipientes de metal para melhorar a
poupança de energia.
Quando possível, não pré-aqueça o forno
antes de cozinhar.
Quando preparar vários pratos de uma vez,
reduza ao mínimo possível os intervalos
entre cozeduras.
Cozinhar com a ventoinha
Sempre que possível, utilize as funções de
cozedura que utilizam a ventoinha, para
poupar energia.
Calor residual
Quando a duração da cozedura for superior
a 30 min, reduza a temperatura do forno
para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da
cozedura. O calor residual no interior do
forno concluirá a cozedura.
Utilize o calor residual para aquecer outros
pratos.
Manter os alimentos quentes
Para utilizar o calor residual para manter
uma refeição quente, seleccione a regulação
de temperatura mais baixa possível.
Ventilado com Resistência
Função concebida para poupar energia
durante a cozedura.
13. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PORTUGUÊS
97
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.zanussi.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................98
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 100
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 103
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................104
5. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................................104
6. USO DIARIO............................................................................................................... 105
7. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 106
8. FUNCIONES ADICIONALES...................................................................................... 106
9. CONSEJOS.................................................................................................................106
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 112
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 114
12. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 115
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
98
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del
producto a los niños de menos de 8 años, así como a las
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire
accesorios o utensilios refractarios.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de
impedir que se produzca una descarga eléctrica.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se
hiciese añicos.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos
eléctricos.
ESPAÑOL
99
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y
adecuado que cumpla los requisitos de
instalación.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si
la puerta del horno se abre sin
limitaciones.
El aparato dispone de un sistema de
enfriamiento eléctrico. Debe utilizarse con
alimentación eléctrica.
Altura mínima del armario
(Altura mínima del armario
debajo de la encimera)
Ancho del armario
590 (600) mm
550 (550) mm
598 mm
Altura de la parte trasera
del aparato
579 mm
Anchura de la parte frontal
del aparato
594 mm
Anchura de la parte trasera
del aparato
558 mm
Fondo del aparato
561 mm
Fondo empotrado del apa‐
rato
540 mm
Fondo con la puerta abier‐
ta
1007 mm
ESPAÑOL
1100 mm
Tornillos de montaje
4x25 mm
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
560 mm
Altura de la parte frontal
del aparato
560x20 mm
Longitud del cable de ali‐
mentación. El cable está
en la esquina derecha de
la parte trasera
•
Profundidad del armario
100
Tamaño mínimo de la
abertura de ventilación.
Abertura situada en la par‐
te trasera inferior
•
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe hacerlo el
centro de servicio técnico autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en
contacto con la puerta del aparato o con
el hueco por debajo del aparato,
especialmente mientras funciona o si la
puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
•
•
•
•
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
El aparato solo se suministra con un
cable de alimentación.
Tipos de cables aplicables para su instala‐
ción o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total que figura en la
placa de características. También puede
consultar la tabla:
Potencia total (W)
Sección del cable
(mm²)
máximo 1380
3 x 0.75
máximo 2300
3x1
máximo 3680
3 x 1.5
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
•
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe
tener 2 cm más que los cables de fase y del
neutro (cables azul y marrón).
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas o
explosiones.
•
•
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en
funcionamiento. Pueden liberarse vapores
calientes.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El
uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego
encendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
•
•
•
•
Para evitar daños o decoloraciones en el
esmalte:
– no coloque utensilios refractarios ni
otros objetos directamente en la parte
inferior del aparato.
– no coloque papel de aluminio
directamente en la parte inferior del
interior del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la
cocción.
– Preste especial atención al desmontar
o instalar los accesorios.
La pérdida de color del esmalte o el acero
inoxidable no afecta al rendimiento del
aparato.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
Cocine siempre con la puerta del horno
cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel
de un mueble (por ejemplo una puerta)
ESPAÑOL
101
asegúrese de que la puerta nunca esté
cerrada mientras funciona el aparato. El
calor y la humedad pueden acumularse
detrás de un panel del armario cerrado y
provocar daños al aparato, el alojamiento
o el suelo. No cierre del panel del armario
hasta que el aparato se haya enfriado
completamente después de su uso.
•
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones,
incendios o daños al aparato.
•
•
•
•
•
•
•
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta del
aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones de
seguridad del envase.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
102
ESPAÑOL
•
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
Utilice solo bombillas de las mismas
características .
2.6 Asistencia
•
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
2.7 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños las mascotas queden
atrapados en el aparato.
3. INSTALACIÓN
3.1 Empotrado
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
540 21
min. 550
590
20
558
19
114
min. 560
589
598
570
9
3
594
3.2 Fijación del horno al mueble
ESPAÑOL
103
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Resumen general
1
2
3
4
5
6
4
7
8
3
10
2
1
9
4.2 Accesorios
•
Parrilla
Para bandejas de horno, pastel en molde,
asados.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
•
Panel de control
Piloto/símbolo de alimentación
Mando de las funciones de cocción
Mando de en control (de la temperatura)
Indicador/símbolo de temperatura
Salidas de aire del ventilador de
refrigeración
Resistencia
Bombilla
Ventilador
Posiciones de los estantes
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
5. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Limpieza inicial
Saque todos los accesorios del horno.
Consulte el capítulo "Mantenimiento y
limpieza".
Limpie el horno y los accesorios antes del
primer uso.
Coloque los accesorios en su posición inicial.
5.2 Precalentamiento
Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo
por primera vez.
104
ESPAÑOL
1. Ajuste la función . Ajuste la
temperatura máxima.
2. Deje funcionar el horno 1 hora.
3. Ajuste la función . Ajuste la
temperatura máxima.
4. Deje funcionar el horno 15 minutos.
5. Apague el horno y deje que se enfríe.
Los accesorios se pueden calentar más de lo
habitual. El horno puede emitir olores y
humos. Asegúrese de que haya una buena
ventilación en la habitación.
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Funciones de cocción
Función de
cocción
Aplicación
Esta función se utilizaba para cumplir con los
requisitos de categoría de eficiencia
energética y ecodiseño según EU 65/2014 y
EU 66/2014. Pruebas conforme a EN
60350-1.
El horno está apagado.
La puerta del horno debe estar cerrada
durante la cocción para que la función no se
interrumpa y que el horno funcione con la
máxima eficiencia energética posible.
Para encender la luz.
Para las instrucciones de cocción, consulte
el capítulo "Consejos", Horneado húmedo +
ventil.. Puede consultar recomendaciones
generales para ahorrar energía en el capítulo
"Eficiencia energética", bajo consumo
energético.
Posición de
apagado
Luz
Permite asar o asar y hornear a la
vez alimentos que requieran la mis‐
ma temperatura, utilizando más de
Cocción ventil. una bandeja y sin que se transfieran
los sabores.
Para hornear y asar alimentos en
una posición de bandeja.
Cocción con‐
vencional
Para asar al grill alimentos de poco
espesor y tostar pan.
Grill
Horneado hú‐
medo + ventil.
6.2 Notas sobre: Horneado húmedo
+ ventil.
6.3 Cómo configurar: Función de
cocción
Paso 1
Gire el mando del horno para seleccio‐
nar una función de cocción.
Paso 2
Gire el mando de control para seleccio‐
nar la temperatura.
Paso 3
Al terminar la cocción, gire los mandos
hasta la posición de apagado para apa‐
gar el horno.
Función diseñada para ahorrar
energía durante la cocción. Cuando
se utiliza esta función, la temperatu‐
ra del horno puede diferir de la tem‐
peratura programada. La potencia
calorífica puede reducirse. Para
más información, consulte el capítu‐
lo “Uso diario”, Notas sobre: Hor‐
neado húmedo + ventil..
ESPAÑOL
105
7. USO DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Inserción de accesorios
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐
rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo.
Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de
apoyo.
8. FUNCIONES ADICIONALES
8.1 Ventilador de enfriamiento
Cuando el horno funciona, el ventilador de
enfriamiento se pone en marcha
automáticamente para mantener frías las
superficies del horno. Si se desactiva el
horno, el ventilador de enfriamiento se
detiene.
sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimentación.
El horno se vuelve a encender
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
8.2 Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del horno o los
componentes defectuosos pueden provocar
9. CONSEJOS
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Recomendaciones de cocción
El horno tiene cuatro niveles.
Cuente los niveles de las parrillas desde
abajo hacia arriba.
106
ESPAÑOL
El comportamiento de su horno puede ser
diferente al del que tenía anteriormente. Las
tablas siguientes le proporcionan los ajustes
estándares de temperatura, tiempo de
cocción y posición de la parrilla.
Si no encuentra los ajustes para una receta
especial, busque otra similar.
El horno está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recicla
constantemente el vapor. Gracias a este
sistema puede cocinar con un entorno de
vapor y mantener los alimentos blandos en
su interior y crujientes en su exterior. Reduce
el tiempo de cocción y el consumo de
energía.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de que
transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción
establecido.
Carnes y pescados
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en el
horno, vierta un poco de agua en la bandeja
honda. Para evitar la condensación de
humos, añada agua después de cada vez
que se seque.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
alimento, de su consistencia y del volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento
cuando cocine. Busque los ajustes óptimos
(de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus
recipientes, recetas y cantidades cuando
utilice este horno.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje
un nivel libre entre ambas.
9.2 Horneado y asado
RE‐
POSTERÍA
Cocción convencio‐ Cocción ventil.
nal
(min)
(°C)
(°C)
Masas batidas
170
2
165
2 (1 y 3)
45 - 60
Molde de pastel
Masa con mantequi‐
lla
170
2
160
2 (1 y 3)
20 - 30
Molde de pastel
Tarta de queso (con
suero)
170
1
165
2
70 - 80
Molde de pastel, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bandeja
Tarta de mermelada
170
2
160
2 (1 y 3)
30 - 40
Molde de pastel, Ø
26 cm
Pastel de fruta
170
2
155
2
50 - 60
Molde de pastel, Ø
26 cm
Tronco de Navidad
170
2
160
2
50 - 60
Molde de pastel, Ø
20 cm
Pastel de ciruelas,
precaliente el horno
vacío
170
2
165
2
20 - 30
Molde para pan
Galletas, precaliente 150
el horno vacío
3
140
3 (1 y 3)
30 - 35
Bandeja
ESPAÑOL
107
RE‐
POSTERÍA
Cocción convencio‐ Cocción ventil.
nal
(min)
(°C)
Merengues
(°C)
100
3
115
3
35 - 40
Bandeja
Bollos, precaliente el 190
horno vacío
3
180
3
80 - 100
Bandeja
Hojaldre para relle‐
nar, precaliente el
horno vacío
190
3
180
3 (1 y 3)
15 - 20
Bandeja
Tartaletas
180
3
170
2
25 - 35
Molde de pastel, Ø
20 cm
Pastel de fruta
160
1
150
2
110 - 120
Molde de pastel, Ø
24 cm
Tarta Victoria
180
1o2
170
2
45 - 70
Molde de pastel, Ø
20 cm
Precaliente el horno vacío.
PAN Y PIZ‐
ZA
Cocción convencio‐
nal
Cocción ventil.
(min)
(°C)
(°C)
Pan blanco, 1 - 2 tro‐
zos, 0,5 kg cada
190
1
195
1
60 - 70
-
Pan de centeno, no
se necesita precalen‐
tar
190
1
190
1
30 - 45
Molde para pan
Pan/Rollitos, 6 - 8 pa‐
necillos
190
2
180
2 (1 y 3)
25 - 40
Bandeja
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Bandeja honda
Bollitos
200
3
190
2
10 - 20
Bandeja
Use el molde de repostería.
Cocción convencional Cocción ventil.
FLANES
(min)
(°C)
(°C)
Pudin de pasta
180
2
180
2
40 - 50
Pudin de verduras
200
2
200
2
45 - 60
108
ESPAÑOL
Cocción convencional Cocción ventil.
FLANES
(min)
(°C)
(°C)
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasaña
200
2
200
2
25 - 40
Canelones
200
2
200
2
25 - 40
Pudin Yorkshire, 6 moldes de
pudin precaliente el horno va‐
cío
220
2
210
2
20 - 30
Utilice la parrilla.
Cocción convencional Cocción ventil.
CARNE
(min)
(°C)
(°C)
Carne de res
200
2
190
2
50 - 70
Cerdo
180
2
180
2
90 - 120
Ternera
190
2
175
2
90 - 120
Rosbif poco hecho
210
2
200
2
44 - 50
Rosbif en su punto
210
2
200
2
51 - 55
Rosbif muy hecho
210
2
200
2
55 - 60
Cocción convencional
Cocción ventil.
CARNE
(min)
(°C)
(°C)
Paletilla de cerdo, con corte‐ 180
za
2
170
2
120 - 150
Morcillo de cerdo, 2 trozos
180
2
160
2
100 - 120
Pata de cordero
190
2
190
2
110 - 130
Pollo entero
200
2
200
2
70 - 85
Pavo entero
180
1
160
1
210 - 240
Pato entero
175
2
160
2
120 - 150
Ganso entero
175
1
160
1
150 - 200
Conejo, en trozos
190
2
175
2
60 - 80
Liebre, en trozos
190
2
175
2
150 - 200
Faisán entero
190
2
175
2
90 - 120
ESPAÑOL
109
Cocción convencional
Cocción ventil.
PESCADO
(min)
(°C)
(°C)
Trucha / Pargo, 3 - 4 pesca‐
dos
190
2
175
2 (1 y 3)
40 - 55
Atún / Salmón, 4 - 6 filetes
190
2
175
2 (1 y 3)
35 - 60
9.3 Grill
Precaliente el horno vacío.
Use el tercer nivel.
Ajuste la temperatura a 250 °C.
GRILL
(kg)
(min)
1ª cara
(min)
2ª cara
Filetes de solomillo, 4 piezas
0,8
12 - 15
12 - 14
Bistec de vaca, 4 piezas
0,6
10 - 12
6-8
Salchichas, 8
-
12 - 15
10 - 12
Chuletas de cerdo, 4 piezas
0,6
12 - 16
12 - 14
Pollo, medio, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochetas, 4
-
10 - 15
10 - 12
Pechuga de pollo, 4 piezas
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburguesas, 6
0,6
20 - 30
-
Filete de pescado, 4 piezas
0,4
12 - 14
10 - 12
Sándwiches tostados, 4 - 6
-
5-7
-
Tostadas, 4 - 6
-
2-4
2-3
9.4 Horneado húmedo + ventil.. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
110
Bandeja para pizza
Bandeja para hornear
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
ESPAÑOL
Ramequines
Cerámica
8 cm de diámetro,
5 cm de altura
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
9.5 Horneado húmedo + ventil.
Para obtener el mejor resultado, siga las
recomendaciones de la tabla siguiente.
(°C)
(min)
Rollitos dulces, 12 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda
180
2
35 - 40
Rollitos, 9 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
35 - 40
Pizza congelada, 0,35
kg
parrilla
220
2
35 - 40
Brazo de gitano
bandeja o bandeja honda
170
2
30 - 40
Brownie
bandeja o bandeja honda
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 piezas
ramekin cerámico sobre parri‐ 200
lla
3
30 - 40
Base de masa brisé
molde de base sobre parrilla
170
2
20 - 30
Tarta Victoria
bandeja de hornear sobre pa‐
rrilla
170
2
35 - 45
Pescado pochado, 0,3
kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 45
Pescado entero, 0,2
kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 45
Filete de pescado, 0,3
kg
molde para pizza sobre parri‐
lla
180
3
35 - 45
Carne pochada, 0,25
kg
bandeja o bandeja honda
200
3
40 - 50
Shashlik, 0,5 kg
bandeja o bandeja honda
200
3
25 - 35
Galletas, 16 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
20 - 30
Mostachones de al‐
mendra, 20 piezas
bandeja o bandeja honda
180
2
40 - 45
Muffins, 12 piezas
bandeja o bandeja honda
170
2
30 - 40
Tarta salada, 16 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda
170
2
35 - 45
Galletas crujientes de
masa quebrada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda
150
2
40 - 50
Tartaletas, 8 piezas
bandeja o bandeja honda
170
2
20 - 30
Verduras pochadas,
0,4 kg
bandeja o bandeja honda
180
3
35 - 40
Tortilla vegetariana
molde para pizza sobre parri‐
lla
200
3
30 - 45
Verduras mediterrá‐
neas, 0,7 kg
bandeja o bandeja honda
180
4
35 - 40
ESPAÑOL
111
9.6 Información para los institutos
de pruebas
Pruebas conforme a IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Pastelillos,
20 unidades
por bandeja
Cocción con‐
vencional
Bandeja de
cocción
3
170
20 - 30
-
Tarta de
manzana, 2
moldes, Ø
20 cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla
1
170
80 - 120
-
Bizcocho,
Cocción con‐
molde de re‐ vencional
postería Ø26
cm
Parrilla
2
170
35 - 45
-
Mantecados
Bandeja de
cocción
3
150
20 - 35
Precaliente el horno
10 minutos.
Tostadas, 4 - Grill
6 trozos
Parrilla
3
máx.
2 - 4 minutos el
primer lado; 2 - 3
minutos el segun‐
do
Precaliente el horno 3
minutos.
Hamburgue‐
sa de vacu‐
no, 6 trozos,
0,6 kg
Parrilla y
grasera
3
máx.
20 - 30
Coloque la parrilla en
el tercer nivel y la gra‐
sera en el segundo ni‐
vel del horno. Dele la
vuelta a la mitad del
tiempo.
Precaliente el horno 3
minutos.
Cocción con‐
vencional
Grill
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
10.1 Notas sobre la limpieza
Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐
bón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Agentes limpia‐
dores
112
ESPAÑOL
Limpie las manchas con un detergente suave.
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
Uso diario
La humedad puede llegar a condensarse en el horno o en los paneles de cristal. Para redu‐
cir la condensación, ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No
guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave des‐
pués de cada uso.
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐
medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas
No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.
Accesorios
10.2 Cómo quitar e instalar: Puerta
La puerta del horno tiene dos paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y el
panel de cristal interior para limpiarlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e
instalación de la puerta" antes de retirar los paneles de cristal.
PRECAUCIÓN!
No utilice el aparato sin los paneles de cristal.
Paso 1
Abra completamente la puerta y suje‐
te las dos bisagras.
Paso 2
Levante y gire completamente las pa‐
lancas de ambas bisagras.
Paso 3
Cierre la puerta del horno a medio ca‐
mino hasta la primera posición de
apertura. A continuación levante la
puerta y tire hacia adelante para de‐
sencajarla.
Paso 4
Ponga la puerta en un paño suave so‐
bre una superficie estable y libere el
sistema de bloqueo para quitar el pa‐
nel de vidrio interno.
Paso 5
Gire los pasadores en un ángulo de
90° y extráigalos de sus asientos
Paso 6
Levante con cuidado primero y retire
después el panel de cristal.
ESPAÑOL
113
90°
1
2
Paso 7
Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie
los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8
Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del horno.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta
hace clic.
Asegúrese de que coloca el panel de cristal interno
en los soportes correctos.
A
10.3 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Apague el horno. Espere hasta que
el horno esté frío.
Desconecte el horno de la red.
Coloque un paño en el fondo de la
cavidad.
Bombilla trasera
Paso 1
Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2
Limpie la tapa de cristal.
Paso 3
Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4
Coloque la tapa de cristal.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
114
ESPAÑOL
11.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla,
por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
Problema
Compruebe que...
El horno no calienta.
Ha saltado el fusible.
La junta de la puerta está No utilice el horno. Pón‐
dañada.
gase en contacto con un
servicio técnico autoriza‐
do.
La bombilla no funciona.
Los datos que necesita para el centro de
servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de régimen se
encuentra en el marco delantero de la
cavidad del horno. No retire la placa de
características de la cavidad del horno.
La bombilla se ha fundi‐
do.
11.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico.
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.)
.........................................
Número de producto (PNC)
.........................................
Número de serie (S.N.)
.........................................
12. EFICACIA ENERGÉTICA
12.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
Nombre del proveedor
Zanussi
Identificación del modelo
ZOHNC0K1 944068083
ZOHNC0X1 944068082
Índice de eficiencia energética
94.8
Clase de eficiencia energética
A
Consumo de energía con carga estándar, modo convencional
0.83 kWh/ciclo
Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador
0.73 kWh/ciclo
Número de cavidades
1
Fuente de calor
Electricidad
Volumen
53 l
Tipo de horno
Horno empotrado
Masa
ZOHNC0K1
26.8 kg
ZOHNC0X1
27.7 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
ESPAÑOL
115
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para
medir el rendimiento.
12.2 Ahorro de energía
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a
30 minutos, reduzca la temperatura del
horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de
que transcurra el tiempo de cocción. El calor
residual dentro del horno seguirá cocinando.
El horno tiene características
que le ayudan a ahorrar energía
durante la cocina de cada día.
Asegúrese de que la puerta del horno está
cerrada cuando el horno funciona. No abra la
puerta del horno muchas veces durante la
cocción. Mantenga limpia la junta de la
puerta y asegúrese de que está bien fijada
en su posición.
Utilice el calor residual para calentar otros
platos.
Mantener calor
Si desea utilizar el calor residual para
mantener calientes los alimentos, seleccione
el ajuste de temperatura más bajo posible.
Utilice utensilios de cocina de metal para
mejorar el ahorro energético.
Horneado húmedo + ventil.
Función diseñada para ahorrar energía
durante la cocción.
En la medida de lo posible, no precaliente el
horno antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre
horneados cuando prepare varios platos de
una vez.
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las
funciones de cocción con ventilador para
ahorrar energía.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
deseche los aparatos marcados con el
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
116
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL
*
117
118
119
867360245-A-402020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP