Hitachi DH 40MEY Handing Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handing Instructions
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DH 40MEY
en
es
pt
en
es
pt
2
English
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
3
English
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall, oor or
ceiling, thoroughly con rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Wear a dust mask.
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
8. Mounting the tool
To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and disconnect the plug from the receptacle.
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
Clean the shank portion of the drill bit. Then smear the
shank portion with the grease or machine oil.
9. The rotation speed cannot be changed by pressing the
rotation speed selector switch while the motor is rotating.
To change speeds, switch o the tool rst.
10. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
DH40MEY: Rotary Hammer
Read all safety warnings and all instructions.
V
Rated voltage
P
Power Input
n
Full-load speed
Bpm Full-load impact rate
φ
max
Drilling diameter, max.
kg
Weight
Drill bit
Core bit
Adjustment of the tool position function
Hammering only function
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Power lamp
Rotation speed selector switch
Display lamp
Ls
Low speed / impact rate
Hs
High speed / impact rate
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
Plastic case ................................................................ 1
Side handle ................................................................. 1
Stopper ...................................................................... 1
Hammer Grease A ..................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Hammering only function
Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
SPECIFICATIONS
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 16.
4
English
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting SDS-max tools 1 17
Removing SDS-max tools 2 17
Changing tool direction 3 17
Selecting the operating mode 4 17
Switching on and o 517
About the power lamp 6 18
Speed change 7 18
Install the stopper 8 18
Using tapershank adapter 9 19
Removing tapershank adapter 10 19
Mounting core bit 11 19
Mounting guide plate and center pin 12 19
Selecting accessories*
20, 21
* For detailed information regarding each tool, contact a
Hitachi authorized service center.
Warming up (Fig. 13)
The grease lubrication system in this unit may require
warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with the
concrete, turn on the switch and perform the warming
up operation. Make sure that a hitting sound is produced
and then use the unit.
CAUTION
When the warming up operation is performed, hold the
side handle and the main body securely with both hands
to maintain a secure grip and be careful not to twist your
body by the jammed drill bit.
ABOUT THE PROTECTION
FUNCTION
This tool has a built-in protection circuit for preventing
damage to the unit in the event of an abnormality. Depending
on the cause of the irregularity, the display lamp with ash
and the tool will either shutdown or its operation will be
regulated. In such cases, verify the problem indicated by the
ashing and take whatever steps are necessary to correct
the problem. (Table 1)
When pressing the rotation speed selector switch, make
sure the switch is not drawn back.
NOTE
Repair may be required if the display lamp continues to
ash after taking all necessary steps to correct the problem.
If the problem persists,
contact a Hitachi authorized
service center
for repairs.
Table 1
Display
lamp
ashing
Cause Solution
Flash
or
RPM has gradually
decreased due
to the tool’s
temperature
increase protection
function detecting
temperatures
approaching the
unit’s speci ed
temperature range
for automatic
shutdown.
(Power regulation
function)
* If one or two bars
of the display lamp
are ashing, the
power regulation
function will not be
activated.
The tool will operate
normally once the
temperature has been
lowered by reducing
the workload.
Continued use
will activate the
temperature increase
protection function
which may result in
automatic shutdown.
(See box below)
Flash
The tool has shut
down due to internal
temperatures
which exceed the
unit’s speci ed
temperature.
(Temperature
increase protection
function)
Turn o the tool and
allow it to cool down
for about 15 to 30
minutes.
Once the temperature
is down, the unit will
recover when the
rotation speed selector
switch is pressed.
Flash
The tool has shut
down due to an
overload resulting
from the application
of excessive
pressure to the unit.
(Overload
protection function)
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Try to avoid
tasks that will apply
excess pressure to
the unit.
Flash
1 Tool fails to
startup or has
shut down due
to the unit being
connected to a
power source
whose voltage is
either too high or
too low.
2 Tool has shut
down due a
voltage signal
read error that
occurred from
the unit’s power
cord being
plugged in and
out at short
intervals.
(Circuit protection
function)
1 Connect the unit
to a power supply
matching the input
voltage speci ed
on the nameplate.
Press the rotation
speed selector
switch to recover.
2 Allow for an interval
of 3 seconds or
more when plugging
the power cord
in and out. Press
the rotation speed
selector switch to
recover.
Flash
Tool fails to startup
or has shut down
due to a sensor
signal read error.
(Control monitoring
function)
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Repair may
be required if this error
continuously occurs.
5
English
GREASE REPLACEMENT
This Rotary Hammer is of full air-tight construction to protect
against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this Rotary Hammer can be used without lubrication
for long periods. Replace the grease as described below.
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months of
usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized
Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded e ciency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
6
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
7
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación
que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor su ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. No toque la barrena mientras la unidad esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de
detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy
elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar
quemaduras graves.
5. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una
pared, asegúrese de que no haya elementos tales como
conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
6. Sostenga siempre con rmeza el mango y el asidero
lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario,
la fuerza de retroceso generada podría provocar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
7. Utilice una máscara contra el polvo.
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede
poner en peligro su salud y la de las personas que se
encuentran cerca.
8. Montaje de la herramienta
Con el n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “o ” y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente.
Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas
originales designadas por nuestra compañía.
Limpie la parte del vástago de la broca. A continuación,
unte la porción del vástago con la grasa o el aceite para
máquinas.
9. La velocidad de rotación no se puede cambiar
pulsando el interruptor de selección de velocidad de
rotación mientras el motor está girando. Para cambiar
velocidades, apague primero la herramienta.
10. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DH40MEY: Martillo perforador
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
V
Voltaje nominal
P
Entrada de alimentación
n
Velocidad a carga plena
Bpm
Velocidad de impacto a carga plena
φ
max
Diámetro de taladrado, máx.
kg
Peso
Broca
Broca sacatestigos
Ajuste de la función de posición de la
herramienta
8
Español
Función de sólo martilleo
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Lámpara de alimentación
Interruptor de selección de velocidad de
rotación
Lámpara de visualización
Ls
Baja velocidad / velocidad de impacto
Hs
Alta velocidad / velocidad de impacto
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Caja plástica ...............................................................1
Asidero lateral .............................................................1
Tope ............................................................................1
Grasa para martillo A ..................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Función de rotación y martilleo
Taladrado de ori cios de anclaje
Taladrado de ori cios en hormigón
Función de sólo martilleo
Trituramiento de hormigón, picado, excavado, y cuadrado
(mediante la aplicación de accesorios opcionales)
ESPECIFICACIONES
Las especi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 16.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especi caciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Introducción de herramientas SDS-
max
1
17
Extracción de herramientas SDS-
max
2
17
Cambio de dirección de herramienta 3
17
Selección del modo de
funcionamiento
4
17
Encendido y apagado 5
17
Acerca de la luz de indicación de
encendido
618
Cambio de velocidad
718
Instale el tope
818
Utilización del adaptador para
vástago cónico
919
Extracción del adaptador para
vástago cónico
10 19
Montaje de la broca sacatestigos
11 19
Montaje de placa de guía y pasador
central
12 19
Selección de los accesorios*
20, 21
* Para obtener información detallada concerniente a cada
herramienta, póngase en contacto con un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
Calentamiento (Fig. 13)
El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir
calentamiento en ciertas regiones.
Coloque el extremo de la broca de forma que entre en
contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de
alimentación principal de la unidad, y realice la operación
de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un
sonido de martilleo, y después utilice la unidad.
PRECAUCIÓN
Cuando haya realizado la operación de calentamiento,
sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo
principal con ambas manos para asegurar una buena
sujeción y tenga cuidado de no torcer su cuerpo
mediante una broca atascada.
ACERCA DE LA FUNCIÓN DE
PROTECCIÓN
Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado
para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía.
En función del motivo de la irregularidad, la lámpara de
la pantalla con ash y la herramienta se desactivarán o
su operación será regulada. En tales casos, veri que el
problema indicado mediante el parpadeo y lleve a cabo
los pasos que sean necesarios para corregir el problema.
(Tabla 1)
Al pulsar el interruptor de selección de velocidad de rotación,
asegúrese de que el interruptor no retrocede.
NOTA
Puede ser necesario reparar si la lámpara de visualización
continúa parpadeando después de llevar a cabo todos los
pasos necesarios para corregir el problema. Si el problema
persiste,
póngase en contacto con un Centro de servicio
autorizado de Hitachi para
reparaciones.
9
Español
Tabla 1
Lámpara de
visualización
parpadeando
Causa Solución
Parpadeo
o
Las RPM han
disminuido
gradualmente
porque la función
de protección del
aumento de la
temperatura de
la herramienta
ha detectado
temperaturas que
se aproximan
a la gama de
temperatura
especi cada para
la desconexión
automática de la
unidad.
(Función de
regulación de la
alimentación)
* Si una o dos
barras de la
lámpara de
la pantalla
parpadean,
la función de
regulación de la
alimentación no se
activará.
La herramienta
funcionará con
normalidad una vez
que la temperatura
haya disminuido
mediante la reducción
de la carga de trabajo.
El uso continuado
activará la función
de protección del
aumento de la
temperatura, la cual
podría resultar en
la desactivación
automática. (Consulte
el cuadro siguiente)
Parpadeo
La herramienta se
ha desactivado
debido a que las
temperaturas
internas exceden
la temperatura
especi cada de la
unidad.
(función de
protección contra
el incremento de
temperatura)
Apague la
herramienta y deje
que se enfríe durante
aproximadamente 15 a
30 minutos.
Una vez haya
disminuido la
temperatura, la
unidad se recuperará
pulsando el interruptor
de selección de
velocidad de rotación.
Parpadeo
La herramienta se
ha desconectado
a causa de una
sobrecarga
resultante de la
aplicación de
fuertes presiones
en la unidad.
(función de
protección de
sobrecarga)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar. Intente
evitar trabajos en
los que se aplique
demasiada presión a la
unidad.
Parpadeo
1 La herramienta
no consigue
iniciar o se ha
desconectado
debido a que la
unidad ha sido
conectada a
una fuente de
alimentación
cuyo voltaje es
demasiado alto o
demasiado bajo.
2 La herramienta
se ha
desconectado
a causa de un
error de lectura
de la señal del
voltaje producido
por enchufar
y desenchufar
el cable de
alimentación
de la unidad en
intervalos breves.
(función de
protección del
circuito)
1 Conecte la unidad
a una fuente de
alimentación que
coincida con la
tensión entrante
especi cada
en la placa de
identi cación.
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de
rotación para
recuperar.
2 Permita un
intervalo de 3
segundos o más
cuando enchufe y
desenchufe el cable
de alimentación.
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de
rotación para
recuperar.
Parpadeo
La herramienta no
consigue iniciar
o se desconecta
debido a un error de
lectura de la señal
del sensor.
(función de
supervisión de
control)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar. Puede
ser necesaria una
reparación si este error
se produce de forma
continua.
SUSTITUCIÓN DE LA GRASA
Este martillo perforador presenta una construcción
totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y
evitar las fugas de lubricante.
Esto hace que pueda utilizar el martillo perforador sin
necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo
prolongados. Cambie la grasa como se describe a
continuación.
Periodo de sustitución de la grasa
Después de su compra, cambie la grasa después de cada 6
meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de
servicio técnico más próximo.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas
Ya que el uso de una herramienta embotada provocará
un fallo en el funcionamiento del motor y degradará su
e ciencia, debe sustituir la broca con otras nuevas o
a larla cuanto antes si nota abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
10
Español
4. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para
evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, deben seguirse las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especi caciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
11
Português
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a in uência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certi que-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta
de pó, certi que-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA
ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
in amar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo,
bordas agudas ou peças móveis.
Fios dani cados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
12
Português
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Veri que a existência de desalinhamentos
ou curvaturas das peças móveis, rupturas
de peças e quaisquer outras condições que
possam afetar o funcionamento das ferramentas
elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico quali cado
e somente peças idênticas devem ser usadas
para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO
MARTELO PERFURADOR
1. Use protetores para ouvidos.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
2. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a
ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
empunhadura isoladas, ao realizar uma operação
na qual o acessório de corte possa entrar em
contato com uma ação elétrica oculta ou seu
próprio cabo elétrico.
O contato do acessório de corte com um o elétrico
“vivo” pode passar a corrente para as partes metálicas
“vivas” da ferramenta elétrica e causar um choque
elétrico no operador.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Certi que-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Não toque na broca durante ou logo após a operação.
A broca ca muito quente durante a operação e pode
causar sérias queimaduras.
5. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
assoalhos ou tetos, veri que cuidadosamente se não
existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos
nesses locais.
6. Sempre segure os cabos do corpo e lateral da
ferramenta elétrica com rmeza. Se isso não for feito, a
força contrária produzida pode resultar numa operação
imprecisa e até mesmo perigosa.
7. Use uma máscara de poeira
Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos
de perfuração e cinzelamento. As poeiras podem pôr
em perigo a sua saúde e a dos que o rodeiam.
8. Montagem da ferramenta.
Para evitar acidentes, certi que-se de desligar a
ferramenta e de desconectar o plugue da tomada.
Ao usar ferramentas como pontas rompedoras, brocas,
etc., certi que-se de usar peças genuínas indicadas por
nossa empresa.
Limpe a porção do encabadouro da broca. Em seguida,
unte a porção do encabadouro com graxa ou óleo para
máquina.
9. A velocidade de rotação não pode ser mudada
pressionando o interruptor seletor da velocidade de
rotação enquanto o motor estiver girando. Para mudar a
velocidade, desligue a ferramenta primeiro.
10. RCD (Dispositivo de corrente residual)
Recomenda-se o uso, permanentemente, de um
dispositivo de corrente residual com uma corrente
residual nominal de 30 mA ou menos.
SÍMBOLOS
ADVERTÊNCIA
Mostram-se a seguir os símbolos usados para
a máquina. Certi que-se de compreender o seu
signi cado antes de usar.
DH40MEY : Martelo perfurador
Leia todas as advertências de segurança e
todas as instruções.
V
Voltagem nominal
P
Potência de entrada
n
Velocidade a plena carga
Bpm Taxa de impacto a plena potência
φ
max
Diâmetro de perfuração, máx
kg
Peso
Broca
Broca oca
Ajuste da função de posição da ferramenta
Função apenas de martelamento
13
Português
Função de rotação e martelamento
Ligar
Desligar
Luz de alimentação
Interruptor seletor da velocidade de rotação
Luz indicadora
Ls
Velocidade baixa / taxa de impacto
Hs
Velocidade alta / taxa de impacto
Desligue o plugue principal da tomada elétrica
Ferramenta de Classe II
ACESSÓRIOS PADRÕES
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Estojo de plástico ....................................................... 1
Cabo lateral ............................................................... 1
Batente ...................................................................... 1
Graxa do martelo A .................................................... 1
Os acessórios padrões estão sujeitos a modi cações sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelamento
Perfuração de furos de ancoragem
Perfuração de furos em concreto
Função apenas de martelamento
Britamento de concreto, burilamento, escavação e
esquadramento (usando acessórios opcionais)
ESPECIFICAÇÕES
As especi cações desta máquina se encontram listadas na
Tabela na página 16.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações
contidas aqui estão sujeitas a modi cações sem aviso
prévio.
MONTAGEM E OPERAÇÃO
Ação Figura Página
Inserção das ferramentas SDS-max 1 17
Remoção das ferramentas SDS-max 2 17
Mudança da direção da ferramenta 3 17
Seleção do modo de funcionamento 4 17
Maneira de ligar e desligar 5 17
Sobre a luz de alimentação 6 18
Mudança da velocidade 7 18
Instale o batente. 8 18
Uso do adaptador do encabadouro
cônico
919
Remoção do adaptador do
encabadouro cônico
10 19
Montagem da broca oca 11 19
Montagem da placa de guia e do
pino central
12 19
Seleção dos acessórios*
20, 21
* Para informações detalhadas sobre cada ferramenta,
contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da
Hitachi.
Esquentamento (Fig. 13)
O sistema de lubri cação deste aparelho pode
necessitar de esquentamento em regiões frias.
Posicione a extremidade da broca de maneira que ela
entre em contato com o concreto, ligue a máquina e
execute a operação de esquentamento. Certi que-se
de que seja gerado um som de batida e, então, use o
aparelho.
PRECAUÇÃO
Ao realizar a operação de aquecimento, segure bem
o cabo lateral e o corpo principal com ambas as mãos
para manter a rmeza e tenha cuidado para não inclinar
seu corpo devido a uma broca emperrada.
SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO
Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado
para prevenir danos à unidade no evento de uma
anormalidade. Dependendo da causa da irregularidade, a
luz indicadora piscará e a ferramenta será desligada ou sua
operação será regulada. Neste caso, veri que o problema
indicado pela intermitência e tome os passos necessários
para corrigir o problema. (Tabela 1)
Ao pressionar o interruptor seletor da velocidade de rotação,
certi que-se de que o interruptor não esteja puxado.
NOTA
Pode ser necessário um reparo se a luz indicadora
continuar a piscar após tomar todos os passos
necessários para corrigir o problema. Se o problema
persistir, contate um Centro de Assistência Técnica
Autorizada da Hitachi para reparos.
14
Português
Tabela 1
Intermitência
da luz
indicadora
Causa Solução
Intermitência
ou
As rotações
diminuíram
gradativamente
devido à função
de proteção
de aumento da
temperatura da
ferramenta, que
detectou uma
temperatura
perto do intervalo
de temperatura
especi cado para
o desligamento
automático.
(Função de
regulação de
potência)
* Se uma ou
duas barras da
luz indicadora
estiver(em)
piscando, a
função de
regulação de
potência não será
ativada.
A ferramenta
funcionará
normalmente depois
que a temperatura
baixar através da
redução da carga de
trabalho.
O uso continuado
ativará a função de
proteção de aumento
da temperatura,
que pode resultar
no desligamento
automático. (Veja a
caixa abaixo)
Intermitência
A ferramenta foi
desligada devido
à temperatura
interna, que
excedeu a
temperatura
especi cada para a
unidade.
(Função de
proteção de
aumento da
temperatura)
Desligue a
ferramenta e permita
que esfrie durante
cerca de 15 a 30
minutos.
Depois que a
temperatura baixar,
a unidade será
restaurada quando
o interruptor seletor
de velocidade
de rotação for
pressionado.
Intermitência
A ferramenta foi
desligada devido
a uma sobrecarga,
decorrente de
uma aplicação de
pressão excessiva
na unidade.
(Função de
proteção de
sobrecarga)
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar. Tente
evitar tarefas que
aplicam uma pressão
excessiva na
unidade.
Intermitência
1 A ferramenta
não arranca ou
foi desligada
porque a
ferramenta foi
conectada a
uma fonte de
energia com
uma voltagem
muito alta ou
muito baixa.
2 A ferramenta foi
desligada devido
a um erro de
leitura do sinal
de voltagem
do cabo de
alimentação da
unidade, que
foi conectado e
desconectado
em intervalos
curtos.
(Função de
proteção de
circuito)
1 Conecte a
unidade a uma
fonte de energia
correspondente
à voltagem
de entrada
especi cada
na placa de
identi cação.
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar.
2 Espere pelo
menos 3
segundos ou mais
quando conectar
e desconectar
o cabo de
alimentação.
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar.
Intermitência
A ferramenta não
arranca ou foi
desligada devido a
um erro de leitura
do sensor.
(Função de
monitoração de
controle)
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar. Pode ser
necessário um reparo
se este erro ocorrer
com frequência.
TROCA DA GRAXA
Este Martelo Perfurador tem uma construção totalmente
hermética para proteger a ferramenta contra poeira e
prevenir o vazamento do lubri cante.
Portanto, este Martelo Perfurador pode ser usado sem
lubri cação durante longos períodos de tempo. Troque a
graxa da maneira descrita abaixo.
Período de troca da graxa
Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses
de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço
Autorizado mais próximo.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o uso de uma ferramenta cega provocará defeitos
no motor e uma e ciência menor, substitua a broca por
uma nova ou mande a á-la sem demora quando notar o
desgaste.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Substituição do cabo de alimentação
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, isso
deve ser realizado pelo fabricante ou por um revendedor
autorizado, para evitar perigos de segurança.
15
Português
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especi cações contidas
aqui estão sujeitas a modi cações sem aviso prévio.
16
V
(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
P
1 150W
n
250 – 500 min
-1
(/min)
Bpm
1 430 – 2 850 min
-1
(/min)
φ
max
40 mm
φ
max
105 mm
kg
7,5 kg
17
1
23
4 5
I
18
6
7
8
Ls
Hs
n
250 330 410 500
Bpm 1430 1900 2370 2850
19
9
10 11
12 13
20
300 mm : 313466 (D
<
35)
313467 (D
>
38)
313464
944477
313465
930515
321813 313468
12.7 mm : 313469
19.0 mm : 313470
D
955165
21
949859
331247
337575
949556
337576
337577
330209
400 mm : 313472
313477
313479
400 mm : 313474
W50
×
400 mm : 313475
400 mm : 313476
313478
313479
320859
318085
30 g : 981840
150 mm
971786
337594
22
23
501
Code No. C99711642 M
Printed in Malaysia
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.

Transcripción de documentos

en es DH 40MEY en es pt pt Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 0000Book̲DH40MEY.indb 1 2015/01/20 11:38:13 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) e) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 2 0000Book̲DH40MEY.indb 2 f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 2015/01/20 11:38:13 English n ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Full-load speed Bpm Full-load impact rate φ max Drilling diameter, max. kg Weight Drill bit Core bit Adjustment of the tool position function ADDITIONAL SAFETY WARNINGS Hammering only function 1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 5. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. 6. Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. 7. Wear a dust mask. Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or chiseling operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders. 8. Mounting the tool ○ To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle. ○ When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company. ○ Clean the shank portion of the drill bit. Then smear the shank portion with the grease or machine oil. 9. The rotation speed cannot be changed by pressing the rotation speed selector switch while the motor is rotating. To change speeds, switch off the tool first. 10. RCD The use of a residual current device with a rated residual current of 30mA or less at all times is recommended. Rotation and hammering function Switching ON Switching OFF Power lamp Rotation speed selector switch Display lamp Ls Hs High speed / impact rate Disconnect mains plug from electrical outlet Class II tool STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below. ○ Plastic case ................................................................ 1 ○ Side handle ................................................................. 1 ○ Stopper ...................................................................... 1 ○ Hammer Grease A ..................................................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS SYMBOLS Rotation and hammering function ○ Drilling anchor holes ○ Drilling holes in concrete Hammering only function ○ Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. DH40MEY: Rotary Hammer Read all safety warnings and all instructions. V P Low speed / impact rate SPECIFICATIONS Rated voltage The specifications of this machine are listed in the Table on page 16. Power Input 3 0000Book̲DH40MEY.indb 3 2015/01/20 11:38:13 English Table 1 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Display lamp flashing MOUNTING AND OPERATION Action Figure Page Inserting SDS-max tools 1 17 Removing SDS-max tools 2 17 Changing tool direction 3 17 Selecting the operating mode 4 17 Switching on and off 5 17 About the power lamp 6 18 Speed change 7 18 Install the stopper 8 18 Using tapershank adapter 9 19 Removing tapershank adapter 10 19 Mounting core bit 11 19 Mounting guide plate and center pin 12 19 – 20, 21 Selecting accessories* Flash or Flash * For detailed information regarding each tool, contact a Hitachi authorized service center. Warming up (Fig. 13) The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit. CAUTION When the warming up operation is performed, hold the side handle and the main body securely with both hands to maintain a secure grip and be careful not to twist your body by the jammed drill bit. Flash ABOUT THE PROTECTION FUNCTION This tool has a built-in protection circuit for preventing damage to the unit in the event of an abnormality. Depending on the cause of the irregularity, the display lamp with flash and the tool will either shutdown or its operation will be regulated. In such cases, verify the problem indicated by the flashing and take whatever steps are necessary to correct the problem. (Table 1) When pressing the rotation speed selector switch, make sure the switch is not drawn back. Flash NOTE Repair may be required if the display lamp continues to flash after taking all necessary steps to correct the problem. If the problem persists, contact a Hitachi authorized service center for repairs. Flash Cause Solution RPM has gradually decreased due to the tool’s temperature increase protection function detecting temperatures approaching the unit’s specified temperature range for automatic shutdown. (Power regulation function) * If one or two bars of the display lamp are flashing, the power regulation function will not be activated. The tool will operate normally once the temperature has been lowered by reducing the workload. Continued use will activate the temperature increase protection function which may result in automatic shutdown. (See box below) The tool has shut down due to internal temperatures which exceed the unit’s specified temperature. (Temperature increase protection function) Turn off the tool and allow it to cool down for about 15 to 30 minutes. Once the temperature is down, the unit will recover when the rotation speed selector switch is pressed. The tool has shut down due to an overload resulting from the application of excessive pressure to the unit. (Overload protection function) Press the rotation speed selector switch to recover. Try to avoid tasks that will apply excess pressure to the unit. 1 Tool fails to startup or has shut down due to the unit being connected to a power source whose voltage is either too high or too low. 2 Tool has shut down due a voltage signal read error that occurred from the unit’s power cord being plugged in and out at short intervals. (Circuit protection function) 1 Connect the unit to a power supply matching the input voltage specified on the nameplate. Press the rotation speed selector switch to recover. 2 Allow for an interval of 3 seconds or more when plugging the power cord in and out. Press the rotation speed selector switch to recover. Tool fails to startup or has shut down due to a sensor signal read error. (Control monitoring function) Press the rotation speed selector switch to recover. Repair may be required if this error continuously occurs. 4 0000Book̲DH40MEY.indb 4 2015/01/20 11:38:13 English GREASE REPLACEMENT This Rotary Hammer is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, this Rotary Hammer can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. Grease Replacement Period After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized Service Center. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer of this agent in order to avoid a safety hazard. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 5 0000Book̲DH40MEY.indb 5 2015/01/20 11:38:13 Español 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 6 0000Book̲DH40MEY.indb 6 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 2015/01/20 11:38:13 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador debe ser lo más corto posible. 4. No toque la barrena mientras la unidad esté en funcionamiento ni inmediatamente después de detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar quemaduras graves. 5. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una pared, asegúrese de que no haya elementos tales como conductos o cables eléctricos en el interior del muro. 6. Sostenga siempre con firmeza el mango y el asidero lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario, la fuerza de retroceso generada podría provocar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso. 7. Utilice una máscara contra el polvo. No inhale los polvos perjudiciales generados durante las operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede poner en peligro su salud y la de las personas que se encuentran cerca. 8. Montaje de la herramienta ○ Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de colocar el interruptor en la posición “off” y de desenchufar el enchufe de la toma de corriente. ○ Cuando utilice herramientas tales como cinceles de punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas originales designadas por nuestra compañía. ○ Limpie la parte del vástago de la broca. A continuación, unte la porción del vástago con la grasa o el aceite para máquinas. 9. La velocidad de rotación no se puede cambiar pulsando el interruptor de selección de velocidad de rotación mientras el motor está girando. Para cambiar velocidades, apague primero la herramienta. 10. RCD (dispositivo de corriente residual) Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal equivalente o inferior a 30 mA. 5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO PERFORADOR SÍMBOLOS 1. Utilice protección auditiva La exposición al ruido puede provocar pérdidas de capacidad auditiva. 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. 3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador. ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. DH40MEY: Martillo perforador Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. V P n ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF. Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave. Voltaje nominal Entrada de alimentación Velocidad a carga plena Bpm Velocidad de impacto a carga plena φ max Diámetro de taladrado, máx. kg Peso Broca Broca sacatestigos Ajuste de la función de posición de la herramienta 7 0000Book̲DH40MEY.indb 7 2015/01/20 11:38:13 Español Cambio de dirección de herramienta 3 17 Selección del modo de funcionamiento 4 17 Encendido y apagado 5 17 Acerca de la luz de indicación de encendido 6 18 Cambio de velocidad 7 18 Instale el tope 8 18 Lámpara de alimentación Utilización del adaptador para vástago cónico 9 19 Interruptor de selección de velocidad de rotación Extracción del adaptador para vástago cónico 10 19 Montaje de la broca sacatestigos 11 19 Montaje de placa de guía y pasador central 12 19 – 20, 21 Función de sólo martilleo Función de rotación y martilleo Encendido Apagado Lámpara de visualización Ls Hs Selección de los accesorios* Baja velocidad / velocidad de impacto * Para obtener información detallada concerniente a cada herramienta, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de Hitachi. Alta velocidad / velocidad de impacto Desconecte el enchufe de la toma de corriente Calentamiento (Fig. 13) El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un sonido de martilleo, y después utilice la unidad. PRECAUCIÓN Cuando haya realizado la operación de calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer su cuerpo mediante una broca atascada. Herramienta de clase II ACCESSORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación. ○ Caja plástica ...............................................................1 ○ Asidero lateral .............................................................1 ○ Tope ............................................................................1 ○ Grasa para martillo A ..................................................1 ACERCA DE LA FUNCIÓN DE PROTECCIÓN Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía. En función del motivo de la irregularidad, la lámpara de la pantalla con flash y la herramienta se desactivarán o su operación será regulada. En tales casos, verifique el problema indicado mediante el parpadeo y lleve a cabo los pasos que sean necesarios para corregir el problema. (Tabla 1) Al pulsar el interruptor de selección de velocidad de rotación, asegúrese de que el interruptor no retrocede. Función de rotación y martilleo ○ Taladrado de orificios de anclaje ○ Taladrado de orificios en hormigón Función de sólo martilleo ○ Trituramiento de hormigón, picado, excavado, y cuadrado (mediante la aplicación de accesorios opcionales) ESPECIFICACIONES NOTA Puede ser necesario reparar si la lámpara de visualización continúa parpadeando después de llevar a cabo todos los pasos necesarios para corregir el problema. Si el problema persiste, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de Hitachi para reparaciones. Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas en la tabla de la página 16. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Figura Página Introducción de herramientas SDSmax Acción 1 17 Extracción de herramientas SDSmax 2 17 8 0000Book̲DH40MEY.indb 8 2015/01/20 11:38:14 Español Tabla 1 Lámpara de visualización parpadeando Causa 1 Conecte la unidad 1 La herramienta a una fuente de no consigue alimentación que iniciar o se ha coincida con la desconectado tensión entrante debido a que la especificada unidad ha sido en la placa de conectada a identificación. una fuente de Pulse el interruptor alimentación de selección de cuyo voltaje es velocidad de demasiado alto o rotación para demasiado bajo. Parpadeo 2 La herramienta recuperar. 2 Permita un se ha intervalo de 3 desconectado segundos o más a causa de un cuando enchufe y error de lectura desenchufe el cable de la señal del de alimentación. voltaje producido Pulse el interruptor por enchufar de selección de y desenchufar velocidad de el cable de rotación para alimentación recuperar. de la unidad en intervalos breves. (función de protección del circuito) Solución Las RPM han disminuido gradualmente porque la función de protección del aumento de la temperatura de la herramienta ha detectado temperaturas que Parpadeo se aproximan a la gama de temperatura especificada para la desconexión o automática de la unidad. (Función de regulación de la alimentación) * Si una o dos barras de la lámpara de la pantalla parpadean, la función de regulación de la alimentación no se activará. La herramienta funcionará con normalidad una vez que la temperatura haya disminuido mediante la reducción de la carga de trabajo. El uso continuado activará la función de protección del aumento de la temperatura, la cual podría resultar en la desactivación automática. (Consulte el cuadro siguiente) La herramienta se ha desactivado debido a que las temperaturas Parpadeo internas exceden la temperatura especificada de la unidad. (función de protección contra el incremento de temperatura) Apague la herramienta y deje que se enfríe durante aproximadamente 15 a 30 minutos. Una vez haya disminuido la temperatura, la unidad se recuperará pulsando el interruptor de selección de velocidad de rotación. La herramienta se ha desconectado a causa de una Parpadeo sobrecarga resultante de la aplicación de fuertes presiones en la unidad. (función de protección de sobrecarga) Pulse el interruptor de selección de velocidad de rotación para recuperar. Intente evitar trabajos en los que se aplique demasiada presión a la unidad. La herramienta no consigue iniciar Parpadeo o se desconecta debido a un error de lectura de la señal del sensor. (función de supervisión de control) Pulse el interruptor de selección de velocidad de rotación para recuperar. Puede ser necesaria una reparación si este error se produce de forma continua. SUSTITUCIÓN DE LA GRASA Este martillo perforador presenta una construcción totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y evitar las fugas de lubricante. Esto hace que pueda utilizar el martillo perforador sin necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo prolongados. Cambie la grasa como se describe a continuación. Periodo de sustitución de la grasa Después de su compra, cambie la grasa después de cada 6 meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de servicio técnico más próximo. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de las brocas Ya que el uso de una herramienta embotada provocará un fallo en el funcionamiento del motor y degradará su eficiencia, debe sustituir la broca con otras nuevas o afilarla cuanto antes si nota abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 9 0000Book̲DH40MEY.indb 9 2015/01/20 11:38:14 Español 4. Sustitución del cable de alimentación Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para evitar riesgos para la seguridad. PRECAUCIÓN En la operación y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, deben seguirse las normas y reglamentos vigentes en cada país. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 10 0000Book̲DH40MEY.indb 10 2015/01/20 11:38:14 Português 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre protetores para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave de aperto antes de ligar a ferramenta. Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isso lhe permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. g) Se forem fornecidos componentes para a conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifique-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente. O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança. Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias a acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar os gases ou pó. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite o contato corporal com superfícies conectadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver conectado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas agudas ou peças móveis. Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão adequada para uso em exteriores. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina elétrica num local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes. 11 0000Book̲DH40MEY.indb 11 2015/01/20 11:38:14 Português 3. Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 4. Não toque na broca durante ou logo após a operação. A broca fica muito quente durante a operação e pode causar sérias queimaduras. 5. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, assoalhos ou tetos, verifique cuidadosamente se não existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos nesses locais. 6. Sempre segure os cabos do corpo e lateral da ferramenta elétrica com firmeza. Se isso não for feito, a força contrária produzida pode resultar numa operação imprecisa e até mesmo perigosa. 7. Use uma máscara de poeira Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos de perfuração e cinzelamento. As poeiras podem pôr em perigo a sua saúde e a dos que o rodeiam. 8. Montagem da ferramenta. ○ Para evitar acidentes, certifique-se de desligar a ferramenta e de desconectar o plugue da tomada. ○ Ao usar ferramentas como pontas rompedoras, brocas, etc., certifique-se de usar peças genuínas indicadas por nossa empresa. ○ Limpe a porção do encabadouro da broca. Em seguida, unte a porção do encabadouro com graxa ou óleo para máquina. 9. A velocidade de rotação não pode ser mudada pressionando o interruptor seletor da velocidade de rotação enquanto o motor estiver girando. Para mudar a velocidade, desligue a ferramenta primeiro. 10. RCD (Dispositivo de corrente residual) Recomenda-se o uso, permanentemente, de um dispositivo de corrente residual com uma corrente residual nominal de 30 mA ou menos. e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto da ferramenta antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção inadequada. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. O uso de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas. SÍMBOLOS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO MARTELO PERFURADOR ADVERTÊNCIA Mostram-se a seguir os símbolos usados para a máquina. Certifique-se de compreender o seu significado antes de usar. 1. Use protetores para ouvidos. A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição. 2. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controle pode causar ferimentos. 3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de empunhadura isoladas, ao realizar uma operação na qual o acessório de corte possa entrar em contato com uma fiação elétrica oculta ou seu próprio cabo elétrico. O contato do acessório de corte com um fio elétrico “vivo” pode passar a corrente para as partes metálicas “vivas” da ferramenta elétrica e causar um choque elétrico no operador. DH40MEY : Martelo perfurador Leia todas as advertências de segurança e todas as instruções. V P n ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Voltagem nominal Potência de entrada Velocidade a plena carga Bpm Taxa de impacto a plena potência φ max Diâmetro de perfuração, máx kg Peso Broca 1. Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. Broca oca Ajuste da função de posição da ferramenta Função apenas de martelamento 12 0000Book̲DH40MEY.indb 12 2015/01/20 11:38:14 Português Função de rotação e martelamento Ligar Desligar Luz de alimentação Interruptor seletor da velocidade de rotação Luz indicadora Ls Hs Seleção do modo de funcionamento 4 17 Maneira de ligar e desligar 5 17 Sobre a luz de alimentação 6 18 Mudança da velocidade 7 18 Instale o batente. 8 18 Uso do adaptador do encabadouro cônico 9 19 Remoção do adaptador do encabadouro cônico 10 19 Montagem da broca oca 11 19 Montagem da placa de guia e do pino central 12 19 Seleção dos acessórios* ― 20, 21 * Para informações detalhadas sobre cada ferramenta, contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi. Velocidade baixa / taxa de impacto Velocidade alta / taxa de impacto Esquentamento (Fig. 13) O sistema de lubrificação deste aparelho pode necessitar de esquentamento em regiões frias. Posicione a extremidade da broca de maneira que ela entre em contato com o concreto, ligue a máquina e execute a operação de esquentamento. Certifique-se de que seja gerado um som de batida e, então, use o aparelho. PRECAUÇÃO Ao realizar a operação de aquecimento, segure bem o cabo lateral e o corpo principal com ambas as mãos para manter a firmeza e tenha cuidado para não inclinar seu corpo devido a uma broca emperrada. Desligue o plugue principal da tomada elétrica Ferramenta de Classe II ACESSÓRIOS PADRÕES Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem contém os acessórios listados abaixo. ○ Estojo de plástico ....................................................... 1 ○ Cabo lateral ............................................................... 1 ○ Batente ...................................................................... 1 ○ Graxa do martelo A .................................................... 1 SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado para prevenir danos à unidade no evento de uma anormalidade. Dependendo da causa da irregularidade, a luz indicadora piscará e a ferramenta será desligada ou sua operação será regulada. Neste caso, verifique o problema indicado pela intermitência e tome os passos necessários para corrigir o problema. (Tabela 1) Ao pressionar o interruptor seletor da velocidade de rotação, certifique-se de que o interruptor não esteja puxado. Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. APLICAÇÕES Função de rotação e martelamento ○ Perfuração de furos de ancoragem ○ Perfuração de furos em concreto Função apenas de martelamento ○ Britamento de concreto, burilamento, escavação e esquadramento (usando acessórios opcionais) NOTA Pode ser necessário um reparo se a luz indicadora continuar a piscar após tomar todos os passos necessários para corrigir o problema. Se o problema persistir, contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi para reparos. ESPECIFICAÇÕES As especificações desta máquina se encontram listadas na Tabela na página 16. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. MONTAGEM E OPERAÇÃO Ação Figura Inserção das ferramentas SDS-max 1 Página 17 Remoção das ferramentas SDS-max 2 17 Mudança da direção da ferramenta 3 17 13 0000Book̲DH40MEY.indb 13 2015/01/20 11:38:14 Português Tabela 1 Intermitência da luz indicadora Causa 1 Conecte a 1 A ferramenta unidade a uma não arranca ou fonte de energia foi desligada correspondente porque a à voltagem ferramenta foi de entrada conectada a especificada uma fonte de na placa de energia com identificação. uma voltagem Pressione o muito alta ou interruptor seletor muito baixa. da velocidade Intermitência 2 A ferramenta foi de rotação para desligada devido restaurar. a um erro de 2 Espere pelo leitura do sinal menos 3 de voltagem segundos ou mais do cabo de quando conectar alimentação da e desconectar unidade, que o cabo de foi conectado e alimentação. desconectado Pressione o em intervalos interruptor seletor curtos. da velocidade (Função de de rotação para proteção de restaurar. circuito) Solução As rotações diminuíram gradativamente devido à função de proteção de aumento da temperatura da ferramenta, que detectou uma Intermitência temperatura perto do intervalo de temperatura especificado para o desligamento ou automático. (Função de regulação de potência) * Se uma ou duas barras da luz indicadora estiver(em) piscando, a função de regulação de potência não será ativada. A ferramenta funcionará normalmente depois que a temperatura baixar através da redução da carga de trabalho. O uso continuado ativará a função de proteção de aumento da temperatura, que pode resultar no desligamento automático. (Veja a caixa abaixo) A ferramenta foi desligada devido à temperatura interna, que excedeu a Intermitência temperatura especificada para a unidade. (Função de proteção de aumento da temperatura) Desligue a ferramenta e permita que esfrie durante cerca de 15 a 30 minutos. Depois que a temperatura baixar, a unidade será restaurada quando o interruptor seletor de velocidade de rotação for pressionado. A ferramenta foi desligada devido a uma sobrecarga, Intermitência decorrente de uma aplicação de pressão excessiva na unidade. (Função de proteção de sobrecarga) Pressione o interruptor seletor da velocidade de rotação para restaurar. Tente evitar tarefas que aplicam uma pressão excessiva na unidade. A ferramenta não arranca ou foi Intermitência desligada devido a um erro de leitura do sensor. (Função de monitoração de controle) Pressione o interruptor seletor da velocidade de rotação para restaurar. Pode ser necessário um reparo se este erro ocorrer com frequência. TROCA DA GRAXA Este Martelo Perfurador tem uma construção totalmente hermética para proteger a ferramenta contra poeira e prevenir o vazamento do lubrificante. Portanto, este Martelo Perfurador pode ser usado sem lubrificação durante longos períodos de tempo. Troque a graxa da maneira descrita abaixo. Período de troca da graxa Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço Autorizado mais próximo. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção das brocas Como o uso de uma ferramenta cega provocará defeitos no motor e uma eficiência menor, substitua a broca por uma nova ou mande afiá-la sem demora quando notar o desgaste. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 3. Manutenção do motor O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água. 4. Substituição do cabo de alimentação Se for necessário substituir o cabo de alimentação, isso deve ser realizado pelo fabricante ou por um revendedor autorizado, para evitar perigos de segurança. 14 0000Book̲DH40MEY.indb 14 2015/01/20 11:38:15 Português PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 15 0000Book̲DH40MEY.indb 15 2015/01/20 11:38:15 V (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) P 1 150W n 250 – 500 min-1 (/min) Bpm 1 430 – 2 850 min-1 (/min) φ max 40 mm φ max 105 mm 7,5 kg kg 16 0000Book̲DH40MEY.indb 16 2015/01/20 11:38:15 1     2  3   4 5  I 17 0000Book̲DH40MEY.indb 17 2015/01/20 11:38:15 6 7 Hs Ls n Bpm 250 330 410 500 1430 1900 2370 2850 8   18 0000Book̲DH40MEY.indb 18 2015/01/20 11:38:15 9 10 11 12 13 19 0000Book̲DH40MEY.indb 19 2015/01/20 11:38:15 D 955165 300 mm : 313466 (D < 35) 313467 (D > 38) 313464 944477 313465 321813 313468 930515 12.7 mm : 313469 19.0 mm : 313470 20 0000Book̲DH40MEY.indb 20 2015/01/20 11:38:15 400 mm : 313472 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 313479 313477 150 mm 318085 313479 313478 949556 320859 949859 337575 331247 337577 337576 971786 330209 30 g : 981840 337594 21 0000Book̲DH40MEY.indb 21 2015/01/20 11:38:15 22 0000Book̲DH40MEY.indb 22 2015/01/20 11:38:16 23 0000Book̲DH40MEY.indb 23 2015/01/20 11:38:16 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V, Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560 México, D. F. 501 Code No. C99711642 M Printed in Malaysia 0000Book̲DH40MEY.indb 24 2015/01/20 11:38:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi DH 40MEY Handing Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handing Instructions

En otros idiomas