PowerStroke PS21ESLM El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
21 in. LAWN MOWER
21 po TONDEUSE / 1 pulg. PODADORA
PS21ESLM
CUSTOMER SERVICE
SERVICE CLIENTELE / SERVICIO AL CLIENTE
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
Monday – Friday 8am-8pm ET / Saturday & Sunday 9am-6pm ET
Translation Available in Over 200 Languages
To register your POWERSTROKE product, please
visit: http://register.powerstroketools.com/
Pour enregistrer votre produit de POWERSTROKE,
s’il vous plaît la visite :
http://register.powerstroketools.com/
Para registrar su producto de POWERSTROKE, por
favor visita: http://register.powerstroketools.com/
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............2-4
Symbols ............................................5-6
Features ...............................................6
Assembly ..........................................7-8
Operation ........................................9-11
Maintenance .................................12-15
Troubleshooting .................................16
Warranty .............................................17
Parts Ordering / Service ....... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité ......................2-4
Symboles ..........................................5-6
Caractéristiques ................................... 6
Assemblage ......................................7-8
Utilisation ........................................9-11
Entretien ........................................12-15
Dépannage .........................................16
Garantie .............................................17
Commande de pièces /
réparation ............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes .......................................2-4
Símbolos ...........................................5-6
Características .....................................6
Armado .............................................7-8
Funcionamiento ..............................9-11
Mantenimiento ..............................12-15
Corrección de problemas ..................16
Garantía .............................................17
Pedidos de piezas/
servicio ............................ Pág. posterior
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ii
Fig. 1
A - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
B - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
C - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
E - Start bail/operator presence control (levier de démarrage/détecteur de
présence de l’utilisateur, palanca de arranque/control de presencia de
operador)
F - Drive bail (levier d’entraînement, palanca de impulsión)
G - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
H - Battery (batterie, batería)
I - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
J - Mulching plug (déflecteur pour déchiquetage, tapón para trituración)
K - Muffler/muffler guard (silencieux/garde de silencieux, silenciador/
protección del silenciador)
L - Battery charger/maintainer (chargeur/mainteneur de batterie, cargador/
mantenedor de la batería)
M
- Side discharge deflector (déflecteur d’éjection latérale, deflector de
descarga lateral)
N - Starter grip and rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador y cuerda)
O - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de
ajuste de altura)
K
A
A
B
D
F
E
G
H
O
C
J
L
M
N
I
iii
Fig. 2
A - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
E - Mounting bracket (support de fixation, soporte de montaje)
F - Handle angle hole positions (trous de position d’angle de poignée,
posiciones del orificio según el ángulo del mango)
Fig. 5
Fig. 3
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga
posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de
descarga posterio)
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
C - Rope guide (guide câble, guía de la cuerda)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador y cuerda)
Fig. 4
A - Grass catcher handle (collecteur d’herbe, mango
del receptor de hierba)
B - Groove (rainure, ranura)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga lateral)
E - Hooks (crochets, ganchos)
Fig. 6
A - Side discharge deflector (déflecteur d’éjection latérale, deflector de
descarga lateral)
B - Side discharge door (couvercle d’éjection latérale, puerta de descarga
lateral)
C - Grooves (rainures, ranuras)
D - Pins (goupilles, pasadores)
A
B
C
C
D
A
B
C
A
BD
D
C
C
A
B
C
D
D
A
B
E
3
1
2
E
D
C
F
iv
Fig. 14
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Start bail/operator presence control (levier
de démarrage/détecteur de présence de
l’utilisateur, palanca de arranque/control
de presencia de operador)
C - Drive bail (levier d’entraînement, palanca
de impulsión)
D - Handle (poignée, mango)
E - Fuel valve OPEN (robinet de carburant à la
position ouvert, válvula de combustible en
la posición ABIERTO)
Fig. 13
A - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage de
la lame, ajustes de cuchilla más alto)
Fig. 8
Fig. 7
A - Battery (batterie, batería)
B - Cable from battery (câble de la batterie,
cable de la batería)
C - Cable from mower (câble de la tondeuse,
cable de la podadora)
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 10
Fig. 9
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 11
Fig. 12
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur
avec corde, mango del arrancador con
cuerda)
Fig. 15
A - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
B - Quick connect coupler (coupleur à ressort,
acoplador de conexión rápida)
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
A
A
B
A
B
A
C
B
A
B
A
B
C
A
C
B
D
E
C
v
Fig. 19
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
Fig. 20
A - Blade posts (tiges pour lame, montantes de
cuchilla)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade holes (trous pour lame, orificios de la
hoja)
D - Blade (lame, hoja)
E - Flat washer (rondelles plate, arandela plana)
F - Blade bolt (boulon de lame, perno de la hoja)
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 16
A - Quick connect fitting (adaptateur à raccord
rapide, accesorio de conexión rápida)
B - Garden hose with quick connect coupler
(tuyau d’arrosage avec coupleur à ressort,
manguera de jardín con acoplador de
conexión rápida)
Fig. 17
A - Maintainer input (entrée du chargeur/
mainteneur, entrada del mantenedor)
B - Battery maintainer charger (chargeur/
mainteneur de batterie, cargador man ten -
edor de la batería)
Fig. 18
A - Fuse holder (porte-fusible, portafusibles)
B - Fuse (fusible, fusible)
C - Screws (vis, tornillos)
Fig. 22
Fig. 23
A - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A - Spark plug cap (bouchon de la bougie, tapa
de la bujía)
B - Spark plug (bougie, bujía)
Fig. 24
A - Spark arrestor (pare-étincelles, parachispas)
B - Screw (vis, tornillo)
A
A
B
A
B
Fig. 25
Fig. 21
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air,
cubierta del filtro de aire)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Locking tabs (ergots de verrouillage,
orejetas de fijación)
BA
B
A
B
A
B
A
C
C
D
EF
A
A
B
C
C
D
A
B
C
Page 2 — English
DANGER:
Risk of fire and serious burns: Never remove fuel cap
when unit is running. Shut off engine and allow the unit
to cool at least five minutes. Remove cap slowly.
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn mower off if a child enters the area.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly — Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Don’t overreach — Keep proper footing and balance at
all times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection
when operating this product. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition. Mower blades are sharp. Wrap the
blade or wear gloves, and use extra caution when servicing
them.
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit; these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Stop the engine, wait until the blade comes to a complete
stop, remove the start key, and disconnect the spark plug
wire before cleaning the lawn mower, removing the grass
catcher, or removing the mulching plug.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the engine
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting
it horizontally on a thin nail through its center hole. The
nail should be in a horizontal position. If either end of
the blade rotates downward, remove some metal from
the heavy or lower end until the blade is balanced. It is
balanced when neither end drops.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher, mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Page 3 — English
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, tree nuts, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade. Stay
behind the handle when the engine is running.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the mower away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade
when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the engine, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the side
or rear discharge areas. The cutting blade continues to
rotate for a few seconds after the engine is shut off. Never
place any part of the body in the blade area until you are
sure the blade has stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
engine and check immediately for the cause. Replace
the blade if it is unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a warning of trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only recommended or equivalent replacement parts
when servicing the product. Use identical replacement
blades only. Use of any other parts may create a risk of
serious injury to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Disconnect spark plug wire and remove start key from
the appliance before storing, servicing, or changing
accessories such as blades. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Carry or push the unit with the engine stopped and the
start key removed from the mower.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key should also be removed
and stored in a separate location out of the reach of
children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Only allow responsible adults who are familiar with the
instructions to operate this machine.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Page 4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It has been reported that vibrations from gasoline pow-
ered tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may include
tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, ex-
posure to cold and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the development
of these symptoms. It is presently unknown what, if any,
vibrations or extent of exposure may contribute to the
condition. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a major factor con-
tributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer
bed with a plastic liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before filling.
Remove gas powered equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this is not possible, then
refuel such equipment with a portable container, rather
than from a gasoline dispenser nozzle.
When fueling, keep the nozzle in contact with the rim of
the fuel tank or container opening at all times until fueling
is complete. Do not use a nozzle lock open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
Never overfill fuel tank. After fueling, replace gas cap and
tighten securely.
Do not change engine governor setting or over speed the
engine.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this tool, loan them these instructions
also.
Page 5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SYMBOLS
Page 6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lead acid (Pb) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult
your local waste authority for information regarding available
recycling and/or disposal options.
SYMBOLS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Size .................................................................................................................................................................... 175cc
Cutting Path ................................................................................................................................................................... 21 in.
Height Adjustments ................................................................................................................................. 1-1/4 in. to 3-1/2 in.
Wheel Size................................................................................................................................ ...............8 in. front, 11 in. rear
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BAILS
The bails are located on the upper handle of the mower. The
start bail/operator presence control allows the engine to be
started, and the drive bail engages the self-propel drive.
BATTERY CHARGER/MAINTAINER
When storing the mower, connect the battery charger/
maintainer to keep the battery fully charged and ready for
use. If the battery’s charge is depleted, the electric start
feature will not function.
NOTE: The mower engine does not charge or maintain the
battery as it runs.
DECK WASH SYSTEM
The quick connect water inlet on the mower deck, along
with the garden hose quick connect coupler provided, al-
lows you to use your garden hose to quickly and efficiently
remove grass clippings and debris from the underside of
the mower deck.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for finer clippings.
SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
Use the side discharge deflector on your mower when the
grass is too high to mulch or when side discharging is pre-
ferred. The grass clippings produced when using the side
discharge deflector alone are noticeably larger than those
produced when using the mulching plug. For best results,
always use the mulching plug when using the side discharge
deflector.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started using the electric start feature.
FEATURES
Page 7 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-617-3501 for assistance.
PACKING LIST
Lawn Mower with Mulching Plug
Start Key
Side Discharge Deflector
Grass Catcher
Handle Mounting Hardware
Battery Charger/Maintainer
Garden Hose Quick Connect Coupler
4-Cycle Lubricant
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key until assembly is complete and
you are ready to mow. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices, guards, and deflectors in place and working.
Never operate the mower with damaged safety devices.
Operating the mower with missing or damaged parts can
result in serious personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
ASSEMBLY
See Figure 2 - 3.
Pull up and back on the lower handle until the holes on
the lower handle and mounting bracket are aligned.
NOTE: Choose the hole position that corresponds to the
handle angle desired.
Insert bolt through holes with the threaded end facing in.
Install the washer and handle knob and tighten securely
to secure the bolt in place.
Repeat on the opposite side to secure the lower handle
in place.
Pull up on the upper handle to raise it into operating
position. Make sure that the lower handle is seated in
the grooves at the bottom of the upper handle.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
To secure the upper handle in place, securely tighten the
handle knobs.
Route the the starter grip and rope up to and through the
rope guide on the upper handle as shown.
To lower the handle assembly, loosen the handle knobs
and fold the handle to the front of the unit. Avoid pinching
or trapping any cables.
ASSEMBLY
Page 8 — English
INSTALLING THE GRASS CATCHER
(FOR REAR BAGGING OPERATION)
See Figure 4.
NOTE: When using the grass catcher, the mulching plug
must be removed.
Remove start key.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the groove on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key when you are ready to mow.
REINSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 5.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Remove start key.
Lift and hold the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown. Push the mulching plug securely
into place.
Lower the rear discharge door.
Reinstall start key when you are ready to mow.
INSTALLING THE SIDE DISCHARGE
DEFLECTOR (FOR SIDE DISCHARGE
OPERATION)
See Figure 6.
NOTE: For best results, always use the mulching plug when
using the side discharge.
Remove start key.
Lift and hold the side discharge door.
Align the grooves on the deflector with the pins on the
underside of the door, then lower the deflector.
Release the deflector and door.
Reinstall start key when you are ready to mow.
CONNECTING THE BATTERY
See Figure 7.
When shipped, the battery that operates the electric start
feature of the mower is not connected. To allow operation of
the electric start feature, connect the cable from the battery
to the cable from the mower’s starter as shown.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 8.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low- cutting position. Before using the mower for the first
time, raise the cutting position to the height best suited for
your lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in.
to 2 in. during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in.
during hot months.
To adjust the blade height:
Remove start key.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
Reinstall start key when you are ready to mow.
ASSEMBLY
Page 9 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that has
been evaluated by the USDA Forest Service; however,
product users must comply with Federal, State, and lo-
cal fire prevention regulations. Check with appropriate
authorities. Refer to accompanying engine manual for
maintenance and replacement parts.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT
See Figure 9.
NOTE: This machine has been shipped with approximately
2 oz. of lubricant in the engine from testing. You must add
lubricant to the engine before starting it the first time.
NOTICE:
Any attempt to start the engine without adding lubricant
will result in engine failure.
To add engine lubricant:
Place mower on a flat, level surface. Do not tilt.
Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter-clockwise.
Before first use, squeeze the entire contents of the lubri-
cant container provided into the oil reservoir.
After initial use, add 4-stroke engine lubricant (SAE 30 or
SAE 10W30) until the fluid level rises to the upper portion
of the hatched area on the dipstick. Do not overfill.
Replace the oil cap/dipstick and securely tighten.
To check engine lubricant level:
Place mower on a flat, level surface. Do not tilt.
Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter-clockwise.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall within the hatched area on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
NOTICE:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause
excessive smoke and engine damage.
OPERATION
Page 10 — English
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a viola-
tion of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
FUELING AND REFUELING THE MOWER
See Figure 10.
DANGER:
Risk of fire and serious burns: Never remove fuel cap
when unit is running. Shut off engine and allow the unit
to cool at least five minutes. Remove cap slowly.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove
fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot
engine. Make sure the unit is sitting on a flat, level sur-
face and only add fuel outdoors. If the engine is hot, let
the unit cool for at least five minutes before adding fuel.
After fueling, immediately replace fuel cap and tighten
securely. Move at least 30 ft. from refueling site before
starting engine. Do not smoke and stay away from open
flames and sparks! Failure to follow these instructions
could result in a fire and cause serious personal injury.
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
NOTE: This is a 4-cycle engine. DO NOT mix fuel and
lubricant together.
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly by turning counterclockwise. Rest
the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
OPERATING THE MOWER
See Figures 11 - 12.
Insert the start key.
Turn the fuel valve to the OPEN position.
Pull the start bail/operator presence control toward the
handle and hold.
Start the mower.
Turn the start key to start using the electric start feature.
NOTE: The battery may need to be charged with the
battery maintainer/charger before the electric start
feature can be used. See instructions for charging in
the Maintenance section of this manual.
To start manually, pull the starter grip and rope until
the engine begins to run.
To use the self-propel drive, continue to hold the start
bail/operator presence control, pull the drive bail toward
the handle to engage the drive transmission.
NOTE: Slight turns can be made with the drive transmis-
sion engaged, but release the self-propel drive bail when
making turns or pulling the mower backward.
To turn the mower off, release both bails.
WARNING:
While operating and storing, keep at least 3 feet of
clearance on all sides of this product, including overhead.
Allow a minimum of 30 minutes of “cool down” time before
storage. Keep all body parts, clothing, and combustible
materials away from the muffler. Heat created by muffler
and exhaust gases could be hot enough to cause serious
burns and/or ignite combustible objects.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or engine. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blade or be
accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
OPERATION
Page 11 — English
OPERATION
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: To clean, follow instructions in Washing the Un-
derside of the Mower Deck later in this manual.
SLOPE OPERATION
See Figure 13.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do
not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 14.
Stop the mower and allow blades to completely stop.
Remove start key.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Lift the rear discharge door and reinstall the grass catcher
as described earlier in this manual.
Reinstall start key when you are ready to mow.
WASHING THE UNDERSIDE OF THE MOWER
DECK
See Figures 15 - 16.
Position the mower on a level, clear spot on your lawn
within reach of your garden hose.
Stop the mower and allow blades to completely stop.
Raise the mower deck to the highest setting.
With the faucet turned completely off, install the garden
hose quick connect coupler on your garden hose. Tighten
securely.
To connect garden hose to mower deck, pull back on the
sleeve of the garden hose coupler, then slide the coupler
over the fitting on the mower. Be sure to push the coupler
fully onto the fitting until the sleeve springs forward and
locks in place.
Turn the water faucet fully on.
Start the mower as described previously and allow the
mower to run for approximately two minutes to allow the
underside of the cutting deck to rinse thoroughly. Do not
engage the drive bail during this time.
Stop the engine and allow the blade to come to a complete
stop.
Turn off the faucet, pull back on the release sleeve on the
coupler, then slide the garden hose off the fitting on the
mower deck.
Restart the mower and allow to run for an additional
2 minutes to allow the underside of the cutting deck to
dry thoroughly.
Page 12 — English
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and start key are removed to avoid ac-
cidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only qualified replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around
the engine cover. Wipe the mower clean with a dry cloth
occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
USING THE BATTERY MAINTAINER
CHARGER
See Figure 17.
When storing the mower, connect the battery maintainer
charger to keep the battery fully charged and ready for use.
NOTE: The battery maintainer charger provided should only
be used with the 12V 4.5Ah/20HR sealed lead acid battery
model RT1245B supplied with this mower.
Plug the battery maintainer charger into a standard
household 120V receptacle. Make sure the household
power supply is 120V, 60 Hz, AC only.
Remove the input cover and connect the battery maintainer
charger to the mower’s maintainer input. The light on the
battery maintainer charger will illuminate red while the
battery is charging.
The battery will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
When battery is fully charged, the red light will turn green.
NOTE: If the light does not illuminate, the battery maintainer
fuse may need to be replaced. Check the fuse and replace
if needed.
Disconnect the battery maintainer charger before operating
the mower. Place the cover over the the mower’s maintainer
input when not in use.
CHANGING BATTERY MAINTAINER
CHARGER FUSE
See Figure 18.
NOTICE:
Do not use a higher rated fuse other than the specified
amperage. This could cause damage to the product.
Open the fuse holder and remove the old fuse.
Insert new 7.5 amp fuse and close the fuse holder.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 19 - 20.
NOTE: Only use manufacturer’s recommended or equivalent
replacement blades.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
MAINTENANCE
Page 13 — English
Stop the engine and remove the start key. Allow blade to
come to a complete stop.
Disconnect the spark plug wire.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade bolt by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 9/16 in. wrench
or socket (not provided).
Remove the blade bolt, flat washer, and blade.
Place the new blade on the shaft. Ensure blade is properly
seated with shaft going through center blade hole and
the two blade posts inserted into their respective holes
on the blade. Make sure the blade is installed with the
curved ends pointing up toward the mower deck and not
down toward the ground.
Replace the flat washer and blade bolt. Finger tighten the
bolt.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade bolt down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade bolt
is 35-40 ft. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade bolt is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
CLEANING AIR FILTER
See Figure 21.
Clean the air filter as indicated by the maintenance schedule.
To clean the air filter:
Depress the latch located below the air filter cover. Then,
lift the cover away from the locking tabs and remove it
from the unit.
Remove the air filter.
Rinse filter with clean water.
Gently squeeze filter until excess water is removed.
Apply a light coat of engine lubricant to the filter, then
squeeze it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the air filter cover making sure that the locking
tabs on the unit and the holes in the air filter cover are
aligned.
MAINTENANCE
To secure, press against the air filter cover until the latch
below the cover snaps in place.
NOTE: For best performance, the air filter should be replaced
once each year.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace
fuel cap if required.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 22.
For best performance, engine lubricant should be changed
after every 25 hours of operation.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow
the engine to cool completely before proceeding.
Remove the oil fill cap/dipstick.
Tip the unit on its side and allow lubricant to drain from
the oil fill hole into an approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more
completely.
WARNING:
Do not change engine lubricant while it is hot. Accidental
contact with hot engine lubricant could result in serious
burns.
Return the unit to an upright position and refill with lubri-
cant following the instructions in the Adding/Checking
Engine Lubricant section previously in this manual.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local retailer for more information.
SPARK PLUG MAINTENANCE
See Figure 23.
The spark plug must be properly gapped and free of deposits
in order to ensure proper engine operation. To check:
Remove the spark plug cap.
Clean any dirt from around base of spark plug.
Remove spark plug using wrench (not included).
Page 14 — English
Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or chipped,
spark plug should be replaced. For replacement spark
plug, see Product Specifications earlier in this manual
or the accompanying engine manual, if applicable.
Measure plug gap. The correct gap is 0.028−0.031 in.
(0.7-0.8 mm). To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of
lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your gas-powered products,
you may need to remove these deposits to restore perfor-
mance. We highly recommend that only qualified service
technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
See Figure 24.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that has
been evaluated by the USDA Forest Service; however,
product users must comply with Federal, State, and
local fire prevention regulations. Check with appropriate
authorities. Refer to accompanying engine manual for
maintenance and replacement parts.
Inspect the spark arrestor for breaks or holes. Replace if
necessary.
Remove the screw securing the spark arrestor in place.
Then, remove the spark arrestor.
Use a brush (not provided) to remove carbon deposits
from the spark arrestor as needed.
Replace the spark arrestor and reinstall the screw. Tighten
to secure.
MAINTENANCE
STORING THE MOWER
See Figure 25.
WARNING:
While storing, keep at least 3 feet of clearance on all sides
of this product, including overhead. Allow a minimum
of 30 minutes of “cool down” time before storage. Heat
created by muffler and exhaust gases could be hot
enough to ignite combustible objects.
Clean any grass clippings that have accumulated on the
underside of the mower deck.
NOTE: To clean, follow instructions in Washing the Un-
derside of the Mower Deck earlier in this manual.
Drain the fuel tank completely by running the mower until
the gas runs out. Stored gas can go stale in 30 days.
Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant
as described in Adding/Checking Engine Lubricant in
the Operation section of this manual.
Make sure the fuel valve is in the CLOSED position.
Disconnect spark plug wire and remove the spark plug.
Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle
lubricant through the spark plug hole into the combustion
chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter grip and rope
two or three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace, as necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Clean the air filter.
Extend the starter grip and rope rope to check its condition.
If the rope is frayed, have it replaced immediately by a
qualified service center.
Remove the start key and store in a secure location out
of the reach of children.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
For short-term storage, connect the charging cable
and allow the battery to charge. For long-term storage,
disconnect the cable and coil it neatly.
Lower the handle assembly as described earlier in this
manual. Avoid pinching or trapping any cables.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
Page 15 — English
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .................................................................................... X
* CARBURETOR ASSY
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ..................................... X
Fuel Cap .......................................X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ................................................................................................................. X
Spark Arrestor ..................................................................................................................................................X
* NOTICE: THE USAE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
Never store the machine or fuel container where there is
an open flame, spark, or pilot light such as on a water
heater or on other appliances.
BATTERY REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
To reduce the risk of electric shock or explosion, do
not short circuit the battery terminals. Keep sparks and
flame away. Do not use metal tools for connections and
keep metal objects away from the battery terminals.
Metal objects can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together can
cause sparks, burns, or a fire.
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly.
This product uses lead acid batteries. Local,
state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery or remove any of its components.
Lead acid batteries must be recycled or disposed of
properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
Page 16 — English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle knobs not tight. Tighten handle knobs.
Mower not starting. Start key not installed or in off position.
No fuel in tank.
Spark plug shorted or fouled.
Spark plug is broken (cracked porcelain
or electrodes broken).
Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug.
Ignition inoperative.
Install start key and/or turn key to start
position.
Fill tank.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark
plug.
Contact qualified service center.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing
and blade dragging in heavy grass, or
cutting height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low. Raise cutting height.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent engine shaft.
Replace the blade.
Stop the engine and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired
by a qualified service center before
restarting.
Engine stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing
to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause
irreversible engine damage and/or void your warranty.
TROUBLESHOOTING
Page 17 — English
WARRANTY
LIMITED NON-ENGINE WARRANTY STATEMENT
OWT Industries, Inc., (the Company) warrants to the original retail purchaser that this PowerStroke Product is free
from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at the Company’s discretion, any defective
Product free of charge within these time periods from the date of purchase:
Three years, if the Product is used solely for personal, family, or household use;
90 days, if the Product is used for business or commercial use.
This warranty applies only to Products sold within the United States of America, the District of Columbia, Canada,
Mexico, the Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands, or Guam.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workman-
ship, or damage caused by unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance.
Other items not covered under this warranty include:
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty
service, or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by
the original retail purchaser.
Damages caused by abuse, accident, misuse, neglect, alteration, modification, the effects of corrosion, erosion,
normal wear and tear or repairs by other than the Company or its authorized service representative.
In addition this warranty does not cover:
Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters, Oil Change
Wear items – Hoses, Connector Fittings, Spray Nozzles, Trigger Handle, Spray Wand, Wheels
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instruc-
tions and recommendations of the Company as set forth in the Product’s operator’s manual or if the Product is used
as rental equipment.
The Company will not pay for repairs or adjustments to the Product, or for any costs or labor, performed without the
Company’s prior authorization.
IMPORTANT: Some components not covered under this warranty may still be covered by a separate warranty
issued by the engine manufacturer. Please see the Engine Manufacturer Warranty (if any) supplied with this
product for further details.
SAVE YOUR SALES SLIP
Proof of purchase in the form of your dated sales receipt, cash register slip, etc., will be required before the Company
and/or its authorized service representatives can perform warranty service on the Product.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. THE WARRANTY SERVICE
DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. THE COMPANY SHALL NOT BE LIABILE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW A LIMITATION ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, OR THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
For warranty service: Call toll free 1-877-617-3501, or write to OWT Industries, Inc., P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens,
SC 29671.
For warranty service outside the USA, please contact your local PowerStroke dealer.
Page 2 — Français
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart Garder les badauds,
enfants et animaux domestiques à une distance minimum
de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée — Porter des pantalons
longs, manches longues, des gants épais et des souliers
de protection qui protègeront vos pieds et amélioreront
votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent
être pris dans les parties en mouvement.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive, lors de l’utilisation de produit. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et
utilisez votre meilleur jugement lorsque vous utilisez
la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes
fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure
grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 3 — Français
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement, retirer la clé de démarrage et débrancher
le fil de la bougie avant de nettoyer la tondeuse, d’enlever
le collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe, le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les branches,
métal, les fils, noix les arbres, les os, les jouets et d’autres
objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en
arrière de la poignée quand le moteur est en marche.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par
accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne
pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement,
puis retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage avant de
déboucher l’ouvertures de décharge latérale ou arrière.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes
après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune
partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être
certain que la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause.
Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale ou
endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que
le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et
aux spécifications du fabricant d’origine.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de
remplacement recommandées ou équivalentes. Utiliser
uniquement des lames de rechange identiques.
L’utilisation des pièces toute autre peut créer un risque
d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager le
produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher le fil de la bougie et retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Attendre ou mettre l’arrêt complet du
moteur et la clé de démarrage retirés de la tondeuse avant
de déplacer l’produit.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un
endroit situé hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne pas mettre le moteur en marche ni le faire fonctionner
dans un espace confiné, un immeuble, près d’une fenêtre
ouverte ou dans tout autre espace non aéré où les vapeurs
nocives de monoxyde de carbone pourrait s’infiltrer. Le
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et
extrêmement toxique peut causer l’inconscience voire
la mort.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi)
du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Ne jamais remplir les contenants à l'intérieur d'un véhicule,
sur un camion ou sur une remorque équipée de garnitures
en plastique. Toujours placer les contenants sur le sol et
loin du véhicule avant de les remplir.
 Sortirl'équipementalimentéàl'essenceducamionou
de la remorque et le déposer au sol avant de remplir le
réservoir. Si cela est impossible, remplir le réservoir d'un
tel équipement avec un contenant portatif au lieu d'utiliser
la buse du distributeur d'essence.
 Lorsduremplissage,garderlabuseencontactavecle
col du réservoir d'essence ou l'ouverture du contenant en
tout temps tant que le remplissage n'est pas terminé. Ne
pas utiliser une buse équipée d'un dispositif d'ouverture.
 Silesvêtementssontéclaboussésd'essence,changer
immédiatement les vêtements éclaboussés.
 Nejamaisremplirexcessivementleréservoird'essence.
Après le remplissage, réinstaller le capuchon du réservoir
et le serrer fermement.
Ne changez pas les réglages du limiteur de régime et ne
poussez pas le moteur en survitesse.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Page 5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
Page 6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise le batterie de acide de plomb (Pb). Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Cylindrée de moteur ..................................................................................................................................................... 175 cc
Chemin de coupe ........................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur ........................................................................................31,75 mm à 88,9 mm (1-1/4 po à 3-1/2 po)
Grandeur des roues ...........................................................................203,2 mm (8 po) en avant 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
LEVIERS
Les leviers sont situés sur la poignée supérieure de la
tondeuse. Le levier de démarrage/détecteur de présence
de l'utilisateur permet de démarrer le moteur et le levier
d'entraînement déclenche l'entraînement automoteur.
CHARGEUR/MAINTENEUR DE BATTERIE
Au moment de ranger la tondeuse, brancher le chargeur/
mainteneur de batterie pour en conserver toute l’énergie et
qu’elle soit prête à utiliser. La caractéristique de démarrage
électrique ne fonctionnera pas si la batterie est épuisée.
NOTE : Le moteur en marche de la tondeuse ne charge pas
et ne maintient pas la charge de la batterie.
SYSTÈME DE LAVAGE DU PLATEAU
La prise d'eau à raccord rapide sur le plateau de la tondeuse
et le coupleur de boyau d'arrosage à raccord rapide fourni
permettent d'utiliser un boyau d'arrosage pour enlever
rapidement et efficacement l'herbe coupée et les débris qui
se trouvent sous le plateau de la tondeuse.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et
de recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
DÉFLECTEUR D’ÉJECTION LATÉRALE
Utilisez le déflecteur d’éjection latérale sur votre tondeuse
quand l’herbe est trop haute pour la broyer ou quand
l’éjection latérale est préférable. Les brins d’herbe coupés
pendant l’utilisation seule d’un déflecteur d’éjection latérale
sont nettement plus gros que ceux produits pendant
l’utilisation d’un insert broyeur. Afin d'obtenir de meilleurs
résultats, toujours utiliser le déflecteur de déchiquetage lors
de l'utilisation du déflecteur de dispersion latérale.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la
tondeuse puisse démarrer en utilisant la caractéristique de
démarrage électrique.
CARACTÉRISTIQUES
Page 7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-877-617-3501 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse avec insert broyeur
Clé de démarrage
Déflecteur d’éjection latérale
Collecteur d’herbe
Quincaillerie de montage pour poignée
Chargeur/mainteneur de batterie
Coupleur à raccord rapide de boyau d'arrosage
Lubrifiant quatre temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage compléter l’assemblage
vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de la bougie avant d'assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité, gardes, et déflecteurs appropriés en place
et en état de marche. N’utilisez jamais la tondeuse si
les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le fait
d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes
ou endommagées peut entraîner des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figure 2 et 3.
Tirer la poignée de la tondeuse vers le haut et vers le
bas jusqu'à ce que les trous de la poignée inférieure et
le support de fixation soient alignés.
NOTE : Choisir une position de trou correspondante à
l'angle de poignée désiré.
Insérer le boulon à travers les trous en dirigeant l’extrémité
filetée vers l’intérieur.
Installer la rondelle et le bouton de la poignée et le visser
fermement afin d’immobiliser le boulon en place.
 Répéterpourl’autre côtéafin de sécuriserla poignée
inférieure en place.
Tirer la poignée vers le haut pour la soulever en position
de fonctionnement. S’assurer que la poignée inférieure
repose contre les rainures situées au bas de la poignée
supérieure.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
Serrez fermement les boutons de la poignée pour fixer
solidement la poignée en place.
ASSEMBLAGE
Page 8 — Français
ASSEMBLAGE
Prendre la poignée du démarreur et diriger le câble vers
le guide câble sur la poignée supérieure, comme sur
l'illustration.
Pour abaisser l’assemblage de poignées, desserrer les
boutons de la poignée et plier la poignée vers l’avant de
l’appareil. Éviter de pincer ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DU COLLECTEUR
D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION
D’ENSACHAGE)
Voir le figure 4.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, retirée le l’insert
broyeur.
Retirer la clé de démarrage.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
RÉINSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR
(POUR LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 5.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage
Retirer la clé de démarrage.
Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée
et l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré. Pousser
solidement le déflecteur pour déchiquetage en place.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’ÉJECTION
LATÉRALE (POUR D’ÉJECTION LATÉRALE)
Voir le figure 6.
NOTE : Afin d'obtenir de meilleurs résultats, toujours utiliser
le déflecteur de déchiquetage lors de l'utilisation du dispositif
de dispersion latérale.
Retirer la clé de démarrage.
Levez le couvercle d’éjection latérale.
Alignez les rainures sur le déflecteur avec les goupilles sur
le côté intérieur du couvercle, puis abaissez le déflecteur.
Relâchez le couvercle d’éjection latérale.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
CONNECTER LA BATTERIE
Voir la figure 7.
À la livraison, la batterie utilisée pour la fonction de
démarrage électrique de la tondeuse n'est pas connectée.
Pour que le démarrage électrique fonctionne, connecter le
câble de la batterie au câble du démarreur de la tondeuse,
comme sur l'illustration.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
ASSEMBLAGE
Page 9 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d'autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a
été évalué par le Service forestier des États-Unis,
cependant, les utilisateurs du produit doivent respecter
les réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Consulter le manuel du moteur afin d’obtenir des
renseignements concernant l’entretien et les pièces de
rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 9.
NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 0,06 l
(2 oz) lubrifiant dans le moteur, résultant des essais. Faire
l’appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
AVIS :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait
l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Pour ajouter de le lubrifiant à moteur :
Poser le tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avant la première utilisation, verser le contenu entier de
la bouteille de lubrifiant fournie dans le réservoir d’huile.
Après la première utilisation, ajouter de la lubrifiant pour
moteur quatre temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’à ce
que le niveau monte à la section hachurée de la jauge.
Ne pas remplir à l’excès.
Remettre le bouchon / jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant du moteur :
Placer le tondeuse sur une surface plane. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut
produire une fumée excessive et endommager le moteur.
UTILISATION
Page 10 — Français
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Voir la figure 10.
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout
carburant répandu.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS
mélanger d’essence et de lubrifiant ensemble.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le carburant dans le réservoir avec précaution.
Éviter de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 et 12.
Insérer la clé de démarrage.
Tourner le robinet de carburant à la position OUVERT.
Tirer le levier de démarrage/détecteur de présence de
l'utilisateur vers la poignée et le tenir ainsi.
Démarrer la tondeuse.
Tourner la clé de démarrage pour commencer à utiliser
la fonction de démarrage électrique.
NOTE : Il est possible que la pile doive être chargée
avec le mainteneur/chargeur de pile avant de pouvoir
utiliser la fonction de démarrage électrique. Consulter
les instructions de chargement dans la section
Entretien de ce manuel.
Pour effectuer un démarrage manuel, tirer sur la
poignée du démarreur et sur le câble jusqu'à ce que
le moteur commence à tourner.
Pour utiliser l'entraînement automoteur, continuer de
tenir le levier de démarrage/détecteur de présence de
l'utilisateur et tirer le levier d'entraînement vers la poignée
pour enclencher la transmission.
NOTE : Il est possible de pivoter légèrement lorsque la
transmission de l'entraînement fonctionne, mais il faut
relâcher le levier de l'entraînement automoteur pour
tourner ou tirer la tondeuse vers l'arrière.
Pour éteindre la tondeuse, relâcher les deux leviers.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-
dessus de la produit. Laisser refroidir l’appareil au moins
30 minutes avant de le ranger. Maintenir toutes les parties
du corps, les vêtements et les matériaux combustibles
éloigner du silencieux. La chaleur crée par le tuyau et les
gaz d’échappement peut être suffisamment chaude pour
causer des brûlures graves et/ou enflammer des objets
combustibles.
UTILISATION
Page 11 — Français
UTILISATION
CONSEILS DE TONDAISON
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Pour nettoyer la tondeuse, suivre les instructions
de la section Laver le dessous du plateau de la
tondeuse plus loin dans ce manuel.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier de commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 14.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
Retirer la clé de démarrage.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
LAVER LE DESSOUS DU PLATEAU DE LA
TONDEUSE
Voir les figures 15 et 16.
Positionner la tondeuse à un endroit propre et à niveau
sur la pelouse de manière à ce qu'elle soit à la portée
d'un boyau d'arrosage.
Arrêter la tondeuse et laisser les lames s'immobiliser
complètement.
Lever le plateau de la tondeuse au réglage le plus haut.
Fermer complètement le robinet puis installer le coupleur
de boyau d'arrosage à raccord rapide sur le boyau
d'arrosage. Serrer fermement.
Pour raccorder le boyau d'arrosage au plateau de
la tondeuse, tirer le manchon du coupleur de boyau
d'arrosage vers l'arrière puis glisser le coupleur sur
l'adaptateur de la tondeuse. S'assurer que le coupleur
est complètement poussé sur l'adaptateur jusqu'à ce que
le manchon glisse vers l'avant et s'enclenche.
Ouvrir complètement le robinet.
Démarrer la tondeuse de la manière décrite précédemment
et la laisser fonctionner pendant environ deux minutes
pour bien rincer le dessous du plateau de coupe. Ne pas
enclencher le levier d'entraînement durant cette étape.
Arrêter le moteur et laisser la lame s'immobiliser
complètement.
Fermer le robinet, tirer sur le manchon de déblocage
du coupleur puis glisser le boyau d'arrosage hors de
l'adaptateur du plateau de la tondeuse.
Redémarrer la tondeuse et la laisser fonctionner pendant
environ deux minutes supplémentaires pour laisser le
dessous du plateau de coupe sécher complètement.
Page 12 — Français
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin
de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces
d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour
réparations peuvent être faits par un centre de réparations
autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la clé
de démarrage de la tondeuse ont été retirées afin d’éviter
un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d'autres lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces qualifié pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec un
chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors,
aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
UTILISER LE CHARGEUR/MAINTENEUR DE
BATTERIE
Voir la figure 17.
Au moment de ranger la tondeuse, brancher le chargeur/
mainteneur de batterie pour en conserver toute l’énergie et
qu’elle soit prête à utiliser.
NOTE : Le chargeur/mainteneur de batterie fourni ne doit être
utilisé qu’avec une batterie fermées au plomb-acide de 12 V,
4,5 Ah/20HR, modèle RT1245B fournie avec cette tondeuse.
Brancher le chargeur mainteneur de charge de batterie dans
une prise 120 V standard. S’assurer que l’alimentation est
de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz.
Retirer le cache de l’entrée et connecter le chargeur
mainteneur de charge de batterie à l’entrée du mainteneur
du tondeuse. Le témoin du chargeur mainteneur de charge
s’allume en rouge durant la charge de la batterie.
Pendant la charge, la batterie chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème. Lorsque le
batterie est complètement chargé, le témoin rouge s’allume
en vert.
NOTE : Si le témoin ne s’allume pas, il est possible que le
fusible du mainteneur doive être remplacé. Vérifier le fusible
et le remplacer au besoin.
Débrancher le chargeur/mainteneur de batterie avant de
mettre le tondeuse en marche. Placer le cache sur l’entrée
du mainteneur du tondeuse lorsqu’il est inutilisé.
CHANGER LE CIRCUIT DE FUSIBLE DE
CHARGEUR/MAINTENEUR DE BATTERIE
Voir la figure 18.
AVIS :
Ne pas utiliser un fusible à ampérage plus élevé que ce qui
est indiqué. Autrement, le produit pourrait surchauffer.
Ouvrir le porte-fusible et retirer le fusible grillé.
Insérerunfusibleneufde7,5Aetfermerleporte-fusible.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 19 et 20.
NOTE : Utiliser seulement des lames de remplacement
recommandées ou équivalentes du fabricant.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de la lame avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de la lame. Contact avec la lame résulter en des blessures
graves.
ENTRETIEN
Page 13 — Français
Arrêtez le moteur et retirez la clé de démarrage. Attendez
que la lame s’immobilise complètement.
Débrancher le fil de la bougie.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le
sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en
utilisant une clé de 9/16 po ou une douille (non fournies).
Enlevez la boulon de la lame, la rondelle plate et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre. S’assurer que la lame
est bien appuyée sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le
trou central de la lame et les deux tiges pour lame doivent
s’insérer dans leur trou respectif sur la lame. Assurez-
vous que les bouts incurvés soient orientés en direction
du châssis de la tondeuse et non en direction du sol.
Remettez la rondelle plate et la boulon de la lame. Serrez
à main la boulon de la lame.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour le
boulon de lame est de 48-55 Nm (35-40 pi lbs).
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que la
boulon de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 21.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
Appuyer sur le loquet situé en dessous du couvercle
du filtre à air. Puis, soulever le couvercle des ergots de
verrouillage et le retirer de l’unité.
Retirer le filtre à air.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en filtre, puis l’extraire en pressant l’élément
en mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
ENTRETIEN
Réinstaller le couvercle du filtre à air en s’assurant que les
ergots de verrouillage de l’unité et les trous du couvercle
sont alignés.
Pour le fixer solidement, appuyer contre le couvercle du
filtre à air jusqu’à ce que le loquet situé en dessous du
couvercle s’enclenche en place.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air une fois par an.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un
bouchon de carburant, le réservoir ou la conduite sont
fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé
immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées
avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 22.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher l’unité sur le côté afin de verser le lubrifiant usée
dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice
de remplissage.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
AVERTISSEMENT :
Ne pas changer le lubrifiant lorsque le moteur est chaud.
Un contact accidentel avec le lubrifiant chaud pourrait
causer de graves blessures.
Remettre l’unité en position droite et le remplir de lubrifiant
en suivant les instructions décrites précédemment à
la section intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et
vérification du présent manuel.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
Page 14 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir la figure 23.
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne
correctement. Pour vérifier :
Retirer le bouchon de la bougie.
Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.
Retirer la bougie à l’aide de la clé fournie (non inclus).
Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et la nettoyer avec une brosse métallique
avant de la réinstaller. Si l’isolateur est fissuré ou écaillé,
remplacer la bougie. Pour remplacer la bougie, consulter les
Fiche technique au début du manuel ou le manuel fourni
avec le moteur, si nécessaire.
Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct
estde 0,7-0,8mm (0,028−0,031po). Pouraugmenter
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution
l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement,
taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.
Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer
le filetage.
Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie
est neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si
elle est usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la
rondelle.
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et peut
endommager le moteur.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si l’appareil fonctionnant avec de l’essence
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être
éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement
recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 24.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a été évalué
par le Service forestier des États-Unis, cependant, les
utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Consulter le manuel
du moteur afin d’obtenir des renseignements concernant
l’entretien et les pièces de rechange.
Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des trous. Le
remplacer au besoin.
Retirer le vis fixant le pare-étincelles. Puis, retirer le
pareétincelles.
Au besoin, uiliser une brosse (non fourni) pour enlever les
dépôts de calamine sur le pare-étincelles.
Installer le pare-étincelles et fixer à l’aide des vis. Visser
fermement.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 25.
AVERTISSEMENT :
Pendant lors du rangement, allouez un espace libre de 91,4
cm (3 pi) de chaque côté et au-dessus de la produit. Laisser
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de le ranger.
La chaleur crée par le tuyau et les gaz d’échappement
peut être suffisamment chaude pour enflammer des objets
combustibles.
Nettoyez toutes les brins d’herbe accumulés en dessous du
châssis de la tondeuse.
NOTE : Pour nettoyer la tondeuse, suivre les instructions
de la section Laver le dessous du plateau de la tondeuse
plus loin dans ce manuel.
Vider complètement le réservoir de carburant en laissant
fonctionner le tondeuse jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'elle-
même. L’essence stockée peut s’éventer en 30 jours.
Vider le lubrifiant usagé et le remplacer par un lubrifiant frais
et propre comme décrit sous Ajout/vérification de lubrifiant
pour moteur de la section Utilisation de ce manuel.
S’assurer que le robinet de carburant est à la position
FERMÉ.
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuillère à thé lubrificant propre pour moteur
quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la
chambre de combustion.
La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le poignée
du lanceur et corde pour enduire l’intérieur de la paroi de
cylindre.
Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
Nettoyer le filtre à air.
Tirer la poignée du lanceur et corde pour vérifier son état.
Si elle est usée, la confier immédiatement à un centre de
réparations qualifié afin de la faire remplacer.
Retirez la clé de démarrage et emmagasiner dans un
emplacement assuré de la portée d’enfants.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées,
brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces manquantes
ou endommagées. Vérifier si la lame est endommagée ou si
elle est usée de façon inégale ou excessive, et la remplacer
le cas échéan.
Lors d’un rangement pour une courte période, raccorder
le câble de charge et laisser charger la batterie. Lors d’un
rangement pour une longue période, débrancher le câble et
l’enrouler soigneusement.
Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit précédemment
dans ce manuel. Éviter de pincer ou d’attraper les câbles.
Page 15 — Français
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
Ne jamais ranger la machine ou le contenant d'essence
en présence de flamme nue, d'étincelles ou de flamme
d'allumage comme celle se trouvant sur un chauffe-eau ou
d'autres appareils.
RETRAIT ET PRÉPARA TION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie ou charger
cette dernière dans un contenant hermétique afin de
réduire le risque d’électrocution et d’explosion. Garder
loin des étincelles et des flammes. Ne pas utiliser d’outils
métalliques pour effectuer pour les connexions et éloigner
les objets métalliques des bornes de la batterie. Les objets
métalliques peuvent établir une connexion entre deux
bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
produire des étincelles, causer des brûlures ou un incendie.
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise le batterie acide de plomb. Les
réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les batteries dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batterie, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le batterie, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Le batterie de acide de plomb doivent
être recyclées ou doivent être liquidé convenablement. Ne
jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou
une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtrant ................................................................................... X
* CARBURATEUR
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ................... X
Bouchon du réservoir de carburant . X
Filtre à carburant .............................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie .............................................................................................................................X
Pare-étincelles ................................................................................................................................................. X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Page 16 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les boutons de la poignée ne sont pas
serrés.
Serrer les boutons de la poignée.
La tondeuse ne démarre pas. Clé de démarrage non installé ou à la
position « off » (arrêt).
Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie court-circuité ou encrassée.
La bougie est cassée (porcelaine fis-
surée ou électrodes cassées).
Fil de bougie court-circuité, cassé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage défaillant.
Installer le clé de démarrage et/ou
tourner la clé à la position « start »
(démarrer).
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil de bougie ou le con-
necter à la bougie.
Contacter un centre de service qualifié.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de
démarrage. Inspecter les pièces afin
de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un
centre de réparations qualifié avant de
redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à
l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à
la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
DÉPANNAGE
Page 17 — Français
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
OWT Industries, Inc., (l’entreprise) garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de marque PowerStroke est
exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci dessous, à compter de la date d’achat :
Trois ans sur les produits utilisés uniquement par des particuliers;

90 jours,
sur les produits à des fins d’utilisation professionnelle ou commerciale.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis, dans le district fédéral de Columbia, au
Canada, au Mexique, à Puerto Rico, dans les îles Vierges, ou Guam.
Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages attribuables à des vices autres que les vices de
matériau ou de fabrication, ou les dommages liés à une utilisation abusive, ce qui inclut l’omission de faire subir au
produit un entretien raisonnable.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :
Les frais de transport requis pour envoyer le produit à l’entreprise ou à son représentant autorisé du service à la
clientèle en vue de procéder à l’entretien sous garantie du produit, ou pour réexpédier le produit au client à la suite
de sa réparation ou de son remplacement. Il incombe à l’acheteur original d’assumer ces frais.
Les dommages attribuables à une utilisation abusive, à un accident, à une mauvaise utilisation, à de la négligence,
à une modification, aux effets de la corrosion ou de l’érosion, à l’usure normale ou à des réparations effectuées par
quiconque autre que le personnel de l’entreprise ou de son représentant autorisé du service à la clientèle.
En outre, la présente garantie exclut :
Les réglages – bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres, vidange d’huile
Les articles soumis à l’usure – tuyaux, raccords, buses de pulvérisation, poignée à gâchette, lance de pulvérisation,
roues
La garantie est considérée comme nulle si le produit n’est pas installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions
et aux recommandations de l’entreprise, qui sont décrites dans le manuel d’utilisation du produit. La garantie s’annule
également si le produit est utilisé à des fins de location.
L’entreprise n’assumera en aucun cas les frais liés à la réparation ou à l’ajustement du produit, ou les coûts associés
à des tâches pour lesquelles elle n’a pas donné son consentement.
IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts par cette garantie peuvent être couverts par une
garantie distincte émise par le fabricant du moteur. veuillez consulter la garantie du fabricant du moteur (si
c’est le cas) fournie avec ce produit pour en savoir plus.
CONSERVER LES FACTURES
Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou de caisse daté est requise pour que l’entreprise ou ses
représentants autorisés du service à la clientèle puissent procéder à l’entretien sous garantie du produit.
EXCLUSIONS ET LIMITES
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES. LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, DE QUALITÉ DE CONVENANCE À DES FINS PARTICULIÈRES
OU DE TOUT AUTRE COUVERTURE APPLICABLE À CE PRODUIT NE PEUT EXCÉDER LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. L’ENTRETIEN SOUS GARANTIE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT CONSTITUE LE SEUL RECOURS PRÉVU
AUXTERMESDELAGARANTIE.L’ENTREPRISENEPEUTÊTRETENUERESPONSABLEPOURAUCUNDOMMAGE
SPÉCIAL, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXONÉRATION OU DE RÉSERVE POUR
CE QUI EST DE LA COUVERTURE DES DOMMAGES DIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET DE LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE; IL SE PEUT DONC QUE L’EXONÉRATION PRÉCÉDENTE NE PUISSE S’APPLIQUER.
COMMENT BÉNÉFICIER D’UN ENTRETIEN SOUS GARANTIE
Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, composer sans frais le 1-877-617-3501 ou communiquer par écrit
à l’adresse suivante : OWT Industries, Inc., P.O. Box 35, Highway 8, Pickens, SC 29671.
Pour bénéficier d’un entretien sous garantie à l’extérieur des États Unis, veuillez communiquer avec le
concessionnaire local des produits PowerStroke.
Página 2 — Español
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca
retire la tapa de combustible mientras esté encendida la
unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante
al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien
ingresa al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección para los
oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento. Contacto con superficies calientes
puede causar lesiones serias.
Apague el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente, retire la llave del arranque de fusible y
desconecte el cable de la bujía antes de limpiar la podadora
de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón
para trituración de pasto para fertilizar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Página 3 — Español
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
palos, metal, alambre, frutos secos, huesos, juguetes u
otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en
funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque de fusible antes
de limpiar de la abertura de descarga lateral o trasero.
La cuchilla continúa girando durante algunos segundos
después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna
parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté
seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma
irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use
la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese
de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las
recomendaciones y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos recomendadas o equivalentes. Utilice solo
cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo
de piezas diferentes puede significar un riesgo de lesiones
serias al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el cable de la bujía y retire la llave del arranque
antes de guardar la herramienta, servicio, o cambie los
aditamentos como una hojas. Tales medidas preventivas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Página 4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte la llave del arranque
cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad
con el motor apagado y la llave del arranque ya retirados
de la podadora.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando – Cuando no se está usando, se debe guardar
la podadora en el interior, en un lugar seco y cerrado con
llave del arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave
del arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del
alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
No arranque ni opere el motor en un espacio o edificio
reducido, cerca de ventanas abiertas o en cualquier otro
espacio sin ventilación en el que pudieran acumularse
humos peligrosos de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso, puede causar la pérdida del conocimiento o
la muerte.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas pueden contribuir, en ciertas
personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos
9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible
antes de encender el motor. Afloje lentamente la tapa del
tanque de combustible después de apagarse el motor.
No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Nunca llene contenedores dentro de un vehículo o en
una cama de camión o remolque con revestimiento de
plástico. Coloque siempre los contenedores en el suelo
lejos del vehículo antes de llenarlos.
 Retirelosequiposconalimentaciónagasdelcamióno
remolque y vuelva a llenar en el suelo. Si esto no es po-
sible, vuelva a llenar el equipo con un contenedor portátil,
en lugar de hacerlo desde una boquilla expendedora de
gasolina.
 Cuandoestécargandocombustible,mantengalaboquilla
en contacto con el armazón del tanque de combustible
o la apertura del contenedor en todo momento hasta
finalizar la carga. No utilice un dispositivo abierto para
fijar la boquilla.
Si se derrama el combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente.
 Nuncalleneeltanquedecombustibleenexceso.Después
de la carga, vuelva a colocar la tapa y ajuste con firmeza.
No modifique los ajustes del regulador de velocidad del
motor ni acelere excesivamente el motor.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
Página 5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos y los oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones per-
sonales o daños físicos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
SÍMBOLOS
Página 6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de plomo-ácido (PB). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tamaño del motor ........................................................................................................................................................ 175 cc
Trayectoria de corte ................................................................................................................................. 533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura ..........................................................................................31,75 mm a 88,9 mm (1-1/4 pulg. a 3-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas.....................................................................203,2 mm (8 pulg.) delanteras 272,4 mm (11 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiar-
ícese con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
PALANCAS
Las palancas están ubicadas en el mango superior de la
podadora. La palanca de arranque/control de presencia de
operador permite arrancar el motor, y la palanca de impulsión
engancha el controlador de impulsión automática.
CARGADOR MANTENEDOR DE LA BATERÍA
Cuando almacene la podadora, conecte el cargador
mantenedor de la batería para mantener la batería
completamente cargada y lista para usar. Si la carga de la
batería está agotada, la función de arranque eléctrico no
responderá.
NOTA: El motor de la podadora no carga ni mantiene la
batería cuando funciona.
SISTEMA DE LAVADO DE LA BASE
La entrada de agua de conexión rápida de la base de la poda-
dora, junto con el acoplador de conexión rápida de la manguera
de jardín suministrado, le permiten utilizar la manguera de jardín
para retirar de manera rápida y eficiente la hierba y los residuos
desde la parte inferior de la base de la podadora.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración
que cubre la abertura de descarga trasera y que permite
que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped
más fino.
DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL
Use el deflector de descarga lateral en su podadora cuando
la hierba sea demasiado alta como para triturarla o cuando
se prefiera una descarga lateral. Los recortes de hierba
producidos cuando se usa solos el deflector de descarga
lateral son notoriamente más grandes que los producidos
cuando se usa el tapón para trituración. Para obtener
mejores resultados, utilice siempre un tapón para trituración
cuando use el deflector de descarga lateral.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la
podadora usando la función de arranque eléctrico.
CARACTERÍSTICAS
Página 7 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora con tapón para trituración
Llave del arranque
Deflector de descarga lateral
Receptor de hierba
Piezas de montaje del mango
Cargador/mantenedor de la batería
Acoplador de conexión rápida de manguera de jardín
Lubricante de 4 tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque sin haber terminado de
armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de
seguridad, guardas, y deflectors adecuados estén
colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la
podadora con dispositivos de seguridad dañados. El
funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o
faltantes puede ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Tire hacia arriba y atrás del mango inferior hasta que
los orificios del mango inferior y el soporte de montaje
queden alineados.
NOTA: Elija l posición del orificio que corresponda con
el ángulo deseado del mango.
Inserte el perno a través de los agujeros con el extremo
roscado hacia dentro.
Instale la arandela y la perilla del mango y ajuste en forma
segura para fijar el perno en su lugar.
Repita en el lado opuesto para fijar el mango inferior en
su lugar.
Tire hacia arriba del mango superior para elevarlo hasta
la posición de operación. Asegúrese de que el mango
inferior esté asentado en las ranuras de la parte inferior
del mango superior.
AVISO:
No permita que se pellizque o se enreden el cable del
arrancador al subir el mango.
Para fijar el mango superior en su posición, apriete
firmemente las perillas del mango.
ARMADO
Página 8 — Español
Pase el mango del arrancador y encuérdelo a través de la
guía de la cuerda del mango superior como se muestra
en la figura.
Para bajar el conjunto de los mangos, aflojar las perillas
del mango y pliegue el mango hacia la parte frontal de
la unidad. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, se quita el
tapón para trituración.
Retire la llave del arranque de fusible.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque cuando esté listo
para podar el pasto.
REINSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA
TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE
TRITURACIÓN)
Vea la figura 5.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave del arranque de fusible.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra. Empuje
firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque cuando esté listo
para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE
DESCARGA LATERAL (PARA LA OPERACIÓN
DE DESCARGA LATERAL)
Vea la figura 6.
NOTA: Para obtener mejores resultados, utilice siempre un
tapón para trituración cuando use la descarga lateral.
Retire la llave del arranque de fusible.
Levante la puerta de descarga lateral.
Alinee las ranuras del deflector con los pasadores de la
parte inferior de la puerta, luego baje el deflector.
Suelte la puerta de descarga lateral.
Vuelva a instalar la llave del arranque cuando esté listo
para podar el pasto.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 7.
Cuando se la envía, la batería que hace funcionar la carac-
terística de arranque eléctrico de la podadora no está co-
nectada. Para permitir el funcionamiento de la característica
de arranque eléctrico, conecte el cable de la batería al cable
del arrancador de la podadora como se muestra en la figura.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 8.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada
para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud
de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante
los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque de fusible.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque cuando esté listo
para podar el pasto.
ARMADO
Página 9 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan. Consulte
el manual del motor adjunto sobre el mantenimiento y
las piezas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Podar el pasto
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE
Vea la figura 9.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos onzas
de lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario
abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo
por primera vez.
AVISO:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
Para añadir lubricante para motor:
Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
horizontal nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para
ello, gírela a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que
contiene el lubricante para que todo su contenido ingrese
en el depósito de lubricante.
Luego de usar por primera vez, agregue lubricante para
motores de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que
el nivel de fluido aumente y alcance la parte superior del
área de rayado de la varilla. No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y
apriétela firmemente.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
horizontal nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para
ello, gírela a la izquierda.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar
dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la
varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del
área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso y daños en el motor.
FUNCIONAMIENTO
Página 10 — Español
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente
gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA PODADORA
Vea la figura 10.
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras:
Nunca retire la tapa de combustible mientras esté
encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la
unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa
lentamente.
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume y
limpie los derrames inmediatamente.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca
lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia
de estas instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. NO mezcle
el lubricante y el combustible.
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 y 12.
Coloque la llave del arranque.
Ponga el válvula de combustible en la posición ABIERTO.
Tire del control de la palanca de arranque/control de
presencia de operador hacia el mango y sosténgalo.
Arranque la podadora.
Gire la llave de arranque para arrancar con la
característica de arranque eléctrico.
NOTA: Es posible que deba cargar la batería con
el mantenedor/cargador de la batería antes de
poder utilizar la característica de arranque eléctrico.
Consulte las instrucciones para l carga en la sección
Mantenimiento de este manual.
Para el arranque manual, tire del mango del arrancador
y jale la cuerda hasta que el motor comience a funcionar.
Para utilizar el controlador de impulsión automática,
continúe sosteniendo la palanca de arranque/control de
presencia de operador, tire de la palanca de impulsión
hacia el mango para enganchar la transmisión de
impulsión.
NOTA: Puede realizar giros leves con la transmisión
enganchada, pero suelte la palanca de impulsión
automática cuando realice giros o tire de la podadora
hacia atrás.
Para apagar la podadora, suelte ambas palancas.
FUNCIONAMIENTO
Página 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe
antes de guardarlo. Mantenga todas las partes del
cuerpo, ropa y material combustible aleje del silenciador.
El calor generado por el silenciador y los gases de escape
puede ser suficiente para causar quemaduras graves y/o
prender fuego a objetos combustibles.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas
o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre
otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar
la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Para la limpieza, siga las instrucciones en Lavado
de la parte inferior de la base de la podadora más
adelante en este manual.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está
perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de
la hoja superior inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Retire la llave del arranque de fusible.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave del arranque cuando esté listo
para podar el pasto.
LAVADO DE LA PARTE INFERIOR DE LA
BASE DE LA PODADORA
Vea las figuras 15 y 16.
Coloque la podadora en un punto nivelado y despejado
del patio dentro del alcance de la manguera de jardín.
Detenga la podadora y deje que las hojas se detengan
por completo.
Eleve la base de la podadora hasta el ajuste más alto.
Con el grifo completamente apagado, instale el acopla-
dor de conexión rápida de la manguera de jardín en la
manguera de jardín. Ajuste firmemente.
Para conectar la manguera de jardín a la base de la po-
dadora, tire hacia atrás del casquillo del acoplador de la
manguera de jardín y luego deslice el acoplador sobre
el accesorio de la podadora. Asegúrese de empujar el
acoplador completamente sobre el accesorio hasta que
el casquillo salte hacia adelante y quede fijo en su lugar.
Encienda completamente el grifo de agua.
Arranque la podadora como se describió previamente y
deje que funcione aproximadamente dos minutos para
permitir que la parte inferior de la base de corte se enjuague
completamente. No coloque la palanca de impulsión en
este momento.
Detenga el motor y deje que la hoja se detenga comple-
tamente.
Apague el grifo, tire hacia atrás del casquillo de liberación
del acoplador y luego deslice la manguera de jardín hacia
afuera del accesorio de la base de la podadora.
Reinicie la podadora y déjela funcionar durante 2 minutos
más para permitir que la parte inferior de la base de corte
se seque completamente.
Página 12 — Español
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la
reparación de los dispositivos y sistemas de control de emis-
iones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de
servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro
del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con
el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería y la
llave del arranque se hayan retirado para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
calificado. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con
un paño seco. No utilice agua.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
USAR EL MANTENEDOR DE CARGA DE LA
BATERÍA
Vea la figura 17.
Cuando almacene la podadora, conecte el cable de carga
del mantenedor de la batería para mantener la batería
completamente cargada y lista para usar.
NOTA: El mantenedor de carga de la batería que se incluye
solo debe usarse con el modelo de batería de plomo y ácido
RT1245B de 12 V, 4,5Ah/20 horas provista con esta podadora.
Conecte el cable de carga del mantenedor de carga de
la batería a la línea de alimentación. Asegúrese de que el
suministro de corriente sea solo el doméstico normal, de
120 voltios, solo de corriente alterna y de 60 Hz.
Conecte el otro extremo del cable de carga del mantenedor
de la batería a la entrada del mantenedor/cargador de la
batería. La luz roja del enchufe se encenderá para indicar
que se está cargando la batería.
La batería se siente un poco caliente al tacto mientras se
está cargando. Esto es normal y no indica ningún problema.
Una vez cargado completamente el batería, la luz roja se
ponga verde.
NOTA: Si la luz no se enciende, es posible que sea necesario
cambiar el fusible del mantenedor de carga de la batería.
Revise el fusible y cámbielo si fuese necesario.
Desconecte el cable de carga del mantenedor de carga de
la batería antes de operar la podadora. Coloque la cubierta
sobre la entrada del mantenedor de la lavadora a presión
cuando no se utilice.
CAMBIAR EL FUSIBLE DEL MANTENEDOR DE
CARGA DE LA BATERÍA
Vea la figura 18.
AVISO:
No use un fusible de mayor capacidad que el amperaje
especificado. Esto puede hacer que el producto se
recaliente.
Abra el protector del fusible y retire el fusible viejo.
Inserte un nuevo fusible de 7,5 amperios y cierre el protector
del fusible.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 19 y 20.
NOTA: Utilice únicamente cuchillas de repuesto recomendados
o equivalentes por el fabricante.
MANTENIMIENTO
Página 13 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que
la cuchilla se detenga por completo.
Desconecte el cable de la bujía.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje el perno de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 9/16 pulg. (no se suministra).
Retire el perno de la cuchilla, la arandela plana y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por
el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados
en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de
que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo.
Vuelva a colocar la arandela plana y el perno de la cuchilla.
Apriétela con los dedos el perno de la cuchilla.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en
el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete el perno de la cuchilla derecha usando una llave
dinamométrica (no suministrada) para asegurar que
el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para el perno de la cuchilla es de
48-55 Nm (35-40 lb-pies).
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada y que
el perno de la hoja esté ajustada según las especificaciones
de par de torsión anteriores. Si no conecta la hoja
correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones
personales graves.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 21.
Cambie el filtro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Para limpiar el filtro de aire:
Presione el pestillo ubicado debajo de la tapa del filtro de
aire. A continuación, levante la tapa de las orejetas de fijación
y retírela de la unidad.
Retire el filtro de aire.
Enjuague el filtro con agua limpia.
Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de agua.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste
del mismo.
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire y asegúrese de que
las orejetas queden fijas en la unidad y que los orificios de
la tapa del filtro de aire estén alineados.
Para asegurarla, presione la tapa del filtro de aire hasta que
el pestillo de la parte inferior de la tapa quede fijo en su lugar.
NOTA: Para un mejor rendimiento, el filtro de aire debe ser
reemplazada una vez cada año.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
PÉRDIDAS EN EL TANQUE Y EN LAS LÍNEAS
DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible, el tanque, o la línea,
están con fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija
el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario
puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR
Vea la figura 22.
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor
debe cambiarse cada 25 horas de uso.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje
enfriar el motor completamente antes de comenzar.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir que
el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en
un contenedor aprobado.
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio, no
caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi por
completo.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante para motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con lubricante para motor caliente
podría ocasionarle graves quemaduras.
Vuelva la unidad en posición vertical y abastezca de lubricante
siguiendo las instrucciones que aparecen en la sección
anterior de este manual: Abastecimiento y verificación
del lubricante para motor.
Página 14 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más
información.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 23.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave (no incluido).
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un
cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante
está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía.
Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte
la sección anterior Especificaciones del producto de este
manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es
0,7-0,8mm(0,028−0,031pulg.).Paraampliarlaseparación,
doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a
tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre
una superficie dura el electrodo de tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para
evitar trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si es nueva
la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al nivel adecuado la
arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a
1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y
el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna
pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina,
quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer
el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 24.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios del
producto deben cumplir con los reglamentos de prevención
de incendios locales, estatales y federales. Consulte a
las autoridades que correspondan. Consulte el manual
del motor adjunto sobre el mantenimiento y las piezas de
repuesto.
Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros.
Reemplácelo si es necesario.
Quite la tuerca que mantienen el parachispas en su lugar.
Luego, retire del silenciador.
Utilice un cepillo (no incluido) para retirar los depósitos de
carbono de la parachispas.
Vuelva a colocar el parachispas y asegúrelo con el tornillo.
Apriételo para asegurarlo.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 25.
ADVERTENCIA:
Al guardado, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio
libre en todos los laterales de este producto, incluida
la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el
equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por
el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente
para prender fuego a objetos combustibles.
Limpie cualquier los recortes de hierba que se acumularon
en la parte inferior del piso de la podadora.
NOTA: Para la limpieza, siga las instrucciones en Lavado de
la parte inferior de la base de la podadora más adelante
en este manual.
Drene el tanque de combustible por completo encendiendo
la podadora hasta que se acabe la gasolina.La gasolina
puede echarse a perder en 30 días.
Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio
como se explica en Abastecimiento y verificación de
lubricante en la sección Operación de este manual.
Asegúrese de la válvula de combustible es en la posición
CERRADO.
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de lubricante limpio para motor de
cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior
de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la mango del arrancador y
cuerda dos o tres veces para recubrir el interior de la pared
del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Limpie el filtro de aire.
Extienda la mango del arrancador y cuerda para controlar su
condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala cambiar
de inmediato en un centro de servicio calificado.
Retire la llave del arranque y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Página 15 — Español
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada
o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela
si existen estas condiciones.
Para el almacenamiento a corto plazo, conecte el cable
de carga y permita que se cargue la batería. Para el
almacenamiento a largo plazo, desconecte el cable y enróllelo
en forma prolija.
Baje el conjunto de mango como se indicó anteriormente
en este manual. Evite doblar o atrapar cables.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
Nunca almacene la máquina o el contenedor de combustible
donde haya llamas abiertas, chispas o una luz piloto, como
un calentador de agua u otros aparatos.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o explosión,
no realice un corto circuito en los terminales de la batería.
Manténgala lejos de las chispas y las llamas. No utilice
herramientas metálicas para las conexiones y mantenga
los objetos metálicos lejos de las terminales de la batería.
Los objetos metálicos pueden realizar una conexión de una
terminal a la otra. Establecer una conexión directa entre
las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o
incendios.
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes municipales,
estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas terminales
con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede
producirse un corto circuito.Manténgase fuera del alcance
de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede
causar incendios y lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro ............................................................................................ X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible ................. X
Tapa del tanque de combustible ......... X
Filtro de combustible ...........................................................................................................X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía .....................................................................................................................................X
Parachispas ............................................................................................................................................................. X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNI-
DAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.
Página 16 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las perillas del mango no están
ajustadas.
Ajuste las perillas del mango.
La podadora no enciende. La llave del arranque no está instalada
o en la posición apagada.
No hay combustible en el tanque.
Falló o tiene corto la bujía.
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos).
El cable de ignición tiene corto, está
roto o desconectado de la bujía.
El sistema de ignición no funciona.
Instale la llave del arranque y/o gire la
llave hasta la posición de arranque.
Llene el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o
conéctelo a la bujía.
Comuníquese con un centro de servicio
calificado.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave
del arranque. Inspeccione la unidad
para ver si están dañadas. Lleve la
unidad a un centro de servicio calificado
para que la reparen antes de volver a
encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con
un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Página 17 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR
OWT Industries, Inc., (la Compañía) garantiza al comprador minorista original que este Producto PowerStroke carece
de defectos en material y mano de obra, y acuerda reparar o reemplazar, a la discreción de la Compañía, cualquier
Producto defectuoso sin cargo en los siguientes períodos a partir de la fecha de la compra:
Tres años si el Producto se utiliza exclusivamente para fines personales, familiares o domésticos.
90 días, si el Producto se utiliza para fines comerciales.
Esta garantía sólo es válida para los Productos vendidos dentro del territorio de los Estados Unidos de América, el
distrito de Columbia, Canadá, México, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico, las Islas Vírgenes, o Guam.
Esta garantía no es transferible y sólo cubre los daños derivados de defectos en material o mano de obra y no los
daños causados por el uso irracional, incluida la falta de mantenimiento razonable y necesario.
Entre los artículos que no cuentan con la cobertura de esta garantía, se encuentran:
Los gastos de transporte originados por el envío del producto a la Compañía o a su representante de servicio
autorizado para el mantenimiento incluido en la garantía, o por el envío al consumidor de productos reparados o
reemplazados; estos cargos corren por cuenta del comprador minorista original.
Los daños causados por el maltrato, los accidentes, el uso indebido, la negligencia, la alteración, la modificación,
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste normal o las reparaciones realizadas por personas ajenas a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados.
Además, esta garantía no cubre:
Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros, cambio de aceite
Desgaste de piezas – mangueras, accesorios de conexión, boquillas rociadoras, mango de gatillo, tubo rociador,
ruedas
La garantía queda anulada si el cliente no instala, mantiene o utiliza el producto respetando las instrucciones y las
recomendaciones de la Compañía, según se expresa en el manual del operador del Producto, o si el Producto se
utiliza como equipo de alquiler.
La Compañía no se hará cargo de las reparaciones o los ajustes al Producto, o de cualquier tarea o gasto que no sea
autorizado previamente por esta Compañía.
IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida
por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con
el producto para conocer más detalles.
GUARDE SU COMPROBANTE DE COMPRA
Antes de que la Compañía o sus representantes de servicio autorizados puedan efectuar el servicio correspondiente
cubierto por la garantía del Producto, se solicitará como comprobante de compra una factura de compra con fecha.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
ESTA GARANTÍA LIMITADA PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO U OTRA QUE BRINDE COBERTURA
PARAESTEPRODUCTOESTARÁLIMITADAENDURACIÓNALPLAZODEESTAGARANTÍALIMITADA.ELSERVICIO
DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL ÚNICO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA. LA COMPAÑÍA NO
SERÁRESPONSABLEDECUALQUIERDAÑOESPECIAL,INDIRECTOOCONSECUENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES; POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
CÓMO OBTENER UN SERVICIO DE GARANTÍA
Para obtener el servicio de garantía: Llame sin cargo al 1-877-617-3501 o escriba a OWT Industries, Inc.,
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671.
Para obtener el servicio de garantía fuera de los EE. UU., comuníquese con el establecimiento PowerStroke local.
Page / Página 18
NOTES / NOTAS
Page / Página 19
NOTES / NOTAS
991000700
10-15-15 (REV:02)
21 in. LAWN MOWER
21 po TONDEUSE
21 pulg. PODADORA
PS21ESLM
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-877-617-3501
SERVICE
For parts or service, contact your service dealer. Please call 1-877-617-3501 or visit
us online at www.powerstroketools.com for assistance. Be sure to provide all relevant
information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or label
attached to the housing. Please record these numbers in the spaces provided below.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations le plus
proche. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au 1-877-617-3501 ou visiter notre site
www.powerstroketools.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également
disponible en ligne.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur une
plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter les numéros dans l’espaces ci-dessous.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio. Para asistencia,
le suplicamos llamar al 1-877-617-3501 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.powerstroketools.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Una lista de piezas de repuesto
está también disponibles en línea.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto
se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos
anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other
substances that may become air-
borne from its use contain chemicals,
including lead, known to the State
of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilizar
el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

PowerStroke PS21ESLM El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario