Pall "Novasip" Filter Assemblies Step-by-Step Guide

Tipo
Step-by-Step Guide
Assembly and Installation Procedures for
"
Novasip
"
Filter Assemblies for model numbers C****P1
USD1642a
Mode d'emploi et installation du filtre
"
Novasip
"
Référence du filtre C****P1
Montage- und Installationsanleitung für "Novasip"
Filtereinheiten für Artikelnummern C****P1
Procedimientos de montaje e instalación para
conjuntos filtrantes
"Novasip" modelos C****P1
Procedure di installazione e di impiego dei filtri
"Novasip" codice C****P1
Montering och installationsrutiner för
"Novasip"
Filter För modellnummer
C****P1
Japanese
Text Required
Assembly and Installation Procedures for
"
Novasip
"
Filter Assemblies for model numbers C****P1
3
The following procedures are required to install ‘Pall’ ‘Novasip’ disposable filter
assemblies and should be thoroughly read as they contain valuable information gained
by extensive experience. It is very important that all instructions are carefully followed
and where appropriate be incorporated into the operator’s standard operating
procedures. If some of the procedures do not suit your needs, please consult Pall or your
local distributor before finalising your system.
1. SPECIFICATIONS
Materials of construction
Filter shell: Polyetherimide
Other materials will depend on the type of Novasip filter selected. Refer to Pall
Publications USD1647 and USD1648 for further information.
For use in gases and liquids
Maximum working pressureat 40°C
in compatible fluids: 6.5 barg
Maximum differential pressure: Refer to appropriate Pall data sheet
Inlet/outlet: 1-inch/11/2-inch ‘Triclover’ compatible
Vent/drain;
Vent valve: ‘Stäubli’ connection to suit a RBE 03.1906 female
Stäubli socket
Drain valve: Hosebarb connection to suit flexible pipe with ID
between 5 and 7 mm
WARNING: NOVASIP FILTER ASSEMBLIES SHOULD NOT BE USED WITH FLUIDS
INCOMPATIBLE WITH THE MATERIALS OF CONSTRUCTION, INCLUDING
CLEANING AGENTS. INCOMPATIBLE MATERIALS ARE THOSE WHICH
CHEMICALLY ATTACK, SOFTEN, STRESS CRACK OR ADVERSELY AFFECT THE
MATERIALS OF CONSTRUCTION IN ANY WAY. USERS SHOULD CHECK THE
COMPATIBILITY OF PROCESS FLUIDS BEFORE USE.
It is the user’s responsibility to check actual operating conditions to ensure that the filter
assembly is compatible with the application and within local safety codes.
4
2. RECEIPT OF EQUIPMENT
(a) Store the filter assemblies in clean, dry conditions, out of direct sunlight,
and wherever practical in the packaging as delivered.
(b) DO NOT remove from its protective packaging until just before installation.
(c) Ensure that the type of the filter assembly selected is suitable for the
application. In addition to the part number each filter assembly is identified by an
unique identification batch/serial number.
IMPORTANT: NOVASIP FILTER ASSEMBLIES SHOULD BE INSPECTED FOR SIGNS
OF DAMAGE BEFORE USE. IF USED OVER EXTENDED TIME PERIODS, IT IS
RECOMMENDED THAT INSPECTION IS PERFORMED AT LEAST EVERY WEEK. IF
DAMAGE OR ANY OTHER POTENTIAL MALFUNCTION IS OBSERVED, THE FILTER
ASSEMBLY SHOULD BE REPLACED.
3. INSTALLATION AND OPERATION
3.1 Installation
Before installation it is essential to verify that the filter type selected is suitable for the gas
or liquid to be filtered and to follow the appropriate instructions listed below.
Important: In liquid and pressurised gas applications the filter assembly must be
installed with the process flow as indicated by the flow direction arrow on the
assembly.
(a) Install the filter assembly in line using appropriate connections.
(b) The filter assembly should be positioned in an attitude that allows effective venting
and draining of the filter to be carried out before and during operation.
(c) The filter assembly should be installed in an appropriate orientation allowing integrity
testing as required.
(d) Whereapositive pressureexists downstream of the filter, a sensitive check valve may
be needed to prevent back pressure damage due to reverse flow.
(e) Whereapulsating flow is present, the filter should be protected by a surge tank
upstream.
(f) Where a rapidly closing downstream valve is present, the possibility of pressure
pulsing and subsequent filter damage exists. The filter should be protected by a
surge tank between valve and filter.
(g) Side and end loads should be avoided during installation and use.
(h) Allowance should be made for expansion during sterilisation.
(i) Overtightening of the inlet and outlet Triclover clamps may result in damage of the
inlet and outlet Triclover connectors at steaming temperatures. It is recommended
that the clamps are fully tightened by hand, and then loosened by one turn. It is also
recommended that users verify that this provides a leak proof seal.
WARNING: NOVASIP FILTER ASSEMBLIES HAVE BEEN EXTENSIVELY VALIDATED
FOR USE IN PRESSURISED GAS SYSTEMS AND FOR STEAM STERILISATION IN
PLACE. USERS SHOULD TAKE THE APPROPRIATE PRECAUTIONS ASSOCIATED
WITH SUCH PRESSURISED AND HIGH TEMPERATURE SYSTEMS TO PROTECT
OPERATORS SUCH AS SAFETY GLASSES AND GLOVES. IN ADDITION PALL
RECOMMEND THE USE OF A PROTECTIVE SHIELD TO PROTECT OPERATORS
FROM LIVE STEAM IN THE EVENT OF A LEAK OR BREAKAGE.
3.2 Operation
On installation and prior to steaming verify the integrity of the assembly.
In liquid applications the filter assembly must be vented by opening the vent valve when
the filter is initially brought on stream. The vent valve should then be closed when liquid
issues from it.
4. INTEGRITY TESTING
Filter integrity should be verified beforeand after filtration by means of an appropriate
integrity test procedure. Depending on the filter type and grade, the Pall Forward Flow,
water intrusion and bubble point tests may be suitable.
4.1 Forward Flow Test
The Pall Forward Flow test can be performed on a sterile or non-sterile filter assembly.
The test is suitable for all types of Pall sterilising grade and other fine particulate grade
filters.
In summary the test requires establishment of a pre-determined test pressureusing
compressed air or nitrogen in the filter assembly, on the upstream side of the pre-wetted
filter membrane. Under the influence of this constant pressure, there is a flow of test gas
through the membrane resulting from diffusive and open pore flow. Pall has correlated
measurement of the volume of gas flow with the results of bacterial retention tests. The
validated integrity test enables filter performance capability to be determined in a
pharmaceutical process without the risk of contaminating the test system. Pall filter
validation guides carry moredetail for specific filter types.
The ‘Palltronic’ ‘Flowstar’ or ‘TruFlow’ test instruments carry out the Forward Flow test by
measurement of diffusive flow at constant pressure from the upstream side of the filter,
thereby eliminating the risk of contaminating the downstream (sterile) side of the filter.
The Palltronic instrument is connected to the filter assembly after wetting the filter with
an appropriate test liquid. After entering the necessary information and test parameters
the instrument will carry out the ForwardFlow test and report the result. During the test
temperature should not vary by more than ±1°C.
5
6
Appropriate wetting liquids for the Forward Flow test with Pall filters are as follows:
Filter Medium Type
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VFDV50
Emflon PFR
Wetting Liquids
Water, 60/40 (V/V) IPA*/water
Water, 60/40 (V/V) IPA*/water
Water, 60/40 (V/V) IPA*/water
30/70 (V/V) IPA*/water
60/40 (V/V) IPA*/water, 25/75 t-butyl alcohol water
*Isopropyl alchohol (IPA)
During process operation it is frequently more convenient to be able to test a filter whilst
wet with the actual process fluid. This is nearly always possible; Pall Scientific and
Laboratory Services should be contacted for further information.
4.2 Water Intrusion Test
The Pall Water Intrusion test can be performed on a sterile or non-sterile filter assembly.
The test is suitable for Pall ‘Emflon’ PFR hydrophobic sterilising grade gas filters.
If the upstream side of a dry hydrophobic filter assembly is filled with water and
pressurised, the hydrophobic nature of the porous membrane will prevent the bulk flow of
liquid through the filter until the intrusion pressure is reached. At pressures below the
intrusion pressureasmall but measurable flow of water through the membrane occurs.
The presence of larger pores in the filter will be detected by an increased flow resulting
from to bulk water flow through these pores. This principle forms the basis of the water
intrusion test. Pall has correlated measurement of water flow with the results of bacterial
retention tests, permitting the test to be used to determine filter performance capability.
Pall Scientific and Technical Reports carry more detailed information about this test.
The upstream side of the filter assembly is filled with distilled or deionised water at 20°C
± 2°C and of surface tension not less than 0.071 N/m. Under the influence of a pre-
determined applied pressure, there is a fall in water level in the filter assembly due to
factors such as pleat compression and passage of trapped air through the membrane.
After allowing an appropriate period for stabilisation, water flow is measured while
maintaining constant upstream pressure.
The Palltronic Flowstar or TruFlow test instruments carry out the water intrusion test by
measurement of flow from the upstream side of the filter, thereby eliminating the risk of
contaminating the downstream (sterile) side of the filter. The Palltronic instrument is
connected to the filter assembly after filling the filter assembly with water. After entering
the necessary information and test parameters the instrument will carry out the water
intrusion test and report the result. On completion of the test the filter assembly is
drained of water and, in many applications, the filter is now ready for use. A drying
procedurecan be used in those applications wherethe filter must be dry beforeuse.
4.3 Bubble Point Test
Abubble point type test can be performed on a sterile or non-sterile filter assembly. The
test can be applied to all types of Pall sterilising grade and other fine particulate grade
filters.
Aprogressively increasing pressure is applied using compressed air or nitrogen in the
filter assembly, on the upstream side of the pre-wetted filter membrane. A flow of gas
occurs through the membrane resulting from expulsion of the wetting liquid from the
largest filter pores.
The Palltronic Flowstar or TruFlow test instruments carry out a bubble point test from the
upstream side of the filter, thereby eliminating the risk of contaminating the downstream
(sterile) side of the filter. The Palltronic instrument is connected to the filter assembly after
wetting the filter with an appropriate test liquid. After entering the necessary information
and test parameters the instrument will carry out a bubble point test and report the
result.
Appropriate wetting liquids for a bubble point test with Pall filters are as follows:
7
During process operation it is frequently moreconvenient to be able to test a filter whilst
wet with the actual process fluid. This is nearly always possible; Pall Scientific and
Laboratory Services should be contacted for further information.
5. STERILISATION
THESE DISPOSABLE NOVASIP FILTER ASSEMBLIES MAY BE STEAM STERILISED IN
PLACE OR BY AUTOCLAVE
WARNING: DO NOT AUTOCLAVE FILTER ASSEMBLY IN THE BAG.
5.1 Novasip filter assemblies are supplied non-sterilised.
5.2 The Novasip filter assembly should only be steam sterilised or autoclaved as follows:
(a) Up to 142°C
(b) DO NOT steam sterilise at higher temperatures.
(c) For specific steam sterilisation limits please contact Pall.
(d) Quench cooling is not recommended
Filter Medium Type
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Wetting Liquids
Water,60/40 (V/V) IPA*/water
Water, 60/40 (V/V) IPA*/water
Water, 60/40 (V/V) IPA*/water
30/70 (V/V) IPA*/water
60/40 (V/V) IPA*/water, 25/75 t-butyl alcohol water
8
5.3 Detailed information on sterilisation of Pall filters is provided in Pall Publication
USD805j and a typical procedure for steam in place sterilisation of a dry filter is given
below. Further information can be obtained by contacting Pall.
5.4 For gas filter assemblies a numbered plastic ring is supplied, for fitting if required, this
can be used to record the number of steam sterilisation cycles carried out.
Typical Procedure for Steam in Place Sterilisation of a Dry Filter Assembly
A recommended filter installation is presented in Figure 1. Pressure gauges which can be
read with accuracy over the range of 0-3 bar must be installed to monitor steam pressure
and differential pressure across the filter assembly during the sterilisation cycle. To
ensure effective sterilisation, steam pressure (measured at position T) in the assembly
should be held at a minimum of 121°C (1.1 bar g saturated steam) for the minimum time
validated by the user as necessary to achieve system sterilisation.
P
1
P
2
T
C
DRAIN D E
NOVASIP
FILTER
AIR/N
P
3
F
A
B
P
4
DRAIN I
2
VENT G
DRAIN J
PROCESS
PROCESS
STEAM
P=PRESSURE GAUGE
T=THERMOCOUPLE
THISPIPEWORK SHOULDBE
KEPT TOAMINIMUM
Figure 1. Recommended filter installation for steam in place
sterilisation of a dry filter assembly
9
1. Follow installations instructions in section 3.1 and ensure all valves are closed.
2. Fully open valve C.
3. Fully open condensate drain trap or valve I, housing drain valve J and housing vent
valve G.
4. Preset steam pressure (P4) to 300 mbar above the steam pressure required at the
filter assembly. After condensate has been expelled from I partially close valve I (if
necessary).
5. Slowly open steam valve B to admit steam to system. After condensate has been
expelled from J, partially close valve J.
6. Partially close vent valve G when steam flow is evident, ENSURING THAT
PRESSURE AT P2 REMAINS WITHIN 300 MBAR OF PRESSURE AT P1. Partially
open drain valve D to drain condensate.
7. Permit steam to flow through the system until steam pressure is stabilised, and
adjust the regulated steam supply until the validated temperature is achieved at
position T.Monitor temperature at T for the necessary sterilisation time.
ENSURE THAT PRESSURE AT P2 REMAINS WITHIN 300 MBAR OF PRESSURE AT
P1. IT IS RECOMMENDED THAT STEAM STERILISATION IS FOLLOWED BY AIR
BALLASTING AS DETAILED IN THE FOLLOWING SECTION.
8. Preset pressure (P3) of regulated air or N2 at 200 mbar above steam pressure (P4).
9. When sterilisation time is complete close drain valves D, J and I and vent valve G.
Close steam valve B and immediately introduce preregulated air or N2
through valve F.
10. To assist cooling steam may be flushed from the assembly by carefully opening vent
valve G and drain valve J. Close valves G and J after flushing.
11. Allow assembly to cool to ambient or to process fluid temperature.
12. Close air or nitrogen valve F.
13. Relieve the gas pressurein the filter assembly via vent valve G. Filter assembly is
now ready for use.
6. FILTER ASSEMBLYREPLACEMENT
Afilter assembly should be replaced when the maximum allowable differential pressure of
the filter has been reached, (refer to appropriate Pall data sheet), the flow rate has
become unacceptable, the steam life of the filter has been exceeded or damage is
evident, whichever occurs first. Discardfilter assembly in accordance with local Health
and Safety Procedures. No attempt should be made to clean disposable filter
assemblies.
7. SCIENTIFIC AND LABORATORY SERVICES
Pall operate a technical service to assist in the application of all filter products. This
service is available to you without charge and we welcome your questions so that we
can help. In addition, a full network of technical representatives areavailable throughout
the world.
10
Mode d'emploi et installation du filtre Novasip
Référence du filtre C****P1
Suivre les procédures suivantes pour l’installation des bôitiers filtres Pall Novasip. Les
lire attentivement car elles contiennent des informations très importantes résultant de
notre expérience. Il est essentiel de suivre ces instructions et de les inclure lorsque
nécessaire dans vos procédures opératoires standard Au cas où ces procédures ne
répondraient pas à vos besoins, consultez Pall ou le distributeur avant de finaliser votre
installation.
1. SPECIFICATIONS
Matériaux de construction;
Boitier: polyetherimide
Les autres composants dépendent du type de Novasip utilisé. Consulter les
documentations Pall USD 1647 et USD1648 pour plus d’informations.
Utilisation sur les gaz ou les liquides:
Pression maximum admissible à
40°C dans les fluides compatibles : 6,5 bar eff.
Pression différentielle
maximum admissible : consulter la documentation appropriée
Entrée/Sortie : Compatible avec raccord Triclover 1’’/ 11/2’’
Event / purge
Vanne d’évent : Connexion Staubli compatible avec raccord
Staubli femelle RBE 03.1906
Vanne de purge : raccord pour tuyau souple de diamètre interne
compris entre 5 et 7 mm
ATTENTION : LES FILTRES NOVASIP NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES AVEC DES
FLUIDES INCOMPATIBLES AVEC LES MATERIAUX DE CONSTRUCTION, Y
COMPRIS LES AGENTS DE NETTOYAGE. LES PRODUITS INCOMPATIBLE SONT
CEUX QUI ATTAQUENT CHIMIQUEMENT, RAMOLLISSENT, PROVOQUENT UN
STRESS OU AFFECTENT LES MATERIAUX DE CONSTRUCTION DE QUELQUE
MANIERE QUE CE SOIT. LES UTILISATEURS DOIVENT VERIFIER LA
COMPATIBILITE AVANT UTILISATION.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier que dans les conditions réelles
d’utilisation, le sytème filtrant est compatible à la fois avec l’application et la
règlementation locale en vigueur.
11
2. RECEPTION DE L’EQUIPEMENT
(a) stocker le boitier filtrant dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil et si possible dans l’emballage d’origine
(b) NE PAS OTER le plastique de protection jusqu’à l’utilisation du filtre
(c) vérifier que le système filtrant sélectionné est approprié pour l’application. En plus de
la référence, chaque système filtrant est identifié par un numéro de lot et de série
IMPORTANT : IL EST NECESSAIRE DE VERIFIER L’ABSENCE DE TOUT DEFAUT
DES BOITIERS FILTRANTS NOVASIP. SI LE BOITIER EST DESTINE A ETRE UTILISE
SUR DES PERIODES LONGUES, IL EST RECOMMANDE DE L’INSPECTER AU MOINS
UNE FOIS PAR SEMAINE. SI UN DEFAUT OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT EST
OBSERVE, LE BOITIER FILTRANT DOIT ETRE REMPLACE
3. INSTALLATION ET UTILISATION:
3.1 Installation:
Avant d’effectuer l’installation, il est nécessaire de vérifier que le filtre est bien adapté à
l’application et de se conformer aux instructions qui suivent.
Important : pour les applications avec des liquide et des gaz sous pression, le bôitier
filtrant doit êtreinstalléde telle sorte que le fluide circule conformément au sens
indiqué sur la flèche.
(a) monter le bôitier filtrant sur la ligne en utilisant des connexions appropriées
(b) le bôitier filtrant doit être installé de manière à permettre une purge de l’air et un
drainage à la fois avant et pendant le fonctionnement
(c) le bôitier filtrant doit être installé de façon à permettre la réalisation d’un test d’intégrité
(d) dans le cas où une pression positive peut exister en aval du filtre, il peut être
nécessairede monter un clapet anti retour afin de prévenir tout risque de débit inverse.
(e) si le débit est pulsé, le filtredoit êtreprotégé par un réservoir tampon placé en amont.
(f) quand une vanne à fermeture rapide en aval est présente, un à-coup de pression
peut se produire et endommager le filtre. Le filtre doit être protégé par un réservoir
tampon placé entre la vanne et le filtre.
(g) Eviter de forcer latéralement et aux extrémités du filtre pendant le montage et le
fonctionnement
(h) L’installation doit tenir compte de la dilatation du filtre pendant la stérilisation
(i) Le serrage trop prononcé des clamps Triclover en entrée et sortie peut endommager
les connexions Triclover en entrée et sortie à la températurede stérilisation. Il est
donc recommandé de serrer les clamps manuellement et de les déserrer d’un tour
une fois le serrrage effectué . Il est recommandé aux utilisateurs de vérifier l’absence
de fuites.
12
ATTENTION: Les filtres Novasip ont été validés de façon approfondie pour être
stérilisés en place et utilisés sur des lignes de gaz à haute pression. Les
utilisateurs doivent prendre toutes les précautions d’usage réservées à l’utilisation
de sytèmes fonctionnant à haute pression et à des températures élevées. Ainsi, les
opérateurs doivent porter des lunettes et des gants de protection. Pall
recommande de plus le port d’un masque de protection pour protéger les
opérateurs de la vapeur en cas de fuite ou de bris d’une vanne d‘évent.
3.2. Fonctionnement :
Vérifier l’intégrité du système lors du montage et avant la stérilisation.
Pour les applications liquides, le filtre doit être purgé en ouvrant la vanne d’ évent lors de
l’apport initial de vapeur. La vanne doit Ítre ensuite fermée après l’apparition de liquide.
4. TEST D’INTEGRITE
L’intégrité du filtre doit être vérifiée avant et après filtration au moyen d’une procédure
appropriée. Selon la nature et le grade du filtre utilisé, les tests de point de bulle, de
débit de diffusion et d’intrusion d’eau peuvent être effectués.
4.1.Débit de diffusion :
Le test Pall de débit de diffusion peut être réalisé sur un filtre stérile ou non stérile. Ce
test est utilisable pour tous les filtres sérilisants et particulaires fins de Pall.
En résumé, ce test nécessite la mise en place d’une pression de test pré-établie sur le
filtreprémouillé à l’aide d’une source d’air comprimé ou d’azote située en amont du
filtre. En raison de la présence de cette pression constante, on observe un débit d’air à
travers la membrane résultant de la diffusion et d’un passage àtravers les pores les plus
ouverts. Pall a établi une corrélation entrela mesuredu débit de diffusion et les résultats
de challenge bactérien . Un test d’intégrité validé permet de déterminer les
performances d’un filtre dans un process pharmaceutique. Les guides de validation des
filtres Pall fournissent plus de détails pour chaque catégorie de filtres.
Les appareils de test Palltronic Flowstar ou TruFlow effectuent la mesuredirecte du débit
de diffusion à une pression constante en amont du filtre, éliminant ainsi tout risque de
contamination du côté aval (stérile) du filtre. L’appareil de test Palltronic est connecté au
filtre après son mouillage avec le liquide de test approprié. Une fois les informations
nécessaires et les paramètres de test saisis, l’appareil effectue la mesure du débit de
diffusion puis donne le résultat du test. Durant la phase de test, la variation de
températurene doit pas être supérieure à 1°C.
*Alcool; isopropylique (IPA)
Dans les utilisations industrielles, il est souvent plus pratique d’effectuer le test d’intégrité
avec le fluide utilisé dans le process. Ceci est pratiquement toujours réalisable; les
Services et Laboratoires Scientifiques de Pall doivent Ítre contactés pour des
informations supplémentaires.
4.2. Test d’intrusion d’eau
Le test d’intrusion d’eau Pall peut être effectué sur des filtres stériles ou non. Ce test est
adapté au filtres stérilisants hydrophobes Pall Emflon PFR .
Lorsque l’amont d’un filtre hydrophobe est rempli d’eau et pressurisé, la nature
hydrophobe du milieu filtrant empêche l’écoulement d’eau à des pressions inférieures à
la pression d’intrusion d’eau. A des pressions inférieures à la pression d’intrusion d’eau,
un débit d’eau faible mais mesurable se produit néanmoins. La présence des pores les
plus larges dans le filtre peut être détectée en raison de l’accroissement du débit du à
l’écoulement d’eau à travers ces pores . Le test d’intrusion d’eau repose sur ce principe
de base. Pall a établi la corrélation entre la valeur de débit ainsi mesurée et les résultats
de challenge bactérien. Vous trouverez plus d’informations concernant ce test dans les
publications scientifiques de Pall.
L’amont du filtre est rempli avec de l’eau distillée ou déionisée à 20 + 2°C, dont la
tension de surface est supérieur0,071 N/m. Sous l’influence de la pression appliquée,
il y a une baisse du niveau d’eau en raison de facteurs tels que la compression des plis
et le passage d’air piégé dans la membrane. Une fois la stabilisation obtenue, le débit
d’eau est mesuré en maintenant la pression amont constante.
Les appareils de test Palltronic Flowstar ou TruFlow effectuent le test d’intrusion d’eau en
mesurant le débit à partir de l’amont du filtre, ceci élimine toute possibilité de
contamination du côté aval (stérile) du filtre. L’appareil Palltronic est connecté au sytème
filtrant après remplissage de celui ci avec de l’eau. Une fois le test effectué, le filtre est
purgé et dans de nombreux cas il est prêt à l’emploi. Une procédurede séchage peut
être mise en place dans les applications où le filtre doit être séché avant utilisation.
4.3.Test de point de bulle :
Le test de point de bulle peut êtreeffectué sur le filtrestérile ou non. Ce test peut être
réalisé avec tous les filtres stérilisants ou particulaires fins de Pall.
13
Milieu filtrant
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Liquide de mouillage
eau , IPA*/ eau (60/40) v/v
eau , IPA*/ eau (60/40) v/v
eau , IPA*/ eau (60/40) v/v
IPA*/eau (30/70) v/v
IPA* /eau (60/40) v/v, alcool t-butyl/eau ( 25/75)
Les liquides de mouillage appropriés des filtres Pall sont indiqués dans le tableau qui suit :
Une pression croissante de gaz est appliquée en amont d’un filtre prémouillé en utilisant
soit de l’air comprimé soit de l’azote. Un débit de gaz àtravers la membrane est observé
en raison de l’expulsion de l’eau contenue dans les pores les plus grands de la
membrane.
Les appareils de test Palltronic Flowstar ou TruFlow effectuent la mesure du point de
bulle en amont du filtre, éliminant ainsi tout risque de contamination du côté aval (stérile)
du filtre. Le Palltronic est connecté au filtre après son mouillage avec le liquide de test
approprié. Une fois les informations nécessaires et les paramètres de test rentrés,
l’appareil effectue la mesure du point de bulle puis donne le résultat du test.
Dans les utilisations industrielles il est souvent plus pratique d’effectuer le test d’intégrité
avec le fluide utilisé dans le process. Ceci est pratiquement toujours réalisable; les
Services et Laboratoires Scientifiques de Pall doivent être contactés pour des
informations supplémentaires.
5. STERILISATION :
LES FILTRES NOVASIP JETABLES PEUVENT ETRE STERILISES EN PLACE OU
AUTOCLAVES .
ATTENTION : NE PAS AUTOCLAVER LE FILTRE DANS SON EMBALLAGE.
5.1. Les filtres Novasip sont fournis non stériles
5.2. Les filtres Novasip peuvent seulement Ítrestérilisés àla vapeur ou autoclavés
comme suit:
(a) jusqu’à 142°C
(b) NE PAS stériliser à des températures plus élevées
(c) pour des limites de stérilisation spécifiques contacter Pall
(d) un refroidissement brutal est déconseillé
5.3. Des informations détaillées concernant la stérilisation des filtres Pall sont fournies
dans la publication Pall USD 805j et la procéduretypique de stérilisation d’un filtre
sec est donnée ci-dessous. Contacter Pall pour obtenir des informations
complémentaires.
Procéduretypique de stérilisation en place d’un filtre sec
Le montage recommandé du filtre est présenté Figure 1. Des manomètres permettant
une mesure précise entre 0 et 3 bar doivent être installés afin de mesurer la pression de
vapeur et la pression différentielle dans le filtre durant le cycle de stérilisation àla vapeur.
Afin d’obtenir uns stérilisation efficace, la pression de vapeur ( mesurée en position T)
dans le système doit être maintenue à 121°C (1,1 bar de vapeur saturée) pendant la
durée minimum validée par l’utiilsateur qui permet d’obtenir la stérilité du système.
14
15
Figure1:Montage recommandé du boitier filtre pour la
stérilsation en place du système sec
P
1
P
2
T
C
DRAINAGE D E
NOVASIP
FILTRE
AIR/N
P
3
F
A
B
P
4
DRAINAGE I
2
EVENT G
DRAINAGE J
PROCESS
PROCESS
VAPEUR
P= MANOMÈTRE
T=THERMOCOUPLE
CETTE PORTION DOIT ÊTRE
RÉDUITE AU MINIMUM
1. Suivreles instructions de la section 3.1 et vérifier que toutes les vannes sont fermées
2. Ouvrir totalement la vanne C
3. Ouvrir totalement la vanne de purge du condensat ou la vanne I, les vannes J et G
du corps de filtre
4. Régler la pression de vapeur (P4) à 300 mbar au dessus de la pression de vapeur
requise. Une fois les condensats purgés en I , fermer partiellement la vanne I
(si nécessaire)
5. Ouvrir lentement la vanne B pour fairepénétrer la vapeur dans le système. Une fois
les condensats purgé en J, fermer partiellement la vanne J.
6. Fermer partiellement la vanne G quand la présence de vapeur devient évidente,TOUT
EN S’ASSURANT QUE LA PRESSION EN P2 NE DIFFERE PAS DE PLUS DE300
MBAR DE LA PRESSION P1. Ouvrir partiellement la vanne D pour purger les
condensats.
7. Faire circuler la vapeur dans le système jusqu’à ce que la pression de vapeur se soit
stabilisée et ajuster l’alimentation en vapeur régulée jusqu’àobtention de la
température validée en position T . Contrôler la température au niveau de T pendant
la durée nécessaireàla stérilisation. S’ASSURER QUE LA PRESSION EN P2 NE
DESCEND PAS DE PLUS DE 300 MBAR AU-DESSOUS DE CELLE DE P1. IL EST
RECOMMANDE DE FAIRE SUIVRE LA STERILISATION A LA VAPEUR PAR UNE
MISE SOUS PRESSION D’AIR TELLE QUE DECRITE DANS LES PARAGRAPHES
SUIVANTS.
8. Prérégler la pression d’air ou d’azote(P3) à 200 mbar au dessus de la pression de
vapeur (P4).
9. Une fois que le temps de stérilisation s’est écoulé, fermer les vannes de purge D, J
et I et la vanne d’évent G. Couper l’arriver de vapeur B, et introduire immédiatement
de l’air ou de l’azote par la vanne F.
10. Pour faciliter le refroidissement, la vapeur peut être purgée de l’ensemble de filtration
en ouvrant doucement la vanne d’évent G et la vanne de purge J. Fermer les vannes
Get J après cette purge.
11. Laisser l’ensemble refroidir à température ambiante.
12. Fermer la vanne d’air ou d’azote F
13. Dépressuriser l’ensemble de filtration par l’intermédiaire de la vanne d’évent G. Le
sytème filtrant est prît à être utilisé.
6. REMPLACEMENT DU BOITIER FILTRE :
Le boitier filtredoit être remplacé lorsque la pression différentielle maximale admissible a
été atteinte ( cf la documentation correspondante), lorsque le débit n’est plus aceptable,
lorsque la durée maximale de stérilisation a été atteinte, ou le filtreendommagé quelque
soit l’ordredans lequel l’évènement se produit. Jeter le boitier filtreen respectant la
règlementation locale en vigueur. Il ne faut pas essayer de nettoyer le boitier filtre.
7. SERVICES ET LABORATOIRES SCIENTIFIQUES :
Pall possède un service technique pour vous assister dans l’utilisation des filtres. Ce
service est disponible àtitre gracieux dans le monde entier, et nous sommes heureux de
répondre àtoutes vos questions. De plus, notre réseau d’ingénieurs commerciaux est
aussi à votre service.
16
17
Montage- und Installationsanleitung für "Novasip"
Filtereinheiten für Artikelnummern C****P1
PALL “Novasip” Komplettfilter werden gemäß nachfolgend beschriebener
Vorgehensweise montiert und eingebaut. Diese Anleitung sollte vollständig gelesen
werden, da sie wertvolle Informationen enthält, die auf langjähriger Erfahrung basieren.
Die Anweisungen sollten genauestens befolgt und, wenn möglich, in die Standard-
Arbeitsabläufe des Anwenders integriert werden. Sollten irgendwelche Anweisungen
nicht in Ihren Arbeitsablauf passen, wenden Sie sich bitte an PALL oder Ihren Händler vor
Ort, bevor Sie Ihr System vervollständigen.
1. SPEZIFIKATIONEN
Werkstoff:
Filtergehäuse: Polyetherimid
Weitere Materialien abhängig vom Typ des gewünschten Novasip-Filters. Nähere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den PALL-Druckschriften USD1647 und USD1648.
Bei Einsatz in Gasen und Flüssigkeiten
Zulässiger Betriebsüberdruck bei 40°C
in kompatiblen Flüssigkeiten: 6,5 bar
Max. zulässiger Differenzdruck: siehe entsprechendes PALL- Datenblatt
Einlaß-/Auslaß-Anschlüsse: 1”/1 1/2”, passend für “Triclover”
Entlüftungsventil: Schnellverschlußnippel, passend zu
Kupplungen Typ RBE 03.1906 von Stäubli
Entleerungsventil: Schlauchtülle 5-7 mm
VORSICHT: NOVASIP KOMPLETTFILTER SOLLTEN NICHT IN FLÜSSIGKEITEN
EINGESETZT WERDEN, DIE NICHT MIT DEM GEHÄUSEWERKSTOFF KOMPATIBEL
SIND; DIES GILTAUCH FÜR REINIGUNGSMITTEL. INKOMPATIBLE FLÜSSIGKEITEN
SIND SOLCHE, DIE DEN GEHÄUSEWERKSTOFF ANGREIFEN, AUFWEICHEN, ZUM
BERSTEN BRINGEN ODER ANDERWEITIG BEEINTRÄCHTIGEN. DER ANWENDER
SOLLTE SICH VOR EINSATZ DES FILTERS ÜBER DIE KOMPATIBILITÄT DER
PROZESSFLÜSSIGKEIT VERGEWISSERN.
Es unterliegt der Verantwortung des Anwenders, die tatsächlichen Betriebsbedingungen
zu überprüfen und sicherzustellen, daß die Filtereinheit der Anwendung angemessen ist
und den örtlichen Sicherheitsbedingungen entspricht.
18
2. AUFBEWAHRUNG
a) Lagern Sie die Komplettfilter in einem sauberen, trockenen Raum ohne direkte
Sonneneinstrahlung - möglichst in dem Karton, in dem sie geliefert werden.
b) Nehmen Sie den Filter ERST aus seiner Schutzfolie, wenn er eingesetzt werden soll.
c) Stellen Sie sicher, daß der Filter für die Anwendung geeignet ist. Zusätzlich zur
Artikel-Nr. ist jede Filtereinheit durch eine individuelle Chargen- und Einzelnummer
gekennzeichnet.
WICHTIG: NOVASIP FILTEREINHEITEN SOLLTEN VOR DEM EINSATZ AUF
ANZEICHEN VON BESCHÄDIGUNG KONTROLLIERTWERDEN. BEI EINSATZ ÜBER
LÄNGERE ZEITRÄUME SOLLTE DER FILTER MINDESTENS WÖCHENTLICH
ÜBERPRÜFT WERDEN. BEI BESCHÄDIGUNGEN ODER FUNKTIONSSTÖRUNGEN
SOLLTE DER FILTER AUSGETAUSCHT WERDEN.
3. INSTALLTION UND BETRIEB
3.1 Installtion
Vor Einsatz des Filters ist es unerläßlich zu überprüfen, ob der gewählte Filtertyp für das
Gas oder die zu filtrierende Flüssikeit geeignet ist. Die nachfolgenden Anweisungen
sollten genau befolgt werden.
a) Installieren Sie den Filter unter Verwendung der passenden Anschlüsse in Ihr System.
b) Der Filter muß in Fließrichtung installiert werden; orientieren Sie sich an dem
Richtungspfeil auf dem Filtergehäuse.
c) Der Filter sollte so positioniert werden, daß Entlüftung und Entleerung vor und
während des Betriebes möglich ist.
d) Der Filter sollte so installiert werden, daß bei Bedarf ein Integritätstest durchgeführt
werden kann.
e) Wenn hinter dem Filter ein Überdruck vorliegt, kann der Einsatz eines
Rückschlagventils sinnvoll sein, um Schäden durch Rückdruck zu vermeiden.
f) Woextreme Druckschwankungen vorkommen, sollte der Filter durch einen
vorgeschalteten Pufferbehälter geschützt werden.
g) Wenn hinter dem Filter ein Schnellverschlußventil vorhanden ist, besteht die Gefahr,
daß der Filter durch Druckstöße beschädigt wird. Ist dies der Fall, sollte der
Filter durch einen Pufferbehälter zwischen Ventil und Filter geschützt werden.
h) Gewichtsbelastungen seitlich und am Filterende sollten bei Einbau und Betrieb
vermieden werden.
i) Achten Sie darauf, daß der Filter sich während der Sterilisation ausdehnen kann.
k) Zu festes Anziehen der Triclover-Klammern am Ein- und Auslaß kann zu deren
Beschädigung bei hohen Temperaturen führen. Es wird empfohlen, die Klammern nur
von Hand anzuziehen, und sie dann mit einer viertel Drehung zu lösen.
VORSICHT: NOVASIP FILTEREINHEITEN SIND VALIDIERT FÜR DEN EINSATZ IN
DRUCKLUFT-SYSTEMEN UND FÜR IN-SITU DAMPFSTERILISATIONEN. DAHER
SOLLTEN DIE FÜR DIE ARBEIT MIT DRUCK UND HOHEN TEMPERATUREN
ERFORDERLICHEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ZUM SCHUTZ DES
PERSONALS GETROFFEN WERDEN, D.H. ES SIND SCHUTZBRILLEN UND -
HANDSCHUHE ZU TRAGEN. PALL EMPFIEHLT DARÜBER HINAUS DIE
VERWENDUNG EINES GESICHTSSCHUTZES FÜR DEN FALL, DASS AUFGRUND
EINER LECKAGE ODER BEI ETWAIGEM BERSTEN DAMPF AUSTRITT.
3.2 Betrieb
Bei Installation und vor dem Sterilisieren mit Dampf sollte der Filter auf Unversehrtheit
überprüft werden.
Bei Anwendung in Flüssigkeiten muß der Filter beim erstmaligen Anströmen entlüftet
werden, indem das Entlüftungsventil geöffnet wird. Schließen Sie das Ventil, sobald
Flüssigkeit austritt.
4. INTEGRITÄTSTEST
Die Integrität des Filters sollte vor und nach der Filtration durch einen geeigneten Test
überprüft werden. Je nach Filtertyp und Rückhalterate kann der Pall ForwardFlow-Test,
der Wasserintrusionstest (WIT) oder der Bubble-Point-Test angewandt werden.
4.1 ForwardFlow-Test
Der Pall Forward Flow-Test kann an einer sterilen oder nicht sterilen Filtereinheit
durchgeführt werden. Dieser Test eignet sich für alle Pall Sterilfilter und andereFeinfilter
zur Partikelabscheidung.
Der Test erfordert einen durch Druckluft oder Stickstoff erzeugten, definierten Testdruck
auf der Unreinseite einer benetzten Membran. Aufgrund dieses angelegten Druckes setzt
ein Gasfluß ein, welcher durch die Diffusion der Gasmoleküle durch die Membran
resultiert. Pall hat die Volumenmessung dieses Gasflusses mit den Ergebnissen von
Bakterienrückhaltetests korreliert, um die Überprüfung der Integrität des Filterelements zu
ermöglichen.
Die Testgeräte “Palltronic”, “Flowstar” oder “TruFlow” führen den Forward Flow-Test
durch, indem bei konstantem Druck der diffusive Fluß von der unreinen Seite her
gemessen wird. Die Gefahr einer Kontamination der sterilen Seite wird damit
ausgeschlossen. Das Palltronic Testgerät wirdnach erfolgtem Benetzen der Membran am
obersten Punkt des Komplettfilters angeschlossen. Nach Eingabe der geforderten
Informationen und Testparameter führt das Gerät den Integritätstest vollautomatisch
durch und dokumentiert das Ergebnis. Während der Testphase sollte die Temperatur
nicht mehr als + 1°C schwanken.
19
Geeignete Netzflüssigkeiten für den Forward Flow-Test an Pall-Filtern:
*Isopropylalkohol (IPA)
In vielen Fällen ist es einfacher, den Filter zu testen, wenn er mit der entsprechenden
Prozeßflüssigkeit benetzt ist. Dies ist fast immer möglich; der Wissenschaftliche Labor-
und Beratungsdienst (SLS) von Pall hilft Ihnen bei Fragen hierzu gerne weiter.
4.2 Wasserintrusionstest (WIT)
Der Pall Wasserintrusionstest wird an sterilen, hydrophoben Filtereinheiten durchgeführt.
Dieser Test eignet sich für die Pall Filterelemente des Typs “Emflon PFR”.
Wird die unreine Seite eines trockenen hyrophoben Filterelementes mit Wasser
beschlagen und mit Druck belastet, so verhindert die hydrophobe Natur der
Filtermembran so lange das Durchtreten des Wassers, bis der Intrusionsdruck erreicht
ist. Oberhalb dieses Druckes tritt eine kleine, aber meßbare Menge Wasser in Form von
Wasserdampf durch die Membran. Die Menge dieses durchtretenden Wassers ist
abhängig von der Menge und Größe der Poren. Dieses Prinzip bildet die Grundlage des
Wasserintrusionstests. Pall hat die Messung des Wasserflusses mit den Ergebnissen von
Bakterienrückhaltetests in Korrelation gebracht, so daß dieser Test als Nachweis der
Filterleistung verwendet werden kann. Nachdem die unreine Seite mit detilliertem oder
entmineralisiertem Wasser von 20°C (+ 2°C) beschlagen und der Testdruck angelegt
wurde, kann eine Absenkung des Wasserspiegels beobachtet werden. Dies ist auf
verschiedene Faktoren wie das Zusammendrücken der Membranfaltung oder Austreiben
der Luft in den Poren zurückzuführen. Diese Vorgänge sind innerhalb der
Stabilisierungszeit beendet, und es stellt sich ein unendlicher, stabiler Wasserfluß ein.
Nähere Informationen zu diesem Test können den wissenschaftlich-technischen Schriften
von Pall entnommen werden.
Die Testgeräte Palltronic Flowstar oder TruFlow führen den Wasserintrusionstest durch,
indem bei konstantem Druck der Wasserfluß von der unreinen Seite her gemessen wird.
Die Gefahr einerKontamination der sterilen Seite wird damit ausgeschlossen. Das
Palltronic-Testgerät wird am obersten Punkt des Komplettfilters angeschlossen. Nach
Eingabe der geforderten Informationen und Testparameter führt das Gerät den
Wasserintrusionstest vollautomatisch durch und dokumentiert das Ergebnis. Nach dem
Tests wird der Filter entleert, und ist meist wieder einsetzbar. Bei Anwendungen, bei
denen der Filter absolut trocken sein muß, ist noch ein Trocknungsvorgang erforderlich.
Filtermedium
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VFDV50
Emflon PFR
Netzflüssigkeit
Wasser, 60/40 (V/V) IPA*-Wasser-Gemisch
Wasser, 60/40 (V/V) IPA*-Wasser-Gemisch
Wasser, 60/40 (V/V) IPA*-Wasser-Gemisch
30/70 (V/V) IPA*-Wasser-Gemisch
60/40 (V/V) IPA*-Wasser-Gemisch, 25/75 t-Butylalkohol-Wasser-Gemisch
20
4.3 Bubble-Point-Test
Ein Bubble-Point-Test kann an sterilen oder nicht sterilen Filtern durchgeführt werden.
Dieser Test eignet sich für alle Pall Sterilfilter und andere Feinfilter zur
Partikelabscheidung.
Auf der Unreinseite einer benetzten Membran wird mittels Druckluft oder Stickstoff der
Druckstufenweise so weit erhöht, bis die ersten Poren freigeblasen werden. Da der Fluß
über diese freien Poren um ein Vielfaches höher ist als der Diffusionsfluß, detektiert das
Palltronic Testgerät einen nicht linearen Anstieg des Gasflusses und definiert den Bubble
Point.
Die Testgeräte Palltronic Flowstar oder TruFlow führen einen Bubble-Point-Test von der
unreinen Seite her durch, und schalten das Risiko einer Kontamination der Reinseite aus.
Das Palltronic-Testgerät wird nach erfolgtem Benetzen der Membran am obersten Punkt
des Komplettfilters angeschlossen. Nach Eingabe der geforderten Informationen und
Testparameter führt das Gerät den Bubble-Point-Test vollautomatisch durch und
dokumentiert das Ergebnis.
In vielen Fällen ist es einfacher, den Filter zu testen, wenn er mit der entsprechenden
Prozeßflüssigkeit benetzt ist. Dies ist fast immer möglich; der Wissenschaftliche Labor-
und Beratungsdienst (SLS) von Pall hilft Ihnen bei Fragen hierzu gerne weiter.
5. STERILISATION
DIE NOVASIP EINWEG-FILTEREINHEITEN KÖNNEN IN-SITU ODER IM AUTOKLAVEN
MIT DAMPF STERILISIERT WERDEN.
ACHTUNG: STERILISIEREN SIE DEN FILTER NIEMALS IN DER PLASTIKHÜLLE.
5.1 Novasip Filtereinheiten werden nicht steril geliefert.
5.2 Novasip Filtereinheiten sollten ausschließlich nach folgendem Verfahren
dampfsterilisiert oder autoklaviert werden:
(a) Bis maximal 142°C
(b) Sterilisieren Sie NIE bei höheren Temperaturen.
(c) Zu spezifischen Dampfsterilisationsbedingungen wenden Sie sich bitte an Pall.
(d) Ein beschleunigtes Herunterkühlen empfielt sich nicht.
5.3 Detaillierte Angaben zur Sterilisation von Pall Filtern entnehmen Sie bitte der Pall
Druckschrift USD805. Eine typische Vorgehensweise für die in-situ Sterilisation eines
trockenen Filters ist nachfolgend beschrieben. Für weitere Einzelheiten wenden Sie
sich bitte an Pall.
5.4 Für Gasfilter wird ein numerierter Kunststoffring geliefert, auf dem bei Bedarf die
Anzahl der durchgeführten Sterilisationszyklen notiert werden kann.
21
Typisches Verfahren für in-situ Dampfsterilisation einer trockenen Filtereinheit
Abb. 1 zeigt eine optimale Filterinstallation. Um den Dampfdruck sowie den
Differenzdruck über die Filtermembran exakt ermitteln zu können, muß der verwendete
Manometer über einen Bereich von 0-3 bar verfügen. Für eine wirksame Sterilisation
sollte der Dampfdruck (gemessen bei Position T) im Filter bei mindestens 121°C (1,1 bar
gesättigter Dampf) über eine vom Anwender zum Erreichen eines sterilen Systems
validierte Zeitdauer gehalten werden.
P
1
P
2
T
C
E
NOVASIP
FILTER
AIR/N
P
3
F
A
B
P
4
ENTLEERUNG I
LUFT/STICKSTOFF
2
PROZESS
PROZESS
DAMPF
P= DRUCKMESSER
T=THERMOPAAR
DIESEROHRLEITUNGEN SOLLTEN AUF EIN
MINIMUM BESCHRÄNKTWERDEN
ENTLÜFTUNG G
ENTLEERUNG J
ENTLEERUNG D
Abb.1 Empfohlene Filterinstallation für in-situ
Sterilisation einer trockenen Filtereinheit
22
1. Befolgen Sie die Installationsanweisungen in Kap. 3.1 und stellen Sie sicher, daß
alle Ventile geschlossen sind.
2. Öffnen Sie Ventil C vollständig.
3. Öffnen Sie das Ventil I vom Kondensatablaß in der Dampfleitung sowie das
Entleerungsventil J und und Entlüftungsventil G am Komplettfilter.
4. Stellen Sie den Dampfdruck (P4) um 300 mbar höher ein als für die Filtereinheit
erforderlich.
5. Öffnen Sie nun langsam das Ventil B, um Dampf ins System strömen zu lassen.
Wenn aus Ventil J nur noch wenig Kondensat austritt, schließen Sie dieses Ventil so
weit, bis nur noch geringe Mengen an Dampf austreten.
6. Sobald der Dampffluß erkennbar ist, schließen Sie das Ventil G so weit, daß nur noch
wenig Dampf austritt. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE DRUCKDIFFERENZ
ZWISCHEN P3 UND P2 300 MBAR NICHT ÜBERSCHREITET. Um das anfallende
Kondensat abführen zu können, muß noch Entleerungsventil D geöffnet werden.
7. Nachdem sich der Dampfdruck im System stabilisiert hat, stellen Sie die Dampfzufuhr
so ein, daß die validierte Temperatur bei T erreicht wird. Diese Temperatur muß
während der gesamten Sterilisationszeit eingehalten und überprüft werden.
WÄHREND DER GESAMTEN STERILISATION DARF DIE DRUCKDIFFERENZ ZWISCHEN
P2 UND P3 DIE GRENZE VON 300 MBAR NICHT ÜBERSCHREITEN.
Nach der Sterilisation empfehlen wir Ihnen das System mit Luft wie nachfolgend
beschrieben zu fluten:
8. Stellen Sie den Luft-/Stickstoffdruck (P1) 200 mbar über dem Dampfdruck (P4) ein.
9. Nach beendeter Sterilisation schließen Sie nacheinander die Ventile D, J, I und G.
Nun kann das Dampfventil geschlossen werden, wobei SOFORT Ventil F geöffnet
werden muß, um das Stützgas einströmen zu lassen.
10. Um das Herunterkühlen zu unterstützen, kann der Dampf durch Öffnen der Ventile G
und J verdrängt werden. Schließen Sie die Ventile nach dem Spülvorgang wieder.
11. Lassen Sie den Filter auf Umgebungs- oder Prozeßtemperatur abkühlen.
12. Nun kann Ventil F geschlossen werden.
13. Nach dem Entlüften des Komplettfilters ist dieser bereit für den Einsatz.
23
6. AUSWECHSELN DES KOMPLETTFILTERS
Der Komplettfilter muß bei folgenden Gegebenheiten ausgewechselt werden:
Nichtbestehen des Integritätstests
Erreichen des max. zulässigen Differenzdruckes
Erreichen der max. Anzahl Sterilisationszyklen
Der Durchfluß entspricht nicht mehr Ihren Anforderungen
Erkennbare Beschädigungen an Element oder Gehäuse
Komplettfilter sind nicht reinigbar. Entsorgen Sie den Filter gemäß den örtlichen
Sicherheitsvorschriften.
7. WISSENSCHAFTLICHER LABOR- UND BERATUNGSDIENST (SLS)
Der wissenschaftliche Labor- und Beratungsdienst (SLS) unterstützt Sie bei Filtrations-,
Validierungs- und anderen Fragen rund um Ihren Prozeß. Darüberhinaus stehen Ihnen
erfahrene Mitarbeiter mit technischer Ausbildung rund um den Globus zur Verfügung.
24
Procedure di installazione e di impiego dei filtri
"Novasip" codice C****P1
Le procedure che seguono sono necessarie per l’installazione dei filtri a perdere ‘Pall’
‘Novasip’ e si suggerisce di leggerle attentamente in quanto contengono informazioni utili
derivate da esperienze specifiche. È molto importante che tutte le istruzioni vengano
seguite scrupolosamente e, ove possibile, vengano incorporate nelle procedure standard
dell’utente. Se alcune delle procedure non sono compatibili con le vostre esigenze,
consultare Pall prima di definire il sistema.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Materiali costruttivi
Contenitore del filtro: polieterimide
Gli altri materiali dipendono dal tipo di filtro Novasip selezionato. Per maggiori dettagli,
fareriferimento alle pubblicazioni Pall USD1647 e USD1648.
Impiego con liquidi e gas
Massima pressione operativa a 40°C
con fluidi compatibili: 6,5 bar.
Massima pressione differenziale: fare riferimento alla pubblicazione tecnica Pall
specifica.
Connessioni ingresso/uscita: 1”/11/2compatibili con ‘Triclover’.
Connessioni sfiato/drenaggio
Valvola di sfiato: connessione ‘Stäubli’ adatta per connessione
femmina ‘Stäubli’ a norme RBE 03.1906.
Valvola di drenaggio: portagomma per tubetti con diametro
interno da 5 a 7 mm.
AVVERTENZA - NON UTILIZZARE I FILTRI NOVASIP CON FLUIDI NON COMPATIBILI
CON I MATERIALI COSTRUTTIVI, COMPRESI GLI AGENTI DI PULIZIA. PER FLUIDI
NON COMPATIBILI SI INTENDONO QUELLI CHE POSSONO AGGREDIRE
CHIMICAMENTE, AMMORBIDIRE, FRATTURARE O INFLUENZARE
NEGATIVAMENTE I MATERIALI COSTRUTTIVI. PRIMA DEL SUO IMPIEGO,
L’UTENTE DOVREBBE ACCERTARSI CHE IL FLUIDO DI PROCESSO SIA
COMPATIBILE CON IL FILTRO.
25
Èresponsabilità del cliente controllare che il filtro sia compatibile con le effettive
condizioni operative dell’applicazione richiesta e in conformità con le norme di sicurezza
locali.
2. RICEVIMENTO DELLA MERCE
(a) Immagazzinare i filtri in un luogo pulito e asciutto, protetti dalla luce solare diretta e
possibilmente nel loro imballo originale.
(b) NON estrarli dal loro involucro protettivo fino al momento dell’utilizzo.
(c) Assicurarsi che il tipo di filtro ricevuto sia adatto all’applicazione richiesta. Oltre al
codice di ordinazione, ogni filtro è identificato da un numero di lotto e seriale.
IMPORTANTE - PRIMA DEL LORO IMPIEGO, CONTROLLARE CHE I FILTRI
NOVASIP NON PRESENTINO SEGNI DI DANNEGGIAMENTO. SE UTILIZZATI PER
LUNGHI PERIODI DI TEMPO, SI CONSIGLIA DI CONTROLLARLI OGNI SETTIMANA.
SE SI NOTANO DANNEGGIAMENTI O QUALSIASI ALTRO POTENZIALE
MALFUNZIONAMENTO, IL FILTRO DEVE ESSERE SOSTITUITO.
3. INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
3.1 Installazione
Prima dell’installazione è essenziale sia verificareche il tipo di filtroselezionato sia adatto
per il liquido o il gas da filtrare che seguire le istruzioni sotto riportate.
Importante - Nelle applicazioni con liquidi o con gas sotto pressione, il filtro deve
essere installato in modo che la direzione del fluido di processo sia conforme alle
frecce stampigliate sul contenitore.
(a) Installareil filtroin linea utilizzando le appropriate connessioni.
(b) Il filtro deve essere installato in posizione tale da poter essere efficacemente sfiatato
edrenato sia prima che durante il funzionamento.
(c) Il filtro deve essere installato con un posizionamento appropriato che permetta di
effettuare il test di integrità quando necessario.
(d) Quando a valle del filtro è presente una pressione positiva, può essere necessario
installareuna valvola di controllo per prevenireeventuali danni da contropressione
dovuti a flusso inverso.
(e) In presenza di pressione pulsante, il filtro va protetto con un serbatoio di
compensazione installato a monte.
(f) Se a valle è installata una valvola a chiusura rapida, si può creare una pressione
pulsante, con la possibilità di danneggiareil filtro. In tal caso il filtrodeve essere
protetto installando un serbatoio di compensazione tra la valvola ed il filtro.
26
(g) Durante l’installazione e il funzionamento, evitare di applicare carichi laterali o sulle
estremità del filtro.
(h) Lasciare uno spazio adeguato per l’eventuale espansione del filtro durante la
sterilizzazione.
(i) Un eccessivo serraggio dei morsetti ‘Triclover’ può causare il danneggiamento delle
connessioni di ingresso e di uscita alle temperature di sterilizzazione. Si consiglia di
stringere completamente i morsetti a mano e quindi di allentarli di un giro. Si consiglia
inoltre di verificare che ciò garantisca la tenuta.
AVVERTENZA - I FILTRI NOVASIP SONO STATI AMPIAMENTE VALIDATI PER
L’IMPIEGO IN SISTEMI CON GAS IN PRESSIONE E PER LA STERILIZZAZIONE IN
SITU. È RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE FAR SÌ CHE L’OPERATORE ADOTTI LE
OPPORTUNE MISURE DI SICUREZZA, QUALI OCCHIALI E GUANTI PROTETTIVI,
CONNESSE ALL’ESPOSIZIONE A SISTEMI IN PRESSIONE E AD ELEVATA
TEMPERATURA. OLTRE A CIÒ, PALL RACCOMANDA L’USO DI SCHERMI
PROTETTIVI CHE PROTEGGANO L’OPERATORE DA GETTI DI VAPORE IN CASO DI
PERDITE O ROTTURE.
3.2 Funzionamento
Durante l’installazione e prima dell’introduzione del vapore, verificare l’integrità del filtro.
Nelle applicazioni con liquidi, quando il filtro viene messo in servizio deve essere sfiatato
aprendo la valvola di sfiato. Quest’ultima deve essere richiusa quando dalla stessa
fuoriesce il liquido.
4. TEST DI INTEGRITÀ
Prima e dopo ogni filtrazione, deve essere verificata l’integrità del filtro mediante
l’apposita procedura per il Test di Integrità. In funzione del tipo di filtro e della sua
porosità, il test può essere effettuato con il metodo Pall Forward Flow, Water Intrusion o
Bubble Point.
4.1 Forward Flow Test
Il Forward Flow Test Pall può essere effettuato su filtri sterili o non sterili. Il test è adatto
per tutti i filtri Pall di grado sterilizzante e per filtri fini di grado particellare.
In sostanza il test richiede la stabilizzazione di una pressione di prova predeterminata,
immettendo aria compressa o azoto nella parte a monte della membrana
precedentemente bagnata. A causa di questa pressione costante, attraverso la
membrana si manifesta un flusso di gas dovuto alla somma del flusso di diffusione e del
flusso a poro aperto. Pall ha correlato la misura del flusso di gas con i risultati derivanti
da test di ritenzione batterica. I test di integrità validati permettono di determinarele
prestazioni del filtro nei processi farmaceutici senza il rischio di contaminare il sistema di
prova. Per maggiori dettagli sui filtri specifici, fare riferimento alle Guide di Validazione
pubblicate da Pall.
27
Gli strumenti di test ‘Palltronic’ ‘Flowstar’ o ‘TruFlow’ effettuano il Forward Flow Test
misurando il flusso di diffusione a pressione costante sul lato a monte del filtro,
eliminando in tal modo il rischio di contaminazione del lato a valle (sterile) del filtro.
‘Palltronic’ deve essere collegato al filtro dopo che la membrana di quest’ultimo è stata
bagnata con un liquido appropriato. Dopo aver introdotto nello strumento le necessarie
informazioni ed i parametri di prova, esso esegue il Forward Flow Test e ne riporta i
risultati. Durante la prova la temperatura non deve variare di oltre ±1°C.
Liquidi bagnanti appropriati per il Forward Flow Test con i filtri Pall:
Setto filtrante
Ultipor N66
N66Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Liquido bagnante
Acqua, 60/40 (V/V) IPA*/acqua
Acqua, 60/40 (V/V) IPA*/acqua
Acqua, 60/40 (V/V) IPA*/acqua
30/70 (V/V) IPA*/acqua
60/40 (V/V) IPA*/acqua, 25/75 alcol t-butilico/acqua
*Alcol isopropilico (IPA)
Durante il processo, è spesso più conveniente verificare l’integrità del filtro bagnato dal
fluido di processo. Ciò è quasi sempre possibile. Per maggiori informazioni consultare il
Servizio Scientifico e di Laboratorio Pall.
4.2 Water Intrusion Test
Il Water Intrusion Test Pall può essere effettuato su filtri sterili o non sterili. Esso è adatto
per i filtri idrofobici per gas Pall ‘Emflon’ PFR di grado sterilizzante.
Se il lato a monte di un filtro idrofobico asciutto viene riempito con acqua e posto sotto
pressione, la natura idrofobica della membrana impedisce il passaggio del liquido
attraverso il filtro fino a quando viene raggiunta la pressione di intrusione. A pressioni al
di sotto di quella di intrusione si manifesta un piccolo, ma misurabile, flusso di acqua
attraverso la membrana. La presenza nel filtro di pori sovradimensionati viene rivelata da
un aumento del flusso, risultante dal massimo passaggio di acqua attraverso tali pori.
Questo principio costituisce la base del Water Intrusion Test. Pall ha correlato la misura
del flusso di acqua con i risultati derivanti da test di ritenzione batterica, permettendo in
tal modo di utilizzareil Water Intrusion Test per la determinazione delle prestazioni del
filtro. Per ulteriori informazioni su questo test consultare gli Scientific and Technical
Reports pubblicati da Pall.
Il lato a monte del filtro viene riempito con acqua distillata o deionizzata ad una
temperatura di 20°C ± 2°C e con una tensione superficiale non inferiore a 0,071 N/m.
Applicando una pressione predeterminata, si verifica una caduta nel livello dell’acqua
dovuta a fattori quali la compressione della pieghettatura della membrana e il passaggio
attraverso la stessa dell’aria intrappolata. Dopo un adeguato periodo di stabilizzazione, il
flusso di acqua viene misurato mantenendo costante la pressione a monte.
28
Gli strumenti di test ‘Palltronic’ ‘Flowstar’ o ‘TruFlow’ effettuano il Water Intrusion Test
misurando il flusso sul lato a monte del filtro, eliminando in tal modo il rischio di
contaminazione del lato a valle (sterile) del filtro. ‘Palltronic’ deve essere collegato al filtro
dopo che quest’ultimo è stato riempito con acqua. Dopo aver introdotto nello strumento
le necessarie informazioni ed i parametri di prova, esso esegue il Water Intrusion Test e
ne riporta i risultati. Al completamento del test il filtro viene svuotato dell’acqua e, in
molte applicazioni, è nuovamente pronto per l’uso. In quelle applicazioni ove è
necessario che esso sia asciutto prima dell’utilizzo, possono essere applicate le
opportune procedure di asciugatura.
4.3 Bubble Point Test
Il Bubble Point Test Pall può essere effettuato su filtri sterili o non sterili. Il test è adatto
per tutti i filtri Pall di grado sterilizzante e per filtri fini di grado particellare.
Dopo aver bagnato preventivamente la membrana, al lato a monte del filtro viene
applicata una pressione progressivamente crescente utilizzando aria compressa o azoto.
L’espulsione del liquido bagnante dai pori più grossi determina un flusso di gas massimo,
sotto forma di bolle, attraverso la membrana. Gli strumenti di prova ‘Palltronic’ ‘Flowstar’
o‘TruFlow’ effettuano il Bubble Point Test sul lato a monte del filtro, eliminando in tal
modo il rischio di contaminazione del lato a valle (sterile) del filtro. ‘Palltronic’ deve essere
collegato al filtro dopo che la membrana di quest’ultimo è stata bagnata con un liquido di
prova appropriato. Dopo aver introdotto nello strumento le necessarie informazioni ed i
parametri di prova, esso esegue il Bubble Point Test e ne riporta i risultati.
Durante il funzionamento del processo, è spesso più conveniente verificare l’integrità del
filtrobagnato con fluido di processo. Ciò è quasi semprepossibile. Per maggiori
informazioni consultare il Servizio Scientifico e di Laboratorio Pall.
5. STERILIZZAZIONE
IFILTRI A PERDERE NOVASIP POSSONO ESSERE STERILIZZATI CON VAPORE IN SITU
OIN AUTOCLAVE.
AVVERTENZA - NON AUTOCLAVARE IL FILTRO CON L’INVOLUCRO PROTETTIVO.
5.1 I filtri Novasip vengono forniti non sterilizzati.
5.2 I filtri Novasip possono essere sterilizzati con vapore in situ o in autoclave con le
seguenti avvertenze:
(a) Temperatura fino a 142°C.
(b) NON sterilizzare a temperature più elevate.
(c) Per i valori limite specifici di sterilizzazione consultarePall.
(d) Evitare di raffreddare rapidamente.
5.3 Informazioni più dettagliate relative alla sterilizzazione dei filtri Pall sono contenute
nella pubblicazione Pall SD805j, mentre più sotto viene riportata una tipica procedura di
sterilizzazione in situ con vapore. Per maggiori informazioni, contattare Pall.
5.4 Assieme ai filtri per gas viene fornito un anello in plastica numerato che può essere
collocato sul filtro allo scopo di evidenziare i cicli di sterilizzazione già effettuati.
29
Procedura tipica di sterilizzazione in situ con vapore del filtro asciutto
In Figura 1 viene riportata l’installazione consigliata per il filtro. Per controllare la
pressione del vapore e la pressione differenziale sul filtro durante la sterilizzazione, è
necessario installare nel sistema dei manometri con fondo scala 3 bar. Per garantire il
raggiungimento della sterilizzazione, la pressione del vapore (misurata nel punto T) deve
essere mantenuta ad un minimo di 121°C (1,1 bar di vapore saturo) per il tempo minimo
validato dall’utente come necessario per ottenere la sterilizzazione del filtro.
P
1
P
2
T
C
DRENAGGIO D PROCESSO
FILTRO
NOVASIP
ARIA/AZOTO
P
3
F
A
B
P
4
DRENAGGIO I
2
SFIATO G
DRENAGGIO J
PROCESSO
VAPORE
P = MANOMETRO
T = TERMOCOPPIA
QUESTO TRATTO DEVE ESSERE
IL MINIMO POSSIBILE
Figura 1 - Schema di installazione consigliato per la
sterilizzazione in situ con vapore del filtro asciutto.
1. Seguire le istruzioni per l’installazione riportate nel paragrafo 3.1 ed accertarsi che
tutte le valvole siano chiuse.
2. Aprire completamente la valvola C.
3. Aprire completamente lo scaricatore di condensa o la valvola I e le valvole di
drenaggio J e di sfiato G del contenitore.
30
4. Regolare la pressione del vapore (P4) a 300 mbar al di sopra della pressione del
vapore richiesta al filtro. Dopo che la condensa è stata espulsa da I, chiudere
parzialmente la valvola I (se necessario).
5. Aprire lentamente la valvola B del vapore per immetterlo nel sistema. Dopo che la
condensa è stata espulsa da J, chiudere parzialmente la valvola J.
6. Quando dalla valvola di sfiato G esce un flusso evidente di vapore, chiuderla
parzialmente ASSICURANDOSI CHE LA PRESSIONE IN P2 RIMANGA ENTRO I 300
MBAR AL DI SOTTO DI P1. Aprire parzialmente la valvola di drenaggio D per eliminare la
condensa.
7. Lasciar fluire il vapore nel sistema fino a quando la sua pressione si è stabilizzata e
regolare l’alimentazione del vapore fino a quando nella posizione T viene raggiunta la
temperatura validata. Tenere sotto controllo la temperatura al punto T per tutto il tempo
necessario alla sterilizzazione. ASSICURARSI CHE LA PRESSIONE IN P2 RIMANGA
ENTRO I 300 MBAR AL DI SOTTO DI P1. SI RACCOMANDA CHE LA STERILIZZAZIONE
CON VAPORE SIA SEGUITA DA UNA FASE DI RAFFREDDAMENTO LENTO CON ARIA
COME SPECIFICATO NEL PARAGRAFO SEGUENTE.
8. Regolare la pressione (P3) dell’aria o dell’azoto a 200 mbar al di sopra della pressione
del vapore (P4).
9. Trascorso il tempo di sterilizzazione, chiudere le valvole di drenaggio D, J e I e la
valvola di sfiato G. Chiudere la valvola B di immissione del vapore ed introdurre
immediatamente l’aria o l’azoto mediante la valvola F.
10. Per facilitareil raffreddamento, il vapore può essere flussato dal sistema aprendo con
attenzione la valvola di sfiato G e quella di drenaggio J. Chiudere le valvole dopo il
flussaggio.
11. Lasciar raffreddare il filtro alla temperatura ambiente o a quella del fluido di processo.
12. Chiudere la valvola F dell’aria o dell’azoto.
13. Sfiatare il gas mediante la valvola di sfiato G. Il filtro è ora pronto per l’uso.
6. SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Il filtrodeve esseresostituito quando viene raggiunta la massima pressione differenziale
ammissibile (fareriferimento alla scheda tecnica Pall specifica del filtro), quando la
portata si riduce a livelli inaccettabili, quando le oretotali di sterilizzazione vengono
superate o quando vi sono evidenti segni di danneggiamento. Eliminare il filtro in
conformità con le norme sanitarie e di sicurezza locali. Non riutilizzareil filtro.
7. SERVIZIO SCIENTIFICO E DI LABORATORIO
Pall dispone in tutte le Filiali di un Servizio di Assistenza tecnico-scientifica per assistere
il cliente nel migliore utilizzo dei suoi prodotti. Questo Servizio è a disposizione gratuita
dei clienti. Oltre al Servizio di Assistenza, Pall dispone anche in ogni Sede di una rete di
funzionari tecnici di vendita specialisti nelle applicazioni della filtrazione.
31
Procedimientos de montaje e instalación para
conjuntos filtrantes
"Novasip" modelos C****P1
Los siguientes procedimientos son necesarios para instalar los conjuntos desechables
“Pall” “Novasip” y deben ser cuidadosamente leídos ya que contienen valiosa información
basada en una larga experiencia. Es muy importante seguir cuidadosamente todas las
instrucciones y, cuando proceda, incluirlas en los procedimientos normales del operador.
Si algunos de estos procedimientos no se aplican a sus necesidades, consulte con Pall o
su distribuidor local antes de dar por finalizado su sistema.
1. ESPECIFICACIONES
Materiales de construcción
Carcasa: polieteramida
Otros materiales dependerán del filtro Novasip seleccionado. Para mayor información
véase las publicaciones Pall USD1647 y USD1648.
Para uso en gases y líquidos
Presión máxima de operación
a40°C en líquidos compatibles 6,5 barg
Presión máxima diferencial Refiérase a hoja de datos Pall
Entrada/salida 1pulgada/11/2 compatible con “Triclover”
Venteo/Drenaje
válvula de venteo Para conexión hembra Stäubli
RBE 03.1906
válvula de drenaje Conexión tipo manguera para tubo flexible con
diámetrointerno de entre5y7mm.
ATENCION: LOS CONJUNTOS FILTRANTES NOVASIP NO SE DEBEN USAR CON
LIQUIDOS IMCOMPATIBLES CON EL MATERIAL DE CONSTRUCCION, INCLUSO
AGENTES DE LIMPIEZA. MATERIALES INCOMPATIBLES SON AQUELLOS QUE
ATACAN QUIMICAMENTE, ABLANDAN, CREAN FISURAS POR PRESION O AFECTAN
DE FORMA ADVERSA A LOS MATERIALES DE CONSTRUCCION DE CUALQUIER
FORMA. LOS USUARIOS DEBEN VERIFICAR LA COMPATIBILIDAD DE LIQUIDOS
EMPLEADOS ANTES DE USAR.
Es responsabilidad del usuario verificar las condiciones reales de operación para
asegurarse que el conjunto es compatible con la aplicación y con las disposiciones
locales de seguridad.
32
2. RECEPCIÓN DEL EQUIPO
(a) Almacenar los conjuntos en condiciones limpias y secas, lejos del contacto directo
con el sol y, siempre que sea posible, dentro del embalaje original de fábrica.
(b) NO RETIRE el envoltorio de protección hasta justo el momento antes de la
instalación.
(c) Asegúrese que el conjunto seleccionado es el adecuado para su aplicación. Además
de la referencia cada conjunto se identifica con un número de lote/serie de
identificación única.
IMPORTANTE: LOS CONJUNTOS NOVASIP DEBEN SER REVISADOS ANTES DE
USAR PARA DESCUBRIR CUALQUIER DAÑO. SI SE USA EN PERIODOS
PROLONGADOS SE RECOMIENDA QUE LA REVISION SE REALICE POR LO MENOS
SEMANALMENTE. SI SE OBSERVA ALGUN DAÑO O MAL FUNCIONAMIENTO EL
CONJUNTO FILTRANTE DEBE SER SUSTITUIDO.
3. INSTALACION Y OPERACION
3.1 Instalación
Antes de la instalación es esencial verificar que el tipo de filtro seleccionado corresponde
al gas o líquido a filtrar y seguir las instrucciones correspondientes enumeradas a
continuación.
Importante: en aplicaciones de líquido y gas a presión el filtrodebe ser instalado
con el proceso de flujo indicado por la flecha de dirección de flujo en el conjunto.
(a) instalar el conjunto en línea usando las conexiones correspondientes.
(b) el conjunto debe ser colocado en una posición que permita un venteo y drenaje
eficaces del filtro a realizar antes y después de cada operación.
(c) El conjunto debe ser instalado en una orientación adecuada que permita la prueba
de integridad, según se requiera.
(d) cuando exista presión positiva del filtroaguas abajo, puede que sea necesario contar
con una válvula de verificación sensible para impedir el daño por presión inversa
debido al flujo inverso.
(e) cuando se observa la presencia de un flujo pulsante, el filtro debe estar protegido por
un flujo aguas arriba del tanque de oscilación.
(f) cuando exista una válvula de cierre rápido aguas abajo, existe la posibilidad de
fluctuación de presión y, por lo tanto, de daño al filtro. Este debe estar protegido por
un tanque que amortigue la oscilación entre la válvula y el filtro.
(g) se debe evitar cargar o presionar de forma lateral y desde el extremo durante la
instalación y uso.
33
(h) Se debe considerar la posibilidad de expansión durante la esterilización.
(i) El apretar demasiado las abrazaderas Triclover de la entrada y la salida se pueden
dañar los conectores Triclover de la entrada y la salida a temperaturas al vapor. Se
recomienda que las abrazaderas sean apretadas a mano y después darles un giro al
revés. También se recomienda que los usuarios verifiquen que se mantenga un
sellado impermeable.
ATENCION: LOS CONJUNTOS FILTRANTES NOVASIP HAN SIDO EXTENSAMENTE
VALIDADOS PARA SER USADOS EN SISTEMAS DE GAS A PRESION Y PARA
ESTERILIZACIóN AL VAPOR. LOS USUARIOS DEBEN TOMAR LAS PRECAUCIONES
CORRESPONDIENTES PARA QUE EN TALES SISTEMAS DE PRESION Y ALTA
TEMPERATURA SE PROTEJA A LOS OPERARIOS CON GUANTES Y GAFAS
PROTECTORAS. ADEMAS, PALL RECOMIENDA EL USO DE UN ESCUDO
PROTECTOR PARA LOS OPERARIOS CONTRA EL VAPOR DIRECTO EN CASO DE
FISURA O ROTURA.
3.2 Modo de operación
Al instalar y antes de la esterilización con vapor, verifíquese la integridad del conjunto.
En aplicaciones con líquidos el conjunto filtrante debe estar venteado abriendo la válvula
de venteo cuando comienza el caudal. La válvula de venteo debe estar cerrada cuando el
líquido está fluyendo.
4. PRUEBA DE INTEGRIDAD
La integridad del filtrodebe ser verificada antes y después de la filtración mediante el
procedimiento correspondiente de la prueba de integridad. Dependiendo del tipo y grado
del filtro, las pruebas Pall de flujo difusivo, de intrusión de agua y de punto de burbuja
pueden ser las apropiadas.
4.1 Prueba de Flujo Difusivo
La prueba Pall de flujo difusivo puede ser realizada en un conjunto filtrante esterilizado o
no esterilizado. La prueba es adecuada para todos los tipos de grados Pall de
esterilización y otros filtros de grado fino.
En resumen, la prueba requiereel establecimiento de una presión de prueba
predeterminada usando aire comprimido o nitrógeno en el conjunto filtrante por el lado
aguas arriba de la membrana del filtro humectada de antemano. Bajo la influencia de esta
presión constante se crea un flujo de gas de prueba a través de esta membrana que
resulta de flujo difusivo y de poro abierto. Pall ha hecho una correlación de la medición
del volumen del flujo de gas con los resultados de las pruebas de retención bacteriana. La
prueba de integridad validada permite determinar la capacidad de rendimiento del filtroen
un proceso farmacéutico sin riesgo de contaminar el sistema de prueba. Las Guías de
validación de los filtros Pall contienen información más detallada para tipos específicos de
filtros.
Los instrumentos de prueba “Palltronic”, “Flowstar” o “TruFlow” realizan la prueba de
Flujo Difusivo midiendo este tipo de flujo a una presión constante del lado de flujo aguas
34
arriba del filtro, eliminando así el riesgo de contaminación aguas abajo (estéril) del filtro. El
instrumento “Palltronic” se conecta al conjunto filtrante después de humectar con un
líquido de prueba adecuado. Después de entrar la información necesaria y los parámetros
de prueba el instrumento realizará la prueba de Flujo Difusivo y reportará el resultado.
Durante la prueba, la temperatura no debe variar en más o menos 1°C.
Los líquidos de humectación adecuados para la prueba de Flujo Difusivo para los filtros
Pall son los siguientes:
*Alcohol Isopropílico(IPA)
Durante la realización del proceso es a menudo más conveniente poder probar el filtro
mientras está humectado con el mismo líquido del proceso Esto es casi siempreposible.
Se debe contactar a los Servicios Científicos y de Laboratorio de Pall para mayor
información.
4.2 Prueba de intrusión por agua
La prueba de intrusión por agua Pall se puede realizar en conjuntos filtrantes esterilizados
yno esterilizados. Esta prueba es adecuada para los filtros hidrófobos Pall “Emflon” PFR
de grado esterilizante.
Si el lado aguas arriba de un conjunto filtrante seco hidrofóbico se llena de agua y se
presiona, la membrana porosa hidrofóbica del filtro impide el flujo del líquido hasta que se
haya logrado la presión de intrusión. A presiones por debajo de la presión de intrusión
una cantidad pequeña pero medible de agua pasa a través de los poros de la membrana.
La presencia de poros más grandes en el filtroes detectada por un aumento del flujo que
resulta cuando el volumen de agua pasa por estos poros. Este principio forma la base de
la prueba de intrusión por agua. Pall ha correlacionado la medición del flujo de agua con
los resultados de las pruebas de retención bacteriana, permitiendo que la prueba pueda
ser utilizada para determinar la capacidad de funcionamiento del filtro. Los informes
técnicos y científicos de Pall contienen información más detallada sobre esta prueba.
El lado aguas arriba del conjunto filtrante se llena de agua destilada y desionizada a
más/menos 20°C ±2°C y de tensión superficial de no menos de 0,071 N/m. Bajo la
influencia de una presión aplicada predeterminada se produce una bajada en el nivel de
agua en el conjunto filtrante debido a factores tales como compresión de pliegue y el paso
del aire atrapado por la membrana. Después de permitir un período adecuado para la
estabilización se mide el flujo del agua manteniendo una presión constante aguas arriba.
Tipo de medio de filtro
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Líquidos humectantes
60/40 (v/v) IPA*/Agua
60/40 (v/v) IPA*/Agua
60/40 (v/v) IPA*/Agua
30/70 (v/v) IPA*/Agua
(v/v) IPA*/Agua, 25/75 butilalcohol/agua
35
Los instrumentos de prueba Palltronic, Flowstar o TruFlow realizan la prueba de intrusión
por agua midiendo en el lado aguas arriba del filtro, eliminando así el riesgo de
contaminación aguas abajo (esterilizado) del filtro. El instrumento Palltronic se conecta al
conjunto filtrante después de llenar el conjunto de agua. Una vez insertada la información
necesaria y los parámetros de prueba el instrumento realizará una prueba de intrusión por
agua y nos dará el resultado. Al concluir la prueba se vierte el agua del conjunto filtrante
y, en muchas aplicaciones, el filtro está listo para ser usado. Un procedimiento de secado
puede ser usado en aquellas aplicaciones donde el filtro debe estar seco antes de ser
usado.
4.3 Prueba de punto de burbuja
Una prueba tipo punto de burbuja se puede realizar en conjuntos filtrantes que se puede
aplicar a todos los tipos de grado de esterilización Pall y otros filtros de grado fino.
Una presión progresivamente mayor se aplica usando aire comprimido o nitrógeno en el
conjunto filtrante en el lado aguas arriba de la membrana del filtroprehumectado. Un flujo
de gas pasa por la membrana como resultado de la expulsión del líquido humectante a
través de los poros más grandes.
Los instrumentos de prueba Palltronic Flowstar o TruFlow realizan la prueba de punto de
burbuja aguas arriba del filtro, eliminando así el riesgo de contaminación aguas abajo
(esterilizado) del filtro. El instrumento Palltronic se conecta al conjunto de filtro después
de humectar el filtro con un líquido adecuado. Una vez introducida la información
necesaria y los parámetros de prueba, el instrumento realizará una prueba de intrusión
por agua y reportará el resultado.
Durante la realización del proceso es a menudo más conveniente poder probar el filtro
mientras está humedecido con el mismo líquido del proceso. Esto es casi siempre
posible. Se debe contactar a los Servicios Científicos y de Laboratorio Pall para mayor
información.
5. ESTERILIZACIÓN
ESTOS CONJUNTOS FILTRANTES DESECHABLES NOVASIP PUEDEN SER
ESTERILIZADOS CON VAPOR ‘IN SITU’ O EN AUTOCLAVE.ADVERTENCIA: NO
ESTERILIZAR EL FILTRO EN AUTOCLAVE EN LA BOLSA.
5.1 Los conjuntos Novasip se suministran sin esterilizar.
5.2 El conjunto de Novasip sólo debe ser esterilizado con vapor o en autoclave, de la
siguiente manera:
(a) Hasta 142°C.
(b) No esterilizar a temperaturas más altas.
(c) Para límites específicos de esterilización con vapor consulte con Pall.
(d) No se recomienda enfriar con agua
5.3 Información detallada sobre esterilización de filtros Pall aparece en la publicación Pall
USD805j y a continuación se describe un procedimiento típico para esterilización con
vapor ‘in situ’ de un filtro seco. Para mayor información consulte a Pall.
36
5.4 Para conjuntos para gases se suministra un anillo de plástico numerado y, de ser
necesario, se puede usar para anotar el número de ciclos de esterilizaciones con vapor
realizadas.
Procedimiento típico para esterilizar con vapor un conjunto filtrante seco instalado.
La instalación recomendada del filtro se muestra en la figura 1. Se debe instalar un
dispositivo que pueda medir con exactitud el rango de 0 a 3 bares para verificar la presión
de vapor y la presión diferencial a través del conjunto filtrante durante el ciclo de
esterilización. Para asegurar una esterilización efectiva la presión del vapor (medida en la
posición T) del conjunto debe mantenerse a un mínimo de 121°C (1,1 bares g de vapor
saturado) durante un período mínimo validado por el usuario como necesario para lograr la
esterilización del sistema
1. Seguir las instrucciones de instalación en la sección 3.1 y verificar que todas las
válvulas están cerradas.
P
1
P
2
T
C
E
FILTRO
NOVASIP
AIRE/N
P
3
F
A
B
P
4
VENTEO
2
PROCESO
PROCESO
VAPOR
P = MEDIDA DE PRESION
T = TERMOMETRO
ESTA TUBERIA DEBE MANTENERSE
A UN MINIMO
VENTEO
DRENAJE
DRENAJE
Figura 1 -Instalación de filtración recomendada para la
esterilización con vapor “in-situ” de un conjunto filtrante seco.
37
38
2. Abrir completamente la válvula C.
3. Abrir totalmente la válvula de drenaje de condensados o la válvula 1, la válvula de
drenaje J y la válvula de venteo G.
4. Prefijar la presión de vapor (P4) a 300 milibares por encima de la presión de vapor
requerida en el conjunto filtrante. Una vez que el condensado ha sido expulsado de J,
cerrar parcialmente la válvula J (de ser necesario).
5. Abrir lentamente la válvula B para admitir la entrada de vapor al sistema. Una vez que
el condensado ha sido expulsado de J, cerrar parcialmente la válvula J.
6. Cerrar parcialmente la válvula de venteo G cuando es evidente el flujo de vapor.
ASEGURARSE QUE LA PRESION EN P2 PERMANECE DENTRO DE LOS 300
MBARES DE PRESIÓN EN P1. Abrir parcialmente la válvula de drenaje D para
expulsar el condensado.
7. Permitir el flujo de vapor a través del sistema hasta que quede estabilizada la presión
de vapor y ajustar la entrada de vapor hasta que la temperatura validada alcance la
posición T. Verifique la temperatura T para el tiempo necesario de esterilización.
ASEGURARSE QUE LA PRESION EN P2 PERMANECE DENTRO DE LOS 300
MBARES DE PRESION EN P1. SE RECOMIENDA QUE A LA ESTERILIZACION CON
VAPOR LE SIGA PASO DE AIRE SEGUN SE DETALLA EN LA SIGUIENTE SECCION.
8. Prefijar la presión (P3) de aire regulada o N2 a 200 mbares por encima de la presión
de vapor (P4).
9. Cuando el tiempo de esterilización haya concluido cerrar válvulas de drenaje D, J e I y
la válvula de entrada de aire G. Cerrar la válvula de vapor B e introducir
inmediatamente aire prerregulado o N2 a través de la válvula F.
10. Para contribuir al enfriamiento el vapor puede ser expulsado del conjunto abriendo
cuidadosamente la válvula de venteo G y la válvula de drenaje J. Cerrar ambas
válvulas después del vaciado.
11. Permitir el enfriamiento del conjunto a temperatura ambiente o a la del líquido
procesado.
12. Cerrar la válvula de aire o nitrógeno F.
13. Disminuir la presión de gas en el conjunto filtrante a través de la válvula de venteo G.
El conjunto filtrante está ahora listo para usar.
6. SUSTITUCION DEL CONJUNTO FILTRANTE
Un conjunto filtrante debe ser reemplazado cuando la máxima presión diferencial
permisible del filtro haya sido alcanzada (consulte la hoja de datos Pall correspondiente),
cuando el caudal sea inaceptable, la vida al vapor del filtro ha sido excedida o un daño es
evidente, cualquiera que sea lo que ocurra primero. Desechar el conjunto filtrante segùn
los procedimientos de higiene y seguridad. No se debe intentar limpiar los conjuntos
filtrantes desechables.
7. SERVICIOS CIENTIFICOS Y DE LABORATORIO
Pall mantiene un servicio técnico para asesorar en el uso de todos sus filtros. Este
servicio está disponible para Ud. y agradecemos sus consultas para poder ayudarle.
Además existe una red completa de representantes técnicos en todo el mundo.
Montering och installationsrutiner för Novasip
Filter För modellnummer C****P1
Nedan beskrivs arbetsgången för att montera en Pall Novasip filterkapsel. Läs igenom
instruktionerna noggrant, eftersom de innehåller viktig information baserad på lång
erfarenhet. Följ alla instruktioner noggrant och ta vid behov med instruktionerna i
användarens normala driftsprocedurer. Om några av instruktionerna inte kan tillämpas,
kontakta Colly Filtreringsteknik AB innan systemet slutgiltigt utformas.
1. SPECIFIKATIONER
Konstruktionsmaterial
Filterhölje: Polyeterimid
Övriga material beror på vilken typ av Novasip-filter som väljs. Dokument nummer
USD1647 och USD1648 från Pall innehåller ytterligareinformation.
För användning i gaser och vätskor
Maximalt arbetstryck vid 40°C
ikompatibla vätskor: 6,5 bars övertryck
Maximal tryckskillnad: Se respektive Pall datablad
Inlopp/utlopp: 1”/11/2”, Triclover-kompatibel
Luftning/dränering:
Luftningsventil: Stäubli-anslutning som passar RBE 03.1906
Stäubli-honkontakt
Dräneringsventil: Slangnippel för flexibel slang med
innerdiameter mellan 5 och 7 mm.
VARNING: NOVASIP-FILTER FÅR INTE ANVÄNDAS MED VÄTSKOR SOM ÄR
INKOMPATIBLA MED KONSTRUKTIONSMATERIALEN. DETTA GÄLLER ÄVEN
RENGÖRINGSMEDEL. INKOMPATIBLA MATERIAL ANGRIPER
KONSTRUKTIONSMATERIALEN KEMISKT ELLER MJUKAR UPP DEM, ORSAKAR
SPÄNNINGSSPRICKOR ELLER HAR ANDRA NEGATIVA EFFEKTER. ANVÄNDAREN
SKA KONTROLLERA KOMPATIBILITETEN MED PROCESSVÄTSKAN INNAN
ANVÄNDNING.
Användaren ansvarar för att kontrollera de aktuella driftvillkoren och se till att filtret är
kompatibelt med tillämpningen och följer lokala säkerhetsbestämmelser.
2. MOTTAGNING AV UTRUSTNING
(a) Lagra filtren i rena, torra utrymmen och utsätt dem inte för direkt solljus. Förvara dem
helst i leveransförpackningen.
(b) Tainte bort skyddsförpackning förrän omedelbart innan montering.
39
(c) Se till att den valda filtertypen är lämplig för tillämpningen. Varje filter identifieras
genom artikelnumret och genom ett unikt parti/serienummer.
VIKTIGT: KONTROLLERA INNAN ANVÄNDNING ATT NOVASIP-FILTRET INTE
VERKAR VARA SKADAT. OM FILTRET ÄR I LÅNGVARIG DRIFT, BÖR FILTRET
INSPEKTERAS ÅTMINSTONE VARJE VECKA. OM SKADOR ELLER BEGYNNANDE
DÅLIG FUNKTION KONSTATERAS, BYT UT FILTRET.
3. MONTERING OCH DRIFT
3.1 Montering
Innan montering är det väsentligt att kontrollera att den valda filtertypen är lämplig för
den gas eller vätska som ska filtreras och att följa instruktionerna som anges nedan.
Viktigt: I tillämpningar för vätskor och gaser under tryck ska filtret monteras så att
processflödet stämmer med pilen för flödesriktning på filtret.
(a) Montera filtret med lämpliga anslutningar.
(b) Filtret bör placeras i ett sådant läge att det effektivt kan luftas och dräneras före och
under drift.
(c) Filtret bör monteras på lämpligt sätt så att det kan integritetstestas.
(d) Om det finns ett övertryck på filtrets utloppssida kan det behövas en känslig
backventil för att förhindra skador genom returflöde.
(e) Om flödet är pulserande, bör filtret skyddas med en utjämningsbehållareförefiltret.
(f) Om det finns en snabbt stängande ventil på filtrets utloppssida finns det risk för
tryckstötar som kan orsaka skador på filtret. Filtret bör skyddas med en
utjämningsbehållare mellan ventilen och filtret.
(g) Sidobelastningar och axiella belastningar bör undvikas under montering och drift.
(h) Det bör finnas utrymme för expansion under sterilisering.
(i) Om Triclover-klämmorna vid inlopp och utlopp dras åt för hårt kan anslutningarna vid
inloppet och utloppet skadas när filtret utsätts för ånga. Klämmorna bör dras åt helt för
hand och sedan lossas ett varv.Kontrollera att detta räcker för att täta mot läckor.
Varning: Novasip-filtren har testats omfattande för att kunna användas i trycksatta
gassystem och för att ångsterilisering ska kunna göras på plats. Om systemet har
högt tryck och hög temperatur, vidta lämpliga skyddsåtgärder, t ex att
driftpersonalen använder skyddsglasögon och handskar.Dessutom rekommenderar
Pall att en skyddssköld används för att skydda mot utströmmande ånga i samband
med läckor eller brott.
40
3.2 Drift
Kontrollera att filtret är felfritt före montering och drift.
Itillämpningar med vätskor måste filtret luftas genom att öppna luftningsventilen när
filtret sätts i drift. Luftningsventilen ska stängas när vätska strömmar ut.
4. KONTROLL AV FILTRET
Kontrollera att filtret är felfritt före och efter filtrering med hjälp av en lämplig
integritetstestmetod. Beroende på filtrets typ och avskiljning, kan Palls tester med
Forward Flow, vatteninträngning och bubbelpunkt vara lämpliga.
4.1 Forward Flow test
Palls Forward Flow test kan utföras på ett sterilt eller osterilt filter. Testet är lämpligt för
alla typer av Pall sterilifilter och andra finfilter för partiklar.
Testet innebär att ett fördefinierat testtryck läggs på det vätta filtret med hjälp av tryckluft
eller kvävgas. Det konstanta trycket medför ett flöde av testgas genom membranet
bestående av diffusionsflöde och flöde genom öppna porer. Pall har tagit fram
jämförande resultat mellan gasflödet och resultaten från prov med bakterieavskiljning.
Med detta kontrollerade test kan filtrets kapacitet i en farmaceutisk process bestämmas
utan risk för kontamination av testsystemet. Testbeskrivningar för filter från Pall innehåller
värden för olika filtertyper.
Testinstrumenten Palltronic Flowstar eller TruFlow kan användas för Forward Flow test
genom att mäta diffusionsflöde vid konstant tryck på filtrets inloppssida, vilket eliminerar
risken för att kontaminera filtrets utloppssida (sterila sida). Palltronic-instrumentet ansluts
till ett filter som förfuktats med lämplig testvätska. Efter inmatning av nödvändig
information och testparametrar kan instrumentet användas för Forward Flow test och för
att presentera resultatet. Under testet bör temperaturen inte variera mer än ± 1°C.
Följande vätskor är lämpliga för vätning vid Forward Flow test av Pallfilter:
*Isopropylalkohol (IPA)
Under drift är det ofta enklare att testa filtret fuktat med processvätskan, vilket nästan
alltid är möjligt. Kontakta Colly Filtreringsteknik AB för ytterligareinformation.
4.2 Water Intrusion test
Palls Water Intrusion test kan utföras på ett sterilt eller osterilt filter. Testet är lämpligt för
sterilfiltret Pall Emflon PFR som är ett vattenavvisande gasfilter.
Filtermediets typ
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Vätningsvätska
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
30/70 (V/V) IPA*/Vatten
60/40 (V/V) IPA*/Vatten, 25/75 t-butylalkohol vatten
41
Om inloppssidan på ett torrt vattenavvisande filter är fyllt med vatten och trycksatt,
kommer det porösa membranets vattenavvisande egenskaper att förhindra större delen
av vätskeflödet genom filtret tills inträngningstrycket är uppnått. Vid tryck under
inträngningstrycket går en liten men mätbar mängd vatten genom membranet. Större
porer i filtret upptäcks genom att vattenflödet ökar. Denna princip utgör grunden för
Water Intrusion testet. Pall har tagit fram jämförande resultat mellan mätning av
vattenflöde och bakterieavskiljande förmåga vilket gör att testen kan användas för att
bestämma filtrets prestanda. Palls tekniska rapporter innehåller mer detaljerad
information om testet.
Filtrets inloppssida fylls med destillerat eller dejoniserat vatten vid 20± 2°C vars
ytspänning är lägre än 0,071 N/m. Under påverkan av ett fördefinierat pålagt tryck
sjunker vattennivån i filtret beroende på bl a formförändringar och att instängd luft
strömmar ut genom membranet. Efter en stabiliseringsperiod mäts vattenflödet under
konstant tryck på inloppssidan.
Testinstrumenten Palltronic Flowstar eller TruFlow mäter vid Water Intrusion test flödet
på filtrets inloppssida, vilket eliminerar risken för kontaminering på filtrets utloppssida
(sterila sida). Filtret fylls med vatten varefter Palltronic-instrumentet ansluts. Efter att
nödvändig information och testparametrar har matats in, utförs Water Intrusion testet
med instrumentet, som också visar resultatet. När testet är avslutat töms filtret på vatten
och i de flesta tillämpningar kan filtret användas direkt. Om tillämpningen kräver det,
måste filtret först torkas.
4.3 Bubbelpunktstest
Ett bubbelpunktstest kan utföras på ett sterilt eller osterilt filter. Testet kan tillämpas på
alla typer av Palls sterilfilter eller andra finfilter för partiklar.
Tryckluft eller kvävgas med kontinuerligt ökande tryck läggs på inloppssidan av det vätta
filtermembranet. Ett gasflöde uppstår genom membranet beroende på att
vätningsvätskan trycks ut genom de största filterporerna.
Testinstrumenten Palltronic Flowstar eller TruFlow används vid bubbelpunktstest på
filtrets inloppssida, vilket eliminerar risken för kontaminering på filtrets utloppssida (sterila
sida). Filtret väts med lämplig testvätska varefter Palltronic-instrumentet ansluts. Efter att
nödvändig information och testparametrar har matats in, utförs bubbelpunktstestet med
instrumentet, som också visar resultatet.
Följande vätskor är lämpliga för vätning vid bubbelpunktstest av Pallfilter:
Filtermediets typ
Ultipor N66
N66 Posidyne
Fluorodyne II
Ultipor VF DV50
Emflon PFR
Vätningsvätska
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
Vatten, 60/40 (V/V) IPA*/Vatten
30/70 (V/V) IPA*/Vatten
60/40 (V/V) IPA*/Vatten, 25/75 t-butylalkohol vatten
42
P
1
P
2
T
C
DRÄNERING D E PROCESS
NOVASIP
FILTER
LUFT/N
P
3
F
A
B
P
4
DRÄNERING I
2
LUFTNING G
DRÄNERING J
PROCESS
ÅNGA
P=TRYCKMÄTARE
T=TEMPERATURGIVARE
=DENNADELAV RÖRSYSTEMET SKA
VARASÅ KORT SOM MÖJLIGT
Figur 1 - Rekommenderad filtermontering för
ångsterilisering på plats av ett torrt filter.
43
Under drift är det ofta enklare att testa filtret fuktat med processvätskan, vilket nästan
alltid är möjligt. Kontakta Pall Scientific och laboratorieservice för ytterligare information.
5. Sterilisering
DESSA UTBYTBARA NOVASIP-FILTER KAN ÅNGSTERILISERAS PÅ PLATS ELLER I EN
AUTOKLAV.
VARNING: BEHANDLA INTE FILTRET I AUTOKLAV NÄR DET LIGGER I HÖLJET.
5.1 Novasip-filter levereras osteriliserade.
5.2 Novasip-filtret får endast ångsteriliseras eller behandlas i autoklav enligt följande:
(a) Temperatur upp till 142°C
(b) Ångsterilisera inte filtren vid högre temperaturer.
(c) Information om exakta gränser för ångsterilisering kan fås från Colly
Filtreringsteknik AB.
(d) Snabbkylning rekommenderas inte.
5.3 Utförlig information om sterilisering av Pall-filter finns i Pall-dokumentet USD805j och
en typisk rutin för ångsterilisering på plats av ett torrt filter ges nedan. Kontakta Colly
Filtreringsteknik AB om ytterligare information behövs.
5.4 Gasfiltren kan levereras med en numrerad plastring som kan användas för att ange
antalet utförda ångsteriliseringar.
Typisk procedur för ångsterilisering på plats av ett torrt filter
Ett exempel på filtrets montering visas i figur 1. En tryckmätare som kan avläsas
noggrant i området 0-3 bar måste monteras för att övervaka ångtrycket och
tryckskillnaden över filtret under steriliseringscykeln. För att steriliseringen ska bli effektiv,
måste ångtrycket vara så högt att temperaturen (mätt i läge T) minst uppgår till 121°C
(1,1 bars övertryck mättad ånga) under minst den tid användaren anser tillräcklig för att
göra systemet sterilt.
1. Följ monteringsinstruktionerna i avsnitt 3.1 och se till att alla ventiler är stängda.
2. Öppna ventilen C helt.
3. Öppna kondensfällans dränering eller ventil I helt, höljets dräneringsventil J och höljets
luftningsventil G.
4. Förinställ ångtrycket (P4) till 300 mbar över det ångtryck som behövs vid filtret. När
kondensatet har avlägsnats från I stäng ventilen I delvis (vid behov).
5. Öppna långsamt ångventilen B för att låta ångan strömma in i systemet. När
kondensatet har avlägsnats från J, stäng ventilen J delvis.
6. Stäng ventilen G delvis när ångflödet syns, SE TILL ATT TRYCKET VID P2 FÖRBLIR
INOM 300 MBAR FRÅN TRYCKET VID P1. Öppna ventilen D något för att dränera
kondensat.
7. Låt ångan strömma genom systemet tills ångtrycket har stabiliserats och reglera
ångtillförseln tills rätt temperatur nås i position T.Övervaka temperaturen vid T under den
nödvändiga steriliseringstiden.
Se till att trycket vid P2 förblir inom 300 mbar av trycket vid P1. Spola helst systemet
med luft enligt avsnittet nedan efter ångsteriliseringen.
8. Reglera trycket (P3) hos luften eller kvävet till 200 mbar ovanför ångtrycket (P4).
9. När steriliseringstiden är uppnådd, stäng dräneringsventilerna D, J och I samt
luftningsventil G. Stäng ångventilen B och låt omedelbart förreglerad luft eller kväve
strömma in genom ventil F.
10. För att påskynda kylningen kan ånga spolas ur filtret genom att försiktigt öppna
luftningsventilen G och dräneringsventilen J. Stäng ventilerna G och J efter spolningen.
11. Låt filtret kylas av till omgivningens eller processvätskans temperatur.
44
12. Stäng luft- eller kväveventilen F.
13. Släpp ut gastrycket i filtret genom luftningsventil G. Filtret är nu klart för användning.
6. BYTE AV FILTER
Filtret ska bytas om den maximalt tillåtna tryckskillnaden över filtret har uppnåtts (se
respektive datablad från Pall), om flödet är för dåligt, filtrets ånglivslängd har överskridits
eller det finns synliga skador. Ta hand om det begagnade filtret enligt lokala hälso- och
säkerhetsföreskrifter. Försök aldrig att rengöra filtret.
7. TEKNISK SERVICE OCH LABORATORIESERVICE
Colly Filteringsteknik AB:s tekniska service ger råd i samband med användningen av
filterprodukterna.
45
46
Japanese Films
47
48
49
50
51
Pall has sales offices in the following countries:
Australia: Pall Australia, Adelaide, Brisbane, Mackay, Melbourne, Newcastle, Perth and Sydney.
Austria: Pall Austria, Vienna. Belgium: Pall bvba., Machelen (Brussels).
Brazil: Pall Industrial do Brasil Ltda., Sao Paulo. Canada: Pall Canada Ltd., Ontario.
China: Pall Filter (Beijing) Co. Ltd., Beijing.
France: Pall Industrie, Paris. Germany: Pall GmbH Filtrationstechnik, Frankfurt.
Hong Kong: Pall Fluid Pte Ltd., Wanchai. India: Pall Pharmalab Pvt. Limited, Bombay. Italy: Pall Italia s.r.l., Milan.
Japan: Nihon Pall Ltd., Tokyo. Korea: Pall Korea Ltd., Seoul. Poland: Pall Poland Ltd., Warsaw.
Russia: Pall Filtrationstechnik GmbH, Moscow. Singapore: Pall Filtration Pte Ltd. Spain: Pall España s.a., Madrid.
Switzerland: Pall (Schweiz) AG, Muttenz. Taiwan: Pall Filtration Pte Ltd., Taipei.
United Kingdom: Pall Ultrafine Group, Portsmouth and Glasgow.USA: Pall Corporation, New York.
Pall BioPharmaceuticals is also represented by distributors in:
Croatia: Ipros, Ljubljana. Denmark: Colly Company a/s, Copenhagen. Egypt: Akhnaton Trading & Representation, Cairo.
Finland: Oy Colly Company ab, Vantaa. Greece: Th. Chalimas EPE, Athens. Iran: Panaid Engineering Limited, Tehran.
Ireland: Gilroy Filtration, Belfast/Cork/Dublin. Israel: B.T.S. Baruch & Company Technologies & Supplies Limited, Herzliya.
Macedonia: Alfaproduct, Skopje. Netherlands: Hitma B.V., Uithoorn.
New Zealand: A.M.E. Industries (NZ) Limited, Hamilton. Norway: Caspar Hansen A/S, Hovik.
Pakistan: Kiran Enterprises (Pvt) Limited, Karachi. Portugal: Semortrade - Importacao E Exportacao Lda, Lisbon.
Saudi Arabia: Saudi Arabian Industrial & Trading Establishment, Dammam. Slovenia: Ipros, Ljubljana.
South Africa: Deomed (Pty) Limited, Johannesberg. Sweden: Colly Company ab, Stockholm.
Customer support throughout the world
These Accreditations/Approvals have been awarded to Pall Europe Limited
Pall Europe Corporate Services Ltd.
Scientific & Laboratory Services
Pall BioPharmaceuticals
ADivision of Pall Europe Limited
Europa House,
Havant Street,
Portsmouth PO1 3PD England
+44(0)1705 303303 phone
+44(0)1705 302506 fax
Visit us on the web at www.pall.com
Because of developments in technology these data or procedures may
be subject to change. Consequently we advise users to review their
continuing validity annually.
,Pall and Novasip are trade marks of Pall Corporation.
Copyright 1999, Pall Corporation. DBD/RPM/IM/399
NATIONAL
ACCREDITATION
OF CERTIFICATION
BODIES
NEW ISO 9001 MASTER ARTWORK
FOUND ON PALL MASTER LOGO DISK
I
S
O
9
0
0
1
L
L
O
Y
D
'
S
R
E
G
I
S
T
E
R
Q
U
A
L
I
T
Y
A
S
S
U
R
A
N
C
E
QUALITY MANAGEMENT SYSTEMS
871326 921229 871806 921227 921228 923031
871805 921231 871807 921233
NATIONAL
ACCREDITATION
OF CERTIFICATION
BODIES
NEW ISO 9001 MASTER ARTWORK
FOUND ON PALL MASTER LOGO DISK
I
S
O
1
4
0
0
1
L
L
O
Y
D
'
S
R
E
G
I
S
T
E
R
Q
U
A
L
I
T
Y
A
S
S
U
R
A
N
C
E
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEMS
770048
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Pall "Novasip" Filter Assemblies Step-by-Step Guide

Tipo
Step-by-Step Guide