URREA RP801 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
Colector de Polvo
Dust Collector
RP801
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
RP801 manual.indd 1 01/09/16 5:01 p.m.
2
ENGLISH ESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for
dust collectors
Features
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
colectores de polvo
Características
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
10
10
10
11
11
11
13
14
14
14
15
16
3
3
3
4
5
5
7
8
8
9
15
16
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
RP801 manual.indd 2 01/09/16 5:01 p.m.
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este COLECTOR tiene características que harán
su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, como-
didad y confiabilidad fueron previstos como
prioridad para el diseño del mismo, haciendo
más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un daños serios. CONSERVE TODAS LAS AD-
VERTENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: La expresión "herramienta" en las ad-
vertencias se refiere a la herramienta eléctri-
ca que se conecta a la fuente de alimentación
(con cable) o a la herramienta que se acciona a
batería (sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo
de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, cantos vivos o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en
el exterior, use una prolongación de cable ade-
cuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si el Uso de una herramienta en un lugar hú-
medo es inevitable, use una alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD).
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valo-
res nominales del producto. Si está en duda,
use el rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
RP801 manual.indd 3 01/09/16 5:01 p.m.
4
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
RP801 manual.indd 4 01/09/16 5:01 p.m.
5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación calificado usando sola-
mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA COLECTORES DE POLVO
1. Use la herramienta correcta para cada traba-
jo. No fuerce la herramienta o el accesorio ni
los use para una tarea para la que no fueron
diseñados.
2. Desconecte la herramienta cuando retire las
bolsas del colector o del filtro.
3. Evite que la herramienta se encienda acci-
dentalmente. Asegúrese que el interruptor de
la herramienta esté en la posición OFF (apaga-
do) antes de enchufarla.
4. Mantenga las manos libres para poder ope-
rar la máquina. Protéjase las manos de posibles
lesiones.
5. Nunca deje desatendida una herramienta en
funcionamiento. Desconéctela y no abandone
el lugar hasta que se haya detenido por com-
pleto.
6. No trate de alcanzar demasiado lejos. Man-
téngase firme y equilibrado.
7. Nunca se pare sobre la herramienta. Se pue-
den producir lesiones graves si la herramienta
se vuelca.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
9. Conozca su herramienta. Aprenda a mane-
jar la herramienta, su aplicación y limitaciones
específicas.
PELIGRO: Toda herramienta mecánica en
funcionamiento puede arrojar objetos extra-
ños hacia los ojos y producir lesiones graves
en los mismos. Antes de comenzar a utilizar la
herramienta mecánica, póngase siempre gafas
de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Lea cuidadosamente este manual y comprenda
todas sus capacidades y limitantes antes de co-
menzar a utilizar esta máquina.
1. MOTOR.
2. BOLSA COLECTORA DE 4 m³.
3. TAMBO COLECTOR.
4. CONEXIÓN DE ENTRADA DE RESIDUOS.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
MONTE LA TAPA DEL Tambo colector (FIG.2)
La tapa del tambo colector se monta en la par-
te inferior del conjunto del alojamiento del
soplador.
Para montar la tapa del tambo colector:
1. Coloque cuidadosamente el conjunto del
alojamiento del soplador boca abajo (sobre el
motor) sobre una superficie plana cubierta con
un cartón.
2. Fije los deflectores de astillas y la boca de
la entrada en las partes inferior y superior de
la tapa del tambo colector, usando pernos de
cabeza hexagonal, arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales.
1
2
3
4
Carcasa de
soplador.
Empaque de
soplador.
Tapa del
tambor.
Tambo colector.
Guarda
del tambo
colector.
Deflector
de residuos
de madera.
Boca de
entrada.
Fig. 2
RP801 manual.indd 5 01/09/16 5:01 p.m.
6
3. Instale el tambo colector de la tapa en la
tapa usando pernos de cabeza hexagonal,
arandelas de seguridad y tuercas hexagonales.
4. Sitúe los empaques del soplador en la par-
te inferior del conjunto del alojamiento del
soplador, de manera que cinco orificios estén
alineados.
5. Sitúe la parte superior de la tapa del tambo
colector encima de los empaques del soplador,
de manera que cinco orificios estén alineados.
6. Fije la tapa del tambo colector en el conjun-
to del alojamiento del soplador usando pernos
de cabeza hexagonal, arandelas planas y tuer-
cas hexagonales.
7. Fije la protección del tambo colector en el
tambo colector usando tornillos.
8. Cerciórese de que todos los tornillos, pernos
y tuercas estén bien apretados.
NOTA: Coloque cuidadosamente el lado dere-
cho de la unidad encima del tambo colector o
contenedor.
ADVERTENCIA: Esta unidad es pesada y
puede volcarse si se golpea. Coloque la unidad
en una superficie nivelada y limpia.
INSTALE EL CODO (FIG. 3)
El codo de 90° se instala en la protección de la
salida. Para instalar el codo de 90°:
1. Coloque el codo de 90° en la protección de la
salida y alinee los cuatro orificios.
2. Fije el codo de 90° en la protección de la sa-
lida usando tornillos.
INSTALE LA MANGUERA
La manguera se conecta en el extremo abierto
del codo de 90°. Para conectar la manguera:
1. Deslice la abrazadera de la manguera por el
extremo libre de la manguera.
Afloje el tornillo de la abrazadera de ser nece-
sario para deslizar la abrazadera de la mangue-
ra por la manguera.
2. Coloque los cables de la abrazadera de la
manguera en las ranuras de la manguera.
3. Deslice la manguera con la abrazadera sobre
el codo de 90°.
4. Apriete el tornillo de la abrazadera de la
manguera para asegurar la manguera.
INSTALE LA BOQUILLA
La boquilla se instala en el extremo libre de la
manguera. Para montar la boquilla:
1. Coloque la abrazadera de la manguera en
un extremo de la manguera, afloje el tornillo
de la abrazadera de ser necesario para deslizar
la abrazadera de la manguera por la mangue-
ra.
2. Deslice el extremo del conector de la boqui-
lla completamente por la manguera.
3. Coloque la abrazadera de la manguera a
aproximadamente 2.5 cm del extremo de la
manguera y asegúrela bien.
INSTALE LA BOLSA DEL FILTRO
La bolsa del filtro se conecta en el codo de 90°.
Para conectar la bolsa del filtro:
1. Deslice la abrazadera de la bolsa por la en-
trada de la bolsa.
2. Deslice la bolsa con la abrazadera sobre el
codo de 90°.
3. Asegure la bolsa en el codo de 90° apretan-
do la abrazadera de la bolsa.
4. Asegúrese que la bolsa se encuentre fija.
PELIGRO: Al conectar desconectar el enchu-
fe del zócalo, y no permita por ningún motivo
sus dedos toquen las clavijas.
Fig. 3
Abrazadera de
la manguera.
Abrazadera
de la bolsa.
Bolsa del filtro.
Reductor.
Boquilla.
Manguera de entrada.
Carcasa del soplador.
Codo de 90˚
RP801 manual.indd 6 01/09/16 5:01 p.m.
7
ESPAÑOL•Manual de Usuario
ADVERTENCIA: No conecte la fuente de
alimentación hasta que se encuentre comple-
tamente montado.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Un electricista calificado
debe hacer todas las conexiones eléctricas.
Asegúrese que la máquina esté apagada y des-
conectada de la fuente de energía eléctrica
mientras monte, conecte o vuelva a conectar
el motor o mientras inspeccione el cableado.
El motor y los cables se instalan tal y como se
muestra en el diagrama de cableado (véase la
Figura 4). El motor se instala con un cable de
3 conductores para funcionar a 120/220 V. El
motor viene pre cableado de fábrica para fun-
cionar a 120 V.
Para utilizar el colector de polvo con una ali-
mentación de 220 V, haga que un técnico elec-
tricista calificado vuelva a cablear el motor y
conecte un enchufe de tres puntas de 220 vol-
tios y 15 A al cable del colector de polvo.
ADVERTENCIA: El trabajo de cableado lo
debe realizar un electricista calificado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
1. La herramienta está equipada con un cable
de 3 conductores.
2. No retire ni modifique en forma alguna la
punta de conexión a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o una descompostura, la cone-
xión a tierra proporciona una ruta de menor
resistencia para la corriente eléctrica a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
3. El enchufe debe conectarse en el tomaco-
rriente correspondiente que haya sido ins-
talado y conectado a tierra debidamente, de
acuerdo con todos los códigos y regulaciones
locales.
4. El conductor con aislamiento cuya superfi-
cie exterior es verde es el conductor a tierra
del equipo. Si es necesario llevar a cabo una
reparación o un reemplazo, asegúrese que el
conductor a tierra del equipo no se encuentre
conectado al terminal de línea.
5. Si el cordón de corriente eléctrica está des-
gastado, cortado o dañado en cualquier mane-
ra, cambielo inmediatamente.
PRECAUCIÓN: Si no se conecta correcta-
mente el conductor a tierra del equipo corre el
riesgo de un electrochoque.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: Si no se conecta correcta-
mente el conductor a tierra del equipo, se corre
el riesgo de un electrochoque. El equipo debe
estar conectado a tierra mientras se usa para
proteger al operador de un electrochoque.
Revise periódicamente los cordones de la he-
rramienta, y si están dañados, llévelos a un
centro de servicio autorizado para que los re-
paren.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cor-
dón es el cable de conexión a tierra. Nunca co-
necte el conductor verde (o verde y amarillo) a
una terminal con corriente.
Muchos de los tornillos de la plancha de cubier-
ta, las tuberías de agua y las cajas de tomaco-
rriente no están debida- mente conectados a
tierra. Para garantizar que la conexión a tierra
sea efectiva, un electricista calificado debe ve-
rificar los medios de conexión a tierra.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre utilice lentes de se-
guridad o una careta durante la operación.
Sostenga firmemente la herramienta, encién-
dala y coloque la almohadilla sobre la pieza de
trabajo.
1. Coloque el colector de polvo cerca de una
máquina que produce polvo, sobre una super-
ficie plana.
2. Conecte la manguera de la entrada a la má-
quina que produce polvo con la abrazadera de
la manguera. Use la boquilla si es necesario.
RP801 manual.indd 7 01/09/16 5:01 p.m.
8
3. Encienda el colector de polvo antes de arran-
car la máquina que produce polvo.
MANTENIMIENTO
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE
MANTENIMIENTO Y CUIDADO:
• Apague la máquina.
• Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
• Desenchufe la herramienta.
MANTENIMIENTO
1. Remueva del motor todo polvo, astillas u
otras partículas. Si la operación levanta mucho
polvo o suciedad, deberá inspeccionarse el
motor con frecuencia. Aspire las partículas que
puedan haber ingresado en el motor.
2. Reemplace los cables desgastados, cortados
y dañados.
3. Reemplace las mangueras del colector des-
gastadas o dañadas.
4. Reemplace las bolsas del filtro desgastadas
o dañadas.
5. Si se producen vibraciones, es posible que la
rueda del soplador esté demasiado desgastada
o dañada.
Si es así, con el motor APAGADO y BLOQUEA-
DO, inspeccione la rueda del soplador. Si descu-
bre zonas dañadas o demasiado desgastadas,
reemplace la rueda del soplador.
6. Verifique con frecuencia todas las tuercas,
pernos, tornillos, etc. para asegurarse que no
se hayan aflojado debido a la vibración del co-
lector.
PELIGRO: No use el colector de polvo si la
rueda del soplador está dañada o demasiado
desgastada. La rueda podría desintegrarse a la
velocidad de funcionamiento, y los fragmentos
expulsados a alta velocidad podrían causar la
muerte o lesiones personales graves y daño a
la propiedad.
VACIADO DE LA BOLSA DEL FILTRO
PELIGRO: Apague el interruptor y retire
el enchufe del tomacorriente de la fuente de
alimentación antes de vaciar la bolsa del filtro.
1. Vacíe la bolsa del filtro aflojando la abraza-
dera. Deslice la bolsa en dirección contraria al
alojamiento. Deseche adecuadamente el pol-
vo.
2. Monte la bolsa del filtro. Para esto, deslice
la bolsa sobre el codo de 90° y apriete la abra-
zadera. Asegúrese que la bolsa del filtro se en-
cuentre fija.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO FUNCIONA
Enchufe, cable, interruptor o motor defectuo-
so: Revise el cableado, reemplace las partes de-
fectuosas.
Fusible o interruptor de circuito quemado: Re-
vise el fusible o el interruptor, reemplácelos.
Material atascado entre el impulsor y el aloja-
miento: Desconecte el motor. Extraiga el mate-
rial que pueda estar atascado entre el impulsor
y el alojamiento del soplador.
EL IMPULSOR HACE DEMASIADO RUIDO
Restos grandes de material o pedazo de made-
ra entre el impulsor y el alojamiento del sopla-
dor: No aspire materiales metálicos. Apague el
colector y permita que los residuos se asienten
en el tambo colector.
Impulsor suelto: Desconecte el colector de la
fuente de alimentación. Extraiga la protección
del tambo colector y apriete el impulsor.
EL MOTOR HACE DEMASIADO RUIDO
Motor defectuoso: Haga que un técnico califi-
cado de mantenimiento de motores revise el
motor.
EL MOTOR NO DESARROLLA SU MÁXIMA PO-
TENCIA O EL MOTOR SE DETIENE
Bajo voltaje llegando al colector debido a una
sobrecarga en el circuito: Desconecte del circui-
to toda máquina eléctrica o electrodoméstico.
Bajo voltaje llegando al colector debido a cor-
dones de extensión demasiado cortos: Aumen-
te el calibre del alambre de los cordones de ex-
tensión o acorte los cordones de extensión.
Bajo voltaje proveniente de la fuente de ali-
mentación: Solicítele a la compañía de energía
eléctrica que revise el voltaje.
EL MOTOR ARRANCA LENTAMENTE O NO AL-
CANZA SU MÁXIMA POTENCIA
Motor quemado o defectuoso: Revise el motor,
reemplácelo de ser necesario.
RP801 manual.indd 8 01/09/16 5:01 p.m.
9
ESPAÑOL•Manual de Usuario
Conmutador de capacitor defectuoso: Reem-
place el capacitor.
Interruptor del capacitor del motor defectuo-
so: Revise el interruptor, reemplácelo de ser
necesario.
EL MOTOR SE SOBRECALIENTA
Sobrecarga del motor: Reduzca la carga dismi-
nuyendo la producción de polvo.
Enfriamiento inadecuado del motor: Elimine el
aserrín acumulado en el motor.
SE DISPARA EL CORTOCIRCUITO O LOS FUSI-
BLES
Motor sobrecargado: Reduzca la carga dismi-
nuyendo la producción de polvo.
Capacidad inadecuada del corta circuito o los
fusibles: Use corta circuito o fusibles de la ca-
pacidad adecuada.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
VOLTAJE-FRECUENCIA
FLUJO DE AIRE
DIÁMETRO DE MANGUERA
TAMAÑO DE VENTILADOR
CAPACIDAD DE BOLSA
VELOCIDAD DE VACÍO
POTENCIA
PESO
(120/220) V ~ 60 Hz
570 CFM
4" (10 cm)
25,4 cm
2,63 ft³
3 450 r/min
3/4 HP (550 W)
25,8 kg (56,8 lb)
RP801 manual.indd 9 01/09/16 5:01 p.m.
10
GENERAL SAFETY RULES
Your DUST COLLECTOR has many features that
will make your job faster and easier. Safety,
performance and reliability have been given
top priority in the design of this tool, qualities
to make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and ground-
ed power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The presence of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of pow-
er or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and nameplate amperage rating of tools. In
case of doubt use the next heavier gauge. Al-
ways use UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don't use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in
the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
RP801 manual.indd 10 01/09/16 5:01 p.m.
11
ENGLISH•User’s manual
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate
that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on
or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and differential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST COLLECTORS
1. Use right tool for job. Do not force tool or
attachment to do a job for which it was not
designed.
2. Disconnect tool when removing filter or col-
lector bags.
3. Avoid accidental start-up. Make sure that
tool switch is in off position before plugging
in.
4. Leave hands free to operate machine. Pro-
tect hands from possible injury.
General Safety Information (Continued)
5. Never leave a tool running unattended. Turn
the power off and do not leave tool until it
comes to a complete stop.
6. Do not overreach. Keep proper footing and
balance.
7. Never stand on tool. Serious injury could oc-
cur if tool is tipped over.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Know your tool. Learn the tool’s operation,
application and specific limitations.
DANGER: The operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown into
the eyes, which can result in severe eye dam-
age. Always wear safety glasses before com-
mencing power tool operation.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this product, become
familiar with all of its operating features and
safety requirements.
1. MOTOR.
2. COLLECTING BAG OF 4 m³ OF CAPACITY.
3. COLLECTOR DRUM.
4. INLET.
RP801 manual.indd 11 01/09/16 5:01 p.m.
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MOUNT DRUM LID (FIG. 2)
Drum lid is mounted onto the bottom of
blower housing assembly. To mount drum lid:
1. Carefully lay blower housing assembly up-
side down (on motor) on a card- board cov-
ered flat surface.
2. Attach chip deflectors and inlet hub to
bottom and top of drum lid as shown using
hex head bolts, lock washers and hex nuts.
3. Attach lid cylinder to lid using hex head
bolts, lock washers and hex nuts.
4. Position blower gasket on bottom of
blower housing assembly so that five holes
are aligned.
5. Position top of drum lid on top of blower
gasket so that five holes are aligned.
6. Secure drum lid to blower housing assem-
bly using hex head bolts, flat washers and
hex nuts.
7. Secure cylinder guard to cylinder using
self-tapping screws.
8. Make sure that all screws, bolts and nuts
are secure.
NOTE: Carefully place the unit right-side up
on the drum or container.
WARNING: This unit is top heavy and can
be overturned if bumped. Place unit on a
clean, level surface.
ATTACH ELBOW (FIG. 3)
The 90° elbow is attached to the outlet
guard. To attach the 90° elbow:
1. Position the 90° elbow onto the out- let
guard and align the four holes.
2. Secure the 90° elbow to the outlet guard
using self-tapping screws. To attach hose:
ATTACH HOSE
1. Slide hose clamp onto free end of hose.
Loosen clamp screw if required to slide hose
clamp onto hose.
2. Position the hose clamp wires on the hose
grooves.
3. Slide hose with clamp onto 90° elbow.
4. Tighten hose clamp screw to secure hose.
ATTACH NOZZLE
Nozzle is attached onto remaining end of
hose. To mount nozzle:
1. Place hose clamp onto one end of hose,
loosen clamp screw if required to slide hose
clamp onto hose.
2. Slide connector side of nozzle all the way
into hose.
3. Position hose clamp approximately 1”
from end of hose and tighten securely.
ATTACH FILTER BAG
Refer to Figure 4.
The filter bag is attached onto the 90° elbow.
To attach filter bag:
1. Slide bag clamp over bag inlet.
2. Slide bag with clamp onto 90° elbow.
3. Secure bag to 90° elbow by tighten- ing
bag clamp.
1
2
3
4
Blower
housing.
Blower
gasket.
Drum lid.
Cylinder.
Cylinder
guard.
Chip
deflector.
Inlet hub.
Fig. 2
RP801 manual.indd 12 01/09/16 5:01 p.m.
13
ENGLISH•User’s manual
4. Make sure bag is secure.
CAUTION: Do not permit fingers to touch
terminals of plug when installing or remov-
ing the plug to or from the outlet.
WARNING: Do not connect to power
source until unit is completely assembled.
ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING: All electrical connections must
be performed by a qualified electrician. Make
sure tool is off and disconnected from power
source while motor is mounted, connected,
reconnected or anytime wiring is inspected.
Motor and wires are installed as shown in
wiring diagram. Motor is assembled with
approved, 3-conductor cord to be used at
120/220 volts. Motor is prewired at the fac-
tory for 115 volts.
To use the dust collectors with a 220 V power
supply, have a qualified electrician rewire
motor and attach a 220 volt, 15 A three-
prong plug onto dust collector line cord.
WARNING: Wiring should be performed
by a qualified electrician.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper connection of
equipment grounding conductor can result
in risk of electrical shock. Equipment should
be grounded while in use to protect opera-
tor from electrical shock.
Inspect tool cords periodically, and, if dam-
aged, have them repaired by an authorized
service facility.
Green (or green and yellow) conductor in
the cord is the grounding wire. Never con-
nect the green (or green and yellow) wire to
a live terminal. Many cover plate screws, wa-
ter pipes and outlet boxes are not properly
grounded. To ensure a proper ground, the
grounding means must be tested by a quali-
fied electrician.
OPERATION INSTRUCTIONS
OPERATION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjust-
ing or checking function on the tool.
1. Position dust collector near dust producing
machine on a flat level surface.
2. Connect inlet hose to dust producing ma-
chine using hose clamp. Use nozzle if needed.
3. Turn dust collector on before starting dust
producing machine.
EMPTYING FILTER BAG
DANGER: Turn switch off and remove
plug from power source outlet before emp-
tying filter bag.
1. Empty filter bag by loosening clamp. Slide
bag away from housing. Dispose of dust
properly.
2. Mount filter bag by sliding bag over 90°
elbow and tightening clamp. Make sure filter
bag is secure.
Fig. 3
Hose clamp.
Bag clamp.
Filter bag.
Reducer.
Nozzle.
Inlet hose.
Blower housing.
90˚ Elbow.
RP801 manual.indd 13 01/09/16 5:01 p.m.
14
MAINTENANCE
BEFORE ALL CARE AND MAINTENANCE WORK
• Turn the machine off.
• Wait until the machine has come to a com-
plete standstill.
• Pull out the power plug.
MAINTENANCE
1. Clean motor of dust, chips or other particles.
If operation is excessively dusty or dirty, fre-
quent inspection of motor is required. Vacuum
any particles that may have entered the motor.
2. Replace worn, cut or damaged line cord.
3. Replace worn or damaged collector hose.
4. Replace worn or damaged filter bag.
5. If a vibration should develop, it may indi-
cate excessive wear or damage to the blower
wheel. In this case, with the motor turned OFF
and LOCKED OUT, inspect the blower wheel.
If any damage or excessively worn areas are
noted, replace the blower wheel.
6. Frequently check that all nuts, bolts, screws,
etc. have not loosened due to collector vibra-
tion.
DANGER: Do not operate the dust collec-
tor with a damaged or severely worn blower
wheel. The wheel may disintegrate at oper-
ating speed, and high speed fragments may
cause death or severe personal injury and
property damage.
TROUBLESHOOTING
MOTOR WILL NOT RUN
Defective plug, cord, switch or motor: Check
wiring, replace defective parts.
Blown fuse or circuit breaker: Check fuse or
breaker, replace.
Material wedged between impeller and hous-
ing: Disconnect motor. Remove material that
may be wedged between impeller and blower
housing.
EXCESSIVE IMPELLER NOISE
Large debris or piece of wood between impel-
ler and blower housing: Do not vacuum metal
materials. Turn collector off and let debris set-
tle in drum.
Loose impeller: Disconnect collector from
power source. Remove cylinder guard and
tighten impeller.
EXCESSIVE MOTOR NOISE
Defective motor: Have motor checked by quali-
fied motor service technician.
MOTOR FAILS TO DEVELOP FULL POWER OR
MOTOR STALLS
Low voltage to collector caused by circuit
overload: Remove other electric machines or
appliances from circuit.
Low voltage to collector caused by undersized
extension cords: Increase wire gauge size of
extension cords or shorten extension cords.
Low voltage from power source: Request volt-
age check from power company.
MOTOR SLOW TO START OR FAILS TO REACH
FULL SPEED
Burned or defective motor: Check motor, re-
place if necessary.
Defective motor capacitor: Replace capacitor.
Defective motor capacitor switch: Check
switch, replace if necessary.
MOTOR OVERHEATS
Motor overload: Reduce load by slowing dust
production.
Improper motor cooling: Clean sawdust from
motor.
TRIPPING CIRCUIT BREAKER OR FUSES
Motor overloaded: Reduce load by slowing
dust production.
Improper capacity of circuit breaker or fuses:
Use proper capacity circuit breaker or fuse.
TECHNICAL DATA
VOLTAGE-FREQUENCY
AIR FLOW
HOSE DIAMETER
FAN SIZE
BAG CAPACITY
NO LOAD SPEED
POWER
WEIGHT
(120/220) V ~ 60 Hz
570 CFM
4" (10 cm)
25,4 cm
2,63 ft³
3 450 r/min
3/4 HP (550 W)
25,8 kg (56,8 lb)
RP801 manual.indd 14 01/09/16 5:01 p.m.
15
Manual de usuario / User’s manual
Notas / Notes
RP801 manual.indd 15 01/09/16 5:01 p.m.
16
RP801
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
filled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
RP801 manual.indd 16 01/09/16 5:01 p.m.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

URREA RP801 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas