Bestron ACM112CO Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
COPPER COLLECTION
50
60
Hz
220
240
Volts
650
750
Watts
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
ACM112CO
INSTRUCTION MANUAL
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN SE
Manual del usuario
Instruction manual Instruktionsmanual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur
so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie
dann nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen
immer von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
3
DE
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte
oder einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer
Person mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder
durch ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe
Reinigung und Wartung).
4
DE
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und
Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung
des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
5
DE
BENUTZUNG - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und nicht für die professionelle Verwendung.
1. Deckel Wasserreservoir
2. Ein/Aus-Taste mit Kontrollleuchte
3. Herausnehmbarer Permanentfilter
4. Filterhalter
5. Filtergehäuse
6. Trinkdeckel
7. Edelstahl Trinkbecher (420ml)
BENUTZUNG - Vor der ersten Verwendung
Benutzen Sie das Gerät einige Male nur mit Wasser, um es innen zu reinigen. Befolgen Sie hierfür die
nachfolgende Gebrauchsanweisung. Gießen Sie das Wasser nach dem Durchlaufen weg.
BENUTZUNG - Kaffee zubereiten
1. Öffnen Sie den Deckel des Wasserreservoirs. (1). Gießen Sie ausreichend Wasser in das
Wasserreservoir: Level 1 für 1 Tasse (240ml), Level 2 für 2 Tassen (300ml) und Level 3 für 3 Tassen
(420ml).
2. Füllen Sie den Filter mit der gewünschten Menge an gemahlenem Kaffee (standardmäßig 1 gestrichener
Maßlöffel pro Tasse).
3. Schließen Sie die den Deckel der Filterhalter.
4. Stellen Sie die Edelstahl Trinkbecher (7) in das Gerät. Nehmen Sie den Deckel (6) von der
Trinkbecher (7). Sonst läuft der Kaffee neben den Edelstahl Trinkbecher. Sobald der Kaffee fertig ist,
können Sie den Trinkdeckel zurückstellen. Hinweis: Der Kaffee ist heiß!
5. Drücken Sie auf die Start-Taste (2), um das Gerät einzuschalten. Die blaue Indikatorleuchte geht an.
Der Kaffee wird zubereitet.
ACHTUNG:
Diese Kaffeemaschine hat einen Permanentfilter (3). Sie müssen darum keine Papierfilter verwenden.
Lassen Sie den Edelstahl Trinkbecher stehen, bis der Kaffee vollständig durchgelaufen ist.
Der Deckel (2) ist heiß, wenn das Gerät eingeschaltet ist! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel bei
der Verwendung öffnen. Der heiße Dampf kann Brandwunden verursachen.
Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch nach dem Brühvorgang ab. Wenn Sie den Brühvorgang
vorher abbrechen wollen, können Sie die Ein/Aus-Taste drücken.
Das Gerät schaltet sich einige Minuten nach dem Kaffee automatisch aus. Die blaue Anzeigelampe ist
dann aus.
Bitte kippen Sie den Trinkbehälter nicht unnötig, der Verschlussclip ist nicht zwingend komplett dicht, es
kann Flüssigkeit auslaufen.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
6
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät falls erforderlich abkühlen.
3. Nehmen Sie den Filterhalter aus dem Gehäuse und reinigen Sie den Filterhalter unter fließendem
Wasser.
4. Reinigen Sie die Kanne und Permanentfilter mit warmen Spülmittelwasser.
5. Reinigen Sie das Gerät an der Außenseite mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit ins Innere des Geräts gelangt.
ACHTUNG:
Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie ins Wasser. Stellen Sie das Gerät keinesfalls
in einen Geschirrspüler. Nur die losen Zubehörteile dürfen ins Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
Der Edelstahl Trinkbecher is NICHT spülmaschinen geeignet
REINIGUNG UND WARTUNG - Entkalken
Kalkablagerung kann bewirken, dass die Leistung des Gerätes sinkt. In Gebieten mit hartem Wasser kommt
Kalkablagerung oft vor. Bei Entstehung von Kalkablagerung empfehlen wir Ihnen die Verwendung eines
geeigneten Entkalkungsmittels. Befolgen Sie immer die für das Entkalkungsmittel geltenden Anweisungen.
Wenn Sie ein Wasserreinigungsgerät verwenden, verringert sich die Bildung von Kalkablagerung.
7
DE
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum
von Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
und Filters nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen
eventuellen Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das
von ihr gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst
geltend gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das
Paket kann dann abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie
erst für Anweisungen, wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem
Garantieanspruch muss der Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
8
DE
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le
présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui
fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons
par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de
suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les
précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des
enfants de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent
être sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du
réseau correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil
électrique est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
9
FR
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par
conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et
faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du
matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais
être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez
plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou
les prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
comme une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci
afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage et
entretien).
10
FR
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique
et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de
collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué.
En apportant votre aide au recyclage et au traitement des
matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation
d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de
l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
11
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Couvercle réservoir d’eau
2. Bouton marche-arrêt avec indicateur lumineux
3. Filtre permanent amovible
4. Porte-filtre
5. Boîtier de filtre
6. Couvercle de gobelet
7. Gobelet en acier inoxydable (420ml)
FONCTIONNEMENT - Avant la première utilisation
Faites d’abord fonctionner l’appareil plusieurs fois avec de l’eau uniquement, pour le nettoyer à l’intérieur.
Suivez les instructions ci-dessous. Jetez l’eau quand vous avez terminé.
FONCTIONNEMENT – PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (1). Versez suffisamment d’eau dans le réservoir: niveau 1
(240ml) pour 1 tasse, niveau 2 (300ml) pour deux tasses et niveau 3 (420ml) pour trois tasses.
2. Remplissez le filtre avec la quantité souhaitée de café moulu (normalement une mesurette par tasse).
3. Fermer le couvercle du porte-filtre.
4. Placez la gobelet en acier inoxydable dans le dispositif. Retirez le couvercle (6) de le gobelet en acier
inoxydable (7). Autrement le café tombera à côté. Une fois le café prêt, vous pouvez remettre couvercle
de gobelet en place. Remarque: le café est chaud!
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (2) pour mettre l’appareil en marche. Le voyant bleu s’allume. Le
café se prépare.
ATTENTION:
Cette cafetière possède un filtre permanent (3). Vous ne devez donc pas utiliser de filtre en papier.
Garder le gobelet en acier inoxydable jusqu’à que le café à entierement couler.
Le couvercle (2) est bouillant quand l’appareil est en marche! Faites attentions quand vous ouvrez le
couvercle pendant l’emploi. La vapeur bouillante peut provoquer des brûlures.
La machine à café se coupe automatiquement quand le brassage est terminé. Si vous souhaitez arrêter
le brassage prématurément vous, vous pouvez appuyer sur le bouton marche / arrêt (2).
L’appareil s’éteint automatiquement quelques minutes après la fin du café. Le voyant bleu est alors
éteint.
S’il vous plaît n’inclinez pas inutilement le mug en inox. Le couvercle à boire n’est pas étanche.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
12
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. L’interrupteur marche/arrêt doit être en position arrêt.
2. Débranchez la fiche et, si nécessaire, laissez refroidir l’appareil.
3. Sortez le porte-filtre et rincez le porte-filtre à l’eau courante.
4. Nettoyez la gobelet en acier inoxydable et le filtre permanent avec de l’eau chaude additionnée d’un peu
de détergent pour la vaisselle
5. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne laissez pas l’humidité pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
ATTENTION:
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lave vais-
selle. Seules les pièces amovibles peuvent être trempées dans l’eau.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
Le gobelet en acier inoxydable n’est pas adapté au lave-vaisselle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Détartrage
L’accumulation de tartre peut entraver le fonctionnement de l’appareil. Dans les régions où l’eau est dure,
le tartre se forme rapidement. Quand le tartre se forme, nous vous conseillons d’utiliser un détartrant
approprié. Suivez toujours les instructions jointes au détartrant. La formation de tartre est moindre si vous
utilisez un appareil adoucisseur d’eau.
13
FR
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-
d’œuvre et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du
délai de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil –
deviennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
D’une utilisation inappropriée
De l’usure
D’une manipulation négligente
D’une installation erronée
Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
De modifications non autorisées apportées à l’appareil
De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
Dommages apparus pendant le transport
Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
Les fils/câbles
Les lampes
Les parties/composantes en verre
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou
de la réparation des parties/composantes défectueuses et / ou filtres. La responsabilité de Bestron ne
peut jamais être engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence
causés l’appareil livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou
le Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et
comment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une
preuve d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
14
FR
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder
toezicht of als ze instructie hebben gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar
oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat, voordat
u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of zelfs
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch apparaat,
een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
15
NL
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat buitenshuis gebruikt.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
16
NL
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let
op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
17
NL
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Deksel waterreservoir
2. Aan/uit-knop met indicatielampje
3. Uitneembare permanentfilter
4. Filterhouder
5. Filterbehuizing
6. Drinkdeksel
7. RVS drinkbeker (420ml)
WERKING - Voor het eerste gebruik
Gebruik het apparaat eerst een paar keer met alleen water om binnenin te reinigen. Volg hiervoor de
gebruiksinstructies hieronder. Gooi na afloop het water weg.
WERKING - Koffie zetten
1. Open het deksel van het waterreservoir (1). Giet voldoende water in het reservoir: niveau 1 (240ml) voor
één kopje, niveau 2 (300ml) voor twee kopjes en niveau 3 (420ml) voor drie kopjes.
2. Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie (standaard 1 afgestreken maatschepje per
kopje).
3. Sluit het deksel.
4. Plaats de RVS drinkbeker (7) in het apparaat. Neem de drinkdeksel (6) van de RVS drinkbeker (7).
Anders loopt de koffie naast de RVS drinkbeker. Zodra de koffie gereed is kunt u de drinkdeksel terug
plaatsen. Let op: de koffie is heet!
5. Druk op de start toets (2) om het apparaat in te schakelen. Het blauwe indicatielampje gaat aan. De
koffie wordt gezet.
LET OP:
Deze koffiezetter heeft een permanent filter (3). U hoeft dus géén papieren filter te gebruiken.
Laat de RVS drinkbeker staan totdat de koffie geheel is doorgelopen.
Het deksel is heet als het apparaat is ingeschakeld! Wees voorzichtig bij het openen van het deksel
tijdens gebruik. De hete stoom kan brandwonden veroorzaken.
De koffiezetter stopt automatisch wanneer de koffie klaar is. Als u tussentijds het brouwproces wilt
stoppen kunt u op de aan/uit knop (2) drukken.
Het apparaat zal enkele minuten nadat de koffie gereed is vanzelf afslaan. Het blauwe indicatielampje
is dan uit.
Let er op dat u de beker niet onnodig ver kantelt. De sluitclip van de deksel is niet waterdicht.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
18
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Zorg dat het apparaat uit staat.
2. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat zonodig afkoelen.
3. Neem de filterhouder uit het apparaat en reinig onder stromend water.
4. Reinig de RVS drinkbeker en de permanentfilter met warm water en afwasmiddel.
5. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen vocht binnenin
het apparaat komt.
LET OP:
Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in een
afwasmachine. Alleen de losse onderdelen mogen worden ondergedompeld in water.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
De RVS drinkbeker is NIET vaatwassergeschikt.
REINIGING EN ONDERHOUD - Ontkalken
Kalkaanslag kan ervoor zorgen dat de prestaties van het apparaat verminderen. In gebieden met hard
water komt kalkaanslag vaak voor. Wij raden u aan een geschikt ontkalkingsmiddel te gebruiken als er
kalkaanslag ontstaat. Volg altijd de instructies bij het ontkalkingsmiddel op. De vorming van kalkaanslag
wordt minder als u een waterzuiveringstoestel gebruikt.
19
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze ap-
paratuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen en/of filters. Bestron kan nooit aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie
met de door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-service-
dienst: www.bestron.com/service
20
NL
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical
appliance, a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come
into contact with water.
21
EN
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the
water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the
appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a
table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not
damaged. Do not use the electrical appliance if the cord shows
signs of damage. If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualification, to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Be careful when using the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
Do not place the appliance too close to kitchen cupboards and
walls covered in wallpaper. The hot steam may cause damage.
Be careful when opening the lid during or after use. The hot steam
can cause burns.
22
EN
ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
23
EN
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use,
not for professional use.
1. Water reservoir lid
2. On/off button with indicator light
3. Removable permanent filter
4. Filter holder
5. Filter housing
6. Drink lid
7. Stainless steel mug (420ml)
OPERATION - Before first use
Clean the appliance a couple of times by filling it with water only. Please observe the following instructions.
Dispose of the water after use.
OPERATION - Brewing coffee
1. Open the water reservoir lid (1). Pour an ample amount of water into the reservoir: level 1 (240ml) for 1
cup, Level 2 (300ml) for two cups and level 3 (420ml) for three cups.
2. Fill the filter with the desired amount of ground coffee. (usually 1 level measuring scoop per cup).
3. Close the filterholder lid.
4. Place the stainless steel mug into the appliance. Take the lid (6) from the stainless steel mug (7).
Otherwise the coffee will run along the stainless steel mug. As soon as the coffee is ready, you can place
the drinking lid. Warning: the coffee is hot
5. Press the Start-Stop button (2) to turn on the appliance. The blue ‘Heating’ indicator light lights up. The
coffee is being brewed.
WARNING:
The coffee maker includes a permanent filter (3). There is no need to use a paper filter.
Leave the stainless steel mug in it´s place until the coffee maker has finished.
The lid is hot when the appliance is turned on! Be careful when opening the lid during use. The hot steam
can cause burns.
The coffee machine automatically stops when the brewing is done. If you wish to halt the brewing
prematurely you can press the on/off button
The appliance will automatically switch off a few minutes after the coffee is ready. The blue indicator light
is then off.
Please do not unnecessarily tilt the stainless steel mug. The drinking clip on the lid is not
waterproof.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
24
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Switch off the appliance
2. Remove the plug from the wall socket, and if necessary allow the appliance to cool.
3. Remove the filter holder from the device, and clean it under running water.
4. Clean the carafe and the permanent filter in hot washing-up water.
5. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Make sure no moisture gets into the appliance.
WARNING:
Never immerse the appliance, plug or power cord in water. Never put the appliance in a dishwasher.
Only the loose parts may be immersed in water.
Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) to
clean the appliance.
The stainless steel mug is not suitable for dishwashing machines.
CLEANING AND MAINTENANCE - Descaling
Limescale can reduce the efficiency of your coffee maker. Limescale is common in areas with hard water.
We advise the use of a suitable descaling agent to remove any scale. Always follow the instructions for the
descaling agent. The amount of scale will be reduced when you use a water softener.
25
EN
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts and/or filters. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or
consequential losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
26
EN
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai
di ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico
qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini,
a meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un
adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua
targhetta d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
27
IT
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri
liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare
di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato.
Se il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario
che venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza
tecnica o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da
un sistema separato dotato di telecomando.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Fare attenzione quando si utilizza il dispositivo all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
Non posizionare l’apparecchio troppo vicino ad armadi da cucina e
a pareti con carta da parati. Il calore del vapore potrebbe causare
danneggiamenti.
Fare attenzione quando si apre il coperchio durante o dopo l’uso. Il
calore del vapore potrebbe causare ustioni.
28
IT
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
29
IT
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente
per l’impiego domestico, e non per l’uso
professionale.
1. Coperchio della cisterna d’acqua
2. Tasto accensione e spegnimento con
segnale luminoso
3. Rimovibile filtro permanente
4. Portafiltro
5. Contenitore del filtro
6. Coperchio di tazza dell’acciaio inox
7. Tazza dell’acciaio inox (420ml)
FUNZIONAMENTO - Operazioni preliminari al primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi di pulirne l’interno facendo compiere un paio di cicli di
funzionamento solo con acqua. Seguire a tale scopo le istruzioni per l’uso riportate qui sotto. Al termine
dell’operazione gettare l’acqua utilizzata.
FUNZIONAMENTO - Fare il caffè
1. Aprire il coperchio della cisterna d’acqua (1). Versare l’acqua nella cisterna: livello 1 (240ml) per 1 tazza,
Livello 2 (300ml) per due tazze e livello 3 (420ml) per tre tazze.
2. Riempire il filtro con la quantità di caffè macinato preferito (solitamente un misuratore per tazza).
3. Chiudere il coperchio del filtro.
4. Posizionare la tazza dell’acciaio inox (7) nel dispositivo. Rimuovere il coperchio (6) della tazza
dell’acciaio inox (7). Altrimenti il caffè scorrerà accanto alla tazza dell’acciaio inox (7). Non appena il
caffè è pronto, puoi posizionare il coperchio per bere. Attenzione: il caffè è caldo
5. Premere il pulsante Start (2) per accendere l’elettrodomestico. L’indicatore ‘Heating’ si accenderà e
inizierà il processo di produzione della bevanda.
ATTENZIONE:
La macchina del caffè ha un filtro permanente (3). Non c’è bisogno di aggiungere un filtro aggiuntivo.
Lasciate riposare la tazza termica fino a quando il caffè è completamente camminato
Il coperchio (2) è caldo quando l’elettrodomestico è in funzione. Fare attenzione quando si altre il
coperchio. Vapore caldo può causare ustioni.
La macchina da caffè si arresta automaticamente al termine della preparazione. Se si desidera
interrompere prematuramente l’erogazione, è possibile premere il pulsante di accensione / spegnimento
L’apparecchio si spegnerà automaticamente pochi minuti dopo che il caffè è pronto. La spia blu si
spegne.
Si prega di non inutilmente inclinare il boccale in acciaio inox. Il coperchio di bevanda non è impermeabile.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
30
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio (se necessario).
3. Togliere il portafiltro dell’alloggiamento e risciacquarlo con acqua corrente.
4. La caraffa e il filtro permanente può essere lavata con acqua calda e detergente per piatti.
5. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido. Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno
dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non immergere mai in acqua l’apparecchio, la spina o il cavo. Non lavare mai l’apparecchio in
lavastoviglie. Solo le parti staccabili possono essere immerse in acqua.
Non utilizzare per la pulizia prodotti aggressivi o abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o spazzole dure).
La tazza di acciaio inossidabile NON È ADATTO per lavastoviglie.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Disincrostazione
La formazione di incrostazioni può ridurre le prestazioni dell’apparecchio. Nelle zone in cui la durezza
dell’acqua è elevata gli apparecchi elettrodomestici sono soggetti alla frequente formazione di incrostazioni
calcaree. È consigliabile utilizzare un prodotto anticalcare appropriato qualora si formino delle incrostazioni.
Osservare sempre le istruzioni del prodotto anticalcare. La formazione di incrostazioni diminuisce nel caso
in cui si utilizzi un dispositivo per la depurazione dell’acqua.
31
IT
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose e / o filtri. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni
consequenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
32
IT
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie
estable y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse
ligeramente o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga
suficiente espacio alrededor y no pueda estar en contacto con
material inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con el agua.
33
ES
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a
usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está
utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable
está un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un
servicio técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene
que sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de
un interruptor externo o con un sistema especial con mandos a
distancia.
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
Tenga cuidado al usar el dispositivo en el exterior.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
No coloque el aparato demasiado cerca de armarios de cocina
y paredes cubiertas con papel pintado. El vapor caliente podría
causar daños.
Tenga cuidado al abrir la tapa durante o después del uso. El vapor
caliente podría causar quemaduras.
34
ES
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas.
R. Neyman
Control de calidad
35
ES
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para uso
doméstico, no para uso profesional.
1. Tapa del depósito de agua
2. Botón de encendido y apagado con
luz indicadora
3. Filtro permanente desmontable
4. Portafiltro
5. Carcasa del filtro
6. Tapa de taza de acero inoxidable
7. Taza de acero inoxidable (420ml)
FUNCIONAMIENTO - Antes de estrenar el aparato
Primero use el aparato varias veces con agua únicamente a fin de limpiar su interior. Para ello, siga las
instrucciones que se indican a continuación. Al terminar, tire el agua que ha usado.
FUNCIONAMIENTO - Preparación del café
1. Abra la tapa del depósito de agua (1). Vierta una buena cantidad de agua en el depósito: nivel 1 (240ml)
de 1 taza, nivel 2 (300ml) de dos tazas y el nivel 3 (420ml) de tres tazas.
2. Llene el filtro con la cantidad deseada de café molido (usualmente 1 cuchara medidora por taza).
3. Cierre la tapa del filtro.
4 Coloque la taza de acero inoxidable en el aparato. Tome la tapa (6) de la taza de acero inoxidable (7).
De lo contrario, el café correrá a lo largo de la taza de acero inoxidable (7). Tan pronto como el café esté
listo, puede colocar la tapa para beber. Advertencia: el café está caliente.
5 Pulse el botón Start / Stop (2) 2 veces para encender el aparato. El indicador ‘calefacción’ se encenderá
y comenzará el proceso de producción de la bebida.
ATENCIÓN:
La cafetera incluye un filtro permanente (3). No es necesario usar un filtro de papel.
Deje reposar hasta que el café taza térmica se camina por completo.
¡La tapa (2) estará caliente cuando la cafetera esté encendida! Tenga cuidado al abrir la tapa durante
el uso. El vapor caliente puede causar quemaduras.
La máquina se apaga automáticamente cuando la mezcla es terminé. Si desea detener la elaboración
de la cerveza temprano, puedes presionar el botón de encendido / apagado
El aparato se apagará automáticamente unos minutos después de que el café esté listo. La luz
indicadora azul se apaga.
Por favor, no lo incline innecesariamente la taza de acero inoxidable. La tapa de bebida no es resistente
al agua.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
36
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Asegúrese de que el aparato está apagado.
2. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato, si es necesario.
3. Retire el portafiltro y límpielo bajo un chorro de agua.
4. Limpie la jarra e filtro permanente en agua jabonosa caliente
5. Limpie la parte exterior del aparato con un paño húmedo. Asegúrese de que la humedad no entra al
interior del aparato.
ATENCIÓN:
No sumerja nunca el aparato, ni el enchufe, ni el cable en agua. No lo meta nunca en el lavavajillas.
Sólo los componentes sueltos pueden sumergirse en agua.
No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
La taza de acero inoxidable NO ESTÁ APTO por lavavajillas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpieza del sarro
La formación de sarro puede incidir en el buen funcionamiento de la cafetera. En zonas donde el agua es
dura, es frecuente la formación de sarro. Le aconsejamos usar un producto desincrustante adecuado para
eliminar las formaciones de sarro. Siga siempre las instrucciones de uso del producto desincrustante. La
formación de sarro se reduce si usa un purificador de agua.
37
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas y / o filtros. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posi-
ble daño o de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato
entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
38
ES
GRATULERAR!
Gratulerar till köpet av denna Bestron-produkt. Denna bruksanvisning
innehåller information om hur produkten används och fungerar.
Läs därför bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda
apparaten. Apparaten får bara användas enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning. Efter användning ska den förvaras på lämpligt sätt.
Om apparaten går sönder:
Om apparaten skulle gå sönder ska du aldrig försöka reparera den på
egen hand. Reparationer ska alltid utföras av en kvalificerad reparatör.
Användning av barn:
Denna apparat får inte användas av barn eller av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn.
Håll utrustningen och kabeln utom räckhåll för barn.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte börjar leka med
apparaten.
ATT TÄNKA PÅ VID ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA APPARATER
Kontrollera innan du använder apparaten att nätspänningen
stämmer överens med den spänning som anges på den elektriska
apparatens typplatta.
Kontrollera att eluttaget som du ansluter den elektriska apparaten
till är jordat.
Elektriska apparater ska alltid placeras på ett stadigt och plant
underlag, på en plats där de inte kan ramla.
Vissa delar av den elektriska apparaten kan bli varma och ibland till
och med mycket varma. Rör dem inte eftersom du kan bränna dig.
Se till att du har torra händer när du rör vid en elektrisk apparat,
sladd eller stickkontakt.
Elektriska apparater måste kunna bli av med värmen för att
förhindra brandfara. Se därför till att apparaten står fritt och inte kan
komma i kontakt med brännbara material. Elektriska apparater får
aldrig täckas över.
Elektriska apparater, sladdar och stickkontakter får aldrig komma i
kontakt med vatten.
Sänk aldrig ned apparater, sladdar eller stickkontakter i vatten eller
andra vätskor.
Rör inte apparater om de har ramlat ned i vatten. Dra omedelbart ut
stickkontakten ur vägguttaget. Använd inte apparaten igen efter detta.
39
SE
Elektriska apparater, sladdar och stickkontakter får inte komma i
kontakt med värmekällor, som exempelvis en varm kokplatta eller
öppen eld.
Låt inte sladdar hänga över kanten på diskbänken, bänkskivan eller
ett bord.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget när apparaten inte
används.
När du drar ut stickkontakten ur vägguttaget skall du dra i själva
kontakten och inte i sladden.
Kontrollera regelbundet att sladden till den elektriska apparaten
är hel och utan skador. Använd inte apparaten om sladden är
skadad. Om sladden är skadad ska den bytas ut. Detta ska göras
av tillverkaren, en teknisk serviceverkstad eller en person med
liknande kvalifikationer för att förhindra säkerhetsrisker.
Apparaten får inte aktiveras med hjälp av en tidsströmbrytare eller
av ett separat system med fjärrstyrning.
VAD DU BEHÖVER VETA OM DENNA ENHET
Var försiktig när du använder apparaten utomhus.
Använd aldrig apparaten på fuktiga eller våta platser.
Rengör apparaten noggrant efter användning (se Rengöring och
underhåll).
Placera inte apparaten för nära köksskåp och väggar täckta med
tapeter. Den heta ångan kan orsaka skador.
Var försiktig när du öppnar locket under eller efter användning. Den
heta ångan kan orsaka brännskador.
40
SE
MILJÖ
Kasta förpackningsmaterialet som exempelvis plast och
kartong i de avsedda kärlen.
När produkten är uttjänt ska den inte kastas i det vanliga
hushållsavfallet utan lämnas in på en miljöstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Titta
på symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på
förpackningen.
De olika materialen kan återanvändas på det sätt som
anges. Genom att lämna in apparaten till återanvändning,
återvinning av material eller ser till att den gamla apparaturen
kommer till fortsatt användning på annat sätt, bidrar du till att
minska produktens miljöpåverkan.
Information om närmaste miljöstation kan du få genom att
kontakta din kommun.
CE-MÄRKNING OCH FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna produkt uppfyller kraven i europeiska direktiv.
R. Neyman
Kvalitetskontroll
41
SE
ANVÄNDNING - Delar
Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, inte
för professionellt bruk.
1. Vattentankens lock
2. På / av-knapp med indikatorlampa
3. Avtagbart permanentfilter
4. Filterhållare
5. Filterhus
6. Drick lock
7. Mugg i rostfritt stål (420 ml)
OPERATION - Före första användning
Rengör apparaten några gånger genom att bara fylla den med vatten. Följ följande instruktioner. Kasta vattnet
efter användning.
OPERATION - Brygga kaffe
1. Öppna locket till vattenbehållaren (1). Häll en riklig mängd vatten i behållaren: nivå 1 (240 ml) i 1 kopp, nivå
2 (300 ml) för två koppar och nivå 3 (420 ml) för tre koppar.
2. Fyll filtret med önskad mängd malt kaffe. (vanligtvis 1 nivå mätskopa per kopp).
3. Stäng locket till filterhållaren.
4. Placera rostfritt stålmugg i apparaten. Ta locket (6) från rostfritt stålmugg (7). Annars kommer kaffet att
springa längs rostfritt stålmugg. Så snart kaffet är klart kan du placera det drickslocket. Varning: kaffet är
varmt
5. Tryck på Start-Stop-knappen (2) för att sätta på apparaten. Den blå indikatorlampan för uppvärmning
tänds. De kaffe bryggs.
VARNING:
Kaffebryggaren har ett permanent filter (3). Det finns inget behov av att använda ett pappersfilter.
Lämna rostfritt stålmugg på plats tills kaffebryggaren är klar.
Locket är varmt när apparaten slås på! Var försiktig när du öppnar locket under användning. Den heta
ångan kan orsaka brännskador.
Kaffemaskinen stannar automatiskt när bryggningen är klar. Om du vill stoppa bryggningen i förtid kan du
trycka på på / av-knappen
Apparaten stängs av automatiskt några minuter efter att kaffet är klart. Den blå indikatorlampan är då
avstängd.
Luta inte rostfritt stålmugg i onödan. Dricksklämman på locket är inte vattentät.
3.
4.
6.
5.
7. 2.
1.
42
SE
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten
2. Ta ut kontakten från vägguttaget och låt apparaten vid behov svalna.
3. Ta bort filterhållaren från enheten och rengör den under rinnande vatten.
4. Rengör karaffen och det permanenta filtret i varmt tvättvatten.
5. Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa. Se till att det inte kommer fukt in i apparaten.
VARNING:
Sänk aldrig ner apparaten, kontakten eller nätsladden i vatten. Lägg aldrig apparaten i diskmaskin.
Endast de lösa delarna får nedsänkas i vatten.
Använd aldrig frätande eller skurande rengöringsmedel eller vassa föremål (t.ex. knivar eller hårda
borstar) för att rengöra apparaten.
Muggen av rostfritt stål är inte lämplig för diskmaskiner.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - AVKALKNING
Kalk kan minska kaffebryggarens effektivitet. Kalk är vanligt i områden med hårt vatten. Vi rekommenderar
att du använder ett lämpligt avkalkningsmedel för att avlägsna våg. Följ alltid instruktionerna för
avkalkningsmedlet. Skalan minskas när du använder en avhärdare.
43
SE
GARANTIBESTÄMMELSER
Bestron lämnar från köpedatum och enligt villkoren nedan 60 månaders garanti på denna apparatur som
täcker defekter som uppstått genom tillverknings- och/eller materialfel.
1. Under denna garantiperiod kommer inga kostnader att debiteras för arbetstid och material.
2. Reparationer som utförs under garantin innebär inte en förlängning av garantitiden.
3. De trasiga delar eller den trasiga apparaten som byts ut mot en ny, blir automatiskt Bestrons egedom.
4. Garantin gäller endast den förste ägaren och kan inte överlåtas.
5. Garantin gäller inte skador som uppstått till följd av:
• Olyckor
Felaktig användning
• Slitage
• Vanvård
Felaktig installation
Anslutning till en annan nätspänning än den som anges på typplattan
Ej godkända anpassningar
Reparationer som utförts av icke kvalificerad tredje part
Användning som strider mot gällande juridiska, tekniska eller säkerhetsrelaterade normer
Ovarsam transport utan lämpligt emballage eller annat skydd
6. Köparen kan inte göra anspråk på garantin vid:
Transportskador
Om serienumret på apparaten har tagits bort eller ändrats.
7. Garantin gäller ej:
• Sladdar
• Lampor
• Glasdelar
8. Garantin ger ingen rätt till ersättning för eventuella skador utöver byte respektive reparation av defekta
delar. Bestron kan aldrig göras ansvarigt för eventuella följdskador eller några andra ko sekvenser
som uppstått genom eller till följd av den apparatur som företaget levererat.
9. Anspråk på garantin kan bara riktas till (web-)butiken eller direkt till Bestrons serviceavdelning. Skicka
aldrig in apparatur utan att ta kontakt först. Det kan nämligen hända att paketet inte tas emot och
eventuella kostnader för detta tillfaller dig. Ta först kontakt för att få instruktioner om hur apparaten ska
förpackas och skickas. Vid anspråk på garantin ska alltid ett köpebevis bifogas.
SERVICE
Om det skulle uppstå ett funktionsfel kan du kontakta BESTRON:s serviceavdelning:
www.bestron.com/service
44
SE
v221908-02
BESTRON.COM/WHATSAPP
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Bestron ACM112CO Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario