Stanley SCG400M2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com SCG400
2
14
5 3 7
6
23
Español (Traducción de las instrucciones originales) 4
Português (Tradução das instruções originais) 16
English (Original instructions) 28
23
6
8
8b
8a
A
6
6a
B
6
C
6
6b
9 10
D
E
5
14
13
15
12
14
11
F
4
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso pretendido
Su esmeriladora angular STANLEY SCG400 ha sido diseñada
para esmerilar y cortar metal y mampostería utilizando el tipo
apropiado de disco de corte, cepillo de alambre o esmerilado.
La herramienta debe estar equipada con la protección
adecuada. Esta herramienta está diseñada para usuarios
profesionales y privados, y no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconesta
herramienta eléctrica. La falla en seguir
las advertencias e instrucciones indicadas
a continuación puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias indicadas a continuación se reere
a su herramienta eléctrica accionada por la red (con
cable) o herramienta eléctrica que funciona con batería
(inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
opolvoinamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modicados y los
tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
16
G
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordesaladosopartesmóviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansadoobajolainuenciadedrogas,alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
5
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantengalasmanijasysuperciesdesujeciónsecas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y supercies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañadosomodicados.Las baterías dañadas
o modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica hará el trabajo mejor y con más seguridad en la
velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
6
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperaturaespecicadoenlasinstrucciones.Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especicado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
provocar la pérdida de control.
u No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise el accesorio tales como las ruedas abrasivas
respecto a astillas y grietas, la almohadilla de
respaldo respecto a grietas, ruptura o desgaste
excesivo o el cepillo de alambre respecto a alambres
sueltos o agrietados. Si se deja caer la herramienta
eléctrica o el accesorio, revise respecto a daño
o instale un accesorio que no esté dañado. Después
de revisar e instalar un accesorio, colóquese usted
y a los transeúntes lejos del plano del accesorio
giratorio y opere la herramienta eléctrica en la
velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se romperán durante
este tiempo de prueba.
u Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas
de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de
detener los desechos que sean expulsados generados
por diversas operaciones. La máscara contra polvo
o el respirador deben ser capaces de ltrar partículas
generadas por su operación. La exposición prolongada al
ruido de alta intensidad puede causar pérdida auditiva.
u Mantenga a los expectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden ser expulsados y causar lesiones
más allá del área inmediata de operación.
u Sostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de sujeción aisladas únicamente, cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto con
un cable “vivo” también hará que las partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica estén “vivas”
y podrían dar al operador una descarga eléctrica.
u Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo
hasta que el accesorio se detenga por completo. El
accesorio giratorio puede agarrar la supercie y extraer la
herramienta eléctrica salga de su control.
u No opere la herramienta eléctrica mientras la lleva
a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio podría sujetar su ropa, tirando del accesorio en
su cuerpo.
u Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor extraerá el
polvo dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
u No opere la herramienta eléctrica cerca de materiales
Advertencias de seguridad adicionales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de esmerilado,
cepillado de alambre o corte abrasivo.
uEsta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una esmeriladora, cepillo de alambre o herramienta
de corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones incluidas
con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
u
No se recomienda realizar operaciones como el lijado
o pulido con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las que la herramienta eléctrica no fue diseñada
pueden crear un peligro y causar lesiones personales.
u No use accesorios que no hayan sido diseñados
yrecomendadosespecícamenteporelfabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operación segura.
u La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que operen más
rápido que su velocidad nominal pueden romperse y salir
expulsados
u
El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben
estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
guardarse o controlarse adecuadamente.
u El montaje con rosca de los accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la esmeriladora. Para los
accesoriosmontadosconbridas,eloriciodeleje
del accesorio debe ajustarse al diámetro de ubicación
de la brida. Los accesorios que no coincidan con el
hardware de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
7
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
inamables.Las chispas podrían encender estos
materiales.
u No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descarga eléctrica.
Advertencias de retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados
o atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro
rápido del accesorio giratorio que a su vez causa que la
herramienta eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección
opuesta a la rotación del accesorio en el punto de la
adherencia.
u Utilice sólo los tipos de ruedas recomendados para
suherramientaeléctricaylaprotecciónespecíca
diseñada para la rueda seleccionada. Las ruedas que
no estén diseñadas para la herramienta eléctrica no se
pueden proteger adecuadamente y no son seguras.
u Lasuperciedepulidodelasruedashundidasenel
centro debe montarse debajo del plano del borde de
la protección. Una rueda instalada incorrectamente que
sobresalga a través del plano del labio de protección no
se puede proteger adecuadamente.
u Laproteccióndebeestarrmementesujetaala
herramienta eléctrica y colocada para máxima
seguridad, de modo que la menor cantidad de la
rueda quede expuesta hacia el operador. La protección
ayuda a proteger al operador contra fragmentos rotos de
la rueda, contacto accidental con la rueda y chispas que
podrían encender la ropa.
u Las ruedas se deben usar sólo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no pula con el lado de
la rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivas están
diseñadas para pulido periférico, las fuerzas laterales
aplicadas a estas ruedas pueden causar que se astillen.
u Siempre use bridas de rueda sin daños que sean del
tamaño y forma correctos para su rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de ruptura de la rueda. Las
bridas para las ruedas de corte pueden ser diferentes de
las bridas de las ruedas abrasivas.
u No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. La rueda diseñada para
herramientas eléctricas más grandes no es adecuada
para la velocidad más alta de una herramienta más
pequeña y puede estallar.
Advertenciasdeseguridadadicionalesespecícas
para operaciones de corte abrasivo
u No "atasque" la rueda de corte o aplique una presión
excesiva. No intente hacer una profundidad de corte
excesiva. El exceso de esfuerzo de la rueda aumenta
la carga y la susceptibilidad a la torsión o adhesión de la
rueda en el corte y la posibilidad de retroceso o rotura de
la rueda.
u No coloque su cuerpo en línea con y detrás de
la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
u Cuando la rueda está adherida o al interrumpir un
corte por cualquier motivo, apague la herramienta
eléctrica y sostenga la unidad inmóvil de la
herramienta eléctrica hasta que la rueda se detenga
por completo. Nunca intente retirar la rueda de corte
del corte mientras la rueda está en movimiento, de lo
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la supercie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede
saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo estas
condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan a continuación.
u Mantengaunagarrermesobrelaherramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para permitirle
resistir las fuerzas de retroceso. Siempre use la
manija auxiliar, si está incluida, para obtener un
control máximo sobre el retroceso o la reacción de
torque durante el arranque. El operador puede controlar
las fuerzas de reacción de torque o retroceso, si se toman
las precauciones adecuadas.
u Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede retroceder sobre su mano.
u No coloque su cuerpo en el área donde la herramienta
eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El retroceso
impulsará la herramienta en la dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
u Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas,
bordeslosos,etc.Evitehacerrebotaryatorarel
accesorio. Las esquinas, bordes losos o rebote tienen la
tendencia de atorar el accesorio giratorio y causar pérdida
de control o retroceso.
u No conecte una cadena de sierra, hoja para tallar en
madera ni hoja de sierra dentada. Tales cuchillas crean
retrocesos frecuentes y pérdida de control.
Advertenciasdeseguridadespecícaspara
esmerilado y Operaciones de corte abrasivo:
8
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
contrario, podría producirse un retroceso. Investigue
y tome medidas correctivas para eliminar la causa de la
adhesión de la rueda.
u No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza de
trabajo.
u Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de
gran tamaño para minimizar el riesgo de atrapamiento
y retrocesos. Las piezas grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Los soportes deben colocarse debajo de
la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la rueda.
u Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de bolsillo"
en paredes existentes u otras áreas ciegas. Ruedas
que sobresales puede cortar tuberías de gas o agua,
cableado eléctrico u objetos que pueden causar retroceso.
Advertenciasdeseguridadespecícaspara
operaciones de cepillado de alambre
u Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas de
alambre incluso durante el funcionamiento normal.
No presione demasiado los alambres aplicando
una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y/o la piel.
u Si se recomienda el uso de una protección para
el cepillado de alambre, no permita ninguna
interferencia de la rueda de alambre o el cepillo con
la protección. La rueda de alambre o el cepillo pueden
expandirse en diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
¡Advertencia! El contacto o inhalación de
polvo que surja de las aplicaciones puede
poner el riesgo la salud del operador y posibles
observadores. Utilice una máscara para polvo
especícamente diseñada para protección
contra polvo y vapores y asegúrese que las
personas dentro o que entren al área de trabajo
también estén protegidas.
Seguridad de los demás
u Esta herramienta no está diseñada para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad.
u Los niños deben ser supervisados para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar
la herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
u Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
u Deterioro de la audición.
u Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente Directa
A Amperes n0Velocidad sin carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
W Watts Terminal de tierra
min minutos Símbolo de alerta
de seguridad
Corriente
Alterna /min.
Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
9
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2020 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca intente abrir por ninguna razón.
u No exponga la batería a agua.
u No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
u Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre 10
°C y 40 °C.
u Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
Cargadores
u Use su cargador STANLEY sólo para cargar la batería
en la herramienta con la que se incluyó. Otras baterías
pueden explotar, y causar daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar batería no recargables.
u Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
u No exponga el cargador a agua.
u No abra el cargador.
u No pruebe las terminales en el cargador.
u Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimiento si se les ha supervisado o instruido
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura
y comprendiendo los peligros involucrados.
u Los niños no deben jugar con el cargador. Los niños no
deben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario
sin supervisión.
El cargador está diseñado para uso en
interiores únicamente.
Lea el manual de instrucciones antes de
usar.
No intente cargar baterías dañadas.
Seguridad eléctrica
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo
tanto no se requiere un cable de tierra.
Siempre revise que el voltaje de la red
corresponda al voltaje en la placa de
clasicación. Nunca intente reemplazar la
unidad del cargador con un enchufe de red
normal.
u Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un centro de servicio STANLEY autorizado
para evitar un riesgo.
¡Advertencia! Nunca intente reemplazar la unidad del
cargador con un enchufe de red normal.
Características
Este aparato incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Botón de bloqueo de apagado
2. Interruptor de gatillo
3. Manija lateral
4. Bloqueo de husillo
5. Protección
6. Batería
7. Llave de dos clavijas
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su propio
ritmo. No sobrecargue.
u Prepárese para una corriente de chispas cuando el disco
de esmerilado o corte toque la pieza de metal.
u Coloque siempre la herramienta de tal manera que la
protección proporcione una protección óptima contra el
disco de esmerilado o de corte.
Carga de la batería (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente. La batería se puede calentar
mientras carga; esto es normal y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas ambiente
menores a 10 °C o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C
o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
u Conecte el cargador (8) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (6).
10
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
u La luz de carga verde (8a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
u La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (8a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (6) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (8).
u Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana.
La duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Cargando:
LED verde Intermitente
Completamente cargado:
LED verde Sólido
Demora de paquete caliente/
frío:
LED verde Intermitente
LED rojo Sólido
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está
demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
inicia un retraso de paquete caliente/frío, el LED verde (8a)
parpadeará intermitentemente, mientras que el LED rojo (8b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo
de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como
se muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado
de carga (6a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese que el botón de bloqueo no esté
conectado para evitar el accionamiento del interruptor antes
de retirar o instalar la batería.
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
u Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como
se muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en su
posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (6b) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Gancho de almacenamiento (extra opcional) (Fig. E)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, coloque el botón de avance/reversa en la posición de
bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, asegúrese que el tornillo (10) que sujeta el gancho de
almacenamiento esté seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho de
almacenamiento (9), sólo use el tornillo (10) incluido.
Asegúrese de apretar rmemente el tornillo.
Si el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de almacenamiento, retire el tornillo
(10) que sostiene el gancho de almacenamiento (9) en su
lugar.
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y conguraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para obtener más
información.
Colocación y desinstalación de la protección (Fig.
11
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
F, G)
La herramienta se suministra con una protección destinada
para propósitos de pulido. Asegúrese de utilizar el protector
correcto especíco para la operación prevista. Si la unidad
está destinada a realizar operaciones de corte, se debe
instalar una protección (16, Fig. G) especíca para esta
operación.
Conexión
u Coloque la herramienta sobre una mesa, con el husillo
(11) hacia arriba.
u Libere el seguro de sujeción (12) y sostenga la protección
(5) sobre la herramienta como se muestra.
u Alinee las orejas (13) con las muescas (14).
u Presione la protección hacia abajo y gírela en sentido
contrario a las manecillas del reloj a la posición requerida.
u Apriete el seguro de sujeción (12) para asegurar la
protección a la herramienta.
u Si se requiere, apriete el tornillo (15) para incrementar la
fuerza de sujeción.
Desinstalación
u Libere el seguro de sujeción (12).
u Gire la protección en sentido de las manecillas del reloj
para alinear las orejas (13) con las muescas (14).
u Retire la protección de la herramienta.
¡Advertencia! Nunca use la herramienta sin la protección.
Encendido y apagado
u Para encender, deslice el interruptor de bloqueo en
apagado (1) hacia adelante y presione y mantenga
presionado el interruptor de gatillo (2).
u Para apagar, suelte el interruptor de gatillo (2).
¡Advertencia! No encienda o apague la herramienta mientras
esté bajo carga.
¡Advertencia! Deslice siempre el interruptor de bloqueo en
apagado (1) hacia atrás a la posición de bloqueo cuando la
herramienta no esté en uso.
Consejos para uso óptimo
u Sostenga rmemente la herramienta con una mano
alrededor del mango lateral y con la otra mano alrededor
de la manija principal.
Esmeriladodesupercieconruedasesmeriladoras
u Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la supercie de trabajo.
u Aplique una presión mínima sobre la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
La velocidad de pulido es mayor cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
u Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la herramienta
y la supercie de trabajo.
u Mueva la herramienta continuamente en movimiento al
frente y atrás para evitar crear muescas en la supercie
de trabajo.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de
soltarla.
Lijado de bordes con ruedas abrasivas
Las ruedas utilizadas para el corte y el lijado de bordes
pueden romperse o retroceder si se doblan o giran mientras
la herramienta se utiliza para realizar trabajos de corte o lijado
profundo. Para reducir el riesgo de lesiones graves, limite
el uso de estas ruedas con una protección estándar Tipo
27 a cortes y muescas superciales (menos de 13 mm de
profundidad). El lado abierto de la protección debe colocarse
lejos del operador. Para cortes más profundos con un disco
de corte Tipo 1, use una protección Tipo 1 cerrada.
u Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la supercie de trabajo.
u Aplique una presión mínima sobre la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
La velocidad de pulido es mayor cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
u Colóquese de manera que la parte inferior abierta de la
rueda quede hacia el lado opuesto a usted.
u Una vez que comience un corte y se establezca una
ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Cambiar el ángulo hará que la rueda se doble
y puede romperla. Las ruedas abrasivas de borde no
están diseñadas para soportar presiones laterales
causadas por la exión.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagar la herramienta. Deje que la herramienta deje de
girar antes de soltarla.
No use ruedas de pulido/corte de bordes para aplicaciones
de recticado de supercies, ya que estas ruedas no están
diseñadas para presiones laterales que se encuentran con
el recticado de supercies. Puede resultar en ruptura de la
rueda y lesiones.
Uso de las escobillas de alambre y ruedas de
alambre
Se pueden utilizar ruedas de alambre y cepillos para eliminar
óxido, escamas y pintura, y para alisar supercies irregulares.
Nota: Se deben tomar las mismas precauciones al cepillar la
pintura con un cepillo de alambre que al lijarla.
u Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la supercie de trabajo.
u Aplique una presión mínima sobre la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
La tasa de eliminación de material es mayor cuando la
herramienta funciona a alta velocidad.
u Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la herramienta y la
12
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
supercie de trabajo para cepillos de alambre.
u Mantenga el contacto entre el borde de la rueda y la
supercie de trabajo con ruedas de alambre.
u Mueva la herramienta continuamente en movimiento al
frente y atrás para evitar crear muescas en la supercie
de trabajo. Dejar que la herramienta descanse sobre la
supercie de trabajo sin moverse, o mover la herramienta
con un movimiento circular provoca quemaduras y marcas
de remolino en la supercie de trabajo.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagar la herramienta. Deje que la herramienta deje de
girar antes de soltarla.
Tenga especial cuidado al trabajar sobre un borde, ya que
puede experimentar un movimiento brusco repentino de la
lijadora.
Precauciones a tomar al cepillar pintura
u NO SE RECOMIENDA el cepillado con alambre de pintura
a base de plomo debido a la dicultad de controlar el
polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento
por plomo es para niños y mujeres embarazadas.
u Ya que es difícil identicar si una pintura contiene
plomo o no sin un análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones al cepillar cualquier pintura:
Seguridad personal
u Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área
de trabajo donde se realiza el cepillado con alambre de
pintura hasta que se complete la limpieza.
u Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una máscara contra el polvo o un respirador.
El ltro debe reemplazarse diariamente o siempre que el
usuario tenga dicultad para respirar.
Nota: Sólo deben utilizarse las máscaras contra el polvo
adecuadas para trabajar con polvo y humo de pintura con
plomo. Las máscaras de pintura ordinaria no ofrecen esta
protección. Consulte a su distribuidor de herramientas local
para obtener una protección respiratoria adecuada.
u NO SE DEBE COMER, BEBER o FUMAR en el área de
trabajo para evitar la ingestión de partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores deben lavarse y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comida,
bebida o para fumar no se deben dejar en el área de
trabajo donde el polvo se acumularía sobre ellos.
Seguridad ambiental
u La pintura debe eliminarse de tal manera que se minimice
la cantidad de polvo generado.
u Las áreas donde se produce la remoción de pintura
deben sellarse con láminas de plástico de 4 milésimas de
espesor.
u El cepillado con alambre debe realizarse de manera que
se reduzca el rastro de polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
Limpieza y desecho
u Todas las supercies en el área de trabajo deben
aspirarse y limpiarse de forma minuciosa diariamente
durante la duración del proyecto de cepillado con alambre.
Las bolsas de ltro de aspirado deben cambiarse con
frecuencia.
u Los paños de plástico deben recogerse y desecharse
junto con las virutas de polvo u otros desechos de
desecho. Deben colocarse en recipientes de basura
sellados y desecharse mediante procedimientos regulares
de recolección de basura. Durante la limpieza, los niños
y mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del
área de trabajo inmediata.
u Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios
utilizados por los niños deben lavarse bien antes de volver
a usarlos.
Uso de ruedas de corte
No use ruedas de pulido/corte de bordes para aplicaciones
de recticado de supercies, ya que estas ruedas no están
diseñadas para presiones laterales que se encuentran con
el recticado de supercies. Puede resultar en ruptura de la
rueda y lesiones.
u Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la supercie de trabajo.
u Aplique una presión mínima sobre la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
La velocidad de corte es mayor cuando la herramienta
funciona a alta velocidad.
u Una vez que comience un corte y se establezca una
ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Cambiar el ángulo hará que la rueda se doble
y puede romperla.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de
soltarla.
Mantenimiento
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier mantenimiento en
herramientas eléctricas con cable/inalámbricas:
u Apague y desconecte el aparato/herramienta.
u O apague y retire la batería del aparato/herramienta si el
aparato/herramienta tiene una batería separada.
u O agote la batería por completo si es integral y luego
13
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
apáguela.
u Desconecte el cargador antes de limpiarlo. Su cargador
no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza
regular.
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su
aparato/herramienta/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente el alojamiento del motor con
un paño húmedo. No utilice ningún limpiador abrasivo
o a base de solvente.
u Abra regularmente el mandril y golpéelo para retirar
cualquier polvo del interior (cuando esté instalado).
Protección del medio ambiente
Recolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SCG400
AR B2 BR B3
Voltaje VCD 18V (20V MAX)
Velocidad nominal (RPM) min-1 9 000
Diámetro de disco mm 115
Oriciodedisco mm 22
Espesor máximo de
disco
disco de esmeril mm 6
disco de corte mm 3.5
Diámetro de husillo M14 5/8"
Longitud de husillo
(con la brida interior
instalada)
mm 12
Longitud de husillo
(sin la brida interior
instalada)
mm 19.5
Peso kg 2.2 (sin batería)
Cargador SC125 SC200 SC400
Voltaje
de
entrada VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje
de
salida VCD
18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Co-
rriente A 1.25 2 4
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
14
(Traducción a partir de instrucciones originales)
ESPAÑOL
Tabla de accesorios
Tipo de protección Accesorio Descripción Cómo conectar ala esmeriladora
Protección Tipo 27
Disco de esmerilado
central hundido
Protección Tipo 27
Brida de retroceso
Rueda central hundida Tipo 27
Brida de bloqueo
Ruedas de alambre
Ruedas de alambre
con tuerca roscada
Protección Tipo 27
Rueda de alambre
Copa de alambre
con tuerca roscada
Protección Tipo 27
Cepillo de alambre
15
(Traducción a partir de instrucciones originales) ESPAÑOL
Tabla de accesorios (continuación)
Tipo de protección Accesorio Descripción Cómo conectar ala esmeriladora
Protección Tipo 1
Disco de corte de
mampostería, con
adhesivo
Protección Tipo 1
Brida de retroceso
Rueda de corte
Brida de bloqueo
Disco de corte de
metal, con adhesivo
Protección Tipo 1
O
Protección Tipo 27
Ruedas de corte de
diamante
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua reticadora de ângulo STANLEY SCG400 foi projetada
para reticar e cortar metal e alvenaria usando o tipo de corte
adqwuado, escova de arames ou discos de reticação. Esta
ferramenta é destinada para usuários prossionais, privados
e não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
Atenção! Leia todas as instruções e avisos
desegurança,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. Caso
as advertências e instruções abaixo não sejam
seguidas, podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidosinamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodiqueoplugue
de forma nenhuma. Não use plugues adaptadores
com ferramentas elétricas (aterradas). Plugues não
modicados e tomadas compatíveis reduzem o risco de
choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta a chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenhaoolongedecalor,óleo,bordasaadasou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta. Não
opere a ferramenta elétrica quando estiver cansado
ousobinuênciadedrogas,álcooloumedicamentos.
Um momento de desatenção durante a operação da
ferramenta poderá causar lesões corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d.Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó,secertiquequeestãoconectadosesendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
freqüentedasferramentasfaçaquetenhaconança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Nãouseumabateriaouferramentadanicadaou
modicada.Baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível, resultando
em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperaturaespecicadanasinstruções.Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especicadas pode danicar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnicoqualicadoeapenascompeçasdereposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém a segurança
da ferramenta elétrica.
b. NuncaconserteBATERIASdanicadas.A manutenção
da BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou por
fornecedores de serviços autorizados.
Adicionas de segurança de ferramentas elétricas
Atenção! Advertências de segurança
adicionaisparaoperaçõesdereticação,
escovas de arame ou corte abrasivo.
uEsta ferramenta elétrica é destinada a funcionar como
umaferramentadereticação,deescovadearameou
corte. Leia todas as instruções e avisos de segurança,
ilustrações e especicações fornecidas com essa ferramenta
elétrica. A inobservância às instruções listadas abaixo poderá
resultar em choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
u Não se recomenda que sejam realizadas operações
como lixamento ou polimento com essa ferramenta
elétrica. Operações para que a ferramenta elétrica não
foi projetada podem criar um perigo e causar ferimentos
corporais.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido
e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou as
baterias, se da ferramenta antes de fazer qualquer
ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
E. Faça a manutenção das ferramentas elétricas
eacessórios.Veriquesetemdesalinhamentosou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramentaelétrica.Seestiverdanicada,mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenhasuasferramentasdecorteaadaselimpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e bits de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta
elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas
pode resultar em uma situação perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregarsomentecomocarregadorespecicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
debateriasespecicamenteindicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Nãouseacessóriosquenãosejamespecicamente
projetados e recomendados pelo fabricante da
ferramenta. O fato de poder xar o acessório à sua
ferramenta elétrica não garantirá uma operação segura.
u A velocidade nominal do acessório deve ser pelo
menos igual a velocidade máxima assinalada na
ferramenta elétrica. Acessórios que operem mais
rapidamente que sua velocidade nominal podem se
quebrar e suas peças voarem
u O diâmetro exterior e a espessura de seu acessório
deve estar dentro da taxa de capacidade de sua
ferramenta elétrica. Acessórios com dimensão incorreta
não podem ser corretamente protegidos ou controlados.
u O suporte rosqueado dos acessórios deve
corresponder à rosca do veio do desbastador. Para
acessóriosmontadosemanges,ofuroporta-
mandril do acessório deve encaixar no diâmetro
delocalizaçãodaange.Acessórios que não
correspondem ao suporte da ferramenta elétrica operarão
de forma desequilibrada, vibrarão excessivamente
e poderão causar perda de controle.
u Nãouseumacessóriodanicado.Antesde
cada uso, inspecione os acessórios, para
vericarsetemlascas,erachadurasnosdiscos
abrasivos,rachaduras, rasgos ou desgaste excessivo
naalmofadadeapoioeossoltosouquebrados
na escova de arame. Se a ferramenta elétrica ou
acessórioforderrubado,veriquesetemdanos
ouinstaleumacessórionãodanicado.Depoisde
inspecionar e instalar um acessório, você e outras
pessoas se devem afastar do espaço do acessório
giratório, e ligue a ferramenta elétrica em sua
velocidade máxima sem carga durante um minuto.
Normalmente, acessórios danicados se quebram durante
o tempo do teste.
u Use equipamento de proteção pessoal. Dependendo
de sua aplicação, use máscara, óculos de proteção
ou de segurança. Se for apropriado, use máscara
antipoeira, protetores auriculares, luvas e avental
deocinacapazesdeprotegercontrafragmentos
pequenos abrasivos ou da peça. A proteção ocular deve
ser capaz de parar fragmentos no ar resultantes de várias
operações. A máscara antipoeira ou o respirador deve ser
capaz de ltrar partículas resultantes de sua operação.
Exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode
causar perda de audição.
u Mantenha pessoas estranhas afastadas e a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa, que entrar na área de trabalho, deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da
peça de trabalho ou um acessório quebrado pode voar
e causar lesão para além da área de operação.
u Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies aderentes isoladas ao executar operações
em que a ferramenta de corte possa encostar em
osescondidos.Encostar em um o "energizado" pode
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta
elétrica e provocar choques no operador.
u Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado completamente. O acessório giratório
poderá se prender à superfície e puxar a ferramenta
elétrica, tirando-a do seu controle.
u Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
carregando-a ao seu lado. Um contato acidental com
o acessório giratório poderá prender suas roupas,
puxando-o para seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação de
ar da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa
a poeira para o interior da caixa; uma acumulação
excessiva de metais em pó poderá causar perigos
elétricos.
u Não opere a ferramenta elétrica próximo de materiais
inamáveis.Faíscas podem incendiar esses materiais.
u Não use acessórios que necessitem de agentes de
refrigeração líquidos. O uso de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos poderá resultar em eletrocussão
ou choque.
Ricochete e Advertências Relacionadas
O ricochete é uma reação repentina de um disco giratório,
placa de suporte, escova ou qualquer quando estiver preso ou
entalado. Ao car preso ou entalado causa atolamento rápido
do acessório giratório, fazendo com que a ferramenta elétrica
descontrolada seja forçada na direção oposta da rotação do
acessório, no ponto de em que está preso.
Por exemplo, se um disco abrasivo car entalado ou preso
pela peça de trabalho, o bordo do disco que está entrando
no ponto de aperto, poderá penetrar a superfície do material
fazendo com que o disco se levante para fora ou seja ejetado.
O disco poderá saltar nessa direção ou car afastado do
operador, dependendo da direção do movimento do disco no
ponto de aperto. Discos abrasivos também podem se quebrar
sob essas condições.
O ricochete é o resultado de mau uso da ferramenta elétrica
e/ou dos procedimentos ou condições de operação incorretos
que podem ser evitados tomando as precauções apropriadas,
como indicado abaixo.
u Segurermementeaferramentaelétrica,
posicionando corpo e braço de modo que consiga
suportar o impacto de ricochete. Use sempre
a empunhadura auxiliar, se fornecida, para ter
o controle máximo da reação de ricochete ou reação
de torque durante a inicialização. O operador pode
controlar a reação de torque ou forças de ricochete, se
19
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
forem tomadas as precauções apropriadas.
u Nunca coloque a mão próxima ao acessório giratório.
O acessório poderá fazer ricochete na sua mão.
u Não posicione o seu corpo na área, onde a ferramenta
elétrica estiver se movendo, caso ocorra o ricochete.
O ricochete impulsionará a ferramenta na direção oposta
ao movimento do disco no ponto de aperto.
u Tenha um cuidado especial ao trabalhar nas quinas,
cantosaadosetc.Evitedeixaroacessóriosaltar
oucarpreso.Quinas, cantos aados ou saltos podem
provavelmente levar o acessório a car preso, o que pode
causar perda de controle e ricochete.
u Não coloque uma lâmina de corte de madeira ou uma
lâmina de serra dentada. Esses discos geram ricochetes
freqüentes e perda de controle.
AdvertênciasdeSegurançaEspecícaspara
Operações de Fresagem ou Corte:
u Use somente tipos de discos recomendados para sua
ferramentaelétricaeaproteçãoespecícaprojetada
para o disco selecionado. Discos que não tenham sido
projetados para essa ferramenta elétrica, não podem ser
protegidos adequadamente, e não são seguros.
u Asuperfíciedereticaçãocomcentrorebaixado
deve ser montada por baixo do plano da borda da
proteção. Um disco montado incorretamente que se
projeta pela borda da proteção não pode ser protegido
adequadamente.
u Aproteçãodevecarxacomsegurançana
ferramente elétrica e posicionada de modo a ter
segurança máxima, de modo que uma parte mínima
do disco seja exposta em direção ao operador.
A proteção ajuda a proteger o operador de fragmentos de
discos quebrados, contato acidental com o disco e faíscas
que podem inamar roupas.
u Os discos devem ser usados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não fresar
com o lado do disco de corte. Discos abrasivos de
corte são para rebarbamento periférico; forças laterais
aplicadas a esses discos podem causar quebra.
u Usesempreangesdedisconãodanicadas,do
tamanho e da forma correta para o disco escolhido.
Flanges de disco apropriadas suportam o disco, reduzindo
assim a possibilidade de quebra do disco. As anges para
discos de corte podem ser diferentes da ange de discos
rebarbadores.
u Não use discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Discos para ferramentas elétricas maiores não
são apropriados para as velocidades mais altas de uma
ferramenta menor e podem explodir.
Advertênciasadicionaisdesegurançaespecícas
para operações de corte abrasivo
u Não “provoque atolamentos” ao disco de corte nem
aplique pressão excessiva. Não tente fazer corte com
profundidade excessiva. Esforçar demasiadamente
o disco aumentará a carga e a possibilidade de girar,
deixar o disco preso, e ainda de ricochete ou quebra de
disco.
u Não posicione seu corpo em posição alinhada ou
atrás do disco giratório. Quando o disco no ponto
de operação estiver se afastando de seu corpo,
o possível ricochete poderá impulsionar o disco giratório
e a ferramenta elétrica diretamente contra si.
u Quandoodiscocaragarradoouinterromperum
corte por qualquer razão, desligue a energia da
ferramenta elétrica e mantenha a ferramenta elétrica
imóvel até o disco estar completamente parado.
Nunca tente remover o disco do corte enquanto ele
estiver se movendo devido ao risco de ricochete.
Investigue e tome as ações corretivas para eliminar
a causa do disco car agarrado.
u Não recomece a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima
e volte a fazer o corte com cuidado. O disco pode
car agarrado, se ele soltar ou fazer ricochete, caso
a ferramenta elétrica seja iniciada novamente na peça de
trabalho.
u Painéis de suporte ou outras peças de trabalho de
grande dimensão para minimizar o risco de prender
o disco ou ricochete. Grandes peças de trabalho tendem
a ceder sob seu próprio peso. Coloque suportes por baixo
da peça de trabalho próximo da linha de corte e do canto
da peça, dos dois lados do disco.
u Tenhaumcuidadoextraquandozer“cortedebolso”
em paredes existentes ou outras zonas cegas. O disco
saliente pode cortar tubos de gás ou água, os elétricos
ou objetos que podem causar ricochete.
Advertênciasdesegurançaespecícaspara
operações com escova de arame
u Presteatençãoaososdearamequesãoprojetados
pela escova mesmo durante operações normais.
Nãoapliqueforçademasiadaaososatravésde
carga excessiva na escova. Os os de arame penetram
facilmente em roupas leves e/ou na pele.
u Se o uso de proteção for recomendado para escovas
de arame, não permita qualquer interferência do disco
de arame ou escova com proteção. Disco de arame
ou escova pode expandir seu diâmetro devido a cargas
operacionais e forças centrífugas.
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! O contato ou a inalação de poeira
decorrente de aplicações pode colocar em risco
a saúde do operador e possíveis observadores.
Utilize uma máscara anti-poeira indicada para
proteção contra poeira e fumaça e garanta
que as pessoas dentro ou entrando na área de
trabalho também estejam protegidas.
Segurança de outros
u Esta ferramenta não é destinada para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre
o uso da ferramenta de uma pessoa responsável pela
segurança.
u As crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
u Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
u Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
u Perda de audição.
u Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções em
esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem proteção
lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0
Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
min minutos Símbolo de Alerta
de Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações
e Reciprocação por
minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2020 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias
u Nunca tente abrir por qualquer razão.
u Não exponha a bateria à água.
u Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
u Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
u Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
u Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente".
Carregadores
u Use o carregador STANLEY apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras
baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não teste o carregador.
u Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de
8 anos e pessoas com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento
21
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
se tiverem a supervisão ou instrução sobre o uso do
aparelho de forma segura e entendendo os riscos
envolvidos.
u Crianças não devem brincar com o aparelho. Limpeza
e manutenção do usuário não deve ser feita por crianças
sem supervisão.
O carregador é destinado apenas a uso
interno.
Leia o manual de instruções antes do uso.
Não tente carregar baterias danicadas.
Segurança Elétrica
Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verique se a voltagem de energia
corresponde à voltagem na placa de
identicação. Nunca tente substituir a unidade
de carregamento por uma tomada regular.
u Se o o elétrico estiver danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY para evitar riscos.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade de carregamento
por uma tomada regular.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Interruptor de destrava
2. Interruptor do gatilho
3. Empunhadura lateral
4. Trava do eixo
5. Proteção
6. Bateria
7. Chave de dois pinos
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
u Esteja preparado para faíscas quando o disco de corte ou
reticação tocar no metal.
u Sempre posicione a ferramenta de forma que a proteção
forneça a melhor proteção ao disco de corte ou
reticação.
Como carregar uma bateria (Fig. )
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia suciente em trabalhos
facilmente realizados antes. A bateria pode aquecer durante
o aquecimento; isso é normal e não indica um problema.
Aviso! Não carregue a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima
de 40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando
a temperatura da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
u Ligue o carregador (8) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (6).
u A luz carregando (8a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
u A conclusão do carregamento será indicado pela
luz de carregamento verde (8a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (6) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (8).
u Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Carregando:
LED verde intermitente
Totalmente carregado:
LED verde sólido
Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho sólido
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
22
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (8a) pisca
continuamente, enquanto o LED vermelho (8b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até
que a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(6a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
Atenção! Garanta que o botão de desbloqueio esteja
engatado para impedir o acionamento do interruptor antes de
remover ou instalar a bateria.
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
u Insira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
u Pressione o botão de liberação da bateria (6b) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
Gancho de armazenamento (opcional extra) (Fig. E)
Atenção! Para reduzir o risco de lesão pessoal séria, coloque
o botão de avanço e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte o conjunto de bateria
antes de efetuar ajustes ou remover/instalar xações
ou acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentos.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais, tenha
certeza de que o parafuso (10) que prende o gancho de
armazenamento esteja rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho de
armazenamento (9), use apenas o parafuso (10) fornecido.
Se certique que o parafuso está bem apertado.
Se não desejar o gancho, ele poderá ser removido da
ferramenta.
Para remover o gancho de armazenamento, retire o parafuso
(10) que o mantém no lugar (9) no local.
Observação: Vários ganchos de parede e congurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanley.eu/3 para obter mais
informações.
Encaixar e remover a proteção (Fig. F, G)
A ferramenta é fornecida com uma proteção destinada
para ns de reticação. Garanta o uso correto da proteção
especíca para a operação pretendida. Se a unidade estiver
destinada a realizar operações de corte, uma proteção (16,
Fig. G) especíca para esta operação deverá ser encaixada.
Encaixe
u Coloque a ferramenta em uma mesa com o eixo (11)
virado para cima.
u Libere a trava de xação (12) e segure a proteção (5)
sobre a ferramenta, como mostrado.
u Alinhe os engates (13) com os entalhes (14).
u Pressione a proteção para baixo e gire no sentido anti-
horário para a posição desejada.
u Aperte a trava de xação (12) para prender a proteção na
ferramenta.
u Se necessário, aperte o parafuso (15) para aumentar a
força de xação.
Remoção
u Libere a trava de xação (12).
u Gire a proteção no sentido horário para alinhar os engates
(13) com os entalhes (14).
u Remova a proteção da ferramenta.
Atenção! Nunca use a ferramenta sem a proteção.
Como ligar e desligar
u Para ligar, desligue o interruptor de destrava (1) para
frente e pressione e segure o interruptor do gatilho (2).
u Para desligar, libere o interruptor do gatilho (2).
Atenção! Não a ligue ou desligue enquanto ela estiver
carregada.
Atenção! Sempre deslize o interruptor de destrava (1) para
trás para a posição bloqueada quando a ferramenta não
estiver em uso.
Dicas para uso otimizado
u Segure rmemente a ferramenta com uma mão em uma
empunhadura lateral e a outra mão na empunhadura
principal.
Reticaçãodesuperfíciecomdiscosdereticação
23
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê-la tocar a superfície de trabalho. superfícies irregulares.
Observação: As mesmas precauções devem ser tomadas
quando escovar tinta e lixar tinta.
u Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê-la tocar a superfície de trabalho.
u Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade. A taxa
de remoção de material é maior quando a ferramenta
opera a alta velocidade.
u Mantenha um ângulo de 5° a 10° entre a ferramenta
e a superfície de trabalho para escova de taça de arame.
u Mantenha contato entre a quina do disco e a superfície de
trabalho com discos de arame.
u Mova a ferramenta continuamente para a frente e para
trás, para evitar criar cavidades na superfície de trabalho.
Deixar a ferramenta pousada na superfície de trabalho
sem mover, ou mover a ferramenta em um movimento
circular causa queimaduras e marcas na superfície de
trabalho.
u Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligá-la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
Tenha muito cuidado quando estiver trabalhando em quinas;
pode sentir movimentos repentinos da rebarbadora.
Precauções a ter quando estiver escovando tinta
u NÃO SE RECOMENDA usar escova de arame em pintura
a base de chumbo devido a diculdade em controlar
a poeira contaminada. O maior perigo de intoxicação de
chumbo é para crianças e mulheres grávidas.
u É difícil identicar se uma tinta contém chumbo ou não
sem fazer uma análise química, por isso recomendamos
as precauções seguintes se estiver usando a escova de
arame em superfícies com pintura:
Segurança Pessoal
u Crianças e mulheres grávidas não devem entrar na área
de trabalho onde se esteja usando escova de arame até
a limpeza estar terminada.
u Todas as pessoas que entrem na área de trabalho devem
usar uma máscara ou respirador. O ltro deve ser reposto
diariamente, ou sempre que o usuário sinta diculdade
em respirar.
Observação: Use somente máscaras anti-poeira apropriadas
para trabalhos com poeiras de pintura de chumbo. Máscaras
normais de pintura não oferecem essa proteção. Veja em seu
distribuidor local a proteção respiratória adequada.
u NÃO COMER, BEBER, FUMAR na área de trabalho para
prevenir ingerir partículas contaminadas de tinta. Os
trabalhadores se devem lavar e limpar ANTES de comer,
beber ou fumar. Não deixe alimentos, bebidas ou artigos
para fumar na área de trabalho onde podem ser cobertos
por poeira.
u Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade. A taxa
de rebarbamento é maior quando a ferramenta opera
a alta velocidade.
u Mantenha um ângulo de 20˚ a 30 entre a ferramenta
e a superfície de trabalho.
u Mova a ferramenta continuamente para a frente e para
trás, para evitar criar cavidades na superfície de trabalho.
u Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
Reticaçãodebordacomdiscosdereticação
Discos usados para cortar e reticar bordos podem quebrar
ou fazer ricochete se forem dobrados ou torcidos enquanto
a ferramenta está sendo usada para trabalhos de corte ou
desbaste profundo. Para reduzir o risco de lesões graves,
limite o uso de esses discos com uma proteção padrão
do Tipo 27 para cortes e ranhuras superciais (menos de
13 mm de profundidade). O lado aberto da proteção deve
ser posicionado afastada do operador. Para cortes mais
profundos com um disco de corte do Tipo 1, use uma
proteção fechada do Tipo 1.
u Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê-la tocar a superfície de trabalho.
u Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade. A taxa
de rebarbamento é maior quando a ferramenta opera
a alta velocidade.
u Se posicione de maneira que a parte subjacente aberta
do disco esteja afastada de você.
u Após começar um corte e estabelecer uma ranhura na
peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo vai causar que o disco se dobre e pode causar
quebra do disco. Discos para rebarbamento de borda não
são projetados para resistir a pressões laterais causadas
por dobras.
u Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligá-la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
Não use discos de rebarbadora/corte para aplicação de
rebarbamento de superfície porque esses discos não são
projetados para as pressões laterais que se encontram em
rebarbamento lateral. Pode resultar em quebra de disco ou
lesão.
Use as escovas de copo de arame e discos de
arame
Discos e escovas de arame podem ser usados para
remover ferrugem, incrustação e tinta, e também para alisar
24
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Segurança ambiental
u A pintura se deve remover de maneira a minimizar
a quantidade de poeira gerada.
u Áreas onde esteja ocorrendo remoção de pintura devem
ser seladas com plástico de 4 mil de espessura.
u O uso da escova de arame deve ser feito de maneira
a reduzir espalhar poeira de pintura fora da área de
trabalho.
Limpeza e descarte
u Todas as superfícies da área de trabalho devem ser
aspiradas e muito bem limpas durante o projeto da
escova de arame. Os sacos de ltro de aspiração devem
ser repostos com freqüência.
u Os panos de cobertura devem ser recolhidos
e descartados junto com poeiras ou outros fragmentos
de remoção. Devem ser colocados em recipientes de
resíduos selados e descartados pelos procedimentos
normais de recolha de resíduos. Durante a limpeza,
manter crianças e mulheres grávidas afastadas da zona
direta de trabalho.
u Todos os brinquedos, mobiliário e utensílios laváveis
devem ser muito bem lavados antes de se usar de novo.
Como usar discos de corte
Não use discos de rebarbadora/corte para aplicação de
rebarbamento de superfície porque esses discos não são
projetados para as pressões laterais que se encontram em
rebarbamento lateral. Pode resultar em quebra de disco ou
lesão.
u Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê-la tocar a superfície de trabalho.
u Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade.
A taxa de corte é maior quando a ferramenta opera a alta
velocidade.
u Após começar um corte e estabelecer uma ranhura na
peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo vai causar que o disco se dobre e pode causar
quebra do disco.
u Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
a pousar.
Manutenção
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção em
ferramentas elétricas com/sem o:
u Desligue e desconecte a ferramenta/aparelho.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
se o aparelho/ferramenta tiver um conjunto de baterias
separado.
u Ou esgote completamente a bateria se estiver integral
e desligue.
u Desconecte o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não exige manutenção além da limpeza regular.
u Limpe regularmente as entradas de ventilação em seu
aparelho/ferramenta/carregador usando uma escova
macia ou pano seco.
u Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido. Não use limpadores abrasivos ou
a base de solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata para remover
qualquer poeira do interior).
Proteger o meio ambiente
Coleta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo
com as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SCG400
AR B2 BR B3
Tensão VCC 18V (20V MÁX)
Velocidade nominal (RPM)
min-1 9 000
Diâmetro do disco mm 115
Núcleo do disco mm 22
Espessura máxima do
disco
discos de fresa mm 6
disco de corte mm 3,5
Diâmetro de veio M14 5/8"
Comprimento do eixo
(comangeinterna
encaixada)
mm 12
Comprimento do eixo
(semangeinterna
encaixada)
mm 19,5
Peso kg 2,2 (sem bateria)
25
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Carregador SC125 SC200 SC400
Tensão VCA
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR/B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR/B2 220V
B3 120V
BR 127V
Tensão VCC
18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
18V
20V MÁX
Cor-
rente A 1,25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Volta-
gem VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todos os Centros
de Serviços STANLEY tem pessoal treinado para oferecer
aos clientes um serviço de ferramentas elétricas eciente
e conável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
SCG400: 1* Esmerilhadeira Angular Simples
SCG400M2K: 1* Esmerilhadeira Angular + 2* Bateria de 4Ah
+ 1* Carregador de 2A + Kitbox
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Gráfico de Acessórios
Tipo de Proteção Acessório Descrição Como montar afresa
Proteção tipo 27
Disco de desbaste
com centro côncavo
Proteção tipo 27
Flange suporte
Tipo 27 disco de centro rebaixada
Flange trava
Discos flap
Discos flap com
porca rosqueada
Proteção tipo 27
Disco de arame
Copo de arame com
porca rosqueada
Proteção tipo 27
Escova de arame
27
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Gráfico de Acessórios (cont.)
Tipo de Proteção Acessório Descrição Como montar afresa
Proteção tipo 1
Disco de corte
de alvenaria,
segmentado
Proteção tipo 1
Flange suporte
Disco de corte
Flange trava
Disco de corte
de metal,
segmentado
Proteção tipo 1
OU
Proteção tipo 27
Disco de corte
diamantado
28
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your STANLEY SCG400 angle grinder has been designed for
grinding and cutting metal and masonry using the appropriate
type of cutting, wire brush or grinding disc. The tool must
be tted with the appropriate guard. This tool is intended for
professional and private, non-professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use
apowertoolwhileyouaretiredorundertheinuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
29
(Original instructions) ENGLISH
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
grinding, wire brushing or abrasive cutting-
off operations.
uThis power tool is intended to function as a grinder, wire
brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
u Operations such as sanding or polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Donotuseaccessorieswhicharenotspecically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart
u The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges,thearbourholeoftheaccessorymusttthe
locatingdiameteroftheange.Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied.Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
speciedintheinstructions.Charging improperly or at
30
(Original instructions)
ENGLISH
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The
motor's fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
u Donotoperatethepowertoolnearammable
materials. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory's rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintainarmgriponthepowertoolandposition
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
SafetyWarningsSpecicforGrindingandAbrasive
Cutting-Off Operations:
u Use only wheel types that are recommended for your
powertoolandthespecicguarddesignedforthe
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
u Alwaysuseundamagedwheelangesthatareof
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing the
posibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel anges.
31
(Original instructions) ENGLISH
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additionalsafetywarningsspecicforabrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to
minimise the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
u Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safetywarningsspecicforwire
brushing operations
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from applications may endanger the
health of the operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
32
(Original instructions)
ENGLISH
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation per
minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2020 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u This charger can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the charger in a safe way
and understand the hazards involved.
u Children shall not play with the charger. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Lock off switch
2. Trigger switch
3. Side handle
4. Spindle lock
5. Guard
6. Battery
7. Two pin spanner
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
u Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or
cutting disc.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
33
(Original instructions) ENGLISH
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (8) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
u The green charging light (8a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (8a) remaining ON continuously. The battery
pack (6) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (8).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger (s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green
LED (8a) will ash intermittently, while the red LED (8b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from
the tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (6b) as shown in
gure D and pull battery pack out of tool.
Storage hook (Optional extra) (Fig. E)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (10) holding the storage hook is secure.
Note: When attaching or replacing the storage hook (9),
use only the screw (10) that is provided. Be sure to securely
tighten the screw.
If the hook is not desired at all, it can be removed from
the tool.
To move the storage hook, remove the screw (10) that holds
the storage hook (9) in place.
Note: Various trackwall hooks and storage congurations
are available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for
further information.
Fitting and removing the guard (Fig. F, G)
The tool is supplied with a guard intended for grinding
purposes. Ensure you use the correct guard specific for the
intended operation. If the unit is intended to perform cutting off
operations, a guard (16, Fig G) specific for this operation must
be fitted .
Fitting
u Place the tool on a table, with the spindle (11) facing up.
34
(Original instructions)
ENGLISH
u Release the clamping lock (12) and hold the guard (5)
over the tool as shown.
u Align the lugs (13) with the notches (14).
u Press the guard down and rotate it counterclockwise to
the required position.
u Fasten the clamping lock (12) to secure the guard to
the tool.
u If required, tighten the screw (15) to increase the
clamping force.
Removing
u Release the clamping lock (12).
u Rotate the guard clockwise to align the lugs (13) with the
notches (14).
u Remove the guard from the tool.
Warning! Never use the tool without the guard.
Switching on and off
u To switch on, slide the lock off switch (1) forward then
press and hold the trigger switch (2).
u To switch off, release the trigger switch (2).
Warning! Do not switch the tool on or off while under load.
Warning! Always slide the lock off switch (1) backwards to the
locked position when the tool is not in use.
Hints for optimum use
u Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
Surface grinding with grinding wheels
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and
work surface.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Edge grinding with grinding wheels
Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick
back if they bend or twist while the tool is being used to do
cut-off work or deep grinding. To reduce the risk of serious
injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27
guard to shallow cutting and notching (less than 13 mm in
depth). The open side of the guard must be positioned away
from the operator. For deeper cutting with a Type 1 cut-off
wheel, use a closed Type 1 guard.
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Position yourself so that the open-underside of the wheel
is facing away from you.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed
to withstand side pressures caused by bending.
u Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
Using wire cup brushes and wire wheels
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale
and paint, and for smoothing irregular surfaces.
Note: The same precautions should be taken when wire
brushng paint as when sanding paint.
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Material removal rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface for wire cup brushes.
u Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface with wire wheels.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the
tool to rest on the work surface without moving, or moving
the tool in a circular motion causes burning and swirling
marks on the work surface.
u Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting
it down.
Use extra care when working over an edge, as a sudden
sharp movement of grinder may be experienced.
Precautions to take when wire brushing paint
u Wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difculty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
u Since it is difcult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we recommend
the following precautions when wire brushing any paint:
Personal safety
35
(Original instructions) ENGLISH
u No children or pregnant women should enter the work
area where the paint wire brushing is being done until all
clean up is completed.
u A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The lter should be replaced daily
or whenever the wearer has difculty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks
do not offer this protection. See your local hardware dealer for
the proper respiratory protection.
u NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
Environmental safety
u Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dust generated.
u Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
u Wire brushing should be done in a manner to reduce
tracking of paint dust outside the work area.
Cleaning and disposal
u All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of the
wire brushing project. Vacuum lter bags should be
changed frequently.
u Plastic drop cloths should be gatheredup and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
u All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
Using cutting wheels
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
u Allow tool to reach full speed before touching tool to
work surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to
operate at high speed. Cutting rate is greatest when the
tool operates at high speed.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Maintenance
Your STANLEY tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SCG400
AR B2 BR B3
Voltage VDC 18V (20V MAX)
Rated speed (RPM) min-1 9 000
Disc diameter mm 115
Disc bore mm 22
Max disc thickness
grinding disc mm 6
cutting disc mm 3.5
36
(Original instructions)
ENGLISH
SCG400
Spindle diameter M14 5/8"
Spindle length (with
theinnerangetted) mm 12
Spindle length (without
theinnerangetted) mm 19.5
Weight kg 2.2 (without battery)
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR , B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR / B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC
18V
20V MAX
18V
20V MAX
18V
20V MAX
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
efcient and reliable power tool service. For more information
about our authorized service centers and if you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact
the STANLEY location nearest you or visit us at
www.stanleytools-la.com.
SCG400: 1* Bare Angle Grinder
SCG400M2K: 1* Angle Grinder + 2* Batteries 4Ah
+ 1* Charger 2A + Kitbox
37
(Original instructions) ENGLISH
Accessory Chart
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 27 Guard
Depressed centre
grinding disc
Type 27 guard
Backing flange
Type 27 depressed centre wheel
Locking flange
Wire wheels
Wire wheels with
threaded nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
38
(Original instructions)
ENGLISH
Accessory Chart (cont.)
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 1 Guard
Masonry cutting
disc, bonded
Type 1 guard
Backing flange
Cutting wheel
Locking flange
Metal cutting disc,
bonded
Type 1 Guard
OR
Type 27 Guard
Diamond cutting
wheels
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Ocina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Ocina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Ocinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
09/22/2021
NA028460
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Stanley SCG400M2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario