DeWalt DCG460B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
DCG460
Esmeriladora Inalambrica de 60V Máx*
Esmerilhadeira a Bateria de 60V Máx*
60V Max* Cordless Grinder
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Español (traducido de las instrucciones originales) 5
Português (traduzido das instruções originais) 22
English (original instructions) 39
1
Fig. A
Components
1 Trigger switch
2 Lock‑off lever
3 Spindle lock button
4 Spindle
5 Auxiliary handle
6 Unthreaded backing flange
(fixed to spindle)
7 Locking flange
8 Type 27/Type BGuard 7"(180mm)
9 Guard release lever
10 Battery pack
11 Battery release button
12 Main Handle
13 Heavy load indicator LED
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Palanca de bloqueo de apagado
3 Botón de bloqueo de husillo
4 Husillo
5 Manija auxiliar
6 Brida de respaldo no roscada
(fija a husillo)
7 Brida de bloqueo
8 Protección Tipo 27/Tipo Bde
7"(180mm)
9 Palanca de liberación de protección
10 Paquete de batería
11 Botón de liberación de batería
12 Manija principal
13 LED de indicador de carga pesada
Componentes
1 Interruptor do gatilho
2 Alavanca de destrava
3 Botão de trava do eixo
4 Mandril
5 Empunhadura auxiliar
6 Flange de apoio não rosqueada
(fixado ao eixo)
7 Flange trava
8 Proteção Tipo 27/Tipo B180mm
(7")
9 Alavanca para soltar proteção
10 Conjunto de baterias
11 Botão de destrava da bateria
12 Empunhadura principal
1
2
4
5
8
11
3
13
9
6
7
12
10
2
Fig.B Fig.C
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
14
15
9
8
17
5
21
26
2529
90˚ 90˚
3
Fig.H
Fig.J
Fig.L
Fig.I
Fig.K
Fig.M
7
16
6
4
20
18
19
28
16
6
27
4
3
4
6
3
4
6
3
4
6
4
Fig.N Fig.O
Fig.P
Fig.R
Fig.Q
Fig.S
22
23
24
10˚
10
11
5
12
ESPAÑOL
5
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Esta esmeriladora de ángulo grande de servicio pesado se
diseñó para aplicaciones de esmerilado, lijado, cepillado de
alambre, y corte profesionales en varios sitios de trabajo (por
ejemplo, sitios de construcción).
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
PELIGRO: No la use para cortar madera o tallar
madera. No use cuchillas aserradas de ningún tipo.
Puede resultar en lesiones serias.
Esta esmeriladora de ángulo grande de servicio pesado
es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que
niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta
herramienta.
ESPAÑOL
6
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
ESPAÑOL
7
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
e ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salirexpulsados.
f ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
g ) El montaje con rosca de los accesorios
debe coincidir con la rosca del husillo de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio debe
ajustarse al diámetro de ubicación de la brida.
Los accesorios que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
h ) Las dimensiones del montaje de accesorios deben
coincidir con las dimensiones del hardware de
montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con el hardware de montaje de
la herramienta eléctrica quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden provocar la pérdida
decontrol.
i ) No use un accesorio dañado. Antes de cada
uso, revise el accesorio tales como las ruedas
abrasivas respecto a astillas y grietas, la
almohadilla de respaldo respecto a grietas,
ruptura o desgaste excesivo o el cepillo
de alambre respecto a alambres sueltos o
agrietados. Si se deja caer la herramienta
eléctrica o el accesorio, revise respecto a daño o
instale un accesorio que no esté dañado. Después
de revisar e instalar un accesorio, colóquese usted
y a los espectadores lejos del plano del accesorio
giratorio y opere la herramienta eléctrica en la
velocidad sin carga máxima durante un minuto.
Los accesorios dañados por lo general se romperán
durante este tiempo deprueba.
j ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los desechos que sean expulsados
generados por diversas aplicaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por la aplicación particular. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdidaauditiva.
k ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona que
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
Esmerilado, Lijado, Pulido con Alambre u
Operaciones de corte:
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una esmeriladora, lijadora,
cepillo de alambre, o herramienta de corte.
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La
falla en seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
b ) No se recomienda realizar operaciones como
el pulido con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que la herramienta eléctrica
no fue diseñada pueden crear un peligro y causar
lesionespersonales.
c ) No convierta esta herramienta eléctrica para
que funcione de una manera que no esté
específicamente diseñada y especificada por el
fabricante de la herramienta. Tal conversión puede
resultar en una pérdida de control y causar lesiones
personalesgraves.
d ) No use accesorios que no hayan sido diseñados
específicamente y especificados por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
8
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Esmerilado y Corte:
a ) Utilice sólo los tipos de ruedas especificados
para su herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para la rueda seleccionada.
Las ruedas que no estén diseñadas para la herramienta
eléctrica no se pueden proteger adecuadamente y no
sonseguras.
b ) La superficie de pulido de las ruedas deprimidas
en el centro debe montarse debajo del
plano del borde de la protección. Una rueda
instalada incorrectamente que sobresalga a través
del plano del labio de protección no se puede
protegeradecuadamente.
c ) La protección debe estar firmemente sujeta a la
herramienta eléctrica y colocada para máxima
seguridad, de modo que la menor cantidad de
la rueda quede expuesta hacia el operador.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por
la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el
punto de atrapamiento puede introducirse en la superficie
del material causando que la rueda suba o retroceda. La
rueda puede saltar hacia o lejos del operador, dependiendo
de la dirección del movimiento de la rueda en el punto
de atrapamiento. Las ruedas abrasivas también pueden
romperse bajo estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan acontinuación.
a ) Mantenga un agarre firme con ambas manos
sobre la herramienta eléctrica y coloque su
cuerpo y brazo para permitirle resistir las fuerzas
de retroceso. Siempre use la manija auxiliar, si
está incluida, para obtener un control máximo
sobre el retroceso o la reacción de torque durante
el arranque. El operador puede controlar las fuerzas
de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre
sumano.
c ) No coloque su cuerpo en el área donde la
herramienta eléctrica se moverá si ocurre
retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en
la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto deatrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control oretroceso.
e ) No sujete una cadena de sierra, cuchilla
de tallado de madera, rueda de diamante
segmentada con un espacio periférico mayor a
10mm o cuchilla de sierra dentada. Tales cuchillas
crean retrocesos frecuentes y pérdida decontrol.
Advertencias de Retroceso y Relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de laadherencia.
ingrese al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
deoperación.
l ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descargaeléctrica.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
n ) No opere la herramienta eléctrica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en sucuerpo.
o ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligroseléctricos.
p ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.
q ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descargaeléctrica.
r ) Cuando arranque la herramienta con una rueda
instalada nueva o de reemplazo, o un cepillo
de alambre nuevo o de reemplazo, sostenga la
herramienta en una área bien protegida y déjela
operar por un minuto. Si la rueda tiene una grieta
o defecto no detectados, debería romperse en
menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene
alambres sueltos, se detectarán. Nunca arranque
la herramienta con una persona al frente de la
rueda. Esto incluye aloperador.
s ) No se recomienda el uso de accesorios no
especificados en este manual y puede ser
peligroso. El uso de reforzadores de energía que
harían que la herramienta se accionara a velocidades
superiores a su velocidad nominal constituye un
maluso.
ESPAÑOL
9
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Advertencias de Seguridad Específicas
para Operaciones de Cepillado de Alambre:
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No presione demasiado los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana
y/o lapiel.
b ) Si se especifica el uso de una protección para
el cepillado de alambre, no permita ninguna
interferencia de la rueda de alambre o el cepillo
con la protección. La rueda de alambre o el cepillo
pueden expandirse en diámetro debido a la carga de
trabajo y las fuerzascentrífugas.
Advertencias de Seguridad Específicas
Para Operaciones de Lijado:
a ) Utilice papel de disco de lijado del tamaño
adecuado. Siga las recomendaciones del
fabricante, al seleccionar el papel de lija. Papel
de lija más grande que se extienda demasiado de la
almohadilla de lijar presenta un peligro de laceración
y puede causar enganches, desgarros del disco
oretroceso.
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de larueda.
f ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresalen puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causarretroceso.
g ) No intente hacer un corte curvo. Sobrecargar
la rueda aumenta la carga y la susceptibilidad a
torcer o trabar la rueda en el corte y la posibilidad
de contragolpe o rotura de la rueda, lo que puede
provocar lesiones graves, que puede conducir a
lesionesserias.
h ) Cuando utilice ruedas segmentadas de diamante,
utilice siempre ruedas con un espacio máximo
de 10mm entre segmentos y un ángulo de
ataquenegativo.
Advertencias de Seguridad Adicionales
Específicas para Operaciones de Corte:
a ) No "atasque" la rueda de corte o aplique
una presión excesiva. No intente hacer una
profundidad de corte excesiva. El exceso de esfuerzo
de la rueda aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o adhesión de la rueda en el corte y la
posibilidad de retroceso o rotura de larueda.
b ) No coloque su cuerpo en línea con y detrás de
la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y la herramienta
eléctrica directamente haciausted.
c ) Cuando la rueda está adherida o al interrumpir
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil hasta
que la rueda se detenga por completo. Nunca
intente retirar la rueda de corte del corte mientras
la rueda está en movimiento, de lo contrario,
podría producirse un retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de la
adhesión de larueda.
d ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
detrabajo.
e ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
La protección ayuda a proteger al operador contra
fragmentos rotos de la rueda, contacto accidental con
la rueda y chispas que podrían encender laropa.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las
aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no pula
con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que seastillen.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean
del tamaño y forma correctos para su rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda reduciendo así la posibilidad
de ruptura de la rueda. Las bridas para las ruedas
de corte pueden ser diferentes de las bridas de las
ruedasabrasivas.
f ) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
eléctricas más grandes. Una rueda diseñada para
herramientas eléctricas más grandes no es adecuada
para la velocidad más alta de una herramienta más
pequeña y puedeestallar.
g ) Cuando use ruedas de doble propósito, use
siempre la protección correcta para la aplicación
que se está realizando. Si no se utiliza la protección
correcta, es posible que no se proporcione el nivel
deseado de protección, lo que podría provocar
lesionesgraves.
ESPAÑOL
10
Si el cable de alimentación es dañado este debe ser
remplazado por un distribuidor o Centro de Servicio
Autorizado por el fabricante.
Los niños deberán ser supervisados con el fin de asegurarse
que no Jueguen con el aparato.
Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) con capacidades Físicas,
sensitivas y mentales disminuidas, o falta de experiencia y
conocimiento a menos que se Les proporcione supervisión
o instrucción respecto al uso del electrodoméstico por una
persona responsable por su seguridad.
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios de
eje que no coincidan con el hardware de montaje de la
herramienta eléctrica quedarán desequilibrados, vibrarán
excesivamente y pueden provocar la pérdida decontrol.
Evite hacer rebotar la rueda o darle un tratamiento
rudo. Si esto ocurre, detenga la herramienta y revise la
rueda en busca de grietas odefectos.
Manipule y guarde siempre las ruedas concuidado.
No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción de operación
de esta herramienta puede causar lesiones permanentes
en los dedos, las manos y los brazos. Use guantes para
proporcionar un acojinamiento adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo de usodiario.
El operador y otros que se encuentren dentro de los
50pies (15,2 m) del uso de este producto DEBEN
usar gafas de seguridad o anteojos de seguridad con
protectores laterales y un protector facial completo
que cumpla con la norma ANSI Z87.1.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Siempre use la manija auxiliar. Apriete la manija
firmemente. La manija auxiliar siempre se debe usar para
mantener el control de la herramienta en todomomento.
Para evitar que el extremo del eje entre en contacto
con la parte inferior del orificio del producto
abrasivo, utilice accesorios que tengan una
profundidad de orificio roscado de por lo menos
21mm. Si no utiliza un accesorio con la profundidad
de rosca adecuada, podría dañar el producto abrasivo y
lesionar al operador o las personas en elárea.
El tamaño del eje de las ruedas de cubo, bridas,
almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio
debe ajustarse correctamente al husillo de la
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM ....................
oscilaciones por
minuto
RPM ....................
revoluciones por
minuto
sfpm ...................
pies de superficie por
minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
sin .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
ESPAÑOL
11
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
PSI.......................
libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... l
ea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
..................... no use la protección
para operaciones
de corte
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
ESPAÑOL
12
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado por seguridad. Mientras menor es el número
de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable, es
decir, el calibre 16tiene más capacidad que el calibre
18. Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada
extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo
de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a
usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será elcable.
Voltaje
(Voltios) Longitud total de cable en metros (m)
120–127V 0‑7 7‑15 15‑30 30‑50
220–240V 0‑15 15‑30 30‑60 60‑100
Rango de
Amperes
nominales
Sección transversal mínima del cable en
metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar en corriente
eléctrica doméstica de 120V–127V (bajo voltaje) o
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente un cargador DeWALT. DeWALT
Los cargadores y paquetes de batería están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío.” Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso."
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
ESPAÑOL
13
Características
E‑ Clutch™
Esta unidad está equipada con un E‑Clutch™ (Embrague
electrónico), que en el caso de una carga alta, la unidad
se apagará para reducir la torsión de reacción al usuario.
El interruptor se necesita activar (encender y apagar) para
reiniciar laherramienta.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
220V–240V (alto voltaje) estándar. No intente usarlo
en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación delcargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C, D)
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en
temperaturas ambiente mayores a 40°F (4,5°C) y
menores a 104°F (40°C).
1. Conecte el cargador en un tomacorrienteapropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
La luz roja parpadeará continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando la luz roja de carga
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de baterías pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los
cargadores más antiguos pueden tener información
adicional o no tener una luz indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
ESPAÑOL
14
discos de aleta de lijado, cepillos de alambre,
y ruedas de alambre. La herramienta se puede
usar sin protección sólo cuando se lije con discos de
lijado convencionales. Consulte la Fig. A para ver
las protecciones provistas con la unidad. Algunas
aplicaciones pueden requerir adquirir la protección
correcta a partir de su distribuidor o centro de servicio
autorizadolocal.
El esmerilado de superficies con una protección Tipo 1/41/A
puede causar que la protección interfiera con la pieza de
trabajo, lo que resulta en un control deficiente.
El uso de una protección Tipo 27/B para operaciones de
corte con discos abrasivos adheridos aumentará el riesgo
de exposición a chispas y partículas emitidas, incluyendo
la exposición a fragmentos de disco en caso de explosión
del disco.
El uso de protecciones incorrectas para corte y operaciones
frontales en concreto o mampostería puede aumentar el
riesgo de exposición al polvo y la pérdida de control, lo que
resulta en unretroceso.
El uso de una rueda de alambre de tamaño excesivo con
cualquier protección puede hacer que los alambres se
atrapen en la protección y se rompan.
Utilice siempre protecciones adecuadas para la
tareaespecífica.
NOTA: El pulido y corte de borde se puede realizar con
ruedas Tipo 27diseñadas y especificadas para este propósito;
las ruedas de 1/4" (6,35 mm) de espesor están diseñadas
para pulido de superficie mientras que las ruedas Tipo
27más delgadas se necesitan revisar respecto a la etiqueta
del fabricante para ver si se pueden usar para pulido de
superficie o sólo pulido/corte de borde. Se debe usar una
protección Tipo 1/41 para cualquier rueda donde se prohíba
el pulido de superficies. El corte también se puede realizar
utilizando una rueda Tipo 1/41 y una protección Tipo 1/41.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación de protección / accesorioadecuada.
Montaje y Desinstalación de Protección
(Fig. F)
ATENCIÓN: Las protecciones deben usarse con
todas las ruedas de pulido, ruedas de corte, ruedas
recubiertas de diamante, discos de aleta de lijado,
cepillos de alambre, y ruedas de alambre. La
herramienta se puede usar sin protección sólo cuando
se lije con discos de lijado convencionales. Algunos
modelos DeWALT se proporcionan con una protección
diseñada para uso con ruedas centrales hundidas
(Tipo 27) y ruedas de lijado con cubo (Tipo 27). La
misma protección está diseñada para usarse con
discos de aleta de lijado (Tipo 27y 29) y cepillos de
alambre. El lijado y corte con ruedas diferentes a Tipo
27y 29requieren protecciones de accesorios diferentes
no incluidas con la herramienta. Las instrucciones
de montaje para estas protecciones de accesorios se
incluyen en el paquete deaccesorios.
Protecciones
ATENCIÓN: Las protecciones deben usarse con
todas las ruedas de pulido, ruedas de corte,
Giro de Caja de Engranes (Fig. E)
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de engranes
girará 90° para operaciones decorte.
1. Retire los cuatro tornillos de esquina (T25) que sujetan la
caja de engranes al alojamiento delmotor.
2. Sin separar la caja de engranes del alojamiento del
motor, gire el cabezal de la caja de engranes a la
posicióndeseada.
NOTA: Si la caja de engranes y el alojamiento del motor
se separan más de 3mm (1/8”), la herramienta se debe
reparar y ensamblar por un centro de servicio DeWALT.
Si no se repara la herramienta, pueden fallar el motor y
loscojinetes.
3. Vuelva a instalar los tornillos para fijar la caja de engranes
al alojamiento del motor. Apriete los tornillos a 28pulg.‑
lb. de apriete. Apretar demasiado puede hacer que los
tornillos setrasrosquen.
Conexión de Manija Auxiliar (Fig. D)
ADVERTENCIA: Esta manija SE DEBE UTILIZAR
EN TODO MOMENTO para mantener el control
completo de la herramienta. Siempre asegúrese que
la manija estéapretada.
Atornille la manija auxiliar5 firmemente en uno de los
orificios21 de montaje roscados de la caja deengranes.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Kickback Brake™
Cuando se detecte un evento de atrapamiento,
ahogamiento, o atasco el freno electrónico se activa con la
fuerza máxima para detener rápidamente la rueda, reducir
el movimiento de la esmeriladora, y apagarla. El interruptor
se necesita activar (encender y apagar) para reiniciar
laherramienta.
Protección de Sobrecarga Power‑Off™
El suministro de energía al motor se reducirá en caso de
sobrecarga del motor. La herramienta se apagará con
sobrecarga continua del motor. El interruptor se necesita
activar (encender y apagar) para reiniciar la herramienta.
La herramienta se apagará cada vez que la carga de
corriente alcance el valor de corriente de sobrecarga (punto
de quemado de motor). Si ocurren paros continuos de
sobrecarga, aplique menos fuerza/peso sobre la herramienta
hasta que funcione sin activar lasobrecarga.
Arranque Suave Electrónico
Esta característica limita la velocidad de arranque inicial,
permitiendo que la herramienta llegue a la velocidad
completa después de un periodo de 1segundo.
ESPAÑOL
15
Montaje de Ruedas sin Cubo (Fig.H)
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección haciaarriba.
2. Coloque la rueda16 contra la brida de respaldo6,
centrando la rueda sobre el centro levantado (piloto) de
la brida derespaldo.
3. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo y con
las depresiones circulares viendo al lado opuesto de la
rueda, enrosque la brida de bloqueo roscada7 sobre el
husillo de forma que las orejas se conecten con las dos
ranuras en elhusillo.
4. Mientras presiona el botón de bloqueo del husillo,
apriete la brida de bloqueo roscada7 con una
llavehidráulica.
5. Para retirar la rueda, presione el botón de bloqueo del
husillo y afloje la brida de bloqueoroscada.
Montaje de Ruedas Sin Cubo, Con Brida de Accesorio
(Fig.I):
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección hacia arriba.
2. Coloque la brida de accesorio 27 contra la brida de
respaldo 6 .
3. Coloque la rueda16 contra la brida de accesorio 27 ,
centrando la brida de accesorio sobre el piloto de centro
levantado de la brida de respaldo.6.
4. Mientras presiona el botón de bloqueo de husillo,
apriete la tuerca roscada28 con una llave hexagonal o
llavehidráulica.
5. Para retirar la rueda, presione el botón de bloqueo de
husillo y afloje la tuerca roscada28.
Montaje de Almohadillas de Respaldo de
Lijado (Fig. A, J)
NOTA: No se requiere el uso de una protección con discos
de lijado que usan almohadillas de respaldo, a menudo
llamadas discos de resina de fibra. Ya que no se requiere una
protección para estos accesorios, la protección puede o no
ajustarse correctamente si seusa.
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente la
tuerca de sujeción y/o la almohadilla podría resultar en
lesiones serias (o daño a la herramienta o larueda).
ADVERTENCIA: Se debe volver a instalar la protección
adecuada para aplicaciones de rueda de pulido, rueda
de corte, disco de aleta de lijado, cepillo de alambre
y rueda de alambre, después que se completen las
aplicaciones delijado.
1. Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de
respaldo19 sobre elhusillo.
2. Coloque el disco de lijado18 sobre la almohadilla de
respaldo19.
3. Mientras presiona el botón de bloqueo del husillo3,
enrosque la tuerca de la abrazadera de lijado20 en
el husillo, pilotando el cubo elevado en la tuerca de
sujeción en el centro del disco de lijado y la almohadilla
derespaldo.
4. Apriete la tuerca de sujeción con la mano. Luego
presione el botón de bloqueo del husillo mientras gira el
1. Abra la palanca de liberación de protección9. Alinee las
orejas14 en la protección con las ranuras15 en la caja
deengranes.
2. Empuje la protección hacia abajo hasta que las orejas de
protección se conecten y giren libremente en la ranura
del cubo de la caja deengranes.
3. Con el seguro de la protección abierto, gire la
protección8 en la posición de operación deseada. El
cuerpo de la protección se debe colocar entre el husillo
y el operador para proporcionar protección máxima
aloperador.
4. Cierre el seguro de la protección para asegurar la
protección en la cubierta de la caja de engranes. No debe
poder girar la protección a mano cuando el seguro esté
cerrado. No opere la lijadora con una protección suelta o
la palanca de sujeción en la posiciónabierta.
5. Para retirar la protección, abra el seguro de la protección,
gire la protección de forma que las flechas estén
alineadas y jale la protección haciaarriba.
NOTA: La protección está pre‑ajustada al diámetro del
cubo de la caja de engranes en la fábrica. Si, después de
un periodo de tiempo, la protección se suelta, apriete el
tornillo de ajuste17 con la palanca de abrazadera en la
posicióncerrada.
ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la
palanca de abrazadera en la posición abierta. Puede
resultar en daño indetectable a la protección o el cubo
demontaje.
ATENCIÓN: Si la protección no se puede apretar por
la abrazadera de ajuste, no use la herramienta y lleve
la herramienta y la protección a un centro de servicio o
reemplace laprotección.
Bridas y Ruedas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/ instalar conexiones o accesorios.
Una activación accidental puede causarlesiones.
Montaje de Ruedas sin Cubo (Fig. H, I)
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente
las bridas y/o la rueda podría resultar en lesiones serias
(o daño a la herramienta o larueda).
ATENCIÓN: Las bridas incluidas se deben usar con las
ruedas de pulido Tipo 27/42 y ruedas de corte Tipo1/41
de centro rebajado. Consulte la Tabla de accesorios
para informaciónadicional.
ADVERTENCIA: Se requiere una protección de rueda
de corte de dos lados cuando se usen ruedas de corte
abrasivas o ruedas de corte recubiertas de diamante.
ADVERTENCIA: El uso de una brida o protección
dañada o la falla en usar una brida y protección
adecuadas puede resultar en lesiones debidas
a la ruptura de la rueda y/o contacto con la
misma. Consulte la Tabla de accesorios para
informaciónadicional.
ESPAÑOL
16
adecuadas. La protección de rueda de copa cónica de
4" D284934 y la protección de rueda de copa cónica
de 6" D284936 están disponibles como accesorios e
incluyen la brida adecuada. La falla en usar una brida
y protección adecuadas puede resultar en lesiones
debidas a la ruptura de la rueda y contacto con la
misma. DCG460 incluye una brida permanente que
reemplaza la brida de accesorios Tipo11.
1. Instale la protección25 como se muestra en la Fig.G.
2. El cuerpo de la protección se debe colocar entre el husillo
y el operador para proporcionar protección máxima
aloperador.
3. Apriete firmemente los dos tornillos de sujeción26
suministrados con laprotección.
Montaje de Rueda de Copa Cónica
(Fig. A)
1. Enrosque la rueda de copa cónica en el husillo con la
mano, asentando la rueda contra la brida de apoyo6.
2. Presione el botón de bloqueo del husillo y apriete la
rueda con lamano.
3. Para retirar la rueda, invierta el procedimientoanterior.
ATENCIÓN: Si no se asienta correctamente la rueda
contra la brida de respaldo antes de encender la
herramienta, puede resultar en daño a la herramienta
o larueda.
NOTA: Ajuste el faldón de la protección de modo que
sólo quede expuesto 1/8" de la rueda aflojando los
pernos, permitiendo que la protección se alargue. Apriete
bien los pernos del faldón de protección antes de usar
laesmeriladora.
Uso de Rueda de Copa Cónica (Fig. R)
Las ruedas de copa cónica están diseñadas para la
eliminación de materialespesados.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad
completa antes de tocar la superficie de trabajo con
laherramienta.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a
altavelocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la herramienta y
la superficie detrabajo.
4. Mueva la herramienta continuamente en movimiento al
frente y atrás para evitar crear muescas en la superficie
detrabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
desoltarla.
Antes de la Operación
Instale la protección y el disco o rueda apropiados. No
utilice discos o ruedas excesivamentedesgastados.
Asegúrese que la brida de bloqueo roscada esté
montada correctamente. Siga las instrucciones dadas en
la Tabla deaccesorios.
Asegúrese que el disco o la rueda gire en la dirección de
las flechas del accesorio y laherramienta.
disco de lijado hasta que el disco de lijado y la tuerca de
sujeción esténajustados.
5. Para retirar la rueda, sujete y gire la almohadilla de
respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el
botón de bloqueo deleje.
Montaje y desmontaje de ruedas con
cubo (Fig. K)
Las ruedas con cubo se instalan directamente en el husillo. La
rosca del accesorio debe coincidir con la rosca delhusillo.
1. Enrosque a mano la rueda en el husillo4.
2. Presione el botón de bloqueo del husillo3 y use una
llave para apretar el cubo de larueda.
3. Invierta el procedimiento anterior para retirar larueda.
AVISO: Si no se asienta correctamente la rueda antes
de encender la herramienta, puede resultar en daño a
la herramienta o larueda.
Montaje de Escobillas de Alambre y
Ruedas de Alambre (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente el
cepillo/rueda podría resultar en lesiones serias (o daño
a la herramienta o larueda).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use guantes de trabajo cuando
maneje cepillos de alambre y ruedas. Pueden
volverseafilados.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a
la herramienta, la rueda o el cepillo no deben
tocar la protección cuando estén montados o
mientras esté en uso. Se podrían producir daños no
detectables en el accesorio, haciendo que los alambres
se fragmenten de la rueda o la copa delaccesorio.
Las escobillas de copa de alambre o las ruedas de alambre se
instalan directamente en el husillo roscado sin el uso de brida
de bloqueo. Utilice únicamente cepillos de alambre o ruedas
provistas con un 5/8"‑11 cubo roscado. Estos accesorios
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor o
centro de servicio autorizadolocal.
1. Coloque la herramienta sobre una mesa, con la
protección haciaarriba.
2. Enrosque la rueda en el husillo4 amano.
3. Presione el botón de bloqueo de husillo3 y use una
llave en el cubo de la rueda de alambre o cepillo para
apretar larueda.
4. Para retirar la rueda, invierta el procedimientoanterior.
AVISO: Para reducir el riesgo de dañar la herramienta,
coloque correctamente el cubo de la rueda antes
deencenderla.
Montaje y Uso de Rueda de Copa Cónica
(Tipo D)
Montaje de Protección de Rueda de
Copa Cónica (Tipo D) (Fig. G)
ADVERTENCIA: La protección de rueda de copa
cónica no se incluye con esta herramienta. Las ruedas
de copa cónica requieren bridas y protecciones
ESPAÑOL
17
Esmerilado, Lijado y Cepillado Metálico de
Superficies (Fig. P)
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto
según las instrucciones de estemanual.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza
detrabajo:
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie detrabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de eliminación de material es mayor cuando la
herramienta opera a velocidadalta.
Bloqueo del Husillo (Fig. A)
El botón de bloqueo del husillo3 se proporciona para
prevenir que el husillo gire cuando instale o retire las ruedas.
Opere el bloqueo de husillo sólo cuando la herramienta esté
apagada, la batería esté retirada y el husillo se haya detenido
porcompleto.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños en la
herramienta, no active el bloqueo del husillo mientras
la herramienta está funcionando. Se dañará la
herramienta y el accesorio conectado puede salirse y
causarlesiones.
Para activar el seguro, presione el botón de bloqueo del
husillo y gire el husillo hasta que no pueda girar más
elhusillo.
Interruptor de Gatillo y Palanca de
Bloqueo en Apagado (Fig. A)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el mango auxiliar esté bienapretado.
ADVERTENCIA: Sujete el mango auxiliar y el mango
principal de la herramienta firmemente para mantener
el control de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y hasta que el
disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que el
disco se haya parado por completo antes de tumbar
laherramienta.
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo en apagado2 hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de gatillo1.
La herramienta funcionará mientras el interruptor
estéapretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
deliberación.
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en contacto con
la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo antes deapagarla.
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear
el interruptor en la posición de encendido, y nunca debe
bloquearse en la posición de encendido por ningún
otromedio.
LED de indicador de carga pesada (Fig. A)
El LED de indicador de carga pesada 13 se iluminará como
advertencia cuando la herramienta se esté presionando
demasiado. Continuar usando la herramienta después de
que el LED se encienda podría causar que la herramienta se
apague o reduzca el tiempo deoperación.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la manija principal12 y la otra mano sobre la manija
auxiliar5, como se muestra en la Fig.O.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. N)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería10 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación11 y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso, revise
el accesorio tales como las ruedas abrasivas respecto
a astillas y grietas, la almohadilla de respaldo respecto
a grietas, ruptura o desgaste excesivo o el cepillo de
alambre respecto a alambres sueltos o agrietados. Si
se deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio,
revise respecto a daño o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de revisar e instalar un accesorio,
colóquese usted y a los espectadores lejos del plano del
accesorio giratorio y opere la herramienta eléctrica en
la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se romperán durante
este tiempo deprueba.
ESPAÑOL
18
Rectificado y Corte de Bordes (Fig. Q)
ADVERTENCIA:
No use ruedas de pulido/corte de bordes
para aplicaciones de rectificado de superficies, ya que
estas ruedas no están diseñadas para presiones laterales
que se encuentran con el rectificado de superficies. Puede
resultar en ruptura de la rueda ylesiones.
ATENCIÓN:
Las ruedas utilizadas para el pulido o corte
de borde pueden romperse o retroceder si se doblan o
giran mientras la herramienta se utiliza. En todas las
operaciones de pulido/corte de bordes, el lado abierto de
la protección debe colocarse lejos deloperador.
AVISO: El lijado/corte de bordes con una rueda Tipo27
debe limitarse a cortes superficiales y muescas—
menor de 13mm (1/2") de profundidad cuando la
rueda es nueva. Reduzca la profundidad de corte/
muesca igual a la reducción del radio de la rueda
a medida que se desgasta. Consulte la Tabla de
Accesorios para información adicional. El pulido/
corte de bordes con una rueda Tipo 41requiere el uso
de una protección Tipo1/41 / TipoA.
1. Permita que la herramienta alcance su velocidad máxima
antes de tocar la herramienta con la superficie detrabajo.
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de pulido/corte es mayor cuando
la herramienta funciona a altavelocidad.
3. Colóquese de manera que la parte inferior abierta de la
rueda quede haciausted.
4. Una vez que comience un corte y se establezca una
ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Cambiar el ángulo hará que la rueda se doble y
ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos de comida, bebida o tabaco en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobreellos.
Seguridad Ambiental
1. La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca al
mínimo la cantidad de polvogenerado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben
estar selladas con láminas de plástico de 4mil degrosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los
vestigios de polvo de pintura fuera del área detrabajo.
Limpieza y Eliminación de Residuos
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado.
Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse
confrecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico deben recogerse
y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente para desechos
sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de labasura.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres
embarazadas el acceso al área detrabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados
por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos
ausar.
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la
superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la
funciónparticular.
Función Ángulo
Esmerilado 20˚‑30˚
Lijado con disco de aletas 5˚‑10˚
Lijado con almohadilla de respaldo 5˚‑15˚
Cepillado metálico 5˚‑10˚
4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie detrabajo.
-Para operaciones de esmerilado, lijado con discos de
aletas o cepillado metálico desplace la herramienta
continuamente con un movimiento hacia adelante
y hacia atrás para evitar crear surcos en la superficie
detrabajo.
-Si lija con una almohadilla de respaldo, desplace la
herramienta constantemente en línea recta para no
quemar ni rayar la superficie detrabajo.
NOTA: Permitir que la herramienta se apoye en la superficie
de trabajo sin desplazarla dañará la pieza detrabajo.
5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes
desoltarla.
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando trabaje
sobre un borde, pues puede producirse un movimiento
brusco y repentino de laesmeriladora.
Precauciones que Deben Tomarse
al Trabajar en una Pieza de Trabajo
Pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico
de pinturas a base de plomo debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado. La intoxicación
por plomo es más peligrosa para niños y
mujeresembarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo
o no, sin antes hacer un análisis químico, recomendamos
que se tomen las siguientes precauciones al lijar
cualquier pintura:
Seguridad Personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al
área de trabajo donde se esté lijando o cepillando con
escobilla metálica pintura hasta que se haya terminado
de limpiar elárea.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador.
El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades pararespirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases de
pinturas con plomo. Las mascarillas regulares para pintar
no ofrecen esta protección. Visite su distribuidor de
ferretería local para obtener la máscara N.I.O.S.H.correcta.
3. No se debe COMER, BEBER ni FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ESPAÑOL
19
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
ATENCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones y especificaciones del aparato que está
vinculado con la herramienta.
Su herramienta está equipada con un transmisor Wireless
Tool Control™ que permite que se conecte inalámbricamente
con otro dispositivo Wireless Tool Control™, tal como un
extractor de polvo DeWALT.
1. Para conectar su herramienta utilizando Wireless Tool
Control™ primero, retire cualquier rueda montada. Una
rueda que gira puede causar lesiones.
2. Presione el interruptor de gatillo 1 . Mientras sostiene
con una mano sobre la manija principal 12 y la otra
mano firmemente sosteniendo la manija auxiliar 5 , pida
que alguien más presione el botón de conexión en el
dispositivo separado. Un LED en el dispositivo separado
le informará cuando se haya conectado con éxito
suherramienta.
Chip Tool Connect™ (Fig. S)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad
y retire el paquete
de batería
antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una
activación de arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™
para informaciónadicional.
La capacidad de esta herramienta es de 180mm(7") y
228mm (9") de diámetrox6mm (1/4") de esmerilado de
espesor o ruedas de corte de 5mm (3/16") de espesor. Es
importante elegir las protecciones correctas, almohadillas
de respaldo y bridas para usar con los accesorios de la
esmeriladora. Vea la Tabla de accesorios sobre información
para elegir los accesorioscorrectos.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben tener capacidad
por lo menos para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas
y otros accesorios que operen sobre su velocidad
nominal para el accesorio pueden ser expulsados y
causar lesiones. Los accesorios roscados deben tener
un cubo de por lo menos 5/8"-11. Cada accesorio sin
rosca debe tener un orificio de eje de 7/8" (22mm). De
lo contrario, se puede haber diseñado para una sierra
circular. Use únicamente los accesorios mostrados
en la Tabla de accesorios de este manual. Las
clasificaciones de accesorios siempre debe ser superior
a la velocidad de la herramienta como se muestra en la
placa de información de laherramienta.
ADVERTENCIA: Maneje y guarde todas las ruedas
abrasivas cuidadosamente para evitar daño a partir
de choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guarde
en una área protegida seca libre de alta humedad,
temperaturas de congelamiento o cambios de
temperaturaextremos.
ADVERTENCIA: No use una rueda abrasiva adherida
que haya pasado su fecha de caducidad (EXP) como se
indica cerca del centro de la rueda, si se proporciona.
Las ruedas caducadas tienen más probabilidades de
reventar y causar lesiones graves. Almacene las ruedas
abrasivas adheridas en un lugar seco sin temperaturas
extremas ni humedad. Destruya las ruedas caducadas
o dañadas para que no puedanusarse.
Los accesorios recomendados para uso con su producto
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio,
por favor póngase en contacto con DeWALT llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
puede romperla. Las ruedas abrasivas de borde no están
diseñadas para soportar presiones laterales causadas por
laflexión.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagar la herramienta. Permita que la herramienta deje
de girar antes desoltarla.
ESPAÑOL
20
Discos de aleta de lijado sin cubo
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Disco de aleta de lijado
sin cubo
Brida de bloqueo
NA290954
Ruedas de copa de alambre con cubo
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Rueda de copa
de alambre con cubo
Ruedas de alambre con cubo
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Rueda de alambre
con cubo
Espaciador Tipo 27
El espaciador Tipo 27
N830903
se usa para
sostener ruedas de mayor diámetro y para dar
más espacio en la rueda central hundida T27
hacia abajo en la Protección Tipo 27 (Profunda).
Ruedas esmeriladoras centrales hundidas Tipo 27
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706 7" o
NA179692 9"
Espaciador Tipo 27
N830903**
Rueda central hundida
Tipo 27
Tuerca NA359780
**
Juego de servicio NA384039** (Incluye llave hidráulica NA252487, Brida de
accesorio N830903, y Brida exterior NA359780)
DCG460 TABLA DE ACCESORIOS
Ruedas aprobadas para uso con DCG460
Tipo 1/ T1 ***
Tipo 27 / T27
Tipo 29 / T29
Tipo 11 / T11
Ruedas no aprobadas para DCG460
Tipo 28 / T28
Rueda de esmeriladora con cubo Tipo 27
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Rueda con cubo
tipo 27
Disco de aleta de lijado con cubo
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Disco de aleta de lijado
con cubo
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención24 que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™22 en
laherramienta.
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía23.
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete lostornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instruccionesadicionales.
ESPAÑOL
21
ESPECIFICACIONES
DCG460 60V Máx*
PELIGRO: No la use para cortar madera o tallar
madera. No use cuchillas aserradas de ningún tipo.
Puede resultar en lesiones serias.
Llave de rueda con cubo
Llave de rueda con
cubo N541784**
Llave hidráulica
NA252487
Las protecciones tipo 1/41/Tipo A están diseñadas
para uso con ruedas de corte Tipo 1/41 y ruedas
Tipo 27 marcadas sólo para corte. Pulir con ruedas
diferentes al Tipo 27 y Tipo 29 requiere diferentes
protecciones de accesorios. Siempre use la menor
protección adecuada posible que no haga contacto
con los accesorios.
** NOTA: Disponible por un costo adicional en su
distribuidor o centro de servicio autorizado local.
*** NOTA: Éstas se pueden usar únicamente con la
protección Tipo A, N039610 7”**, NA216780 9”.
NOTA: Sólo ruedas centrales hundidas Tipo 28.
Aro de refuerzo
Aro de refuerzo de corte de
concreto
DWE46127 7" Tipo 2**
Los aros de refuerzo Tipo 1
requieren juego de servicio para
compatibilidad. NA383989**
Aros de refuerzo de superficie
DWE46172 7”**
Aros de refuerzo de superficie con
puerta DWE46170 7”**
Manija de travesaño
Manija de travesaño
DWE46008**
Ruedas esmeriladoras centrales hundidas Tipo 27
Protección Tipo 27 /
Tipo B (Superficial)
NA179703 7"**
NA179697 9"**
Rueda central hundida
Tipo 27
Brida de bloqueo
NA290954
Ruedas de corte Tipo 1/41
Protección Tipo 1/41/
Tipo A
N039610 7"**
NA216780 9"
Rueda de corte
abrasiva Tipo 1/41
Brida de bloqueo
NA290954
Ruedas de corte de diamante
Protección Tipo 1/41/
Tipo A
N039610 7"**
NA216780 9"
Rueda de corte de
diamante
Brida de bloqueo
NA290954
Discos de lijado
Almohadilla de
respaldo de hule
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Disco de lijado
Tuerca de sujeción
de lijado
(Incluida con
almohadilla de
respaldo de hule
DAJHXKMDO1** o
DAJHXKHDO1**)
Ruedas de copa cónica Tipo 11
Protección de copa
cónica Tipo 11 /
Tipo D
D284934 4"**
D284936 6"**
Piedra de copa cónica
PORTUGUÊS
22
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta
de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá‑lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
Uso Doméstico
Esta retificadeira de ângulo grande para trabalhos pesados
foi projetada para retificar, lixar, escovar com arame e
aplicações de corte profissionais em vários locais de trabalho
(por exemplo, obra de construção).
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
PERIGO: Não use para cortar ou entalhar madeira.
Não use lâminas com dentes de nenhum tipo. Isso
poderá causar lesões corporais sérias.
Esta retificadeira de ângulo grande para serviço pesado
é uma ferramenta elétrica profissional. NÃO permita que
crianças tenham contato com a ferramenta. O uso desta
ferramenta por operadores inexperientes deve ser feito sob
supervisão.
PORTUGUÊS
23
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
de Bateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto debaterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ouincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso,
mantenha‑a longe de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos de metal
que possam fazer a conexão de um terminal a
outro. Encurtar os terminais da bateria pode causar
queimaduras ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265°F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados.
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da
Ferramenta Elétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, se removíveis, da
ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca
de acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
PORTUGUÊS
24
verificar se tem lascas, e rachaduras nos discos
abrasivos,rachaduras, rasgos ou desgaste
excessivo na almofada de apoio e fios soltos ou
quebrados na escova de arame. Se a ferramenta
elétrica ou acessório for derrubado, verifique
se tem danos ou instale um acessório não
danificado. Depois de inspecionar e instalar
um acessório, você e outras pessoas se devem
afastar do espaço do acessório giratório, e ligue
a ferramenta elétrica em sua velocidade máxima
sem carga durante um minuto. Normalmente,
acessórios danificados se quebram durante o tempo
do teste.
j ) Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo de sua aplicação, use máscara,
óculos de proteção ou de segurança. Se for
apropriado, use máscara antipoeira, protetores
auriculares, luvas e avental de oficina capazes de
proteger contra fragmentos pequenos abrasivos
ou da peça. A proteção ocular deve ser capaz de parar
fragmentos no ar resultantes de várias aplicações. A
máscara antipoeira ou o respirador deve ser capaz
de filtrar partículas resultantes de sua aplicação
específica. Exposição prolongada a ruído de alta
intensidade pode causar perda de audição.
k ) Mantenha pessoas estranhas afastadas e a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa, que entrar na área de trabalho, deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos da
peça de trabalho ou um acessório quebrado pode voar
e causar lesão para além da área de operação.
l ) Segure a ferramenta apenas pelas superfícies
aderentes isoladas ao executar operações em que
ela possa encostar nos fios. Se o acessório de corte
encostar em um fio "energizado" poderá "energizar"
peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e
provocar choques elétricos no operador.
m ) Nunca coloque a ferramenta elétrica deitada até
que o acessório tenha parado completamente.
O acessório giratório poderá se prender à superfície e
puxar a ferramenta elétrica, tirando-a do seu controle.
n ) Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
carregando‑a ao seu lado. Um contato acidental
com o acessório giratório poderá prender suas roupas,
puxando-o para seu corpo.
o ) Limpe regularmente as aberturas de ventilação
de ar da ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor puxa a poeira para o interior da caixa; uma
acumulação excessiva de metais em pó poderá causar
perigos elétricos.
p ) Não opere a ferramenta elétrica próximo de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
esses materiais.
q ) Não use acessórios que necessitem de agentes
de refrigeração líquidos. O uso de água ou outros
agentes de refrigeração líquidos poderá resultar em
eletrocussão ou choque.
r ) Quando ligar a ferramenta com um disco novo
ou de reposição, ou for instalada uma escova
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Atenções de segurança comuns para
desbastes, lixamentos, escovação de fios
ou operações de corte:
a ) Essa ferramenta elétrica é prevista para
funcionar como retificadeira, lixadeira, escova
de arame ou ferramenta de corte. Leia todas as
instruções e avisos de segurança, ilustrações e
especificações fornecidas com essa ferramenta
elétrica. A inobservância às instruções listadas abaixo
poderá resultar em choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
b ) Não se recomenda que sejam realizadas
operações como polimento com essa ferramenta
elétrica. Operações para que a ferramenta elétrica
não foi projetada podem criar um perigo e causar
ferimentos corporais.
c ) Não converta esta ferramenta elétrica
para operar de uma forma que não seja
especificamente projetada e especificada pelo
fabricante da ferramenta. Tal conversão pode
resultar em perda de controle e causar lesões pessoais
graves.
d ) Não use acessórios que não sejam
especificamente projetados e especificados pelo
fabricante da ferramenta. O fato de poder fixar o
acessório à sua ferramenta elétrica não garantirá uma
operação segura.
e ) A velocidade nominal do acessório deve ser pelo
menos igual a velocidade máxima assinalada na
ferramenta elétrica. Acessórios que operem mais
rapidamente que sua velocidade nominal podem se
quebrar e suas peças voarem.
f ) O diâmetro exterior e a espessura de seu
acessório deve estar dentro da taxa de
capacidade de sua ferramenta elétrica. Acessórios
com dimensão incorreta não podem ser corretamente
protegidos ou controlados.
g ) O suporte rosqueado dos acessórios deve
corresponder à rosca do veio do desbastador.
Para acessórios montados em flanges, o furo
do porta‑mandril do acessório deve encaixar
no diâmetro de localização da flange. Acessórios
que não correspondem ao suporte da ferramenta
elétrica operarão de forma desequilibrada, vibrarão
excessivamente e poderão causar perda de controle.
h ) As dimensões da montagem do acessório devem
corresponder às dimensões do hardware de
montagem da ferramenta elétrica. Acessórios
que não correspondem ao suporte da ferramenta
elétrica operarão de forma desequilibrada, vibrarão
excessivamente e poderão causar perda de controle.
i ) Não use um acessório danificado. Antes de
cada uso, inspecione os acessórios, para
PORTUGUÊS
25
Advertências Adicionais de Segurança
Específicas para Operações de
Rebarbamento e de Corte:
a ) Não “provoque atolamentos” ao disco de corte
nem aplique pressão excessiva. Não tente fazer
corte com profundidade excessiva. Esforçar
demasiadamente o disco aumentará a carga e a
possibilidade de girar, deixar o disco preso, e ainda de
ricochete ou quebra de disco.
b ) Não posicione seu corpo em posição alinhada ou
atrás do disco giratório. Quando o disco no ponto de
operação estiver se afastando de seu corpo, o possível
Advertências de Segurança Específicas
para Operações de Fresagem ou Corte:
a ) Use somente tipos de discos especificados para
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
projetada para o disco selecionado. Discos que não
tenham sido projetados para essa ferramenta elétrica,
não podem ser protegidos adequadamente, e não são
seguros.
b ) A superfície de rebarba com centro rebaixado
deve ser montada por baixo do plano da borda da
proteção. Um disco montado incorretamente que se
projeta pela borda da proteção não pode ser protegido
adequadamente.
c ) A proteção deve ficar fixa com segurança na
ferramente elétrica e posicionada de modo a
ter segurança máxima, de modo que uma parte
mínima do disco seja exposta em direção ao
operador. A proteção ajuda a proteger o operador de
fragmentos de discos quebrados, contato acidental
com o disco e faíscas que podem inflamar roupas.
d ) Os discos devem ser usados somente para as
aplicações especificadas. Por exemplo: não fresar
com o lado do disco de corte. Discos abrasivos de
corte são para fresagem periférica; forças laterais
aplicadas a esses discos podem causar quebra.
e ) Use sempre flanges de disco não danificadas,
do tamanho e da forma correta para o disco
escolhido. Flanges de disco apropriadas suportam
o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra
do disco. As flanges para discos de corte podem ser
diferentes da flange de discos rebarbadores.
f ) Não use discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Um disco para ferramentas elétricas maiores
não é apropriado para as velocidades mais altas de
uma ferramenta menor e pode explodir.
g ) Ao usar rodas de dupla função, sempre use a
proteção correta para a aplicação que está sendo
executada. Deixar de usar a proteção correta pode
não fornecer o nível de proteção desejado, o que pode
levar a ferimentos graves.
segmentado com uma folga perimetral maior que
10mm ou lâmina de serra dentada. Esses discos
geram ricochetes freqüentes e perda de controle.
Ricochete e Advertências Relacionadas:
O ricochete é uma reação repentina de um disco giratório,
placa de suporte, escova ou qualquer quando estiver preso
ou entalado. Ao ficar preso ou entalado causa atolamento
rápido do acessório giratório, fazendo com que a ferramenta
elétrica descontrolada seja forçada na direção oposta da
rotação do acessório, no ponto de em que está preso.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar entalado ou preso
pela peça de trabalho, o bordo do disco que está entrando
no ponto de aperto, poderá penetrar a superfície do material
fazendo com que o disco se levante para fora ou seja ejetado.
O disco poderá saltar nessa direção ou ficar afastado do
operador, dependendo da direção do movimento do disco
no ponto de aperto. Discos abrasivos também podem se
quebrar sob essas condições.
O ricochete é o resultado de mau uso da ferramenta
elétrica e/ou dos procedimentos ou condições de operação
incorretos que podem ser evitados tomando as precauções
apropriadas, como indicado abaixo.
a ) Segure firmemente a ferramenta elétrica com
ambas as mãos, posicionando corpo e braço
de modo que consiga suportar o impacto de
ricochete. Use sempre a empunhadura auxiliar,
se fornecida, para ter o controle máximo da
reação de ricochete ou reação de torque durante
a inicialização. O operador pode controlar a reação
de torque ou forças de ricochete, se forem tomadas as
precauções apropriadas.
b ) Nunca coloque a mão próxima ao acessório
giratório. O acessório poderá fazer ricochete na sua
mão.
c ) Não posicione o seu corpo na área, onde a
ferramenta elétrica estiver se movendo, caso
ocorra o ricochete. O ricochete impulsionará a
ferramenta na direção oposta ao movimento do disco
no ponto de aperto.
d ) Tenha um cuidado especial ao trabalhar nas
quinas, cantos afiados etc. Evite deixar o
acessório saltar ou ficar preso. Quinas, cantos
afiados ou saltos podem provavelmente levar o
acessório a ficar preso, o que pode causar perda de
controle e ricochete.
e ) Não anexe a corrente de serra, a lâmina
de entalhar madeira, o disco de diamante
de arames nova ou de reposição, coloque a sua
ferramenta numa área bem protegida e deixe‑a
operando por um minuto. Se o disco tiver uma
racha ou defeito não detectado, ele estourará
em menos de um minuto. Se a escova de arame
tiver fios soltos, esses serão detectados. Nunca
ligue a ferramenta com uma pessoa que esteja na
direção do disco. Inclusive o operador.
s ) Não se recomenda o uso de acessórios não
especificados nesse manual, pois pode oferecer
perigo. A utilização de amplificadores de potência,
que operam a ferramenta a velocidades superiores a
sua velocidade nominal, constitui ummau uso.
PORTUGUÊS
26
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesões corporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti-poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO:
Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e outras
atividades de construção contém químicos conhecidos
em o Estado da Califórnia como causadores de câncer,
defeitos de nascença ou outros efeitos prejudiciais
a órgãos de reprodução. Alguns exemplos de esses
químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com tratamento
químico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
frequência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras antipoeira
que são projetadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
ATENÇÃO: O uso de essa ferramenta pode criar
e/ou dispersar poeiras, que podem causar lesões
respiratórias graves e permanentes. Utilize sempre
proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHA
apropriada para a exposição à poeira. Afaste as
partículas do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use sempre proteção de audição
pessoal, que esteja em conformidade com ANSI
S12.6 (S3.19) durante a operação. Dependendo
das condições e tempo de uso, o nível de ruído de esse
produto pode contribuir para perda de audição.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e do corpo.
Use um aspirador de pó apropriado para remover
a grande maioria de poeira estática e pelo ar. Não
remover poeira estática e no ar pode contaminar o
ambiente de trabalho ou ser um risco de saúde adicional
para o operador e quem trabalha próximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle e ferimento.
proteção. Disco de arame ou escova pode expandir
seu diâmetro devido a cargas operacionais e forças
centrífugas.
Advertências de Segurança Específicas
para Operações com Escova de Arame:
a ) Preste atenção aos fios de arame que são
projetados pela escova mesmo durante
operações normais. Não aplique força demasiada
aos fios através de carga excessiva na escova. Os
fios de arame penetram facilmente em roupas leves e/
ou na pele.
b ) Se o uso de proteção for especificado para
escovas de arame, não permita qualquer
interferência do disco de arame ou escova com
Advertências de Segurança Específicas
para Operações de Lixar:
a ) Use papel de disco de lixa de tamanho adequado.
Siga as recomendações do fabricante para
selecionar o papel de lixa. Papel de lixa grande,
que fica para fora da placa de lixar, oferece perigo de
laceração e pode ficar preso e causar rasgos no disco,
bem como ricochetes.
ricochete poderá impulsionar o disco giratório e a
ferramenta elétrica diretamente contra si.
c ) Quando o disco ficar agarrado ou interromper um
corte por qualquer razão, desligue a energia da
ferramenta elétrica e mantenha‑a imóvel até o
disco estar completamente parado. Nunca tente
remover o disco do corte enquanto ele estiver se
movendo devido ao risco de ricochete. Investigue
e tome as ações corretivas para eliminar a causa do
disco ficar agarrado.
d ) Não recomece a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e volte a fazer o corte com cuidado.
O disco pode ficar agarrado, se ele soltar ou fazer
ricochete, caso a ferramenta elétrica seja iniciada
novamente na peça de trabalho.
e ) Painéis de suporte ou outras peças de trabalho
de grande dimensão para minimizar o risco de
prender o disco ou ricochete. Grandes peças de
trabalho tendem a ceder sob seu próprio peso. Coloque
suportes por baixo da peça de trabalho próximo da
linha de corte e do canto da peça, dos dois lados do
disco.
f ) Tenha um cuidado extra quando fizer “corte de
bolso” em paredes existentes ou outras zonas
cegas. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou
água, fios elétricos ou objetos que podem causar
ricochete.
g ) Não tente fazer cortes curvos. Esforçar
demasiadamente o disco aumentará a carga e a
possibilidade de girar, deixar o disco preso, e ainda de
ricochete ou quebra de disco, que pode levar a lesão
grave.
h ) Ao usar rebolos segmentados diamantados,
use sempre rebolos com uma folga máxima
de 10 mm entre os segmentos e um ângulo de
inclinaçãonegativo.
PORTUGUÊS
27
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Conjuntos de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira oufumos.
NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporaisgraves.
Consulte o gráfico no final desse manual para conhecer a
compatibilidade das baterias ecarregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadoresDeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
debaterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40°C (104°F) (como em telheiros no
exterior ou construção de metal no verão). Para ter
uma vida útil prolongada, os conjuntos de baterias devem
ficar armazenados em um local fresco eseco.
NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias
de reposição, se certifique que inclui o número do
catálogoetensão.
...................... Classe II Construção
(isolamento duplo)
no .......................velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI.......................
libras por polegada
quadrada
......................terminal de
aterramento
.....................símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
não olhe
diretamente para
a luz
..................... use proteção
respiratória
..................... use proteção ocular
..................... use proteção
auditiva
..................... l
eia toda a
documentação
.....................
não exponha à
chuva
..................... não use a proteção
para operações de
corte.
A etiqueta do seu aparelho pode incluir os símbolos a seguir. Os
símbolos e suas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD..... corrente direta
...................... Classe I Construção
(aterrado)
…/min ..............por minuto
BPM.................... batidas por minuto
IPM..................... impactos por
minuto
OPM ....................
oscilações por minuto
RPM ....................
rotações por minuto
sfpm ...................
pés de superfície por
minuto
SPM.................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt‑horas
Ah ....................... amp‑horas
ou CA.......... corrente alternada
ou AC/DC ... corrente alternada
ou direta
Use sempre a empunhadura auxiliar. Aperte
a empunhadura muito bem. Essa empunhadura
auxiliar deve sempre ser usada para manter o controle
daferramenta.
Para prevenir que a extremidade do veio tenha
contato com o fundo do mandril de discos com cubo,
use acessório que tenham uma profundidade de
furo roscado de pelo menos 21 mm. Não usar um
acessório com a profundidade de rosca apropriada
pode resultar em dano no mandril de discos com
cubo e ferimentos no operador ou pessoas que
estejam na área.
O tamanho do mandril de discos com cubo, flanges,
encostos ou outros acessórios devem encaixar
apropriadamente no veio da ferramenta elétrica.
Acessórios com furos de mandril que não correspondam
ao suporte da ferramenta elétrica operarão de forma
desequilibrada, vibrarão excessivamente e poderão causar
perda de controle.
Evite fazer o disco saltar ou manejar o disco de
forma descuidada. Se isso ocorrer, pare a ferramenta e
inspecione há rachas ou defeito no disco.
Sempre maneja e guarde os discos de modo cuidadoso.
Não opere essa ferramenta durante longos períodos
de tempo. As vibrações causadas pela ação da operação
dessa ferramenta podem causar lesões permanente nos
dedos, nas mãos e nos braços. Use luvas para ter um
amortecimento extra, faça pausas de descanso frequentes
e limite o seu uso diário.
O operador ou outros TEM DE usar óculos de proteção
ou óculos com cobertura lateral e uma máscara
completa para o rosto, de acordo com ANSI Z87.1, se
estiver a uma distância de 50’ (15,2m) do local, onde
o produto está sendo usado.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque o aparelho de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com
conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto
de bateria, mas podem facilmente cair.
PORTUGUÊS
28
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Carregadores de Baterias
ATENÇÃO: leia todas as advertências, instruções
e marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. A inobservância
das advertências e instruções pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com um
carregador qualquer, que não seja um carregador
DeWALT carregador. DeWALT os carregadores e
conjuntos de bateria foram projetados especificamente
para trabalhar emconjunto.
Remessa de Conjunto de Baterias DeWALT FLEXVOLT™
O conjunto de baterias DeWALT FLEXVOLT™ tem uma tampa
de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto
debaterias.
Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto
para ser transportado. Isso transforma o conjunto de bateria
em três baterias de 20V separadas. As três baterias têm
a classificação de Watts‑hora em o rótulo “Remessa” no
conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma
ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de
Watts‑hora está no rótulo"Uso."
Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:
USO: 120 Wh TRANSPORTE: 3 x 40 Wh
Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por
três baterias com 40Watt‑horas cada usando a tampa.
Caso contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de
120Watt‑horas.
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuáriofinal.
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto-circuito.
NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em
bagagem de porão em aviões e para circuitos mais
curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão
ser transportadas em bagagem demão.
uma ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado.
Nunca coloque fita no interruptor de gatilho na
posiçãoligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio-ião sãoqueimadas.
Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor ao fogo ou temperatura
acima de 265°F (130°C) pode causarexplosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
deincêndio.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais delítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidadosmédicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ouchama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelete, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
parareciclagem.
Recomendações de Armazenagem
O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco,
longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde
o conjunto de baterias totalmente carregado fora
docarregador.
Instruções de Limpeza do Conjunto
de Baterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções delimpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig. B)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
PORTUGUÊS
29
Não opere o carregador se sofreu uma pancada forte,
caiu ou se está danificado de outra forma. Entregue a
um centro de assistência técnicaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ouincêndio.
O carregador foi projetado para operar em potência
elétrica padrão de habitação de 120V–127V (tensão
baixa) ou 220V–240V (tensão alta). Não tente usá‑lo
em nenhuma outra tensão. Isso não é aplicável ao
carregador deveículo.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas deventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de energia
quando não tem um conjunto de baterias nacavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig. C, D)
ATENÇÃO: carregue as baterias apenas em temperatura
acima de 40°F (4,5°C) e abaixo de 104°F (40°C).
1. Ligue o carregador a uma tomadaapropriada.
2. Encaixe a bateria no aparelho. A luz vermelha piscará
continuamente durante ocarregamento.
3. O carregamento está concluído quando a luz vermelha
de carregamento permanece continuamente LIGADA.
O conjunto de baterias pode ficar no carregador ou
retirado. Alguns carregadores exigem que o botão de
liberação da bateria seja pressionado pararemoção.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
técnicaautorizado.
OBSERVAÇÃO: consulte o rótulo próximo da luz de
carregamento no carregador para ver seu padrão de
intermitência. Os carregadores mais antigos podem ter
informações adicionais e/ou podem não ter uma luz
indicadoraamarela.
Retardamento por Conjunto de Baterias Frio/Quente
Quando o carregador detecta um conjunto de baterias que
esteja muito quente ou muito frio, inicializa automaticamente
um retardamento por conjunto de baterias quente/frio,
suspendendo o carregamento até o conjunto de baterias
atingir a temperatura apropriada. O carregador se comuta
automaticamente para o modo de carregamento do conjunto
de baterias. Essa função garante vida útil máxima dabateria.
Um conjunto de baterias frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de bateriasquente.
O retardamento por conjunto de aquecimento/esfriamento
será indicador por uma luz continuando a piscar em
vermelho mas com a luzamarelo acesa continuamente em
ON. Depois de a bateria ter alcançado uma temperatura
Esses carregadores não são destinados a outros tipos
de uso, somente para carregar baterias recarregáveis
DeWALT baterias recarregáveis. Carregar outros tipos
de conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam
e explodam, resultando em ferimentos corporais, danos
materiais, incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o carregador à chuva ouneve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Ao desconectar o carregador, puxe pelo plugue e
não pelo fio. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fioelétrico.
Certifique‑se de que o fio está posicionado de modo
que as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ouestiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico oueletrocussão.
Ao operar o carregador em ambientes externos,
sempre providencie um local seco e use uma extensão
elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio
apropriado para uso no exterior reduz os choqueselétricos.
O cabo de extensão deve ter o tamanho de fio
adequado para segurança. Quanto menor o número
de bitola do fio, maior a capacidade do cabo, isto é, a
bitola, 16tem maior capacidade que a bitola 18. Um
cabo de tamanho inferior ao normal causará uma queda
na tensão de linha, provocando perda de energia e
superaquecimento. Ao usar mais do que uma extensão
para completar o comprimento total do cabo, certifique-se
que cada extensão contenha pelo menos o tamanho
mínimo de fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem da placa de identificação. Se tiver dúvida, use
o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número
do calibre, mais pesado será ocabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento total do cabo em metros
(m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220‑240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corrente
nominal Faixa
Seção transversal mínima do cabo em
metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6‑10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10‑12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12‑16A 2,5 4,0 Não recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação e
resulte em aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador afastado de qualquer fonte de calor. O
carregador é ventilado através das aberturas na parte
superior e inferior doinvólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua-osimediatamente.
PORTUGUÊS
30
Como Girar a Caixa de Engrenamento
(Fig. E)
Para melhorar o conforto do usuário, a caixa de
engrenamento gira 90° para operações decorte.
1. Remover os quatro parafusos dos cantos que fixam a
caixa do engrenamento ao compartimento domotor.
2. Sem separar a caixa do engrenamento do
compartimento do motor, gire a cabeça da caixa de
engrenamento para a posiçãodesejada.
Fixar o punho auxiliar (Fig. D)
ATENÇÃO: este punho DEVE SER SEMPRE
UTILIZADO para manter o controlo total da
ferramenta. Verifique sempre o punho estáapertado.
Enrosque o punho lateral5 com firmeza num dos orifícios
de montagem roscados21 da caixa deengrenagens.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Características
E‑Clutch™
Esta unidade está equipada com uma E‑Clutch™
(Embraiagem electrónica). Na eventualidade de carga
elevada, a unidade vai ser desligada para reduzir o binário de
reacção para o utilizador. É necessário ligar o gatilho (ligá‑lo e
depois desligá‑lo) para reiniciar aferramenta.
Kickback Brake™
Se a lâmina ficar comprimida, encravada ou presa, o travão
electrónico é accionado com força máxima para parar
rapidamente o disco, reduzir o movimento da rebarbadora e
desligá‑la. É necessário reiniciar o interruptor (ligá‑lo e depois
desligá‑lo) para reiniciar aferramenta.
Protecção contra sobrecarga Power‑Off™
A fonte de alimentação do motor vai ser reduzida em caso de
sobrecarga do motor. Se ocorrer uma sobrecarga contínua
do motor, a ferramenta desliga‑se. É necessário reiniciar
o interruptor (ligá‑lo e depois desligá‑lo) para reiniciar a
ferramenta. A ferramenta desliga‑se sempre que a carga de
corrente atinge o valor de corrente de sobrecarga (ponto
de combustão do motor). Se ocorrer um encerramento
contínuo de sobrecarga, aplique menos força/peso na
ferramenta até esta funcionar sem a activação desobrecarga.
Arranque suave electrónico
Esta funcionalidade limita a velocidade de arranque inicial, o
que permite uma aumento gradual da velocidade durante
1segundo.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nasranhuras.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA USO
FUTURO
Fixação de Parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou bancada.Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
1” (25,4 mm) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 0,28–0,35” (7–9mm), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 7/32” (5,5 mm) do parafuso exposto.
adequada, a luz amarela se apagará e o carregador reiniciará
o procedimento decarga.
Carregadores DCB118 e DCB1112
Os carregadores DCB118 e DCB1112 são equipados com
um ventilador interno projetado para esfriar o conjunto de
baterias. O ventilador inicia automaticamente quando é
necessário esfriar o conjunto debaterias.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de íon‑lítio são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que protegerá o conjunto de
baterias contra sobrecarga, superaquecimento ou descargas
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto debaterias.
Observações Importantes Sobre o
Carregamento
1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica um problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um revestimento de metal ou
um reboque semisolamento.
2. Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
a. Verifique a operação da tomada ligando a uma
lâmpada ou outro aparelho;
b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um
interruptor que desliga a energia quando você desliga
as luzes;
c. Se o problema de carregamento persistir, leve o
aparelho, o conjunto de baterias e o carregador para o
seu centro de assistência técnicalocal.
3. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto debaterias.
Instruções de Limpeza do Carregador
ATENÇÃO: perigo de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
PORTUGUÊS
31
proteção é projetada para uso com discos de lixamento
planos (Tipo 27e 29) e escovas de aço. Retificar e cortar
com discos que não sejam do Tipo 27ou 29requer
proteções de acessórios diferentes, não incluídas
com a ferramenta. As instruções de montagem para
estas proteções acessórias são incluídas no pacote
deacessórios.
1. Abra a alavanca para soltar proteção9. Alinhe os
lugues14 da proteção com as ranhuras15 na
cobertura da caixa doengrenamento.
2. Empurre a proteção para baixo até as argolas da proteção
se engatarem e girarem livremente na ranhura do cubo
da caixa doengrenamento.
3. Com o trinco da proteção aberto, gire a proteção8
para a posição de trabalho pretendida. A estrutura da
proteção deve ser colocada entre o eixo e o operador
para oferecer a máxima proteção aooperador.
4. Feche o trinco da proteção para fixar a proteção na caixa
do engrenamento. Não deve ser possível girar a proteção
a mão com o trinco fechado. Não opere a rebarbadora
com uma proteção solta ou com a alavanca de fixação na
posição deaberto.
5. Para remover a proteção, abra o trinco de proteção, gire
a proteção para que as setas estejam alinhadas e puxe
paracima.
OBSERVAÇÃO: A proteção é pré‑ajustada na fábrica ao
diâmetro do cubo da caixa do engrenamento. Se, após um
período de tempo, a proteção se soltar, aperte o parafuso de
ajuste17 com o trinco da proteção na posição de fechado,
com a proteção instalada naferramenta.
CUIDADO: Não aperte o parafuso de ajuste com
a alavanca de fixação na posição de aberto. Pode
resultar em danos não detetáveis em a proteção ou o
cubo demontagem.
CUIDADO: Se a proteção não puder ser apertada pelo
grampo de ajuste, não use a ferramenta e leve-a junto
com a proteção para um centro de serviço para reparar
ousubstituir.
Flanges e Discos
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, desligue a unidade e desconecte as
baterias antes de efetuar ajustes ou remover/
instalar fixações ou acessórios. Um acionamento
acidental pode causarferimentos.
Como Montar Discos Sem Cubos
(Fig. H, I)
ATENÇÃO: Não assentar corretamente as flanges e/
ou disco pode resultar em lesão grave (ou dano à
ferramenta ou aodisco).
CUIDADO: As flanges inclusas aqui devem ser usadas
com discos rebarbadores com centro rebaixado do tipo
27/42 e discos de corte do tipo 1/41. Consulte a Tabela
de Acessórios para maisinformações.
ATENÇÃO: É necessária, para o uso de discos de
corte abrasivos ou discos de corte diamantados, uma
Proteções
CUIDADO: As proteções devem ser usadas com
todos os discos rebarbadores, de corte, de
lixamento, escovas de arame e discos de arame.
Essa ferramenta pode ser usada sem proteção somente
para lixar com discos convencionais. Consulte a Fig.
A para ver as proteções fornecidas com a unidade.
Algumas aplicações podem exigir a compra de uma
proteção correta junto a seu distribuidor local, ou
centro de assistência técnicaautorizado.
A retificadeira da superfície com uma proteção Tipo
1/41/A pode fazer com que a proteção interfira na peça de
trabalho, resultando em um controle ruim.
Usar uma proteção Tipo 27/B para operações de corte com
discos abrasivos ligados aumentará o risco de exposição
a faíscas e partículas emitidas, incluindo exposição a
fragmentos de disco em caso de explosão do disco.
O uso de proteções incorretas para cortes e operações
faciais em concreto ou alvenaria pode aumentar o risco
de exposição à poeira e perda de controle, resultando
emcontragolpe.
O uso de uma roda de arame superdimensionada com
qualquer proteção pode fazer com que os fios fiquem
presos na proteção, levando à quebra dos fios.
Sempre use proteções apropriadas para a tarefaespecífica.
OBSERVAÇÃO: Rebarbamento e corte de bordas podem ser
realizados com discos do tipo 27, projetados e específicos
para esse fim. Discos 1/4" (6,35 mm) de espessura são
projetados para rebarbar superfície. Examine o rótulo de
fabricante dos discos mais finos do tipo 27para verificar se
eles são apropriados para rebarbar superfície ou somente
para rebarbar/cortar bordas. Uma proteção de tipo 1/41 tem
de ser usada para qualquer disco, onde rebarbar superfície
seja proibido. Cortar também pode ser feito com disco do
Tipo 1/41 e uma proteção do Tipo 1/41.
OBSERVAÇÃO: Veja a Gráfico de acessórios para selecionar
a combinação de proteção/acessórioapropriada.
Como Montar e Desmontar a Proteção
(Fig. F)
CUIDADO: As proteções devem ser usadas com todos
os discos rebarbadores, revestidos em diamante, de
lixamento, escovas de arame e discos de arame. Essa
ferramenta pode ser usada sem proteção somente
para lixar com discos convencionais. Alguns modelos
DeWALT são fornecidos com uma proteção destinada
ao uso com discos centrais rebaixados (Tipo 27) e
discos de trituração de cubo (Tipo 27). A mesma
NOTA: Se a caixa do engrenamento e o compartimento
do motor se separar mais de 3,17 mm (1/8”), a
ferramenta tem de ser entregue na assistência técnica
DeWALT, para ser montada de novo. Falha em entregar
a ferramenta para serviços de assistência técnica, pode
causar avarias em o motor emancal.
3. Reinstale os parafusos para fixar a caixa do
engrenamento ao compartimento do motor. Aperte os
parafusos a 12,5 in.‑lbs. de torção. Apertar demasiado
pode danificar osparafusos.
PORTUGUÊS
32
pilotando o cubo bojudo na porca de trava para o centro
do disco de lixamento e almofada desuporte.
4. Aperte a porca de trava manualmente. Em seguida,
pressione o botão de trava do eixo girando ao mesmo
tempo o disco de lixamento até o disco e a porca de
trava ficaremapertados.
5. Para remover o disco, segure e gire a almofada suporte
e almofada de lixamento ao mesmo tempo que está
pressionando o botão de trava doeixo.
Como Montar e Remover Discos Com
Cubo (Fig. K)
Discos com cubo são instalados diretamente no eixo. A rosca
do acessório deve corresponder a rosca doeixo.
1. Rosqueie o disco no eixo4manualmente.
2. Pressione o botão de trava do veio3 e use uma chave
para apertar o cubo dodisco.
3. Para remover o disco, faça o procedimento pela
ordeminversa.
AVISO: Não assentar bem o disco antes de ligar a
ferramenta pode resultar em danos à ferramenta ou
aodisco.
Como Montar Escovas de Copo de
Arame e Disco de Arame (Fig. A, K)
ATENÇÃO: Não assentar apropriadamente a escova/
disco pode resultar em lesão grave (ou danos à
ferramenta oudisco).
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesão pessoal,
use luvas profissionais para manejar escovas e
disco de arame. Eles podem ser muitoafiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos, a
ferramenta, o disco ou a escova não podem
tocar na proteção quando estiverem montados
ou em uso. Dano não detectáveis podem ocorrer no
acessório, fazendo com que os arames fragmentem do
disco ou copo doacessório.
Escovas com copo de arame ou discos de arame se instalam
diretamente no eixo roscado sem usar flange de bloqueio.
Use somente escovas ou disco de arame fornecido com
o 5/8"‑11 cubo roscado. Esses acessórios estão disponíveis a
um custo extra junto ao seu distribuidor local ou centro de
assistência técnicaautorizado.
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada paracima.
2. Rosqueie o disco no eixo4manualmente.
3. Pressione o botão de trava do eixo3 e use uma chave
no cubo do disco ou escova de arame para apertar
odisco.
4. Para remover o disco, siga o procedimento pela
ordeminversa.
AVISO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta,
assente bem o cubo do disco antes de ligar
aferramenta.
proteção fechada de dois lado do disco de corte com
revestimento de diamante.
ATENÇÃO: O uso de uma flange ou proteção
danificadas, ou falha de usar uma flange e proteção
apropriadas, pode resultar em ferimentos devido à
quebra do disco e ao contato com ele. Consulte a
Tabela de Acessórios para maisinformações.
Como Montar Discos Sem Cubos (Fig.H)
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada paracima.
2. Coloque o disco16 contra a flange de apoio
rosqueada6, centrando o disco no centro elevado
(piloto) da flange deapoio.
3. Enquanto está pressionando o botão de trava do eixo e
com as cavidades circulares na direção oposta do disco
rosqueado, rosque a flange trava7 no eixo para que os
lugues engatem em as duas ranhuras doeixo.
4. Pressione o botão de trava do eixo e ao mesmo
tempo aperte a flange trava rosqueada7 com uma
chaveinglesa.
5. Para retirar o disco, pressione o botão de trava do eixo e
solte a flange travarosqueada.
Montagem dos discos sem cubo, com um flange
acessório (Fig.I)
1. Coloque a ferramenta em uma mesa, com proteção
virada para cima.
2. Coloque o flange acessório27 no flange de apoio6.
3. Coloque o disco16 contra a flange acessório 27
centrando o flange do acessório no centro elevado
(piloto) da flange de apoio. 6 .
4. Pressione o botão de trava do eixo e ao mesmo tempo
aperte a flange trava rosqueada28 com uma chave
hexagonal ou chave inglesa.
5. Para retirar o disco, pressione o botão de trava do eixo e
solte a flange trava rosqueada28.
Como Montar as Almofadas de Apoio de
Lixamento (Fig. A, J)
OBSERVAÇÃO: Não é necessário usar uma proteção com
discos de lixamento que usem almofadas de apoio muitas
vezes chamados 'discos de fibras de resina'. Por não ser
necessário usar proteção para esses acessórios, a proteção
poderá ou não se encaixar corretamente, caso sejausada.
ATENÇÃO: Não assentar apropriadamente a porca do
grampo e/ou a almofada poderá resultar em ferimento
grave (ou danos à ferramenta ou aodisco).
ATENÇÃO: Reinstale a proteção adequada para
discos rebarbadores, de corte, de lixamento, aplicações
de escova ou disco de arame depois de terminar
olixamento.
1. Coloque ou enrosque apropriadamente a placa
suporte19 noveio.
2. Coloque o disco de lixamento18 sobre a almofada de
apoio19.
3. Enquanto está pressionando o botão de trava do veio3,
enrosque a porca do grampo de lixamento20 no veio,
PORTUGUÊS
33
Posição correcta das Mãos (Fig. O)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como
indicado.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões pessoais
graves, segure SEMPRE a ferramenta com firmeza
para antecipar uma reacçãosúbita.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no punho principal12 e a outra no punho auxiliar5, como
indicado na Fig.O.
Como Instalar e Remover as Baterias
(Fig. N)
ATENÇÃO: Certifique-se de que a ferramenta/
aparelho esteja na posição desligada antes de inserir
abateria.
NOTA: Para obter melhores resultados, verifique se as
baterias estão totalmentecarregadas.
1. Para instalar as baterias10 na empunhadura da
ferramenta, alinhe as baterias aos trilhos dentro da
empunhadura da ferramenta e as deslize para dentro
até que estejam firmemente encaixadas na ferramenta e
garanta que não sedesengatem.
2. Para remover as baterias da ferramenta, pressione o
botão de liberação11 e as puxe firmemente para fora
da empunhadura da ferramenta. Insira‑as no carregador,
conforme descrito na seção do carregador destemanual.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Certifique‑se de que a flange de apoio rosqueada esteja
montada corretamente. Siga as instruções da Tabela
deAcessórios.
Se certifique que o disco está girando na direção das
setas no acessório e naferramenta.
Não use um acessório danificado. Antes de cada uso,
inspecione os acessórios, para verificar se tem lascas, e
rachaduras nos discos abrasivos,rachaduras, rasgos ou
desgaste excessivo na almofada de apoio e fios soltos
ou quebrados na escova de arame. Se a ferramenta
elétrica ou acessório for derrubado, verifique se tem
danos ou instale um acessório não danificado. Depois
de inspecionar e instalar um acessório, você e outras
pessoas se devem afastar do espaço do acessório
giratório, e ligue a ferramenta elétrica em sua velocidade
máxima sem carga durante um minuto. Normalmente,
acessórios danificados se quebram durante o tempo
doteste.
Como Montar e Usar Disco de Taça Larga
(Tipo D)
Como Montar a Proteção de Disco de
Taça Larga (Tipo D) (Fig. G)
ATENÇÃO: A proteção de disco de taça larga não
está incluída com essa ferramenta. Os discos de taça
larga necessitam de flanges e proteções apropriadas.
Proteção de disco de taça larga de 4” D284934
e proteção de disco de taça larga de 6" D284936
estão disponíveis como acessórios e incluem uma
flange apropriada. Não usar uma flange e proteção
apropriada pode resultar em injúria de quebra de disco
ou contacto com o disco. O DCG460 inclui um flange
permanente que substitui o acessório flange Tipo11.
1. Instale a proteção25 como mostrado na Fig.G
2. A estrutura da proteção deve ser colocada entre o
eixo e o operador para oferecer a máxima proteção
aooperador.
3. Aperte bem os dois parafusos de trava26 fornecidos
com aproteção.
Como Montar um Disco de Taça Larga
(Fig. A)
1. Rosque o disco de taça larga no veio com a mão,
assentando o disco contra a flange de suporte6.
2. Pressionar o botão de trava do veio e apertar o disco com
amão.
3. Para remover o disco, siga o procedimento pela
ordeminversa.
CUIDADO: Não assentar bem o disco em a flange de
suporte antes de ligar a ferramenta pode resultar em
danos à ferramenta ou aodisco.
OBSERVAÇÃO: Ajuste a saia da proteção para que apenas
fique exposto 1/8” do disco, soltando os parafusos para
permitir que a proteção se alongue. Aperte os parafusos da
saia da proteção com firmeza antes de usar arebarbadora.
Como Usar o Disco de Taça Larga (Fig. R)
Os discos de taças largas são projetados para remover
materiaispesados.
1. Deixe a ferramenta funcionar em velocidade máxima
antes de fazê‑la tocar a superfície detrabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a altavelocidade.
3. Mantenha um ângulo de 5˚ a 10entre a ferramenta e a
superfície detrabalho.
4. Mova a ferramenta continuamente para a frente e para
trás, para evitar criar cavidades na superfície detrabalho.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligá‑la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
apousar.
Antes da Operação
Instale a proteção e o disco apropriado. Não use discos
excessivamentegastos.
PORTUGUÊS
34
3. Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a
superfície de trabalho. Consulte o gráfico relativo a uma
funçãoespecífica.
Função Ângulo
Rectificação 20˚‑30˚
Lixamento com o disco
de abas
5˚‑10˚
Lixamento com o disco de
apoio
5˚‑15˚
Limpeza com escova metálica 5˚‑10˚
4. Mantenha o contacto entre a extremidade do disco e a
superfície detrabalho.
-Se fizer um trabalho de rectificação e lixamento com
discos de abas ou uma limpeza com escova metálica,
mova a ferramenta de maneira contínua para trás
e para a frente para evitar a formação de estrias na
superfície detrabalho.
-Se fizer o lixamento com um disco de apoio, mova a
ferramenta de maneira constante em linha recta para
evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície
detrabalho.
NOTA: se deixar a ferramenta em cima da superfície de
trabalho e não utilizá‑la, isso irá danificar a peça detrabalho.
5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar
num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um
movimento brusco darebarbadora.
Precauções a Ter Quando Trabalhar
Numa Superfície Pintada
1. O lixamento ou a limpeza com escova metálica de tinta
à base de chumbo NÃO É RECOMENDADA devido à
dificuldade de controlo das poeiras contaminadas. As
crianças e as grávidas são as pessoas mais susceptíveis ao
envenenamento porchumbo.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém
ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é
recomendável seguir as seguintes precauções quando
fizer a lixamento de tinta:
Segurança Pessoal
1. As crianças ou grávidas não devem entrar em áreas de
trabalho em que estejam a ser realizados trabalhos de
lixamento de tinta ou limpeza com escova metálica até a
limpeza ser concluída porcompleto.
2. Deve ser usada uma máscara de poeiras ou uma máscara
respiratória por todas as pessoas que entrem na área de
trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou
sempre que o utilizador tenha dificuldadesrespiratórias.
NOTA: só devem ser utilizadas máscaras de poeiras
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira
de tinta à base de chumbo. As máscaras de pintura
comuns não oferecem este tipo de protecção. Contacte a
sua loja de ferragens para obter uma máscara adequada
eaprovada.
Rectificação de superfícies, Lixamento e
Limpeza com Escova Metálica (Fig. P)
CUIDADO: Utilize sempre a protecção correcta
de acordo com as instruções indicadas
nestemanual.
Para efectuar tarefas na superfície de uma peça de trabalho:
1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar na superfície detrabalho.
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de remoção de material é
a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma
velocidadeelevada.
Trava do Eixo (Fig. A)
O botão de trava do veio3 é fornecido para prevenir que
o veio rode quando está instalando ou removendo discos.
Opere a trava do veio somente quando a ferramenta
está desligada, a bateria foi removida e ela estiver
completamenteparada.
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta, não
engate a trava do eixo enquanto a ferramenta estiver
operando. Isso danificará a ferramenta e o acessório
fixo poderá girar para fora, podendo causarlesões.
Para engatar a trava, pressione o botão de trava do eixo e
gire o eixo o máximo possível até não poder mais girá‑lo.
Gatilho e Alavanca de Desbloqueio (Fig. A)
ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se
o punho auxiliar está bemapertado.
ATENÇÃO: segure o punho lateral e o punho principal
da ferramenta com firmeza para manter o controlo
da mesma no arranque, durante a utilização e até que
o disco ou o acessório pare de rodar. Certifique-se de
que o disco ficou completamente imobilizado antes de
pousar aferramenta.
1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de
desbloqueio2 na direcção da parte de trás da
ferramenta e, em seguida, carregue no gatilho1. A
ferramenta irá funcionar enquanto carregar nogatilho.
2. Liberte o gatilho de segurança para desligar aferramenta.
ATENÇÃO: deixe a ferramenta atingir a velocidade
máxima antes de tocar na superfície de trabalho.
Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes
de desligá-la.
NOTA: esta ferramenta não está regulada para bloquear o
gatilho na posição Ligado e nunca deve ser bloqueada para
Ligado por quaisquer outrosmeios.
Indicador LED de Carga Pesada (Fig. A)
O indicador LED de carga pesada 13 acende‑se como aviso
quando a ferramenta é pressionada com demasiada força. Se
continuar a utilizar a ferramenta depois do LED se acender,
a ferramenta pode desligar‑se ou o período de utilização
podediminuir.
PORTUGUÊS
35
Limpeza
ATENÇÃO: sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não-metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
CUIDADO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções e especificações do aparelho que está
emparelhado com a ferramenta.
Sua ferramenta está equipada com um transmissor Wireless
Tool Control™ que permite que ela seja pareada sem fio com
outro dispositivo Wireless Tool Control™, como um extrator
de pó DeWALT.
1. Para emparelhar sua ferramenta usando o Wireless Tool
Control™, remova qualquer roda montada. Uma roda
giratória pode causar lesão.
2. Pressione o gatilho1. Enquanto segura com uma mão
a alça principal 12 e a outra segurando firmemente
a alça auxiliar 5 , peça para outra pessoa pressionar o
botão de emparelhamento no dispositivo separado. Um
LED no dispositivo separado irá informá‑lo quando sua
ferramenta tiver sido emparelhada com sucesso.
taxa de rebarbamento/corte de material é maior quando
a ferramenta opera a altavelocidade.
3. Se posicione de maneira que a parte subjacente aberta
do disco esteja afastada devocê.
4. Após começar um corte e estabelecer uma ranhura
na peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se
alterar o ângulo vai causar que o disco se dobre e pode
causar quebra do disco. Discos para rebarbamento de
borda não são projetados para resistir a pressões laterais
causadas pordobras.
5. Levante a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligá‑la. Deixe que a ferramenta pare de girar antes de
apousar.
Rebarbamento e Corte de Borda (Fig. Q)
ATENÇÃO: Não use discos de rebarbadora/corte para
aplicação de rebarbamento de superfície porque esses
discos não são projetados para as pressões laterais que
se encontram em rebarbamento lateral. Pode resultar
em quebra de disco oulesão.
CUIDADO: Discos usados para rebarbar e cortar
podem quebrar ou fazer ricochete se dobrarem ou
torcerem enquanto a ferramenta está sendo usada.
Em toda a operação de rebarbamento/corte, o lado
aberto da proteção deve ser posicionada afastada
dooperador.
AVISO: Rebarbar/cortar canto com um disco Tipo
27deve ser limitado a corte superficial e estriamento—
13mm (1/2") de espessura quando o disco é novo.
Reduza a espessura de corte/estriamento igual
a redução do raio do disco conforme esse se vai
gastando. Consulte a Tabela de Acessórios para
mais informações. Rebarbar/cortar canto com disco
Tipo 41exige uso de proteção Tipo1.
1. Deixe que a ferramenta atinja velocidade máxima antes
de fazê‑la tocar a superfície detrabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
deixando que a ferramenta opere a alta velocidade. A
3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área
de trabalho para evitar a ingestão de partículas de
tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar‑se
e limpar‑se ANTES de comer, beber ou fumar. Não
devem ser deixados alimentos, bebidas ou maços de
tabaco na área de trabalho, uma vez que estão sujeitos à
acumulação depoeira.
Segurança Ambiental
1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeiraproduzida.
2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas
com telas de plástico com 4milésimos de polegada
deespessura.
3. O lixamento deve ser efectuado de modo a reduzir
quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área
detrabalho.
Limpeza e Eliminação
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante
todo o projecto de lixagem. Os sacos dos filtros de vácuo
devem ser frequentementemudados.
2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas
e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços
de poeira ou outros detritos removidos. Devem ser
colocados em contentores para lixo selados e eliminados
através dos procedimentos normais de recolha dolixo.
Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser
mantidas afastadas da área de trabalhoimediata.
3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de
voltarem a serutilizados.
PORTUGUÊS
36
DCG460 TABELA DE ACESSÓRIOS
Discos aprovados para uso com DCG460
Tipo 1/T1***
Tipo 27/T27
Tipo 29/T29
Tipo 11/T11
Discos não aprovados para DCG460
Tipo 28/T28
Disco de centro rebaixado Tipo 27
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Disco de centro
rebaixado Tipo 27
Reparos
Não é possível reparar o carregador ou asbaterias.
ATENÇÃO: para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Se o cabo elétrico for danificado, ele tem que ser substituído
pelo produtor, agente de serviço qualificado ou outra pessoa
qualificada para evitar qualquerperigo.
conecta o dispositivo para utilizar o aplicativo móvel para
funções de gerenciamento de inventário.
Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect Chip para
obter maisinformações.
Instalando o Tool Connect™ Chip
1. Remova os parafusos de retenção24 que seguram
a tampa de proteção do Tool Connect™ Chip22
naferramenta.
2. Remova a tampa de proteção e insira o Tool Connect™
Chip no bolso vazio23.
3. Garanta que o Tool Connect™ Chip esteja nivelado com
a estrutura. Prenda com os parafusos de retenção e
aperte‑os.
4. Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect Chip
para obter maisinstruções.
Tool Connect™ Chip (Fig. S)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a unidade e remova
o conjunto de baterias antes de realizar ajustes
ou remover/instalar conexões ou acessórios. Um
acionamento acidental poderá causar lesõescorporais.
Sua ferramenta está pronta para receber o Tool Connect™
Chip e tem um local para instalação de um Tool
Connect™Chip.
O Tool Connect™ Chip é um aplicativo opcional do seu
dispositivo smart (como um smartphone ou tablet) que
A capacidade desta ferramenta é de 180mm(7") e 228mm
(9") de diâmetrox6mm (1/4") de espessura ou discos de
corte de 5mm (3/16") de espessura. É importante escolher as
proteções corretas, as almofadas de apoio e os flanges para
usar com acessórios da rebarbadora. Consulte a Tabela de
Acessórios para obter informações sobre como escolher os
acessórioscorretos.
ATENÇÃO:
Os acessórios devem ter classificação para
no mínimo a velocidade recomendada no rótulo de
advertência da ferramenta. Discos e outros acessórios que
funcionem a velocidade superior a do acessório, podem
ser ejetados e causar injúrias. Os acessórios roscados
devem ter um cubo de 5/8"–11. Todos os acessórios
roscados devem ter um furo porta-mandril de 22mm
(7/8"). Caso contrário, pode ser projetado para uma
serra circular. Use apenas os acessórios mostrados na
Tabela de Acessórios deste manual. A classificação
de acessórios deve sempre ser acima da velocidade da
ferramenta indicada na sua placa deidentificação.
ATENÇÃO:
Manuseie e guarde cuidadosamente todas os
discos abrasivos para evitar danos causados por choque
térmico, calor, danos mecânicos etc. Guarde-os em uma
área seca protegida, sem umidade elevada, temperaturas
congelantes ou mudanças extremas detemperatura.
Acessórios
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios, para além dos
oferecidos pela DeWALTfoi testado com esse produto,
o uso de outros acessórios com esse produto pode
ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas
acessórios recomendados pela DeWALT devem ser
usados com esteproduto.
ATENÇÃO: Não use um disco abrasivo ligado que
tenha passado da data de validade (EXP) conforme
marcado próximo ao centro do disco, se fornecido.
Rodas vencidas têm maior probabilidade de estourar
e causar ferimentos graves. Armazene os discos
abrasivos ligados em local seco, sem temperaturas
ou umidade extremas. Destrua as rodas vencidas ou
danificadas para que não possam serusadas.
Os acessórios recomendados para uso com o seu produto
estão disponíveis a um custo extra junto ao seu revendedor
local ou na assistência técnica autorizada. Se você precisar de
ajuda para localizar um acessório, entre em contato com a
DeWALT ligue para 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou
acesse nosso site: www.dewalt.com.
PORTUGUÊS
37
Discos de centro rebaixado Tipo 27
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706 7" ou
NA179692 9"
Espaçador tipo 27
N830903**
Roda de centro
rebaixado
tipo 27
Porca NA359780
**
Kit de serviço NA384039** (inclui chave inglesa NA252487, flange
acessório N830903 e flange externo NA359780)
Discos de centro rebaixado Tipo 27
Proteção Tipo 27/Tipo
B (rasa)
NA179703 7"**
NA179697 9"**
Roda de centro
rebaixado
tipo 27
Flange de bloqueio
NA290954
Disco de corte Tipo 1/41
Proteção Tipo 1/41/
Tipo A
N039610 7"**
NA216780 9"
Tipo 1/41 disco de
corte abrasivo
Flange de bloqueio
NA290954
Discos de corte diamante
Proteção Tipo 1/41/
Tipo A
N039610 7"**
NA216780 9"
Disco de corte
diamante
Flange de bloqueio
NA290954
Discos flaps de lixamento com cubo
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Disco flap de
lixamento com cubo
Discos flaps de lixamento sem cubo
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Disco flap de
lixamento sem cubo
Flange de bloqueio
NA290954
Rodas de copo de arame com cubo
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Rodas de copo de
arame com cubo
Rodas de arame com cubo
Proteção Tipo 27 /
Tipo B (profunda)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Roda de arame com
cubo
Espaçador Tipo 27
O espaçador tipo 27
N830903
é usado para
manter um diâmetro maior em discos e afastar
a roda de centro rebaixado T27 ainda mais na
proteção tipo 27 (profunda).
PORTUGUÊS
38
ESPECIFICAÇÕES
DCG460 60V Máx*
PERIGO: Não use para cortar ou entalhar madeira.
Não use lâminas com dentes de nenhum tipo. Isso
poderá causar lesões corporais sérias.
Discos de lixamento
Almofada de apoio de
borracha
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Discos de lixamento
Porca de fixação de
lixamento
(incluído com
almofada de
apoio de borracha
DAJHXKMDO1** ou
DAJHXKHDO1**)
Rodas do copo largo Tipo 11
Tipo 11/Tipo D
Proteção de taça larga
D284934 4"**
D284936 6"**
Pedra de taça
alargada
Chave de roda côncava
Chave de roda
côncava N541784**
Chave de boca
NA252487
As proteções do Tipo 1/41/Tipo A destinam-se ao
uso com discos de corte de 1/41 e discos do tipo
27 classificados apenas para corte. Para rebarbar
com outros discos além do tipo 27 e do tipo 29
são necessários acessórios de proteção diferentes.
Sempre use a menor proteção adequada possível
que não entre em contato com o acessório.
** NOTA: Disponível a um custo extra em seu revendedor
local ou um centro de serviços autorizado.
*** NOTA: Podem ser usados apenas com a proteção Tipo
A, N039610 7"**, NA216780 9".
NOTA: Disco de centro côncavo tipo 28.
Bainhas
Cobertura de corte concreto
DWE46127 7” Tipo 2**
Bainhas Tipo 1 exigem Kit de
serviço para compatibilidade.
NA383989**
Cobertura de superfície DWE46172
7”**
Cobertura de superfície com porta
DWE46170 7”**
Alça da asa
Alça da asa
DWE46008**
39
ENGLISH
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
Intended Use
This heavy‑duty large angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut‑off
applications at various work sites (i.e., constructionsites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DANGER: Do not use for wood cutting or
woodcarving. Do not use toothed blades of any kind.
Serious injury canresult.
This heavy‑duty large angle grinder is a professional power
tool. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
ENGLISH
40
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, or Cutting‑Off
Operations:
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, or cut‑off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personalinjury.
c ) Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Such a conversion may result
in a loss of control and cause serious personalinjury.
d ) Do not use accessories which are not specifically
designed and specified by the tool manufacturer.
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
41
ENGLISH
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as givenbelow.
a ) Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your body and arms
to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start‑up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
m ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool
out of yourcontrol.
n ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
o ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
p ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
q ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
r ) When starting the tool with a new or replacement
wheel, or a new or replacement wire brush
installed, hold the tool in a well protected area
and let it run for one minute. If the wheel has
an undetected crack or flaw, it should burst in
less than one minute. If the wire brush has loose
wires, they will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel. This includes
theoperator.
s ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutesmisuse.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safeoperation.
e ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and flyapart.
f ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
g ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
h ) The dimensions of the accessory mounting must
fit the dimensions of the mounting hardware of
the power tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
i ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no‑load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this testtime.
j ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various applications. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by the
particular application. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearingloss.
k ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
l ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
ENGLISH
42
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/orskin.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a ) Use proper sized sanding disc paper. Follow
manufacturer's recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending too far beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc orkickback.
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly atyou.
c ) When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold it motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the
cut‑off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheelbinding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re‑enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of thewheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can causekickback.
g ) Do not attempt to do curved cutting. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage, which can
lead to seriousinjury.
h ) When using diamond segmented wheels, always
use wheels with a maximum gap of 10 mm
between segments and a negative rake angle.
Additional Safety Warnings Specific for
Cutting‑Off Operations:
a ) Do not “jam” the cut‑off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
Safety Warnings Specific for Grinding and
Cutting‑Off Operations:
a ) Use only wheel types that are specified for your
power tool and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and
areunsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind with the
side of cut‑off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. A wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
mayburst.
g ) When using dual purpose wheels always use
the correct guard for the application being
performed. Failure to use the correct guard may not
provide the desired level of guarding, which could lead
to seriousinjury.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss ofcontrol.
43
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
Always use auxiliary handle. Tighten the handle
securely. The auxiliary handle should always be used to
maintain control of the tool at alltimes.
To prevent the spindle end from contacting the
bottom of the hole of the hubbed wheel, use
accessories that have a threaded hole depth of
at least 21mm. Failure to use an accessory with the
appropriate thread depth could result in damage to the
hubbed wheel and injury to the operator or persons in
thearea.
The arbor size of hubbed wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbor holes
that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss ofcontrol.
Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks orflaws.
Always handle and store wheels in a carefulmanner.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time ofuse.
Safety goggles or safety glasses with side shields and
a full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be
worn by the operator and others that are within 50'
(15.2 m) of the use of thisproduct.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
b ) If the use of a guard is specified for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel
or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and
centrifugalforces.
ENGLISH
44
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry-onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
..................... do not use the
guard for
cut‑off operations
45
ENGLISH
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127V (low voltage) or 220V–240V (high
voltage) household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilationslots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig. C, D)
WARNING:
Only charge batteries in air temperatures
over 40°F (4.5°C) and below 104°F (40°C).
1. Plug the charger into an appropriateoutlet.
2. Insert and fully seat the battery pack. The red charging
light will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is, 16gauge has
more capacity than 18gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
ENGLISH
46
Rotating the Gear Case (Fig. E)
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for
cuttingoperations.
1. Remove the four corner screws (T25) attaching the gear
case to motorhousing.
2. Without separating the gear case from motor housing,
rotate the gear case head to desiredposition.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3 mm), the tool must be
serviced and reassembled by a DeWALT service center.
Failure to have the tool serviced may lead to motor and
bearingfailure.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. D)
WARNING: This handle SHOULD BE USED AT ALL
TIMES to maintain complete control of the tool.
Always make sure the handle istight.
Screw the auxiliary handle5 tightly into one of the threaded
mounting holes21 of the gearcase.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Features
E‑Clutch™
This unit is equipped with an E‑Clutch™ (Electronic Clutch),
which in the event of a high‑load event, the unit will be shut
off to reduce the reaction torque to the user. The switch
needs to be cycled (turned on and off) to restarttool.
Kickback Brake™
When a pinch, stall, or bind‑up event is sensed, the electronic
brake engages with maximum force to quickly stop the
wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the
grinder off. The switch needs to be cycled (turned on and off)
to restart thetool.
Power‑Off™ Overload Protection
The power supply to the motor will be reduced in case of
motor overload. With continued motor overload, the tool will
shut off. The switch needs to be cycled (turned on and off)
to restart tool. The tool will power off each time the current
load reaches the overload current value (motor burn‑up
point). If continued overload shutdowns occur, apply less
force/weight on the tool until the tool will function without
the overloadengaging.
Electronic Soft Start
This feature limits the initial start‑up speed, allowing the tool
to build up to full speed gradually over a 1secondperiod.
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Wall Mounting
Some DeWALTchargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
47
ENGLISH
3. With the guard latch open, rotate the guard8 into the
desired working position. The guard body should be
positioned between the spindle and the operator to
provide maximum operatorprotection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear
case. You should not be able to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not operate the grinder with
a loose guard or the clamp lever in openposition.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the
guard so that the arrows are aligned, and pull up on
theguard.
NOTE: The guard is pre‑adjusted to the diameter of the gear
case hub at the factory. If, after a period of time, the guard
becomes loose, tighten the adjusting screw17 with clamp
lever in the closedposition.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the
clamp lever in open position. Undetectable damage to
the guard or the mounting hub mayresult.
CAUTION: If guard cannot be tightened by adjusting
clamp, do not use tool and take the tool and guard to a
service center to repair or replace theguard.
Flanges and Wheels
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Mounting Non‑Hubbed Wheels (Fig. H, I)
WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or
wheel could result in serious injury (or damage to the
tool orwheel).
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27/42 grinding wheels and
Type1/41 cutting wheels. Refer to the Accessories
Chart for moreinformation.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard
is required when using abrasive cutting wheels or
diamond-coated cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or
failure to use proper flange and guard can re sult in
injury due to wheel breakage and wheel contact. Refer
to the Accessories Chart for moreinformation.
Mounting non-hubbed wheels (Fig.H)
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Place wheel16 against the backing flange6,
centering the wheel on the raised center (pilot) of the
backingflange.
3. While depressing the spindle lock button and with the
circular depressions facing away from the wheel, thread
the threaded locking flange7 on spindle so that the
lugs engage the two slots in thespindle.
4. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded locking flange7 using a spannerwrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded lockingflange.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire
brushes, and wire wheels. The tool may be used
without a guard only when sanding with conventional
sanding discs. Refer to Figure A to see guards provided
with the unit. Some applications may require
purchasing the correct guard from your local dealer or
authorized servicecenter.
Surface grinding with a Type 1/41/A guard may cause
the guard to interfere with the workpiece resulting in
poorcontrol.
Using a Type 27/B guard for cutting-off operations with
bonded abrasive wheels will increase the risk of exposure to
emitted sparks and particles, including exposure to wheel
fragments in the event of wheel burst.
Using incorrect guards for cutting-off and facial operations
in concrete or masonry can increase the risk of exposure to
dust and loss of control resulting inkickback.
Using an oversized wire-wheel with any guard may
cause the wires to catch on the guard leading to breaking
ofwires.
Always use appropriate guards for the specifictask.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27wheels designed and specified for this purpose; 1/4"
(6.35 mm) thick wheels are designed for surface grinding
while thinner Type 27wheels need to be examined for
the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1/41
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type1/41 wheel and a Type 1/41guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessorycombination.
Mounting and Removing Guard (Fig. F)
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cut-off wheels, diamond coated wheels,
sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels.
The tool may be used without a guard only when
sanding with conventional sanding discs. Some
DeWALT models are provided with a guard intended
for use with depressed center wheels (Type 27) and
hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is
designed for use with sanding flap discs (Type 27and
29) and wire brushes. Grinding and cutting with
wheels other than Type 27and 29require different
accessory guards not included with tool. Mounting
instructions for these accessory guards are included in
the accessorypackage.
1. Open the guard release lever9. Align the lugs14 on
the guard with the slots15 on the gearcase.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate freely in the groove on the gear casehub.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the
motor housing. Tighten screws to 28 in‑lbs. torque.
Overtightening could cause screws tostrip.
ENGLISH
48
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can becomesharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to fragment
from accessory wheel orcup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of locking flange. Use only
wire brushes or wheels provided with a 5/8"‑11 threaded
hub. These accessories are available at extra cost from your
local dealer or authorized servicecenter.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Thread the wheel on the spindle4 byhand.
3. Depress spindle lock button3 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
4. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the toolon.
Mounting and Using Flaring Cup
(Type D) Wheel
Mounting Flaring Cup Wheel Guard
(Type D) (Fig. G)
WARNING: The flaring cup wheel guard is not included
with this tool. Flaring cup wheels require proper flanges
and guards. 4" flaring cup wheel guard D284934 and
6" flaring cup wheel guard D284936 are available
as accessories and include proper flange. Failure to
use the proper flange and guard can result in injury
resulting from wheel break age and wheelcontact. The
DCG460 includes a permanent flange which replaces
the accessory Type 11flange.
1. Install the guard25 as shown in Fig.G.
2. Guard body should be positioned between the
spindle and the operator to provide maximum
operatorprotection.
3. Securely tighten the two clamping screws26 supplied
with theguard.
Mounting Flaring Cup Wheel (Fig. A)
1. Thread the flaring cup wheel on spindle by hand, seating
wheel against backing flange6.
2. Depress the spindle lock button and tighten the wheel
byhand.
3. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against
backing flange before turning the tool on may result in
damage to the tool or thewheel.
NOTE: Adjust the guard skirt25 so that only 1/8" of the
wheel is exposed by loosening the bolts29, allowing the
guard to lengthen. Tighten the guard skirt bolts securely
before using thegrinder.
Mounting non-hubbed wheels, with an
accessoryflange (Fig.I):
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Place the accessory flange27 against the backing
flange6.
3. Place wheel16 against the accessory flange27,
centering the accessory flange on the raised center pilot
of the backing flange.6.
4. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded nut28 using a hexwrench or spanner wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded nut28.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, J)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the clamp nut and/
or pad could result in serious injury (or damage to the
tool orwheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications arecomplete.
1. Place or appropriately thread backing pad19 on
thespindle.
2. Place the sanding disc18 on the backing pad19.
3. While depressing spindle lock button3, thread the
sanding clamp nut20 on spindle, piloting the raised
hub on the clamp nut into the center of san ding disc and
backingpad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the
sanding disc and clamp nut aresnug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lockbutton.
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. K)
Hubbed wheels install directly on the spindle. Thread of
accessory must match thread ofspindle.
1. Thread the wheel on the spindle4 byhand.
2. Depress the spindle lock button3 and use a wrench to
tighten the hub of thewheel.
3. Reverse the above procedure to remove thewheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool
or thewheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A, L, M)
WARNING: Failure to properly seat the brush/wheel
could result in serious injury (or damage to the tool
orwheel).
49
ENGLISH
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing (Fig. P)
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in thismanual.
To perform work on the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at highspeed.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock button3 is provided to prevent the spindle
from rotating when installing or removing wheels. Operate
the spindle lock only when the tool is turned off, the battery
is removed and the spindle has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off, possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindlefurther.
Trigger Switch and Lock‑off Lever (Fig. A)
WARNING: Before using the tool, check that the
auxiliary handle is tightenedsecurely.
WARNING: Hold the auxiliary handle and main
handle of the tool firmly to maintain control of the
tool at start-up and during use and until the wheel
or accessory stops rotating. Make sure the wheel has
come to a complete stop be fore laying the tooldown.
1. To turn the tool on, push the lock‑off lever2 toward the
back of the tool, then depress the trigger switch1. The
tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the triggerswitch.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from the
work surface before turning the tooloff.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in
the ON position, and should never be locked ON by any
othermeans.
Heavy Load Indicator LED (Fig. A)
The heavy load indicator LED 13 will illuminate as a warning
when the tool is being pushed too hard. Continuing to use
the tool after the LED is lit could cause the tool to shut down
or reduce runtime.
Proper Hand Position (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle12 and the other hand on the auxiliary handle5, as
shown in Fig.O.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. N)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack10 into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button11 and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of
thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Using a Flaring Cup Wheel (Fig. R)
Flaring cup wheels are designed for heavy materialremoval.
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to
worksurface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the
tool to oper ate at highspeed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and the
worksurface.
4. Continuously move the tool in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the worksurface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before setting itdown.
Prior to Operation
Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs orwheels.
Be sure the threaded locking flanges are mounted
correctly. Follow the instructions given in the
AccessoriesChart.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the
arrows on the accessory and thetool.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory, such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no‑load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this testtime.
ENGLISH
50
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
CAUTION: Read all safety warnings, instructions and
specifications of the appliance which is paired with
thetool.
Your tool is equipped with a Wireless Tool Control™
transmitter which allows your tool to be wirelessly paired
Edge Grinding and Cutting (Fig. Q)
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
mayresult.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while
the tool is being used. In all edge grinding/cutting
operations, the open side of the guard must be
positioned away from theoperator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type27wheel
must be limited to shallow cutting and notching—less
than 1/2" (13mm) in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41wheel requires usage
of a Type 1/41 /Type Aguard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is
greatest when the tool operates at highspeed.
3. Position yourself so that the open‑underside of the wheel
is facing away fromyou.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed
to withstand side pressures caused bybending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
itdown.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick‑upprocedures.
During clean‑up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particularfunction.
Function Angle
Grinding 20˚‑30˚
Sanding with Flap Disc 5˚‑10˚
Sanding with Backing Pad 5˚‑15˚
Wire Brushing 5˚‑10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
worksurface.
-If grinding, sanding with flap discs, or wire brushing,
move the tool continuously in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the worksurface.
-If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of worksurface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage theworkpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
beexperienced.
Precautions To Take When Working on a
Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead‑based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean‑up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily
or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with
lead paint dust and fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this protection. Refer to your
local hardware dealer for the proper approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4milsthickness.
51
ENGLISH
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT-authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Tool Connect™ Chip (Fig. S)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ Chip is an optional application for your
smart device (such as a smart phone or tablet) that connects
the device to utilize the mobile application for inventory
management functions.
Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Remove the retaining screws24 that hold the Tool
Connect™ Chip protective cover22 into thetool.
2. Remove the protective cover and insert the Tool
Connect™ Chip into the empty pocket23.
3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws and tighten
thescrews.
4. Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
Refer to the Accessories Chart for information on choosing
the correctaccessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least
the speed recom mended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over their
rated accessory speed may fly apart and cause injury.
Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" (22 mm)
arbor hole. If it does not, it may have been designed
for a circular saw. Use only the accessories shown in
the Accessories Chart of this manual. Accessory
ratings must always be above tool speed as shown on
toolnameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperaturechanges.
The capacity of this tool is 7"(180mm) and 9" (228mm)
diameterx1/4" (6mm) thick grinding or 3/16" (5mm) thick
cutting wheels. It is important to choose the correct guards,
backing pads and flanges to use with grinder accessories.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product,
use of such accessories with this product could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
WARNING: Do not use a bonded abrasive wheel that
is past its expiration (EXP) date as marked near center
of wheel, if provided. Expired wheels are more likely to
burst and cause serious injury. Store bonded abrasive
wheels in dry location without temperature or humidity
extremes. Destroy expired or damaged wheels so they
cannot beused.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT. Call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
with another Wireless Tool Control™ device, such as a
DeWALT dustextractor.
1. To pair your tool using Wireless Tool Control™ first,
remove any mounted wheel. A spinning wheel can cause
injury.
2. Depress the trigger switch1. While holding with one
hand on the main handle 12 and the other hand firmly
holding the auxiliary handle 5 , have someone else push
the pairing button on the separate device. An LED on
the separate device will let you know when your tool has
been successfullypaired.
ENGLISH
52
Hubbed Wire Wheels
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Hubbed wire wheel
Type 27Spacer
Type 27 spacer
N830903
is used to hold a
wider diameter on wheels and to gap the T27
depressed center wheel further down in the
Type 27 Guard (Deep).
Type 27Depressed Center Grinding Wheels
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706 7" or
NA179692 9"
Type 27 spacer
N830903**
Type 27
depressed
center wheel
Nut NA359780
**
Service Kit NA384039** (Includes Spanner Wrench NA252487, Accessory
Flange N830903, and Outer Flange NA359780)
Type 27Depressed Center Grinding Wheels
Type 27 / Type B
guard (Shallow)
NA179703 7"**
NA179697 9"**
Type 27
depressed
center wheel
Locking flange
NA290954
Type 1/41 Cutting Wheels
Type 1/41/Type A
guard
N039610 7"**
NA216780 9"
Type 1/41 abrasive
cutting wheel
Locking flange
NA290954
DCG460 ACCESSORIES CHART
Approved wheels for use with DCG460
Type 1/ T1 ***
Type 27 / T27
Type 29 / T29
Type 11 / T11
Non-approved wheels for DCG460
Type 28 / T28
Type 27Hubbed Grinding Wheels
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Type 27 hubbed wheel
Hubbed Sanding Flap Discs
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Hubbed sanding
flap disc
Non-Hubbed Sanding Flap Discs
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Non‑Hubbed sanding
flap disc
Locking flange
NA290954
Hubbed Wire Cup Wheels
Type 27 / Type B
guard (Deep)
NA179706: 7"
NA179692: 9"
Hubbed wire
cup wheel
53
ENGLISH
SPECIFICATIONS
DCG460 60V Max*
DANGER: Do not use for wood cutting or
woodcarving. Do not use toothed blades of any kind.
Serious injury canresult.
Shrouds
Concrete Cutting Shroud
DWE46127 7" Type 2**
Type 1 Shrouds Require Service Kit
for Compatibility. NA383989**
Surfacing Shroud DWE46172 7”**
Surfacing Shroud with Door
DWE46170 7”**
Bail Handle
Bail handle
DWE46008**
Diamond Cutting Wheels
Type 1/41/Type A
guard
N039610 7"**
NA216780 9"
Diamond cutting
wheel
Locking flange
NA290954
Sanding Discs
Rubber backing pad
DAJHXKMDO1**
DAJHXKHDO1**
Sanding disc
Sanding clamp nut
(Included with
rubber backing pad
DAJHXKMDO1** or
DAJHXKHDO1**)
Type 11Flaring Cup Wheels
Type 11 / Type D
Flaring cup guard
D284934 4"**
D284936 6"**
Flaring cup stone
Hubbed Wheel Wrench
Hubbed wheel wrench
N541784**
Spanner wrench
NA252487
Type 1/41/Type A guards are intended for use
with Type 1/41 cutting wheels and Type 27wheels
marked for cutting only. Grinding with wheels other
than Type 27and Type 29require different accessory
guards. Always use the smallest proper guard
possible that does not contact theaccessory.
** NOTE: Available at extra cost from your local dealer or
authorized servicecenter.
*** NOTE: These can be used with only the Type A guard,
N039610 7"**, NA2167809".
NOTE: Type 28depressed center wheelsonly.
57
ENGLISH
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132,
DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max* is
based on using 2DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc.
et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont
ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104° F).
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use la
herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104° F).
NA388936 07/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698‑1
Av. Cra 72# 80‑94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152‑ 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas ‑ Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614‑4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia ‑
Santiago de Chile
Tel.: (56‑2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel.: (011) 4726‑4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91 –
IE: 701.948711.00‑98
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ Km 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0032‑98 –
IE 701.948711.03‑30
S.A.C.: 0800.703.4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DCG460B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas