Bell & Ross BR 03-92 BLACK CAMO Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
BR 03-92
BR-CAL.302
www.bellross.com
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
기술 정보

Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
2
Mouvement : mécanique à remontage automatique. Calibre BR-CAL.302.
Réserve de marche de 40 heures environ. Fonctions : heures, minutes et
secondes. Date avec correction rapide. Réglage de l’heure avec arrêt des
secondes. Boîtier: diamètre 42 mm.
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0):
remonter le mécanisme en tournant la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre. Après environ 40rotations, la montre est complètement remon-
tée (le mécanisme ne possède pas de butoir an d’éviter une surtension du
remontoir). L’autonomie de fonctionnement est alors de 40heures environ.
Lorsque la montre est portée
, c’est l’automatisme qui remonte le mouvement.
Réglage de l’heure.
Tirer la couronne jusqu’à la position 2. L’aiguille des
secondes est alors arrêtée ce qui permet un réglage à la seconde près.
Régler l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
Réglage de la date.
Réglage rapide
* (couronne en position1): tirer la cou-
ronne jusqu’à la position 1 et régler la date en tournant la couronne dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Réglage lent
(couronne en posi-
tion2) : an d’assurer un changement de date à minuit et non à midi, il est
conseillé d’effectuer le réglage de la date à l’aide des aiguilles horaires. Tirer
la couronne jusqu’à la position 2 et faites tourner les aiguilles jusqu’au chan-
gement de date. Régler ensuite l’heure précisément.
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Aiguille des secondes
D. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
E. Date
F. Attache du bracelet
G. Couronne
0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre)
1. Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre)
2. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
3
FIXATION DU BRACELET
Attaches (F) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes
Les 4 vis à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm
de diamètre) servent à xer le bracelet sur les
attaches du boîtier. Ces vis doivent être manipulées
avec précaution en utilisant les 2outils adéquats
livrés avec la montre dans son écrin.
Attaches (F) sans vis apparentes
Une barrette à ressort sert à xer le bracelet sur
les attaches du boîtier. Cette barrette doit être
extraite avec précaution en utilisant l’outil adéquat
livré avec la montre dans son écrin.
IMPORTANT
*Réglage rapide de la date. Comme pour toutes les montres mécaniques
dotées d’un calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position 1)
NE DOIT EN AUCUN CAS être effectué entre 21.00 h (9 P.M.) et 3.00 h (3 A.M.).
Champs magnétiques.
Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne
marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre
montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs
magnétiques importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes,
enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite
étanchéité, repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit
jamais être manipulée sous l’eau.
Attention : les 4 vis (D) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du
boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie
Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soi-
gneusement la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également
conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être
activée au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et
systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais
accéder à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations
concernant votre montre en scannant le QR code ou en vous connectant sur :
www.bellross.com/warranty
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute
intervention sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation
Bell&Ross ou un horloger agréé Bell&Ross.
FRANÇAIS
4
Movement: mechanical with automatic winding. Calibre BR-CAL.302. Power
reserve approximately 40 hours. Functions: hours, minutes and seconds. Date
with quickset. Time-setting with hacking function. Case: 42 mm in diameter.
GENERAL USAGE
Starting the watch.
When the watch has stopped
(crown in position 0): wind
the movement by rotating the crown clockwise. After approximately 40 rota-
tions, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop
to prevent overwinding). The power reserve is approximately 40 hours when
fully wound.
When the watch is worn
, the automatic mechanism will wind the
movement.
Setting the time. Pull the crown out to position 2. The seconds hand will stop,
enabling you to set the time to the nearest second. Set the time by rotating
the crown in the required direction.
Setting the date.
Quickset*
(crown in position 1): pull the crown out to posi-
tion 1 and set the date by rotating the crown anticlockwise.
Slow setting
(crown in position 2): to ensure the date changes at midnight rather than
noon, it is recommended you set the date by adjusting the hands of the watch.
Pull the crown out to position 2 and turn the hands until the date changes.
Then set the precise time.
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Second hand
D. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
E. Date
F. Strap attachment
G. Crown
0. Wind the movement manually (rotate clockwise)
1. Set the date (rotate anticlockwise)
2. Set the time (rotate in either direction)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
5
STRAP MOUNTING
Attachments (F) with screws on the outer face of the lugs
The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3mm
diameter) mount the strap to the case attach-
ments. These screws must be handled carefully,
using the 2 tools supplied with the watch in its
box.
Attachments (F) with no visible screws
A spring bar is used to t the strap to the case
attachments. This bar must be removed carefully
using the appropriate tool provided with the watch
in the box.
IMPORTANT
*Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date func-
tion, quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIR-
CUMSTANCES be carried out between the times of 9 P.M. (21:00) and 3 A.M.
(03:00).
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your
watch. Also, we would recommend that you avoid placing your watch near
electronic devices that may generate large magnetic elds (radio, smart-
phone, television, computer, tablet, loudspeakers etc.).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance,
push the crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (D) mount the bezel to the case and ensure the
water resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these
screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the
watch and strap with fresh water. It is also recommended to have the water
resistance of your watch checked every two years.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be acti-
vated at the time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and
presented every time an intervention is performed. You can now access the
digital version of this card and all the information relating to your watch by
scanning the QR code or visiting: www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servic-
ing of your watch must be carried out by the Bell & Ross service centre or a
watchmaker approved by Bell & Ross.
ENGLISH
6
Uhrwerk: mechanisch mit automatischem Aufzug. Kaliber BR-CAL.302. Ca.
40 Stunden Gangreserve. Funktionen: Stunden, Minuten und Sekunden.
Datumsanzeige mit Schnellkorrektur. Einstellen der Uhrzeit mit Sekunden-
stopp. Gehäuse: 42mm Durchmesser.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0):
den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach
etwa 40 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus
hat keinen Anschlag, um ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die
Gangreserve beträgt dann etwa 40 Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
,
wird das Uhrwerk automatisch aufgezogen.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone in Position 2 herausziehen. Der Sekunden-
zeiger wird gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann.
Die Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Einstellen des Datums. Schnelleinstellung*
(Krone in Position 1): die Krone
in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen
den Uhrzeigersinn einstellen.
Langsames Einstellen
(Krone in Position 2): um
einen Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags) sicherzustellen,
sollte das Datum mit dem Stundenzeiger eingestellt werden. Dazu die Krone
in Position 2 herausziehen und die Zeiger bis zum Datumswechsel drehen.
Anschließend die Uhrzeit genau einstellen.
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Sekundenzeiger
D. Befestigungsschrauben des Gehäuses (NIE AUFSCHRAUBEN)
E. Datum
F. Bandanstoß
G. Krone
0. Den Mechanismus manuell aufziehen (im Uhrzeigersinn)
1. Das Datum einstellen (gegen den Uhrzeigersinn)
2. Die Uhrzeit einstellen (im Uhrzeigersinn oder umgekehrt)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
7
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
Bandanstöße (F) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner
Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm
Durchmesser) wird das Armband an den Bandan-
stößen des Gehäuses befestigt. Diese Schrau-
ben müssen vorsichtig mit den beiden zu diesem
Zweck vorgesehenen, mit der Uhr in ihrer Scha-
tulle gelieferten Werkzeugen manipuliert werden.
Bandanstöße (F) ohne sichtbare Schrauben
Das Armband wird mit einem Federsteg an den
Bandanstößen des Gehäuses befestigt. Dieser
Steg muss mit dem zu diesem Zweck vorgese-
henen, mit der Uhr in ihrer Schatulle gelieferten
Werkzeug vorsichtig herausgezogen werden.
WICHTIG
*Schnelleinstellen des Datums. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalen-
der, darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN
FALL zwischen 21 Uhr (9 P.M.) und 3 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beein-
trächtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen Geräten fern zu
halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fern-
seher, Computer, Tabletcomputer, Lautsprecher...).
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu
garantieren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf
keinen Fall unter Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (D) wird die Lünette am Gehäuse-
körper befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen
niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross
ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründ-
lich mit Süßwasser gespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasser-
dichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen,
muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler
aktiviert und grundsätzlich bei jedem Eingriff an der Uhr vorgelegt werden.
Sie können dann durch Scannen des QR-Codes oder auf:
www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte sowie alle Infor-
mationen zu Ihrer Uhr einsehen. Um ein Funktionieren zu garantieren, das
den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von
einem Bell & Ross-Reparaturcenter oder von einem von Bell& Ross zugelas-
senen Uhrmacher vorgenommen werden.
DEUTSCH
8
Movimiento: mecánico de cuerda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva
de marcha de alrededor de 40 horas. Funciones: horas, minutos y segundos.
Fecha con corrección rápida. Ajuste de la hora con parada de los segundos.
Caja: 42 mm de diámetro.
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0): dar
cuerda al mecanismo girando al corona en el sentido de las agujas del reloj.
Después de unas 40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj
(el mecanismo no tiene un tope para evitar una sobretensión al dar cuerda)
.
La autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de 40 horas.
Mien-
tras se lleve el reloj
, el automatismo dará cuerda al movimiento.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 2. El segundero se para,
lo que permite efectuar un ajuste por segundos. Ajustar la hora girando la
corona en el sentido deseado.
Ajuste de la fecha.
Ajuste rápido*
(corona en posición 1): colocar la corona
en la posición 1 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
Ajuste lento
(corona en posición 2): para garantizar un
cambio de fecha a medianoche y no a mediodía, se recomienda efectuar el
ajuste de la fecha con la ayuda de las agujas de las horas. Colocar la corona
en la posición 2 y girar las agujas hasta cambiar la fecha. A continuación,
ajustar la hora de forma precisa.
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Segundero
D. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
E. Fecha
F. Fijación de la pulsera
G. Corona
0.
Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las agujas del reloj)
1. Ajustar la fecha (en el sentido contrario a las agujas del reloj)
2. Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido
contrario)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
9
FIJACIÓN DE LA PULSERA
Fijaciones (F) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos
Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexa-
gonal/1,3 mm de diámetro) sirven para jar la
pulsera a las jaciones de la caja. Estos tornillos
deben manipularse con precaución utilizando las
dos herramientas adecuadas incluidas en el estu-
che del reloj.
Fijaciones (F) sin tornillos visibles
Una barrita con muelle sujeta la pulsera a las
jaciones de la caja. Esta barrita debe extraerse
con precaución con la ayuda de la herramienta
adecuada utilizada que se incluye en el estuche
del reloj.
IMPORTANTE
*Ajuste rápido de la fecha. Como en todos los relojes mecánicos con calen-
dario, el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFEC-
TUARSE EN NINGÚN CASO entre las 21.00 h (9 pm) y las 3.00 h (3 am).
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcio-
namiento del reloj. Asimismo, le aconsejamos que evite situar el reloj cerca
de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos importan-
tes (radios, smartphones, televisores, ordenadores, tablets, altavoces acús-
ticos, etc.).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de rea-
lizar un ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca
debe manipularse en el agua.
Atención: Los 4 tornillos (D) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al
cuerpo de la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la
garantía Bell & Ross, no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cui-
dado el reloj y la pulsera en agua dulce. También se recomienda revisar la
hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL
Para beneciarse de su garantía internacional de 2 años, debe activar su
tarjeta en el momento de la compra en un punto de venta autorizado de
Bell&Ross y presentarla en cada intervención. Además, podrá acceder a la
versión digital de la tarjeta, así como a toda la información relativa a su reloj,
escaneando el código QR o visitando el siguiente sitio web:
www.bellross.com/warranty
Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca, cualquier
intervención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o
un relojero acreditado por Bell & Ross.
ESPAÑOL
10
Movimento: meccanico a carica automatica. Calibro BR-CAL.302. Riserva
di carica circa 40 ore. Funzioni: ore, minuti e secondi. Data con correzione
rapida. Impostazione dell’ora con arresto dei secondi. Cassa: diametro 42 mm.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): cari-
care il meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo circa 40 giri,
l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo
di arresto per evitare un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica
è di circa 40 ore.
Quando l’orologio viene indossato
, il movimento si carica
automaticamente.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 2. La lancetta dei
secondi si arresta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al
secondo. Impostare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
Impostazione della data.
Impostazione rapida*
(corona in posizione 1):
estrarre la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in
senso antiorario.
Impostazione lenta
(corona in posizione 2): per assicurare
il cambio della data a mezzanotte, e non a mezzogiorno, si consiglia di impo-
stare la data con le lancette orarie. Estrarre la corona in posizione 2 e ruotare
le lancette no al cambio della data. Impostare successivamente l’ora esatta.
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Lancetta dei secondi
D. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
E. Data
F. Attacco del cinturino
G. Corona
0. Caricare il meccanismo manualmente (senso orario)
1. Impostare la data (senso antiorario)
2. Impostare l’ora (senso orario o antiorario)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
11
FISSAGGIO DEL CINTURINO
Attacchi (F) con viti a vista sul lato esterno delle anse
Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata /
1,3 mm di diametro) servono a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Queste viti devono essere
maneggiate con cautela, utilizzando i 2 utensili spe-
ciali forniti nell’astuccio insieme all’orologio.
Attacchi (F) senza viti a vista
Una barretta a molla serve a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Questa barretta deve
essere estratta con cautela con l’apposito stru-
mento fornito nell’astuccio assieme all’orologio.
IMPORTANTE
*Impostazione rapida della data. .Come per tutti gli orologi meccanici dotati
di calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON
DEVE MAI essere effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento
del vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio vicino a dispo-
sitivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smar-
tphone, TV, PC, tablet, altoparlanti...).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una
tenuta perfetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la
corona sotto l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (D) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della
cassa e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della
garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accurata-
mente con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far
eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE
Per usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la scheda deve essere
attivata dal punto vendita autorizzato Bell & Ross al momento dell’acquisto
e presentata in occasione di qualunque intervento. È attualmente possibile
accedere alla versione digitale di questa scheda, come anche a tutte le
informazioni riguardanti l’orologio, tramite il codice QR o collegandosi al sito
www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca,
tutti gli interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro
riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
ITALIANO
12
Uurwerk: automatisch opwindend mechaniek. Kaliber BR-CAL.302. Gangre-
serve van ongeveer 40 uur. Functies: uren, minuten en seconden. Datumaan-
duiding met snelcorrectie. Instellen van de tijd met stilstaande secondewijzer.
Kast: diameter 42 mm.
GEBRUIK  ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): wind het uur-
werk op door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer 40 omwentelingen
is het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te
voorkomen dat het mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkings-
duur is dan ongeveer 40 uur. Tijdens het dragen van het horloge wordt het
automatisch opgewonden door het opwindmechanisme.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 2. De secondewijzer is dan
gestopt, waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is.
Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien.
Instellen van de datum.
Snel instellen*
(kroon in stand 1): trek de kroon uit
tot stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
Langzaam
instellen
(kroon in stand 2): om ervoor te zorgen dat de datum om middernacht
verandert en niet om 12 uur ‘s middags, adviseren wij de datum in te stellen
met behulp van de wijzers van het horloge. Trek de kroon uit tot stand 2 en ver-
draai de wijzers tot de datum verandert. Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Secondewijzer
D. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
E. Datum
F. Bevestiging van de horlogeband
G. Kroon
0. Horloge met de hand opwinden (rechtsom)
1. Datum instellen (linksom)
2. Tijd instellen (rechtsom of linksom)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
13
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
Bevestigingen (F) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de
hoekpunten
De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter
van 1,3 mm) houden de horlogeband vast op de beves-
tigingen van de kast. Het los- en vastdraaien van deze
schroeven moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij
uitsluitend de 2hiervoor bestemde gereedschappen
die in het etui bij het horloge zijn geleverd.
Bevestigingen (F) zonder zichtbare schroeven
Een veerstift houdt de horlogeband vast aan de
bevestigingspunten van de kast. Het verwijderen
van deze stift moet met zorg gebeuren en gebruik
hierbij uitsluitend het hiervoor bestemde gereed-
schap dat in het etui bij het horloge is geleverd.
BELANGRIJK
*Snel afstellen van de datum. .Zoals voor alle mechanische horloges met een
kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL
GEVAL gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het
horloge nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlak-
bij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen
opwekken (radio, smartphone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Waterdichtheid. Na het instellen moet u de kroon terugduwen in stand 0 om
een perfecte waterdichtheid te garanderen. Trek de kroon nooit uit onder water.
Let op: De 4 sleufkopschroeven (D) houden de ring vast op de kast en zorgen
voor de waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losge-
draaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het hor-
loge en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met
zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee
jaar te laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE
Om recht te hebben op uw 2-jarige internationale garantie moet uw kaart
worden geactiveerd tijdens de aankoop in een ofcieel Bell & Ross verko-
oppunt en systematisch worden gepresenteerd voor elke klantenserviceaan-
vraag. U hebt voortaan online toegang tot de digitale versie van deze kaart en
tot alle informatie over uw horloge, door het scannen van de QR-code of door
in te loggen op: www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk,
mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door
het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell& Ross-dealer.
NEDERLANDS
14
Movimento: mecânico de corda automática. Calibre BR-CAL.302. Reserva de
marcha de 40 horas, aproximadamente. Funções: horas, minutos e segun-
dos. Data com correcção rápida. Acerto da hora com paragem dos segundos.
Caixa: diâmetro de 42mm.
UTILIZAÇÃO GERAL
Utilização.
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): dar corda ao meca-
nismo, rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio. Após cerca de
40voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente
para evitar uma sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia de
funcionamento é, então, de 40 horas, aproximadamente
. Quando o relógio
está a ser usado,
é o automatismo que dá corda ao movimento.
Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 2. O ponteiro dos segundos
pára, o que permite um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar
a coroa no sentido pretendido.
Acerto da data.
Acerto rápido*
(coroa na posição 1): puxar a coroa para
a posição 1 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Acerto lento
(coroa na posição 2): para assegurar uma
mudança da data à meia-noite e não ao meio-dia, aconselha-se a proceder
ao acerto da data com auxílio dos ponteiros das horas e dos minutos. Puxar
a coroa para a posição 2 e fazer girar os ponteiros até que a data mude. Em
seguida, acertar a hora com precisão.
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Ponteiro dos segundos
D. Parafuso de xação da caixa (NUNCA O DESAPERTAR)
E. Data
F. Fixação do bracelete
G. Coroa
0.
Dar corda manualmente ao mecanismo (no sentido dos ponteiros do relógio)
1. Acertar a data (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
2.
Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
15
FIXAÇÃO DO BRACELETE
Asas (F) com parafusos visíveis na face exterior das asas
Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexa-
gonal/1,3 mm de diâmetro) servem para xar o
bracelete nas asas da caixa. Estes parafusos
devem ser manuseados com cuidado, utilizando
as 2 ferramentas adequadas fornecidas com o
relógio, dentro do estojo.
Asas (F) sem parafusos visíveis
Uma haste de mola que serve para xar o bracelete
às asas da caixa. Esta haste deve ser retirada com
cuidado, utilizando para isso a ferramenta ade-
quada fornecida com o relógio, dentro do estojo.
IMPORTANTE
*Acerto rápido da data. Como em todos os relógios mecânicos com calendá-
rio, o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM,
ser efectuado entre as 21:00 h (9 pm) e as 3:00 h (3 am).
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcio-
namento do seu relógio. Por isso, aconselhamo-lo a evitar colocar o seu reló-
gio perto de aparelhos electrónicos que possam gerar fortes campos magné-
ticos (rádio, smartphone, televisor, computador, tablet, colunas de som…).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanquei-
dade perfeita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser
manuseada dentro de água.
Atenção: Os 4 parafusos (D) de cabeça fendida servem para xar o aro à
estrutura da caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da
garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente
o relógio e o bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar
vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o
seu cartão deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser
sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode ace-
der à versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas
ao seu relógio, lendo o código QR ou acedendo a:
www.bellross.com/warranty
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer inter-
venção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross
ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross.
PORTUGUÊS
16
Часовой механизм: механический с автоматическим заводом. Калибр
BR-CAL.302. Запас хода прим. 40 часов. Функции: часовая, минутная и
секундная стрелки. Быстрая установка даты. Установка времени с оста-
новкой секундной стрелки. Корпус: диаметр 42 мм.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Завод .
Если часы остановились
(заводная головка в положении 0): Заве-
дите механизм, вращая заводную головку по часовой стрелке.Для пол-
ного завода достаточно сделать 40 оборотов (механизм не имеет специ-
ального ограничителя, предотвращающего перенапряжение заводной
пружины). Время работы часов без подзавода составляет около 40 часов.
Во время ношения часовой механизм подзаводится автоматически.
Установка времени. Вытяните заводную головку в положение 2. При
этом секундная стрелка останавливается, что позволяет установить
время с точностью до секунды.Установите время, вращая заводную
головку в любом направлении.
Установка даты.
Быстрая установка*
(заводная головка в положе-
нии1): Вытяните заводную головку в положение 1 и установите дату, вра-
щая заводную головку против часовой стрелки.
Медленная установка
(заводная головка в положении 2): Чтобы гарантировать смену даты
в полночь, а не в полдень, рекомендуется выполнять установку даты с
помощью часовых стрелок. Вытяните заводную головку в положение 2
и поворачивайте стрелки, пока не произойдет смена даты.После этого
установите точное время.
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Секундная стрелка
D. Винт крепления корпуса (НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫВОРАЧИВАТЬ!)
E. Указатель даты
F. Крепление ремешка
G. Заводная головка
0. Ручной завод механизма (по часовой стрелке)
1. Установка даты (против часовой стрелки)
2. Установка времени (в любом направлении)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
17
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА
Винтовое крепление (F) с наружной стороны ушек.
4 винта с шестигранным шлицем (шестигран-
ный шлиц/диаметр 1,3 мм) предназначены для
крепления ремешка к элементам крепления на
корпусе. При вкручивании и выкручивании этих
винтов следует использовать специальные при-
способления, входящие в комплект поставки
часов, и соблюдать особую осторожность.
Крепления (F) без видимых винтов
Пружинный фиксатор предназначен для кре-
пления ремешка к элементам крепления на
корпусе.При вытягивании этого фиксатора
следует использовать специальное приспосо-
бление, входящее комплект поставки часов, и
соблюдать особую осторожность.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
*Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с
календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1)
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна производиться в период между 21.00 ч
(9P.M.) и 3.00 ч (3 A.M.).
Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно
влиять на точность хода часов.В связи с этим мы рекомендуем не держать
часы в непосредственной близости от электронных приборов, которые
могут создавать сильные магнитные поля (радиоприемники, телевизоры,
компьютеры, планшеты, смартфоны, акустические системы и т. п.).
Водонепроницаемость. По окончании установки даты и времени вер-
ните заводную головку обратно в положение 0 для обеспечения водо-
непроницаемости часов. Не производите никаких манипуляций с заво-
дной головкой под водой.
Внимание! 4 винта (D) со шлицевой головкой предназначены для крепле-
ния безеля на корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для
сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно
ополоснуть часы и ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется
проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Для получения двухлетней международной гарантии ваш гарантийный
талон должен быть активирован в момент покупки в магазине, сертифи-
цированном компанией Bell & Ross, и обязательно предъявляться при
любом ремонте или обслуживании часов. В дальнейшем вы сможете
получить доступ к цифровой версии талона и всей информации о своих
часах при сканировании QR-кода или посещении сайта
www.bellross.com/warranty
Для обеспечения надлежащего функционирования в соответствии с тре-
бованиями компании любое вмешательство в механизм часов должно
осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или сер-
тифицированных часовых мастерских Bell & Ross.
РУССКИЙ
18
ト: 自動巻ー BR-CAL.302。ザーブ約 40
機 能: 時間、分、秒。即時修正機能付日付表示。 秒停止機能付き時刻
調整。 ス: 42 mm。
般的な使用方法
時計の始動。
時計が停止た場合ズはジシ
0)を時計
巻き上げ40 回ほど回時計は完全
き上られまき上げぎを防ぐためムートは巻き止まません)
で約 40 時間のザーブが確保
計 を 着 用 してい れ
ムートは自動に巻き上げら
時刻の調整。ズを 2 秒針が停止秒単位
の時刻の調整ズを時計回は反時計回
時刻を調整
付の調整。即時修正*ズは 1) 1 に
反時計回付を調整通常修正ズは
ン 2)正午午前零時に日付変更は、時刻表示針を使
日付の調整を行うをお勧めますューズをポジシン 2引き出し
付が変で針で正確な時刻に合.
A. 分針
B. 時針
C. 秒針
D. ー ス ス( 絶 対 に緩 めな いこと
E. 日付
F. ストラアタッチメント
G. リュ0. 手動上げ(時計回
1. 付を調整(反時計回
2. 時刻を調整(時計回は反時計
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
19
ストラップ の固 定
ス付 (F) がグの外側る場合
溝付の 4 本の(6 角溝/直径
1.3 mm)
固定は化粧箱
る時計付属の 2 の専用工具を使
慎重に取扱必要が
スな (F) がる場合
ストラッースアタッチメン
に固定しますのバネ棒は化箱の
る時計付属の専用工具使用
慎重必要が
重要事項
*日付の即時修正 付表示を機械式時計同様、21.00
(午後 9 時) 3.00 (午前 3 時)の間の即時修正ズは
1)行わい。
磁気磁気は時計の良好な歩度に影響を与え場合がい磁気
発生る電子機器ジオーター、
ト、スピーカなどいようにしください
防水性 調整を防水性確実に保つめ、
0 に押し戻しますュー対に水中で操作しないでださい。
注意 4 本の (D) がベゼルス本体固定時計の防
水性を保証Bell & Ross の保証有効には、それ
ビスを絶対に緩めない。
メンナン
海水中の使用後は時計を真水で入念
い。2 年に時計の防水性を点検お勧
国際保証
2 年間の国際保証お受は、い上げ時にBell & Ross
正規代理店に保証書を有効にる必要があ修理等の依頼
時には、必ず保証書ご提示い。の保証書のージ
閲覧い上の時計の情報は、QR
ードをるかまたドレにアクセスし
www.bellross.com/warranty
の基準適合サー受け時計
作業は Bell & Ross 正規修理
Bell & Ross 認定時計職人依頼い。
日本
20
机芯:自动上弦机芯。机芯编号BR-CAL.302。动力存储约为40小
时。功能:时针、分针和秒针。带快速设置功能的日期。带停秒
功能的时间设置。表壳:直径为42毫米。
用途
启动腕表。
腕表停止时
(表冠位于位置0)
顺时针旋转表冠为
机芯上弦。在旋转约40次后,腕表上满弦 (上弦机制无防止过度
上弦的装置)。上满弦后,动力存储约为40小时。
佩戴腕表时
自动上弦机制会为机芯上弦。
设置时间。
将表冠拉出至位置2。秒针将停止走动,使时间设置
可以精确到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时间。
设置日期。
快速设置*
(表冠位于位置1):将表冠拉出至位置1,
逆时针旋转表冠以设置日期。
精确设置
(表冠位于位置2):为了
确保日期在午夜而不是中午变更,建议您通过调节腕表指针设置
日期。将表冠拉出至位置2并旋转指针,直到日期变更。然后设
置准确的时间 。
A. 分针
B. 时针
C. 秒针
D. 表壳装配螺钉 (切勿拧松)
E. 日期
F. 表带连接件
G. 表冠 0. 机芯手动上弦 (顺时针旋转)
1. 设置日期 (逆时针旋转)
2. 设置时间 (顺时针/逆时针旋转)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
21
表带安装
通过表耳外侧的螺钉固定的连接件 (F)
4个内六角螺钉 (六角头/直径1.3毫米)
将表带固定在表壳连接件上。必须使用腕
表盒内随附的两种工具小心处理这些螺
钉。
带隐形螺钉的连接件 (F)
使用弹簧片将表带固定在表壳连接件上。
必须使用腕表盒内随附的对应工具小心地
取下弹簧片。
重要
*快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,不得在
晚上9点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功
能 (表冠位于位置1)。
磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕表
放在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电
视、计算机、平板电脑、扬声器等)。
防水性能腕表设置后,为了确保完美的防水性能,请将表冠按
回至位置0。切勿在水中操作表冠。
注意: 4颗有槽螺钉 (D) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防
水性能。切勿拧松这些螺钉,以免BELL & ROSS保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两
年检查一次腕表的防水性能。
全球质保
如果要享受2年全球质保,您的质保卡必须在购买腕表时就由
该授权的Bell & Ross柏莱士销售点激活,并且在每次需要保
修服务时出示该质保卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问
以下网址获得该质保卡的电子版以及与您腕表相关的全部信
息:www.bellross.com/warranty
为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross服务中
心或Bell & Ross认可的制表厂商进行腕表的保养。
简体中文
22
무브먼트: 자동 와인딩 방식의 기계식 무브먼트. 캘리버 BR-CAL.302. 파워
리저브 약 40시간. 기능: 시침, 분침 및 초침. 퀵셋 날짜 표시창. 해킹 기능을
이용한 시간 설정. 케이스: 직경 42 mm.
일반 사용법
시계 작동 시작.
시계가 멈추면
(용두 위치 0) 용두를 시계 방향으로 돌려
태엽을 감으십시오. 40번 정도 돌리면 태엽이 완전히 감깁니다(와인딩
커니즘에 과도한 감기를 막기 위한 스톱이 없습니다). 파워리저브는 완전
감았을 40시간입니다. 시계를 착용하면 자동 메커니즘이 태엽
을 감습니다.
시간 설정. 용두를 2번 위치로 당기십시오. 초침이 멈추면 시간을 가장
까운 초로 설정할 있습니다. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 설정
하십시오.
날짜 설정.
퀵셋*
(용두 위치 1): 용두를 1번 위치로 당긴 다음 용두를 반시계
방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 슬로우 세팅(용두 위치 2): 정오가
니라 자정에 날짜가 바뀌게 하려면 시계 바늘을 조정해 날짜를 설정할 것을
권장합니다. 용두를 2번 위치로 당긴 다음 날짜가 바뀔 때까지 바늘을 돌리
십시오. 그런 다음 정확한 시간을 설정하십시오.
A. 분침
B. 시침
C. 초침
D. 케이스 고정 나사(절대로 풀지 말 것)
E. 날짜 표시창
F. 스트랩 고정부
G. 용두
0. 수동으로 태엽 감기(시계 방향으로 돌림)
1. 날짜 설정(반시계 방향으로 돌림)
2. 시간 설정(양방향으로 돌림)
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
23
스트랩 장착
러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(F)
4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 직경)
스트랩을 케이스 고정부에 고정합니다. 이
사는 상자에 시계와 함께 들어 있는 2개의 공구
를 사용해 조심스럽게 다루어야 합니다.
나사가 보이지 않는 고정부(F)
스프링 바를 사용해 스트랩을 케이스 고정부에
고정합니다. 바는 상자에 시계와 함께 들어
있는 공구를 사용해 조심스럽게 제거해야 합니
다.
중요
*퀵셋 날짜 설정.
날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마찬가
지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사이에는 퀵
셋 날짜 설정(용두 위치 1)을 수행하면 안 됩니다.
자기장.
자기장은 시계의 정확도에 부정적인 영향을 줄 수 있습니다. 또한
자기장을 발생시킬 수 있는 전자 기기(라디오, 스마트폰, TV, 컴퓨터, 태블릿,
스피커 등) 근처에 시계를 두지 말 것을 권장합니다.
방수.
시계 설정을 마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로
밀어 넣으십시오. 절대로 물 속에서 용두를 작동하지 마십시오.
참고:
4개의 일자 나사(D)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능
보장합니다. BELL & ROSS의 보증 혜택을 받으려면 나사를 풀어
서는 안 됩니다.
유지보수
바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구어
것을 권장합니다. 또한 2년마다 시계의 방수 기능을 점검할 것을 권장합
니다.
국제 보증
2년 국제 보증을 받으려면 구매 시 공식 Bell & Ross 판매점에서 카드를
활성화하고 보증 서비스를 받을 때마다 카드를 제시해야 합니다. 이제 QR
코드를 스캔하거나 www.bellross.com/warranty방문해 카드의
디지털 버전과 모든 시계 관련 정보를 이용할 수 있습니다.
브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나
Bell & Ross 공식 대리점에서 서비스를 받아야 합니다.
한국어
24
.BR-CAL.302.
.:.40
.42:..

)0

.
40.


.40.
..

..2
.
)1*

.
.1
)2


.2.
.
 
.A
 
.B
 
.C
 
.D
 
.E
 
.F
 
.G
 
.0
 
.1
. 
.2
A
012
B
C
F
G
E
(x4)D
BR 0392
BR-CAL.302
25


(F)
64
1,3
.
.
(F)

.
.

.*

.
33.00921.001
..


.)...
.
..0
(D)4:
Bell & Ross.
.


.
.


BellRoss

QR
www.bellross.comwarranty

Bell & Ross
Bell &Ross
26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de abilité les plus rigoureux de
l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout vice de fabrication pour une durée
de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le
certicat de garantie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales.
Cette garantie est totale (pièces et main d’œuvre). Elle exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc
violent, écrasement, manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur
agréé Bell & Ross ou un centre de service après-vente agréé Bell&Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet. Elle
exclut également les piles compte tenu de la nature spécique de ces éléments.
IMPORTANT : Pour bénécier de la Garantie Internationale Bell & Ross, vous devez impéra-
tivement faire effectuer toute intervention par les spécialistes agréés : revendeurs agréés
Bell& Ross, centres de Service après-vente agréés Bell & Ross.
Cette garantie ne peut être appliquée que sur présentation du certicat de Garantie Interna-
tionale Bell & Ross, dûment rempli, daté et signé par un revendeur agréé Bell & Ross.
Modèles et caractéristiques techniques sous réserve de modication
THE BELL & ROSS INTERNATIONAL GUARANTEE
Your Bell & Ross watch has successfully passed the most rigorous reliability tests in the Swiss
watch-making industry. It is guaranteed against all manufacturing defects for 2 years from the
date of purchase entered by the Bell & Ross approved retailer on the international guarantee
certicate subject to applicable laws and/or legal guarantees. This guarantee is total (parts
and labor). It excludes however:
. Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent
shock, crushing, brutal handling of the clasp).
. Damage that is the result of repairs or dismantling not carried out by an approved Bell & Ross
retailer or an approved after-sales service center.
. The results of normal use and wear of the watch and strap. This also excludes batteries given
the specic nature of these items.
IMPORTANT : To be covered by the Bell & Ross International Guarantee, any work must be
carried out by approved specialists : retailers approved by Bell & Ross, approved after-sales
service centers.
This guarantee can only be applied on presentation of the Bell & Ross International Guarantee
certicate, duly completed, dated and signed by an approved retailer.
Models and Technical features subject to change
BELL & ROSS INTERNATIONALE GARANTIE
Ihre Uhr Bell & Ross hat die strengsten Zuverlässigkeitstests der Schweizer Uhrenindustrie
erfolgreich bestanden. Sie ist ab dem vom zugelassenen Händler Bell & Ross auf dem interna-
tionalen Garantieschein vermerkten Datum 2 Jahre lang gegen alle Fabrikationsmängel garan-
tiert, unter Vorbehalt der gültigen Gesetze und/oder gesetzlichen Garantien. Diese Garantie
ist komplett (Teile und Arbeitskräfte). Schließt jedoch aus :
. Schäden, die durch Unfälle oder eine unsachgemäße oder missbräuchliche Benutzung verur-
sacht wurden (heftiger Stoß, Zerdrücken, brutale Handhabung des Verschlusses...).
. Schäden, die durch Reparaturen oder Demontagen verursacht werden, die nicht von einem
von Bell & Ross zugelassenen Händler oder Kundendienstzentrum durchgeführt wurden.
. Folgen von normaler Verwendung und Alterung der Uhr und des Armbands. Ebenfalls ausge-
schlossen sind die Batterien aufgrund der spezischen Beschaffenheit dieser Bestandteile.
WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können,
müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von
Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese
Garantie ist nur gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelas-
senen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationalen Garantiescheins
von Bell & Ross.
Modelle und technische Eigenschaften unter Vorbehalt von Änderungen
LA GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Su reloj Bell & Ross ha superado con éxito las pruebas de abilidad más rigurosas de la
industria relojera suiza. Disfruta de garantía de 2 años contra cualquier defecto de fabricación
a partir de la fecha de adquisición especicada por el vendedor autorizado Bell & Ross en el
certicado de garantía internacional, a reserva de leyes aplicables y/o garantías legales. La
mencionada garantía es completa (incluye piezas y mano de obra). Quedan sin embargo al
margen de la misma :
. Los daños resultantes de accidentes o uso incorrecto o desproporcionado del reloj (golpes
violentos, aplastamientos, manipulaciones del cierre con excesiva fuerza...).
. Los daños resultantes de las reparaciones o desmontajes no efectuados por un vendedor
autorizado por Bell & Ross o por un centro de servicio posventa igualmente autorizado por
Bell & Ross.
. Las consecuencias del uso normal y el envejecimiento del reloj y la correa. Quedan también
excluidas las pilas, habida cuenta del carácter especíco de estos elementos.
ATENCIÓN : Para disfrutar de la Garantía Internacional de Bell & Ross, resultará indispensable
conar a especialistas autorizados cualquier intervención, es decir poner su reloj en manos de
vendedores Bell & Ross concertados o centros de servicio posventa autorizados por la propia
27
Bell&Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres-
pondiente Certicado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado,
fechado y rmado por un vendedor Bell & Ross autorizado.
Modelos y características técnicas sujetos a modicación
LA GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Il vostro orologio Bell & Ross ha superato con successo i test di afdabilità più severi dell’in-
dustria orologiera svizzera. Esso è garantito contro ogni difetto di fabbricazione per la durata
di 2 anni dalla data d’acquisto apposta dal venditore autorizzato Bell & Ross sul certicato di
garanzia internazionale, fatte salve le leggi applicabili e/o garanzie legali. La presente garan-
zia è totale (parti di ricambio e manodopera). Sono tuttavia esclusi dalla garanzia :
. I danni causati da incidenti o da un uso errato o eccessivo dell’orologio (urto violento, schiac-
ciamento, bruschi interventi sul fermaglio...).
. I danni che risultano da riparazioni o da smontaggi non effettuati da un rivenditore autoriz-
zato Bell & Ross o da un centro d’assistenza post vendita autorizzato Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del cinturino. La ga-
ranzia esclude anche le pile, tenuto conto della natura specica di questi elementi.
IMPORTANTE : Per godere della Garanzia Internazionale Bell & Ross, dovete obbligatoria-
mente far effettuare qualsiasi intervento dagli specialisti autorizzati : rivenditori autorizzati
Bell & Ross, centri d’assistenza post vendita autorizzati Bell & Ross.
Questa garanzia può essere applicata unicamente se accompagnata dal certicato di garanzia
internazionale Bell & Ross, debitamente compilato, datato e rmato da un rivenditore auto-
rizzato Bell & Ross.
Modelli e caratteristiche tecniche con riserva di modifiche
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS
Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwit-
serse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaarborgd tegen fabricatiefouten voor een duur
van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper
van Bell & Ross op het internationale waarborgcerticaat, onder voorbehoud van de geldende
wetten en/of wettelijke garanties. Het betreft een totale waarborg (onderdelen en werkloon).
Zijn evenwel uitgesloten:
. Schade die voortvloeit uit ongevallen of een oneigenlijk of foutief gebruik van het horloge
(felle schokken, verplettering, ruw behandelen van de sluiting...).
. Schade die voortvloeit uit herstellingen of demonteringen die niet werden uitgevoerd door
een erkend verkoper van Bell & Ross of een door Bell & Ross erkende dienst-na-verkoop.
. De gevolgen van het normale gebruik en de veroudering van het horloge en het polsbandje.
De waarborg sluit tevens de batterijen uit, rekening houdend met de specieke aard van
deze elementen.
BELANGRIJK: Om te kunnen genieten van de internationale waarborg van Bell & Ross dient
elke interventie verplicht te worden uitgevoerd door erkende specialisten: door Bell& Ross
erkende verkopers en diensten-na-verkoop.
Deze waarborg kan slechts worden toegepast na voorlegging van het internationale waar-
borgcerticaat Bell& Ross, behoorlijk ingevuld, gedateerd en ondertekend door een erkende
verkoper van Bell & Ross.
A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
O seu relógio Bell & Ross foi aprovado com distinção nos testes de abilidade mais rigorosos
da indústria relojoeira suíça. Ele possui a garantia contra todos os defeitos de fabrico por uma
duração de 2 anos a contar a data de aquisição escrita pelo vendedor autorizado Bell & Ross
no certicado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais.
Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-obra). No entanto, ela não cobre:
. Os danos resultantes de acidentes ou da utilização imprópria ou abusiva do relógio (choques
violentos, esmagamentos, manipulações violentas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efectuadas por um revendedor
autorizado Bell & Ross ou por um centro de serviço pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do desgaste do relógio e da bracelete. Ela não cobre
igualmente as pilhas, tendo em conta a natureza especíca destes elementos.
IMPORTANTE: Para beneciar da Garantia Internacional Bell & Ross, deve tratar obrigato-
riamente para que todas as intervenções sejam efectuadas por especialistas autorizados:
revendedores autorizados Bell & Ross, centros de Serviço Pós-venda autorizados Bell & Ross.
Esta garantia só pode ser aplicada mediante a apresentação do certicado da Garantia Inter-
nacional Bell & Ross, devidamente preenchido, datado e assinado por um revendedor autori-
zado Bell & Ross.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности
испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых дефектов изготовления на срок 2
года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell & Ross на свидетельстве
о международной гарантии, при соблюдении действующего законодательства и/или обеспеченных
законом гарантий. Настоящая гарантия является общей (на детали и изготовление). Вместе с тем, она
не распространяется на:
. повреждения, вызванные несчастными случаями, ненадлежащим использованием или неправильным
обращением с часами (сильные удары, деформации, неаккуратное обращение с закрывающимися
деталями и т.п.);
28
. повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо
официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров послепродажного обслуживания
Bell & Ross;
. последствия нормального износа и естественного старения часов и браслета. Гарантия не распростра-
няется также на элементы питания ввиду особой природы их составных частей.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Чтобы иметь право на использование международной гарантии Bell & Ross,
необходимо поручать выполнение любых операций с часами авторизованным специалистам:
официальным торговым агентам Bell & Ross и официальным центрам послепродажного обслуживания
Bell & Ross.
Настоящая гарантия применяется только при предъявлении свидетельства о международной гарантии
Bell & Ross, которое должно быть надлежащим образом заполнено и иметь дату и подпись официального
торгового агента Bell & Ross.
Модели и технические характеристики могут быть изменены
BELL & ROSS 国際保証
買上BELL & ROSS ウ時計産業のい信頼性試験合格
す。
現行の法律法的保証にBELL & ROSS 正式代理店に国際保証書に記入れた
入期年間、全ての製造欠点が保証さ保証は部品人件費を含む
保証保証にれな
. 事故は不適切、過剰なの使用(強い衝撃、つぶれ、ルの乱暴な操作など)
よる損 傷
. BELL & ROSS 代理店は BELL & ROSS 認可ーサー以外に
れた修理や分解にた損傷
. ウの通常の使用や老化結果。電池はの特殊な性格保証に
含まれません。
重要 BELL & ROSS 国際保証を受は、認可れた(BELL & ROSS 正式代理
店、BELL & ROSS 認可アーサー)修理に出すが必要で
の保証を受は BELL & ROSS 正式代理店記入れ購入期を記署名れた
BELL & ROSS 国際保証書を提示が必要で
技術仕様は変更
BELL & ROSS 的国际保修
您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法
保修另有规定外,自 Bell & Ross 正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们
将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服务。这项保修是全面的免费服务(零件和手工费用),
然而,它排除以下情况:
. 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。
. 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。
. 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池
等的免费更换。
请注意:为了享有 Bell & Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修
保养工作,如 Bell& Ross 的授权经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。
这项保修仅在您能出示由 Bell & Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell & Ross 国际
保修证明书时方才适用。
型号和产品规格有变更
BELL & ROSS 국제 보증
구입하신 BELL & ROSS 시계는 스위스 시계 제조 산업에서 가장 엄격한 신뢰성 테스트를 통과했습니
다. 관련 및/또는 법적 보증의 적용을 받는 국제 보증서에 따라 BELL & ROSS 공식 대리점에서
입한 날짜로부터 2년 동안 모든 제조상 결함에 대해 보증을 받으실 있지만, 아래와 같은 경우는
증에서 제외됩니다.
. 사고나 부적절하거나 잘못된 시계 사용(충격, 압착, 잘못된 버클 취급 등)으로 인한 손상
. 공식 BELL & ROSS 대리점 또는 애프터서비스 센터에 맡기지 않은 수리 또는 분해 작업으로 인한 손상
. 정상적인 사용으로 인한 시계와 스트랩의 마모와 배터리 손실
중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터서비스
같은 공식 전문업체에게 맡겨야 합니다.
공식 대리점에서 작성해 날짜와 서명을 표시한 BELL & ROSS 국제 보증서를 소지한 경우에만 본 보증
을 받을 수 있습니다.
Bell & Ross







.
     

         


.

© Bell&Ross 05/18 - 9e édition - A-M-144
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Bell & Ross BR 03-92 BLACK CAMO Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario