Sony mdx c 6500 r Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
© 2000 Sony Corporation
GB
ES
PT
SE
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую
инструкцию по установке и подсоединению.
FM/MW/LW
MiniDisc Player
MDX-C6500RX MDX-C6500RV
MDX-C6500R MDX-C6400R
3-044-659-12 (1)
RU
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
minidiscos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Además de las operaciones de reproducción de
MD y radio, puede ampliar el sistema
mediante la conexión de unidades opcionales
de CD/MD*
1
.
Cuando utilice esta unidad o una opcional de
CD conectada con función CD TEXT, la
información de CD TEXT aparecerá en el visor
al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar cambiadores o
reproductores de MD o CD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el
nombre del artista y los nombres de los temas.
Esta información está grabada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
MD. Los residuos azucarados en la unidad o
en el MD pueden ensuciar las lentes del
interior de dicha unidad, reducir la calidad de
sonido o impedir la reproducción de éste.
3
Notas sobre los MD
Puesto que el disco está alojado en un
cartucho, libre de contactos accidentales de
dedos y polvo, los minidiscos pueden soportar
cierto grado de tratos bruscos. No obstante, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o un cartucho deformado pueden
causar fallos de funcionamiento. Tenga en
cuenta lo siguiente para obtener resultados
óptimos.
No toque nunca la superficie del propio
disco abriendo deliberadamente el
obturador del cartucho.
Al expulsar el MD, el obturador puede
abrirse. En tal caso, cierre el obturador
inmediatamente.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre la adhesión de
etiquetas
Asegúrese de adherir correctamente las
etiquetas en los cartuchos, ya que en caso
contrario puede hacer que el MD se atasque en
la unidad.
Adhiera la etiqueta en una posición
adecuada.
Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho con un paño seco y suave.
4
Indice
Localización de los controles .............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal................................ 7
Activación/desactivación de la unidad............ 8
Utilización del menú ........................................... 8
Ajuste del reloj ...................................................... 8
Reproductor de MD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de un MD..................................... 9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................ 11
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria ................................ 11
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos* ........................... 12
Localización de discos mediante el título
— Función de listado* ................................. 13
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco* ................................... 14
* Funciones disponibles con una unidad opcional
de CD/MD.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 15
Memorización de las emisoras deseadas........ 15
Recepción de emisoras memorizadas ............. 16
RDS
Descripción general de la función RDS .......... 17
Visualización del nombre de la emisora ......... 17
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................. 17
Recepción de anuncios de tráfico .................... 18
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA .......................................................... 19
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa........................................................ 20
Ajuste automático del reloj ............................... 21
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ........................ 21
Uso del mando rotativo..................................... 22
Ajuste de las características de sonido ............ 23
Atenuación del sonido ...................................... 24
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 24
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 25
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 25
Desmontaje de la unidad .................................. 27
Especificaciones.................................................. 28
Guía de solución de problemas........................ 29
5
Localización de los controles
1 Dial de control de volumen 19
2 Botón MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18,
19, 21, 24
3 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 10, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 16
4
Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad detrás del panel
frontal) 9
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 9, 10, 12,
17, 20
6 Botón LIST 12
Listado 13
7 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
8 Visor
9 Botón OPEN 7, 9, 26
q; Botón D-BASS 25
qa Botón SOUND 23
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 7
qd Botón OFF* 7, 8, 9
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
LIST
DSPL
AF
OFF
PTY
ENTER
MENU
SOUND
1 2 3 4 56
SOURCE
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
OPEN
D-BASS
MODE
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
Sensor de música automático 10, 14
Búsqueda manual 10
Búsqueda 15, 16, 18
qg Botón ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 20, 21, 24
qh Botón MODE 19
Durante la reproducción de CD o de MD:
Selección de unidad de CD/MD 9, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 15, 16
qj Receptor para el mando a distancia de
tarjeta
qk Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
15, 16, 18, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
ql Botón AF 17, 18, 19
w; Botón TA 18, 19
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
6
Localización de los controles
Mando a distancia inalámbrico RM-X91 (opcional)
Los botones correspondientes del
mando a distancia inalámbrico
controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK/AMS
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL (DSPL/PTY)
7 Botón ATT
8 Botón LIST
9 Botones DISC/PRST
q; Botón ENTER
qa Botón MODE
qs Botones VOL
OFF
SEEK SEEK
OPEN/CLOSE
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL MODE
VOLATT
Notas
• Una unidad cuya alimentación haya desconectado manteniendo pulsado (OFF) durante 2 segundos no
podrá gobernarse con el mando a distancia de tarjeta a menos que pulse (SOURCE) de la unidad, o que
haya insertado un disco para activar en primer lugar la unidad.
• No deje el mando a distancia de tarjeta en un lugar en el que pueda quedar expuesto a la luz solar
directa, como en el salpicadero o en la columna de dirección, etc., ya que dicho mando puede deformarse
debido al calor.
• La grabadora de minidiscos puede no funcionar correctamente con el mando a distancia de tarjeta bajo la
luz solar directa.
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
x
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido
hasta la posición OFF sin haber extraído el
panel frontal, la alarma de precaución emitirá
pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
1
2
B
A
8
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un MD en la
unidad.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 9 (MD/
CD) y 15 (radio).
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
MD/CD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
Utilización del menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(DISC/PRST)) o izquierda/derecha ((–)/(+) de
(SEEK/AMS)).
(DISC/PRST)
SOURCE
(SEEK/AMS)
SOURCE
Nota
En el modo de menú, la indicación “v” de la parte
izquierda del visor muestra los botones de
(DISC/PRST) y (SEEK/AMS) que pueden
seleccionarse.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (consulte la página 17).
Nota
Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la
hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté
ajustado en OFF (página 24).
(+): para seleccionar hacia
arriba
(–): para seleccionar hacia
abajo
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
9
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD (OPEN) y después
Z
Reproducción de discos compactos
(CD) o de minidiscos (MD)
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de MD, CD o CD TEXT, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número del disco*
1
/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
2
/Nombre del cantante*
3
V
Título del tema*
4
V
Frecuencia o
nombre de la emisora de FM1*
5
*
1
Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*
2
Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”
en la página 12) o si no hay ningún título de
disco registrado en el MD, el visor mostrará
“DISC” y “NO NAME”.
*
3
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*
4
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “TRACK” y “NO NAME”.
*
5
Con la función AF/TA activada.
Reproductor de MD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el MD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas
de CD/MD.
Si conecta una unidad de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de un MD
(sólo con esta unidad)
1 Pulse (OPEN) e inserte el MD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya se ha insertado un MD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD” para
iniciar la reproducción.
El visor mostrará el título del MD* y el del
tema y, a continuación, el tiempo de
reproducción.
Indicación de MD
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número de tema
Z
10
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD TEXT
original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 24.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que aparezca “A.SCRL-
OFF”.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
SOURCE
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
SOURCE
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Localización de discos
— Selección de discos
Si conecta una unidad opcional de CD/
MD, pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para seleccionar el disco deseado.
El disco deseado de la unidad actual de
CD/MD opcional comenzará a
reproducirse.
Para localizar
temas
posteriores
Para localizar
temas
anteriores
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
11
LIST
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
MODE
LIST
DSPL
PTY
ENTER
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
MODE
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
El MD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Como
reproducción repetida, es posible seleccionar:
REP-1 — para repetir un tema.
REP-2 — para repetir el disco que se
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.
Durante la reproducción, pulse (1) (REP)
varias veces hasta que el ajuste deseado
aparezca en el visor.
B REP-1 B REP-2*
REP-OFF b
* Sólo es posible disponer de “REP-2” si conecta
una o más unidades opcionales de MD o dos
o más unidades opcionales de CD.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 — para reproducir los temas del
disco actual en orden aleatorio.
SHUF-2 — para reproducir los temas de la
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.
SHUF-ALL — para reproducir todos los
temas de todas las unidades opcionales de
CD/MD en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B SHUF-1 B SHUF-2* B SHUF-ALL*
SHUF-OFF b
* Sólo es posible disponer de “SHUF-2” y
“SHUF-ALL” si conecta una o más unidades
opcionales de MD o dos o más unidades
opcionales de CD.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “SHUF-OFF”.
12
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE))
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar discos
mediante el título (página 13) y seleccionar
temas específicos para su reproducción
(página 14).
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME EDIT”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de títulos
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de títulos.
4 Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+) de (DISC/PRST) varias
veces para seleccionar los caracteres
deseados.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t _ )
Si pulsa el lado (–) de (DISC/PRST)
varias veces, los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una
vez localizado el carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si pulsa el lado (–) de (SEEK/AMS),
parpadeará el carácter anterior.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejos
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
• Existe otro método para comenzar a asignar
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También
puede completar la operación manteniendo
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de
realizar el paso 5.
• Podrá asignar títulos a los discos compactos en
una unidad sin función de archivo personalizado
(CUSTOM FILE), si está conectada junto con una
unidad de CD que disponga de dicha función. El
título del disco se almacenará en la memoria de
la unidad de CD con la función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE).
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Número del disco*
1
/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
2
V
Frecuencia o
nombre de la emisora de FM1*
3
*
1
Con una unidad opcional de CD conectada.
*
2
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*
3
Con la función AF/TA activada.
13
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con la
función CUSTOM FILE.
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME DEL”.
4 Pulse (ENTER).
5 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces para seleccionar el título del
disco que desee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Para borrar el memorando de discos, reproduzca
un CD de la unidad de CD en la que se encuentre
almacenado el memorando que desee borrar.
• Si borra una etiqueta personalizada de un disco
CD TEXT, el visor mostrará la información CD
TEXT original.
Localización de discos
mediante el título— Función de
listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se han asignado títulos personalizados o
con discos CD TEXT.
Es posible localizar el disco por
título personalizado: si asigna un título a un
CD o MD mediante una unidad de CD con
la función CUSTOM FILE o una unidad de
MD (para obtener información sobre los
títulos de disco, consulte “Asignación de
títulos a los discos compactos” en la página
12).
la información CD TEXT: si reproduce un
disco CD TEXT en una unidad de CD con la
función CD TEXT.
1 Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que encuentre el disco
deseado.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
Cuando utilice el mando a distancia de tarjeta,
pulse (LIST) para recuperar el modo de
reproducción normal. Cuando utilice el botón de
la unidad, el visor mostrará el modo de
reproducción normal transcurridos 5 segundos.
Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
Si no hay discos en la unidad de CD/MD, el visor
mostrará “NO DISC”.
Si no se ha asignado ningún título personalizado
a un disco, el visor mostrará “********”.
No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco MD o CD TEXT.
Si la unidad no ha leído aún la información del
disco, aparecerá “NOT READ”.
14
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE))
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1 Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BANK SEL”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de banco
4 Asigne título a los temas.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
varias veces para seleccionar el tema al
que desee asignar título.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
5 Repita el paso 4 para definir “PLAY”
(reproducción) o “SKIP” (omisión) para
todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “PLAY” y “SKIP” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
“BANK-ON” — para reproducir los temas
con el ajuste “PLAY”.
“BANK-INV” (inverso) — para reproducir
los temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, cualquier lado de
(DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “BANK-ON”, “BANK-INV”, o
“BANK-OFF”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B BANK-ON B BANK-INV
BANK-OFF b
3 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
15
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner B CD* B MD
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3
LW b MW b
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajaste.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Si no hay ningún MD en la unidad, sólo
aparecerá la banda del sintonizador incluso si
pulsa (SOURCE).
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en
el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
16
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “MONO-OFF”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3 Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
17
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
16).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 24.)
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias
alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
16).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Emisora
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
18
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF) varias veces hasta que
“AF-OFF” se ilumine.
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
19
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que “TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el volumen al nivel que desee.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 15).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-
OFF” o “TA-OFF” se almacenan las
emisoras RDS y las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que “BTM” parpadee.
5 Pulse (ENTER).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 16).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON.”
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
20
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
21
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
22
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
También es posible controlar una unidad
opcional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD* t MD
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Unidad de CD*: CD1 t CD2 t
• Unidad de MD*: MD1 t MD2 t
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, estos elementos no aparecerán.
(SOURCE)
(MODE)
23
OFF
Otras operaciones
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Para aumentar
Para disminuir
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 24).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
24
Atenuación del sonido
(con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando a distancia de tarjeta.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono). (sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (ajuste)
CLOCK (Reloj) (página 8)
CT (Hora del reloj) (página 21)
BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
DIS (visor)
D.INFO (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
DIMMER — que permite atenuar el visor
(ON) o no (OFF). (sólo MDX-C6500RV)
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 10)
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(DISC/PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*
1
t M.DSPL t A.SCRL*
2
*
1
Sólo MDX-C6500RV
*
2
Si no hay ningún CD en reproducción en
ninguna unidad con la función CD TEXT o no
hay ningún MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier
lado de (DISC/PRST) durante dos segundos.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
25
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza las señales
de baja y alta frecuencia con una curva más
marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el
visor muestre el nivel de graves deseado.
B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
Nivel
26
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con algún dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia inalámbrico se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
x
Lado + hacia arriba
27
4 mm
5 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Desmontaje de la unidad
1 Después de extraer el panel frontal,
pulse el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y haga
palanca con suavidad para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
28
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas Salidas de audio*
1
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono*
2
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia
inalámbrico RM-X91
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
*
1
Equipado con salidas frontales y posteriores:
Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Equipado con salidas posteriores: MDX-C6400R
*
2
Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
29
Guía de solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 26).
Se han desactivado los pitidos (página 24).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un MD insertado.
Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
MD defectuoso o CD sucio.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Un disco está sucio o es defectuoso.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Se producen saltos de sonido.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
30
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La emisión es demasiado débil.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página
16).
31
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
Espera hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
Un MD no se reproduce debido a
algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
insertados correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
*
1

Transcripción de documentos

3-044-659-12 (1) FM/MW/LW MiniDisc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Инструкция по эксплуатации RU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по установке и подсоединению. MDX-C6500RX MDX-C6500RV MDX-C6500R MDX-C6400R © 2000 Sony Corporation ¡Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir el reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad permite disfrutar de varias funciones mediante el uso de los siguientes accesorios de control: Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Mando a distancia de tarjeta RM-X91 •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Además de las operaciones de reproducción de MD y radio, puede ampliar el sistema mediante la conexión de unidades opcionales de CD/MD*1. Cuando utilice esta unidad o una opcional de CD conectada con función CD TEXT, la información de CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar cambiadores o reproductores de MD o CD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de los temas. Esta información está grabada en el disco. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Si hay soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos y demás bebidas suaves sobre la unidad y el MD. Los residuos azucarados en la unidad o en el MD pueden ensuciar las lentes del interior de dicha unidad, reducir la calidad de sonido o impedir la reproducción de éste. 2 Notas sobre los MD Puesto que el disco está alojado en un cartucho, libre de contactos accidentales de dedos y polvo, los minidiscos pueden soportar cierto grado de tratos bruscos. No obstante, la existencia de suciedad o polvo en la superficie del cartucho o un cartucho deformado pueden causar fallos de funcionamiento. Tenga en cuenta lo siguiente para obtener resultados óptimos. No toque nunca la superficie del propio disco abriendo deliberadamente el obturador del cartucho. Al expulsar el MD, el obturador puede abrirse. En tal caso, cierre el obturador inmediatamente. No exponga el MD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc., donde la temperatura puede igualmente ser excesiva. Notas sobre la adhesión de etiquetas Asegúrese de adherir correctamente las etiquetas en los cartuchos, ya que en caso contrario puede hacer que el MD se atasque en la unidad. • Adhiera la etiqueta en una posición adecuada. • Retire las etiquetas viejas antes de montar otras nuevas. • Sustituya las etiquetas que comiencen a despegarse del MD. Limpieza Limpie periódicamente la superficie del cartucho con un paño seco y suave. 3 Indice Localización de los controles .............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 7 Extracción del panel frontal ................................ 7 Activación/desactivación de la unidad ............ 8 Utilización del menú ........................................... 8 Ajuste del reloj ...................................................... 8 Reproductor de MD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de un MD ..................................... 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................ 11 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ................................ 11 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos* ........................... 12 Localización de discos mediante el título — Función de listado* ................................. 13 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco* ................................... 14 * Funciones disponibles con una unidad opcional de CD/MD. Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) .............................................................. 15 Memorización de las emisoras deseadas ........ 15 Recepción de emisoras memorizadas ............. 16 RDS Descripción general de la función RDS .......... 17 Visualización del nombre de la emisora ......... 17 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................. 17 Recepción de anuncios de tráfico .................... 18 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .......................................................... 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ........................................................ 20 Ajuste automático del reloj ............................... 21 4 Otras funciones Etiquetado del mando rotativo ........................ 21 Uso del mando rotativo ..................................... 22 Ajuste de las características de sonido ............ 23 Atenuación del sonido ...................................... 24 Cambio de los ajustes de sonido y visualización .................................................. 24 Refuerzo de los graves — D-bass ........................................................ 25 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 25 Desmontaje de la unidad .................................. 27 Especificaciones .................................................. 28 Guía de solución de problemas ........................ 29 Localización de los controles D I SC + OPEN -P R PTY DSPL + ST MENU SOURCE D-BASS LIST TA -SEEK/AMS AF SOUND ENTER PR ST OFF -- D ISC – REP SHUF 1 2 MODE 3 4 5 6 MDX-C6500RX/C6500RV /C6500R/C6400R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 1 Dial de control de volumen 19 2 Botón MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 21, 24 3 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/ abajo) 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 10, 13 Durante la recepción de la radio: Selección de emisoras memorizadas 16 4 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 9 5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 9, 10, 12, 17, 20 qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24 Sensor de música automático 10, 14 Búsqueda manual 10 Búsqueda 15, 16, 18 qg Botón ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24 qh Botón MODE 19 Durante la reproducción de CD o de MD: Selección de unidad de CD/MD 9, 13 Durante la recepción de la radio: Selección de banda (BAND) 15, 16 qj Receptor para el mando a distancia de tarjeta 7 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 10, 13, 15, 16, 19 qk Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de número de memorización 15, 16, 18, 19 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 11 (2) SHUF 11 8 Visor ql Botón AF 17, 18, 19 9 Botón OPEN 7, 9, 26 w; Botón TA 18, 19 6 Botón LIST 12 Listado 13 q; Botón D-BASS 25 qa Botón SOUND 23 qs Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 7 qd Botón OFF* 7, 8, 9 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 5 Localización de los controles Mando a distancia inalámbrico RM-X91 (opcional) OPEN/CLOSE OFF MENU DISC LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC Los botones correspondientes del mando a distancia inalámbrico controlan las mismas funciones que los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón MENU 3 Botón SOURCE ENTER 4 Botones SEEK/AMS 5 Botón SOUND DSPL ATT MODE VOL 6 Botón DSPL (DSPL/PTY) 7 Botón ATT 8 Botón LIST 9 Botones DISC/PRST q; Botón ENTER qa Botón MODE qs Botones VOL Notas • Una unidad cuya alimentación haya desconectado manteniendo pulsado (OFF) durante 2 segundos no podrá gobernarse con el mando a distancia de tarjeta a menos que pulse (SOURCE) de la unidad, o que haya insertado un disco para activar en primer lugar la unidad. • No deje el mando a distancia de tarjeta en un lugar en el que pueda quedar expuesto a la luz solar directa, como en el salpicadero o en la columna de dirección, etc., ya que dicho mando puede deformarse debido al calor. • La grabadora de minidiscos puede no funcionar correctamente con el mando a distancia de tarjeta bajo la luz solar directa. 6 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo. A B Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. x Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal hacia la derecha y tire del lado izquierdo del panel. 1 2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado para este fin. Notas • Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a fuentes de calor directas como la luz solar o las salidas de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 7 Activación/desactivación de la unidad Activación de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un MD en la unidad. Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte las páginas 9 (MD/ CD) y 15 (radio). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. Desactivación de la unidad Pulse (OFF) para detener la reproducción de MD/CD o la recepción de la radio (las teclas permanecerán iluminadas y el visor encendido). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar completamente la unidad. 1 Pulse (ENTER). Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en la llave del interruptor de encendido, asegúrese de desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del vehículo. 2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para ajustar la hora. Los dígitos de la hora parpadean. Utilización del menú 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS). Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos en un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de (DISC/PRST)) o izquierda/derecha ((–)/(+) de (SEEK/AMS)). Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para ajustar los minutos. (DISC/PRST) (+): para seleccionar hacia arriba SOURCE (–): para seleccionar hacia abajo (SEEK/AMS) (–): para seleccionar hacia la izquierda 2 Pulse (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. SOURCE (+): para seleccionar hacia la derecha Una vez finalizado el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Consejo Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (consulte la página 17). 8 Nota En el modo de menú, la indicación “v” de la parte izquierda del visor muestra los botones de (DISC/PRST) y (SEEK/AMS) que pueden seleccionarse. Nota Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté ajustado en OFF (página 24). Reproductor de MD Unidad de CD/MD (opcional) Además de reproducir el MD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Si conecta una unidad de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de un MD (sólo con esta unidad) 1 Pulse (OPEN) e inserte el MD. Cuando finalice el último tema del MD La indicación del número de tema volverá a mostrar el valor “1” y la reproducción volverá a iniciarse desde el primer tema del MD. Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el MD (OPEN) y después Z Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) (con una unidad opcional de CD/ MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba Z Todos los discos de la unidad actual de CD/ MD se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya se ha insertado un MD, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “MD” para iniciar la reproducción. El visor mostrará el título del MD* y el del tema y, a continuación, el tiempo de reproducción. Indicación de MD Número de tema Tiempo de reproducción transcurrido * Solamente si los títulos se han grabado previamente en el MD. Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de MD, CD o CD TEXT, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Número del disco*1/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*2/Nombre del cantante*3 V Título del tema*4 V Frecuencia o nombre de la emisora de FM1*5 *1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada. *2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT (“Asignación de títulos a los discos compactos” en la página 12) o si no hay ningún título de disco registrado en el MD, el visor mostrará “DISC” y “NO NAME”. 3 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del artista aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.) 4 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “TRACK” y “NO NAME”. 5 * Con la función AF/TA activada. 9 Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Nota Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse dicha información. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 24.) Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplazará automáticamente por el visor de la siguiente forma: • El título del disco aparece al cambiar el disco (si el título del disco se selecciona como elemento de visualización). • El título del tema aparece al cambiar el tema (si el título del tema se selecciona como elemento de visualización). • El título del disco o del tema aparece en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o un disco CD TEXT. Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “A.SCRLOFF”. 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 4 Pulse (ENTER). Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3. 10 Nota Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden producirse las siguientes situaciones: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir. Para localizar temas anteriores SOURCE Para localizar temas posteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. Para buscar hacia atrás SOURCE Para buscar hacia delante Nota Si “ ”o“ ” aparece en el visor, significa que ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no podrá continuar. Localización de discos — Selección de discos Si conecta una unidad opcional de CD/ MD, pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para seleccionar el disco deseado. El disco deseado de la unidad actual de CD/MD opcional comenzará a reproducirse. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida El MD de la unidad principal se repetirá automáticamente al llegar al final. Como reproducción repetida, es posible seleccionar: •REP-1 — para repetir un tema. •REP-2 — para repetir el disco que se encuentre en la unidad opcional de CD/MD. Durante la reproducción, pulse (1) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B REP-1 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • SHUF-1 — para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 — para reproducir los temas de la unidad actual de CD/MD en orden aleatorio. • SHUF-ALL — para reproducir todos los temas de todas las unidades opcionales de CD/MD en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B REP-2* REP-OFF b * Sólo es posible disponer de “REP-2” si conecta una o más unidades opcionales de MD o dos o más unidades opcionales de CD. PTY B SHUF-1 B SHUF-ALL* SHUF-OFF b * Sólo es posible disponer de “SHUF-2” y “SHUF-ALL” si conecta una o más unidades opcionales de MD o dos o más unidades opcionales de CD. DSPL LIST -SEEK/AMS PTY ENTER MODE B SHUF-2* REP SHUF 1 2 3 4 5 6 DSPL LIST -SEEK/AMS Se inicia la reproducción repetida. ENTER MODE Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF”. REP SHUF 1 2 3 4 5 6 Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF”. 11 Si pulsa el lado (–) de (SEEK/AMS), parpadeará el carácter anterior. Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado (CUSTOM FILE)) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 13) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 14). 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME EDIT”. 3 Pulse (ENTER). Modo de edición de títulos 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (ENTER). Consejos • Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. • Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá asignar títulos a los discos compactos en una unidad sin función de archivo personalizado (CUSTOM FILE), si está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función. El título del disco se almacenará en la memoria de la unidad de CD con la función de archivo personalizado (CUSTOM FILE). Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. La unidad repetirá el disco durante el procedimiento de asignación de títulos. 4 Introduzca los caracteres. 1 Pulse el lado (+) de (DISC/PRST) varias veces para seleccionar los caracteres deseados. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t_) Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: V Número del disco*1/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos Si pulsa el lado (–) de (DISC/PRST) varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizado el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. 12 V Título del tema*2 V Frecuencia o nombre de la emisora de FM1*3 *1 Con una unidad opcional de CD conectada. *2 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. *3 Con la función AF/TA activada. Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD con la función CUSTOM FILE. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “NAME DEL”. 4 Pulse (ENTER). 5 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces para seleccionar el título del disco que desee borrar. 6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Localización de discos mediante el título — Función de listado (Para una unidad de CD con la función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se han asignado títulos personalizados o con discos CD TEXT. Es posible localizar el disco por — título personalizado: si asigna un título a un CD o MD mediante una unidad de CD con la función CUSTOM FILE o una unidad de MD (para obtener información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” en la página 12). — la información CD TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una unidad de CD con la función CD TEXT. 1 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Para borrar el memorando de discos, reproduzca un CD de la unidad de CD en la que se encuentre almacenado el memorando que desee borrar. • Si borra una etiqueta personalizada de un disco CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT original. Pulse (LIST). El título asignado al disco actual aparece en el visor. Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT. 2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Cuando utilice el mando a distancia de tarjeta, pulse (LIST) para recuperar el modo de reproducción normal. Cuando utilice el botón de la unidad, el visor mostrará el modo de reproducción normal transcurridos 5 segundos. • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en la unidad de CD/MD, el visor mostrará “NO DISC”. • Si no se ha asignado ningún título personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de un disco MD o CD TEXT. • Si la unidad no ha leído aún la información del disco, aparecerá “NOT READ”. 13 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado (CUSTOM FILE)) Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee. 1 Comience a reproducir el disco al que desee asignar título. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BANK SEL”. 3 Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •“BANK-ON” — para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. •“BANK-INV” (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BANK-ON”, “BANK-INV”, o “BANK-OFF”. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B BANK-ON B BANK-INV BANK-OFF b Pulse (ENTER). Modo de edición de banco 4 Asigne título a los temas. 1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces para seleccionar el tema al que desee asignar título. 2 Pulse (ENTER) varias veces para seleccionar “PLAY” o “SKIP”. 5 Repita el paso 4 para definir “PLAY” (reproducción) o “SKIP” (omisión) para todos los temas. 6 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Es posible definir el modo “PLAY” y “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas de un CD. 14 3 Pulse (ENTER). La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2. Radio Memorización automática de emisoras Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus ajustes anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún MD en la unidad, sólo aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE). — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: B Tuner B CD* B MD Memorización de las emisoras deseadas Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6 emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 LW b B FM3 MW b 3 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajaste. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. 15 Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) donde esté almacenada la emisora que desee. Consejo Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (ENTER). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejos • Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá “L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras. • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 16 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “MONO-OFF”. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (ENTER). Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora Después de seleccionar el elemento que desee, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones pasados unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor de uno en uno por orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 24.) Nota Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. 98,5MHz Seleccione una emisora de FM (página 16). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. 96,0MHz Emisora 102,5MHz Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma: 1 Seleccione una emisora de FM (página 16). 2 Pulse (AF) varias veces hasta que aparezca “AF-ON”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY 17 Notas • Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF) varias veces hasta que “AF-OFF” se ilumine. • Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, ello indica que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará “NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Recepción de programas regionales Recepción de anuncios de tráfico La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “REG-OFF”. 3 Pulse (ENTER). Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 18 La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, incluso si no están almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Los datos de anuncios de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que emita anuncios de tráfico, incluso si está escuchando otras fuentes de programa. Pulse (TA) varias veces hasta que aparezca “TA-ON”. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que los emita. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que “TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 2 Gire el dial de control de volumen para ajustar el volumen al nivel que desee. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 15). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.” Tenga en cuenta que al seleccionar “AFOFF” o “TA-OFF” se almacenan las emisoras RDS y las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que “BTM” parpadee. 5 Pulse (ENTER). Pulse (TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, la programación cambiará automáticamente a él. Si escucha otra fuente que no sea la radio, es posible recibir los anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 16). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.” 3 Pulse el botón numérico deseado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. 19 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 20 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones La unidad también puede controlarse con un mando rotativo (opcional). Etiquetado del mando rotativo En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca “CT-ON”. El reloj se ajusta. SOUND MODE DSPL 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el paso 2. DSPL MODE SOUND Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 21 Uso del mando rotativo Mediante el giro del control SEEK/AMS El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controles. También es posible controlar una unidad opcional de CD/MD con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: Sintonizador t CD* t MD Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control y manténgalo así para buscar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • Unidad de CD*: CD1 t CD2 t … • Unidad de MD*: MD1 t MD2 t … * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, estos elementos no aparecerán. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 22 Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 24). Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. 1 Pulse (DSPL) para mostrar los nombres memorizados. Consejo Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra a continuación. Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS). Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de tres segundos después de seleccionar los elementos. Para aumentar Para disminuir Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. 23 Atenuación del sonido (con el mando rotativo o el mando a distancia de tarjeta) 1 Pulse (MENU). 2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que pulse el lado (–) de (DISC/PRST), el elemento cambiará de la siguiente forma: Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta. “ATT-ON” parpadea momentáneamente. CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2 Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). *1 Sólo MDX-C6500RV *2 Si no hay ningún CD en reproducción en ninguna unidad con la función CD TEXT o no hay ningún MD en reproducción, este elemento no aparecerá. Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). (sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R) Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente entre categorías (“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y “EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier lado de (DISC/PRST) durante dos segundos. Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los siguientes elementos: SET (ajuste) •CLOCK (Reloj) (página 8) •CT (Hora del reloj) (página 21) •BEEP — que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. DIS (visor) •D.INFO (información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON). •DIMMER — que permite atenuar el visor (ON) o no (OFF). (sólo MDX-C6500RV) •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor. •A.SCRL (Desplazamiento automático) (página 10) Nota Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 24 3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Información complementaria Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez mientras el volumen del sonido vocal se mantiene al mismo nivel. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS 1 Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje que el original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el visor muestre el nivel de graves deseado. B D.BASS 1 B D.BASS 2 B D.BASS 3 D.BASS-OFF b Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Nota Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen. 25 Limpieza de los conectores Sustitución de la pila de litio La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del mando a distancia inalámbrico se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. x Unidad principal Lado + hacia arriba Parte posterior del panel frontal Notas • Para su seguridad, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico. Notas sobre la pila de litio •Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. •Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. •Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. •No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 26 Desmontaje de la unidad 1 Después de extraer el panel frontal, pulse el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca con suavidad para liberar dicha cubierta. 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 5 Deslice la unidad para extraerla del marco. 4 mm 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 27 Especificaciones Sección del reproductor de minidiscos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) General Salidas de audio*1 Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono*2 Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Mando a distancia inalámbrico RM-X91 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Selector de fuente XA-C30 Salidas *1 Equipado con salidas frontales y posteriores: Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R Equipado con salidas posteriores: MDX-C6400R *2 Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 28 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistema de dos altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 26). Ausencia de pitidos. •Se han desactivado los pitidos (página 24). •Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. •Ya hay un MD insertado. •Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto. La reproducción no se inicia. MD defectuoso o CD sucio. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Un disco está sucio o es defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. t Pulse (LIST) durante dos segundos. 29 Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 16). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AFOFF” o “TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. 30 La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR* BLANK* 1 1 RESET NO READY HI TEMP Causa Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte discos en la unidad de CD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. Un MD no se reproduce debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están insertados correctamente. Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. La temperatura ambiente es superior a Espera hasta que la temperatura 50°C. descienda por debajo de 50°C. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Sony mdx c 6500 r Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario