DeWalt DW717XPS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Copyright D
EWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 79
Português (traduzido das instruções originais) 89
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 109
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 118
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 128
38
ESPAÑOL
SIERRA DE INGLETES DW717, DW717XPS
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario
profesional.
Características técnicas
DW717/ DW717XPS
Voltaje V 230
Tipo 3/4
Potencia absorbida W 1 675
Diámetro de la hoja mm 250
Diámetro interior de la hoja mm 30
Grueso del cuerpo del disco mm 2,2
Velocidad máxima de la hoja min
-1
4 000
Capacidad máxima de corte transversal 90°/90°
mm 98 x 320
Capacidad máxima de inglete 45° mm
226
Profundidad máxima de corte 90° mm 89
Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 56
Inglete (posiciones máximas) izquierda 60°
derecha 51°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48°
derecha 48°
Inglete de 0°
Anchura resultante a la altura máxima 89 mm mm 302
Altura resultante a la anchura máxima 320 mm mm 76
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 89 mm mm 213
Altura resultante a la anchura máxima 226 mm mm 76
45° bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 58 mm mm 302
Altura resultante a la anchura máxima 320 mm mm 50
45° bisel derecho
Anchura resultante a la altura máxima 30 mm mm 302
Altura resultante a la anchura máxima 320 mm mm 22
31,62° inglete, 33,85° bisel
Altura resultante a la anchura máxima 272 mm mm 44
Tiempo de parada de la hoja
s < 10,0
Peso kg 24
L
PA
(presión acústica) dB(A) 91
K
PA
(unidad de incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 99
K
WA
(unidad de incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,0
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN61029:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² 2,1
Incertidumbre K m/s² 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se
ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en
la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin
embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente
el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta está
apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel
de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al
operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse
del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los patrones de trabajo
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red de electricidad
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,27  en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la
empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se
evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad de CE
DW717, DW717XPS
D
EWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con D
EWALT
en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.11.2011
39
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas
eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente.
Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y
guárdelas.
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO
Normas generales de seguridad
1. Mantenga despejada el área de trabajo.
Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones.
2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien
iluminada (250 –300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo
de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases
inflamables.
3. Evite las descargas eléctricas.
Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra
(por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la
herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada,
con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se
puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
4. No permita que se acerquen otras personas.
No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en
el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos
fuera del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas inactivas.
Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar
seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las
condiciones para las que fue diseñada.
7. Utilice la herramienta apropiada.
No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el
trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros
fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular
para cortar ramas ni troncos de árboles.
8. Lleve ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante
para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el
cabello largo.
9. Use equipos de protección.
Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo
cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan
partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además
un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de
protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad.
10. Conecte el equipo extractor de polvo.
Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados
y que se utilicen correctamente.
11. No use el cable indebidamente.
Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No
lleve nunca la herramienta colgada por el cable.
12. Proteja el trabajo.
Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más
seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar
la herramienta.
13. No se estire demasiado.
Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento.
14. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor
y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y
reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si
están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio
autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios
y libres de aceite y de grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se
encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se
reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas.
16. Quite las llaves y herramientas de ajuste.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la
herramienta antes de hacerla funcionar.
17. Evite el encendido imprevisto.
No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese
de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes
de conectarla a la toma de corriente.
18. Utilice cables de extensión para exteriores.
Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está
dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de
extensión que estén indicados para uso en exteriores.
19. Esté atento.
No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere
la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de
drogas o alcohol.
20. Verifique si hay piezas estropeadas.
Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable
de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente
y ejecuten correctamente la función para la que están previstos.
Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las
piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier
otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de
protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente
reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a
menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones.
Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro
de servicio autorizado.
No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo
auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta
herramienta que no coincidan con los recomendados en este
manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones.
21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas
cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso
contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario.
Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras
El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con
una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado
por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado.
Antes de iniciar cualquier operación de corte, asegúrese de que la
máquina esté colocada sobre una superficie plana y estable.
No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados
por el fabricante.
No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la
protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento.
Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a
cabo cortes para biselado.
Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre
de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material.
Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca
de máxima velocidad en la cuchilla de la sierra. La velocidad máxima
marcada siempre deberá ser mayor o al menos igual que la velocidad
marcada en la placa de datos.
40
Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la
abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación.
Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra
esté conectada a la toma de corriente eléctrica.
Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente
mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento
contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de
instrucciones.
El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una
sierra o un material duro.
Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada
uso.
Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para
conocer la capacidad de corte exacta, consulte las datos técnicos.
Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen
con la EN 847-1.
Considere la posibilidad de utilizar hojas especialmente diseñadas con
sistema de reducción de ruidos.
No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD.
No utilice hojas rajadas o dañadas.
No utilice discos abrasivos o de punta de diamante.
Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura.
Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el
interruptor.
No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
El recubrimiento de la hoja de sierra se elevará en forma automática
cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la hoja cuando se
libere la palanca (12) de cierre del cabezal.
Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra
esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se
instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra.
Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor
estén limpios y libres de partículas.
Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo
cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas.
Nunca efectúe trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la
máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en posición
de desactivación.
Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un banquillo.
Si utiliza una LED para indicar la línea de corte, compruebe que la LED
sea de clase 2 de conformidad con la norma EN 62471. No sustituya
un diodo LED por un tipo distinto. Si está dañada, acuda a un agente
de reparaciones habilitado para que repare la LED correspondiente.
La sección frontal de la protección está transparentada para
tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce
drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la
protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en
todo momento al mirar a través del transparentado.
Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección
de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la
exposición al polvo tales como:
-– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo
que la madera);
-– afilamiento de la hoja de sierra;
-– ajuste correcto de la hoja de sierra.
-– extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los
20 m/s
Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como
cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados.
Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la
exposición al ruido:
-– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos;
-– utilice únicamente hojas bien afiladas;
Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina;
Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados;
Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el
uso, ajuste y operación de la máquina;
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados
para el uso indicado en el presente manual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo
en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el
cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 200 mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas
de trabajo cuyo tamaño máximo sea de:
89 mm de alto por 302 mm de ancho por 600 mm de largo
Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa
adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la
pieza de trabajo con seguridad.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la
máquina y desconéctela de la red.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que
los demás utilicen una máquina defectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de
alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red.
Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira
sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con
una fuerza de alimentación reducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco
utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras:
lesiones causadas por tocar las piezas giratorias.
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la
aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos
riesgos residuales. Estos son:
Pérdida auditiva.
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja
giratoria.
Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones.
Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se
despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios:
No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la
madera
Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción
sucios
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Punto de traslado
Mantenga sus manos alejadas de la cuchilla.
No fije su mirada directamente en la fuente de luz.
ESPAÑOL
41
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A1)
El Código de fecha (13), que contiene también el año de fabricación, viene
impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2013 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Ingletadora montada
1 Llave para la hoja
1 Hoja
1 Bolsa para la recogida de polvo
1 Mordaza para material
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. A1–A6)
¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica
ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
A1
1 Interruptor de encendido / apagado
2 Protector móvil de hoja inferior
3 Valla lateral izquierda
4 Palanca de ingletes
5 Pestillo de ingletes
6 Interruptor de encendido/apagado XPS
TM
7 Escala de ingletes
8 Valla lateral derecha
9 Soporte de la vía
10 Asa de transporte
11 Asa operativa
12 Palanca de liberación hacia arriba del cabezal
13 Código de fecha
14 Bloqueo del husillo
15 Escala de bisel
16 Rueda de bloqueo del raíl
17 Detención del ranurado
A2
18 Detener deslizamiento
19 Protector fi jo de hoja superior
20 Palanca / pestillo de bisel
21 Asa de la abrazadera de bisel
22 Pasador de bloqueo hacia abajo del cabezal
23 Llave de ajuste
24 Dentado manual
25 Orifi cios de montaje del banco
26 Tobera para el polvo
A3
27 Bolsa de polvo
A4
28 Sistema de luces de trabajo LED
Accesorios opcionales
A5
29 Ampliación del soporte de trabajo
A6
30 Abrazadera de pieza de trabajo
USO PREVISTO
Su sierra de ingletes de D
EWALT DW717 ha sido diseñada para un corte
profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las
operaciones de corte cruzado, biselado e inglesado de forma fácil, precisa
y segura.
Esta unidad se destina a un uso con una cuchilla nominal de diámetro de
250 mm con broca de carburo.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta
por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los
indicados.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas
necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la
norma EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios
de D
EWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3
conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse
los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5mm
2
; la
longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la
posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar
lesiones
Desembalaje (fi g. A1, B)
Extraiga la ingletadora del material de embalaje con cuidado,
utilizando el asa de transporte (10).
Libere el pomo de bloqueo del carril (16) y empuje el cabezal de la sierra
hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera.
Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (11) y extraiga el pasador
de bloqueo (22), según se indica.
Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo
se levante por completo.
Montaje en el banco (fi g. C)
Los orificios (25) se suministran en los cuatro pies para facilitar el
montaje del banco. Se suministran dos orificios de tamaños distintos
para adaptarse a los distintos diámetros de los pernos. Utilice uno de
ellos; no es necesario utilizar ambos. Se aconseja el uso de pernos
con diámetro de 8 mm y 80 mm de largo. Monte siempre su sierra
con firmeza para evitar su movimiento. Para mejorar su portabilidad,
la herramienta puede montarse en una pieza de 12,5 mm o un tablero
contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo
o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar.
ESPAÑOL
42
Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada,
asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte
inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de
la pieza. Al montar la sierra en cualquier superfi cie de trabajo, sujétela
únicamente en los salientes donde están situados los orifi cios para
los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello
podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra.
Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto,
asegúrese de que la superfi cie de montaje no esté curvada ni sea
irregular. Si la sierra se balancea sobre la superfi cie, coloque un trozo
no de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté
bien sujeta sobre la superfi cie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fi g. D1–D4)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la
posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar
lesiones.
No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté
funcionando la cuchilla o se esté frenando.
No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan
acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con
esta sierra de ingletes.
Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (12)
para liberar la barra inferior (2), y a continuación, levante la barra
inferior al máximo.
Con la barra inferior ubicada en la posición elevada, presione el botón
de bloqueo del eje (14) con una mano, y a continuación, utilice la llave
de cuchillas suministrada (23) con la otra mano para aflojar el tornillo de
bloqueo de la cuchilla (37) girándolo en sentido de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! Para utilizar el bloqueo del eje, pulse el botón
tal y como se indica y gire el eje con la mano hasta que sienta
la activación del bloqueo.
Siga pulsando el botón de bloqueo para evitar el giro del eje.
Saque el tornillo de bloqueo de la cuchilla (37) y la presilla del árbol
exterior (38).
Instale la cuchilla de la sierra (39) en el adaptador de cuchillas (40) fijado
directamente frente a la presilla del árbol interior (41), comprobando que
los dientes del borde inferior de la cuchilla se orientan hacia la parte
trasera de la sierra (lejos del operador).
Vuelva a colocar la presilla del árbol exterior (38).
Ajuste el tornillo de bloqueo de cuchilla (37) con cuidado, girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj, mientras que mantiene el
bloqueo de la cuchilla activado con su otra mano.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se
vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice
exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado
de Datos técnicos, nº de categoría: DT4323 aconsejada.
Ajustes
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctala del suministro
eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la
posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar
lesiones.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso
volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a
cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fi g. E1–E4)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para
soltar el brazo de inglete (42).
Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición
de inglete de 0°. No apriete la palanca.
Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte
de la sierra (43).
Coloque una escuadra (44) contra el lateral izquierdo de la guía (3)
y de la hoja (39) (fi g. E3).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afl oje los tornillos (45) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté situada en
un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos (45). No preste atención a la lectura que
señale el indicador de inglete en este punto.
Ajuste del indicador de inglete (fi g. E1, E2 & F)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para
soltar el brazo de inglete (42).
Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (46)
en cero, según se indica en la fi g. F.
Con la palanca de inglete afl ojada, deje que el enganche se coloque
en su lugar a medida que gira el brazo de inglete más allá del cero.
Observe el indicador (46) y la escala de inglete (7) Si el indicador no
marca cero exactamente, afl oje el tornillo (47), mueva el indicador para
que indique 0° y apriete el tornillo.
Ajuste de la varilla de dentado / bloqueo del inglete (fi g. A1, G)
Si la base de la sierra puede moverse mientras está bloqueada la
palanca de ingletes (4), debe ajustar la varilla de dentado / bloqueo de
ingletes(48).
Desbloquee la palanca de ingletes (4).
Afl oje la tuerca de bloqueo (61) en la varilla de bloqueo del inglete.
Apriete completamente la varilla de dentado / bloqueo de ingletes (48)
con un destornillador. Después afl oje la varilla una vuelta.
Compruebe que la mesa no se mueva cuando se bloquee la palanca
(4) en una esquina al azar (sin preconfi gurar).
Apriete la tuerca de bloqueo (61).
Comprobación y ajuste de la hoja en la mesa (fi g. A2, H1–H4)
Afl oje el asa de la abrazadera de bisel (21) y eleve el pestillo de bisel
(20) para liberar el brazo de la sierra.
Mueva el brazo de la sierra hasta que el pestillo lo sitúe en la posición
de bisel de 0°. No apriete el asa.
Tire hacia abajo del cabezal hasta que la hoja entre en la vía de la
sierra(43).
Bloquee el cabezal de la sierra hacia abajo con la clavija (22).
Sitúe una escuadra (44) en la mesa y contra la hoja (39) (fi g. H2).
ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja
con la escuadra.
Si necesita ajuste, haga lo siguiente:
Afl oje las tuercas (55) y mueva el conjunto de brazo de la sierra a la
izquierda y a la derecha hasta que la hoja esté a 90° respecto a la
mesa con la medida de la escuadra. Apriete de nuevo la tuerca (55).
Si el puntero del bisel (50) no indica cero en la escala del bisel (15),
afl oje el tornillo (51) que ajusta el puntero y mueva éste si es necesario.
Ajuste de la guía (fi g. I1 & I2)
La parte superior de la guía se puede ajustar para obtener un espacio libre
que permita a la sierra biselar a un total de 48° tanto a la izquierda como
a la derecha. Para ajustar la guía izquierda (3):
Afl oje el pomo de plástico (52) y deslice la guía hacia la izquierda.
Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la
distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja
con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que
obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
Apriete fuerte el pomo.
Para ajustar la guía derecha (8):
Afl oje el pomo de plástico (53) y deslice la guía hacia la derecha.
ESPAÑOL
43
Proceda como para ajustar la guía izquierda.
ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (54) se pueden llegar
a obstruir con el aserrín. Para limpiar las canaletas de la guía,
utilice una varilla o aire de baja presión.
Ajuste del sistema de sujeción de bisel (fi g. J)
Si el brazo de la sierra puede moverse cuando el mango de sujeción
de bisel (21) está bloqueado, el sistema de sujeción debe ajustarse.
Quite el tornillo (56) que sujeta el mango.
Levante el mango y gírelo 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. Instale de nuevo el tornillo.
Compruebe que el brazo de la sierra no se mueva cuando el mango de
sujeción de bisel (21) esté bloqueado en un ángulo aleatorio (no prefi jado).
Ajuste de la guía de raíl (fi g. J)
Compruebe con regularidad si los raíles presentan holgura.
Para reducir la holgura, gire gradualmente el tornillo de tope (57) en
sentido horario mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y
hacia atrás. Ajuste la holgura para que sea lo menor posible sin causar
resistencia al deslizamiento.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste
alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la
posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar
lesiones
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus
condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas.
Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una
buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le
permita manipular la pieza de trabajo sin límites.
Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura
ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus
accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada
para esta máquina.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en
Madera de 1974” o cualquier modificación posterior.
Antes de trabajar:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado
desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe
ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien
apretados.
Sujete bien la pieza de trabajo.
Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos
con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refi eren
únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos
principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos
(hierro y acero), fi brocemento o mampostería!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina
si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
Encender y apagar (fi g. K)
Hay un orifi cio (58) en el interruptor de encendido/apagado para insertar
un candado para bloquear la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor
de encendido/apagado (1).
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que
coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora.
No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte.
No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto
a la hoja.
Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar.
Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor
y la hoja se haya detenido por completo.
Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes
defi nitivos para comprobar el recorrido de la hoja.
No cruce las manos.
Coloque los dos pies fi rmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio
adecuado.
Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha,
sígalo y colóquese a un lado de la hoja.
Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de
lápiz.
Control de ingletes (fi g. E1)
La palanca de ingletes (4) y el pestillo de ingletes (5) permiten que la sierra
realice ingletes 60 grados a la izquierda y 50 a la derecha.
Para ingletear la sierra:
Suelte la palanca de ingletes (4) y pulse el pestillo de ingletes (5).
Establezca el ángulo deseado en la escala de ingletes.
Empuje hacia abajo la palanca de ingletes (4) para bloquear la mesa de
sierra en el lugar.
Control de bisel (fi g. H1, H4)
Las palancas de bisel (20) y el asa de la abrazadera de bisel (21) permiten
que la sierra bisele 48º a la izquierda y a la derecha. Su sierra dispone de
dos palancas de pestillo de bisel (20), una a cada lado del alojamiento
del soporte posterior. Sólo debe utilizar una para mover el bisel en
cualquier dirección. El asa de la abrazadera de bisel (21) está encima del
alojamiento del soporte posterior.
Para biselar la sierra:
• Afl oje el asa de la abrazadera de bisel (21). Eleve una de las palancas
a aproximadamente 45º y establezca el ángulo de bisel en la escala de
biselado (15). Se ofrecen dos escalas de biselado como ayuda.
Bloquee el asa de la abrazadera de bisel (21) para bloquear el bisel
en el lugar. Las palancas del pestillo de bisel (20) pueden elevarse
verticalmente para anular los ángulos de parada comunes.
Parada de deslizamiento (fi g. T)
El control de la parada de deslizamiento (18) sitúa los raíles de las sierras
de modo que se puedan cortar las molduras verticales más anchas
posibles. APRIETE SIEMPRE LA RUEDA DE BLOQUEO DEL RAÍL
UTILIZANDO LA PARADA DE DESLIZAMIENTO PARA EVITAR QUE EL
SISTEMA DE DESLIZAMIENTO SE MUEVA ACCIDENTALMENTE.
Rueda de bloqueo de raíl (fi g. A1, T)
La rueda de bloqueo del raíl (16) permite bloquear el cabezal de la sierra
con fi rmeza para que no se deslice en los raíles. Esto es necesario al
realizar ciertos cortes o al transportar la sierra.
Detención del ranurado (fi g. A1, R)
La detención del ranurado (17) permite el corte del ranurado. Si bascula la
palanca hacia la parte frontal de la sierra y ajusta el tornillo de palometa,
cambiará la profundidad del corte de ranura. Si bascula la palanca hacia la
parte posterior de la sierra, se desviará la detención del ranurado.
ESPAÑOL
44
Pasador de bloqueo hacia abajo del cabezal (fi g. A2)
Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empuje
el cabezal hacia abajo, empuje del pasador (22) hacia dentro y suelte el
cabezal de la sierra. Esto retendrá el cabezal de la sierra hacia abajo con
seguridad para mover la sierra de un lugar a otro. Para liberar, pulse el
cabezal de la sierra hacia abajo y tire del pasador hacia fuera.
Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
(fi g. A1, A2)
NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente de alimentación.
El sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
está equipado con un
interruptor de encendido/apagado (6). El sistema de luz de trabajo por LED
XPS
TM
es independiente del interruptor de activación de la sierra de ingletes.
La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra.
Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera:
1. Encienda el sistema XPS
TM
y a continuación, empuje hacia abajo el
asa de funcionamiento (11) para hacer que la cuchilla de la sierra se
acerque a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás
tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que
coincida exactamente con la línea trazada.
CORTES DE SIERRA BÁSICOS
Corte transversal vertical (fi g. A1 & L)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para
soltar el brazo de inglete.
Fije el enganche de inglete en la posición de 0° y apriete la palanca
de inglete.
Coloque la madera que va a cortar contra la guía (3 & 8).
Sujete la empuñadura de manejo (11) y apriete la palanca de desbloqueo
del cabezal (12) para soltarlo.
Apriete el interruptor de gatillo (1) para poner en marcha el motor.
Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar
en la placa de corte de plástico (9).
Tras fi nalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de
la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su
posición de reposo superior.
Realización de un corte deslizante (fi g. A1, M)
El raíl de la guía permite cortar piezas de trabajo mayores que 76,2 mm y
hasta 111,8 mm con un movimiento deslizante afuera-abajo-atrás.
Suelte la rueda de bloqueo del raíl (16).
Tire del cabezal de la sierra hacia usted y encienda la herramienta.
Baje la hoja de la sierra en la pieza de trabajo y empuje el cabezal
hacia atrás para completar el corte.
Continúe como se describió arriba.
ADVERTENCIA:
No realice cortes deslizantes en piezas de trabajo mayores
que 76,2 mm.
Recuerde bloquear el cabezal de la sierra en la posición
posterior cuando termine los cortes deslizantes.
Corte de inglete (fi g. A1 y N)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5).
Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado.
El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°,
31,62° y 45° a izquierda y derecha, y a 60° a la izquierda y 50° a la
derecha. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal
con fi rmeza y bloquéelo apretando la palanca de inglete.
Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca
de inglete está bien sujeta.
Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”.
ADVERTENCIA: Al cortar a inglete el extremo de una pieza de
madera con un recorte pequeño, coloque la madera de modo
que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tiene
un ángulo mayor respecto a la guía; es decir, inglete izquierdo,
recorte a la derecha - inglete derecho, recorte a la izquierda.
Biseles (fi g. A1, A2 & O)
Los ángulos de bisel se pueden establecer desde 48° a la izquierda hasta
48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete colocado
entre cero y una posición máxima de inglete de 45°, a la derecha o a la
izquierda.
Bisel izquierdo
Deslice la parte superior de la guía lateral izquierda (3) hacia la izquierda
tanto como sea posible.
Afl oje el mango de sujeción de bisel (21), levante el enganche de bisel
(20) y ajuste el bisel como desee.
El enganche de bisel se sitúa automáticamente en 22,5°, 33,85° y 45°.
Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal con fi rmeza
y bloquéelo apretando el mango de sujeción de bisel (21).
Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto
vertical”.
Bisel derecho
Deslice la parte superior de la guía lateral derecha (8) hacia la derecha
tanto como sea posible.
Proceda de igual manera que para cortes de bisel izquierdo.
Calidad de corte
La uniformidad de un corte depende de distintas variables como,
por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de
la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice
una hoja bien afi lada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte
uniforme y más lenta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice
durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja se detenga
por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan
pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de
trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde
va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con
cuidado cuando haya terminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (fi g. A6, U)
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada,
equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá
desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada
puede cargar la punta de la sierra o de cualquier complemento
unido a la sierra, como una mesa o banco de trabajo. Cuando
realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte
adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra
esté fijada con seguridad a una superficie estable. Podrá dar
lugar a daños personales.
ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado
sobre la base de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije
siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a
ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie
de fijación no está fijado en el borde de la base de la sierra.
ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el
control y reducir el riesgo de provocar daños personales y
daños en la pieza de trabajo.
Utilice la fijación de material (30) suministrada con su sierra. La hendidura
izquierda o derecha se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación.
Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las
fijaciones en C podrán ser adecuadas para determinados tamaños y formas
de material.
PARA INSTALAR LA FIJACIÓN
1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación deberá
orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes. La hendidura
en la varilla de fijación debe introducirse completamente en la base.
Compruebe que esta hendidura está completamente introducida en la
base de la sierra de ingletes. Si la hendidura está visible, la fijación no
estará segura.
2. Gire la fijación en 180° hacia la parte frontal de la sierra de ingletes.
ESPAÑOL
45
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a
continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar con firmeza la
pieza de trabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele.
REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA
DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA
COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA
FIJACIÓN NO INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LAS
BARRAS.
Soporte para piezas largas (fi g. A5)
Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte
de la pieza (29) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora
(lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte
para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como,
por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar
que los extremos se caigan.
Corte de marcos, cajas y otros proyectos de cuatro lados (fi g. P1 & P2)
Moldura de ajuste y otros marcos
Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho
hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la
herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fi g. P1.
Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel
o el de inglete.
- Utilización del ajuste en bisel
El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el
ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fi jo en la posición cero. La
madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde
estrecho apoyado en la guía.
- Utilización del ajuste de inglete
Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con
la superfi cie ancha apoyada en la guía.
Los dos bocetos (fi g. P1 & P2) son únicamente para objetos de cuatro
lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de
inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos
adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan
la misma longitud. Si una fi gura no aparece en la tabla, divida 180° por el
número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo.
Nº de lados Ángulo de inglete u oblicuo
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Cortes circulares compuestos (fi g. Q1 & Q2)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete
(fi g. P2) y un ángulo oblicuo (fi g. P1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de
corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como
el que aparece en la Q1.
¡ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro,
compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de
sujeción de ingletes están bien apretados. Es preciso apretar
estos pomos después de efectuar cualquier cambio en el bisel
o en el inglete (fig. Q1 & Q2).
La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores
adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes
compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado
(fi g. Q2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla.
A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo
correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete
correcto.
Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos
cortes de prueba.
Intente acoplar la piezas cortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25°
(ángulo “A”), (fi g. Q2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en
la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de
los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°).
Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o
hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°).
Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de
prueba con algunos trozos de madera de desecho.
CAJA DE 4
LADOS
CAJA DE 6
LADOS
CAJA DE 8
LADOS
AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA
ÁNGULO EXTERNO
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA
Corte de molduras de base
El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º.
Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia.
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura
extendida sobre la sierra.
Ángulo interno
- Lado izquierdo
• Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
• Conserve el lado izquierdo del corte.
- Lado derecho
• Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
- Lado izquierdo
• Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
• Conserve el lado derecho del corte.
- Lado derecho
• Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
• Conserve el lado derecho del corte.
Corte de molduras de corona
El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto.
A fín de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares
prefi jadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para
molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior
y de 38° en la parte inferior.
ESPAÑOL
46
Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer
los cortes defi nitivos.
Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte
posterior de la moldura contra la base.
Ángulo interno
- Lado izquierdo
• Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete derecho
• Conserve el lado izquierdo del corte.
- Lado derecho
• Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete izquierdo
• Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
- Lado izquierdo
• Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete izquierdo
• Conserve el lado derecho del corte.
- Lado derecho
• Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
• Inglete derecho
• Conserve el lado derecho del corte.
Acanalado (fi g. R)
La sierra está equipada con un tope de acanalado (17) y un tornillo
de mariposa (59) para permitir el corte acanalado.
Bascule el tope de acanalado (17) hacia la parte delantera de la sierra.
Ajuste el tornillo de mariposa (59) para fi jar la profundidad del
corte acanalado. Posiblemente sea necesario soltar primero la
contratuerca(60).
Coloque una pieza de material de desperdicio de aproximadamente 5 cm
entre la guía y la pieza de trabajo para realizar un corte acanalado recto.
Confi guración especial para cortes transversales anchos
(fi g. A1, S1, S2)
La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (hasta 391 mm)
cuando se utiliza una confi guración especial. Para confi gurar la sierra para
estas piezas de trabajo, siga estos pasos:
Quite las vallas de deslizamiento izquierdo y derecho de la sierra y
apártelas. Para quitarlas, desatornille las ruedas de las vallas varias
vueltas y deslice cada valla hacia fuera. Ajuste y bloquee el control del
inglete para que esté a 0 grados.
Quite los tornillos de la valla trasera (64) del pie trasero derecho e
instálelos en los orifi cios de los tornillos de la valla derecha (62).
ADVERTENCIA: No corte el material con la configuración
especial sin instalar correctamente los tornillos de la valla trasera
(64), de lo contrario el material no se sujetará correctamente y
puede causar la pérdida de control y posibles lesiones.
Construya una plataforma de 368 x 660 mm utilizando una pieza de
madera de partículas con un grosor de 38 mm o una madera similar
plana y resistente de 38 mm de grosor. La plataforma deberá ser
plana, de lo contrario el material podría moverse durante el corte y
causar daños.
Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra pasando cuatro
tornillos largos de madera de 76,2 mm (64) a través de los agujeros
situados en la guía de la base. Deberá utilizar cuatro tornillos para
sujetar convenientemente el material. Cuando utilice la confi guración
especial, la plataforma se cortará en dos piezas. Compruebe que
los tornillos estén debidamente apretados, de lo contrario el material
podría afl ojarse y producir daños. Compruebe que la plataforma esté
perfectamente plana encima la mesa, pegada a la guía y centrada
uniformemente a izquierda y derecha.
¡ADVERTENCIA: Compruebe que la sierra esté montada
perfectamente en una superficie plana y estable. En caso
contrario podría desestabilizar la sierra y hacerla caer, lo que
podría causar daños personales.
Coloque la pieza que desea cortar en la parte superior de la
plataforma montada en la mesa. Compruebe que la pieza se
encuentra perfectamente pegada a la guía trasera.
Sujete el material antes de proceder al corte. Corte lentamente el
material utilizando un movimiento hacia fuera, hacia abajo y hacia
atrás. Si no sujeta perfectamente el material o no lo corta lentamente,
éste podría afl ojarse y causar daños.
Tras varios cortes a diversos ángulos del inglete que no sean 0º, la
plataforma podría ceder y no soportar debidamente el trabajo. Instale
una nueva plataforma no utilizada en la sierra tras haber confi gurado
previamente el ángulo de inglete deseado.
¡ADVERTENCIA: El uso continuado de una plataforma con
varias vías puede producir la pérdida de control del material y
causar daños.
Extracción del polvo (fi g. A2 & A3)
Ajuste la bolsa del polvo (27) en la tobera para el polvo (26).
¡ADVERTENCIA! Cuando sea posible, conecte un dispositivo
de extracción de polvo adecuado de conformidad con las
normas correspondientes acerca de la emisión de polvo.
Hojas de sierra
Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas
de 250 mm y diámetro interior de 30 mm.
Transporte (fi g. A1, A2 & B)
Para transportar adecuadamente la ingletadora, se ha añadido un asa
de transporte (10) en la parte superior del brazo de la sierra.
Para transportar la ingletadora, baje el brazo y apriete el pasador
de bloqueo (22).
Bloquee el botón de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en la
posición delantera, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete
situado más a la izquierda, deslice la guía (3 y 8) completamente hacia
dentro y bloquee la palanca de bisel (20) con el cabezal de la sierra
en posición vertical para que la herramienta quede lo más compacta
posible.
Utilice siempre el asa de transporte (10) o los rebajes para transporte
(24), que se muestran en la fi g. B, para transportar la ingletadora.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo
período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague y desconecte la máquina de la fuente de energía
antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de
regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen
reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la
posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior,
la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para
cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips,
el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna
de sus funciones.
ESPAÑOL
47
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la
cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las
instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra.
Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra.
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular
y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con
agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro
de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta
en líquidos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente la superficie de la mesa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie
regularmente el sistema de recolección de polvo.
LIMPIEZA DE LA LUZ DE TRABAJO
Limpie detenidamente el polvo de la sierra y los restos de las lentes de
la luz de trabajo con un paño de algodón. El polvo acumulado puede
bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de
corte.
NO utilice solventes de ningún tipo; podrán dañar las lentes.
Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y
acumulaciones de la cuchilla.
Accesorios opcionales (fi g. A5, A6)
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes
de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse
con el producto los accesorios recomendados D
EWALT.
SIERRA DE 250 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm . LA VELOCIDAD
DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de
diámetro inferior. No estará protegida correctamente. ¡Utilice sólo cuchillas
de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de
rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que
superen los 5°.
DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construcción(entalladura fina con borde
antiadhesivo)
Fines generales 250 mm 40
Cortes transversales finos 250 mm 60
Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves)
Cortes transversales finos 250 mm 80
Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los
accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la
basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no
lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la
demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto
nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez
estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede
ponerse en contacto con la oficina local D
EWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de
los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio
postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus
productos y ofrece una excepcional garantía para los
usuarios profesionales del producto. Esta declaración de
garantía es adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales como usuario
particular no profesional y no perjudica de ningún modo
dichos derechos. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
del Área de Libre Comercio Europea.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si no está completamente satisfecho con el
funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que
devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y
le propondremos un cambio por una herramienta más
adecuada. En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un justificante
de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y
accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por
la garantía.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio
para su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses
siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de
reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la
prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso debido a fallos
de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses
a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas de forma
gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de
toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por
personas no autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con todos los
componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto
con su distribuidor o compruebe su agente de reparación
más cercano de D
EWALT en el catálogo de DEWALT o
póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la
dirección indicada en el presente manual. Puede obtener
una lista de agentes de reparaciones autorizados de
DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después
de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 38 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 79 Português (traduzido das instruções originais) 89 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 99 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 109 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 118 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 128 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L SIERRA DE INGLETES DW717, DW717XPS Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo Características técnicas Voltaje Tipo Potencia absorbida Diámetro de la hoja Diámetro interior de la hoja Grueso del cuerpo del disco Velocidad máxima de la hoja Capacidad máxima de corte transversal 90°/90° Capacidad máxima de inglete 45° Profundidad máxima de corte 90° Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° Inglete (posiciones máximas) Bisel (posiciones máximas) Inglete de 0° Anchura resultante a la altura máxima 89 mm Altura resultante a la anchura máxima 320 mm 45° inglete izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 89 mm Altura resultante a la anchura máxima 226 mm 45° bisel izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 58 mm Altura resultante a la anchura máxima 320 mm 45° bisel derecho Anchura resultante a la altura máxima 30 mm Altura resultante a la anchura máxima 320 mm 31,62° inglete, 33,85° bisel Altura resultante a la anchura máxima 272 mm Tiempo de parada de la hoja Peso LPA (presión acústica) KPA (unidad de incertidumbre de presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (unidad de incertidumbre de potencia acústica) Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinada según la norma EN 61029: Valor de emisión de vibración ah ah = Incertidumbre K DW717/ DW717XPS 230 3/4 W 1 675 mm 250 mm 30 mm 2,2 min-1 4 000 mm 98 x 320 mm 226 mm 89 mm 56 izquierda 60° derecha 51° izquierda 48° derecha 48° V Herramientas de 230 V10 Amperios, red de electricidad NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,27 Ω en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. mm mm 302 76 ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. mm mm 213 76 AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales mm mm 302 50 Indica riesgo de incendio. mm mm 302 22 Declaración de conformidad de CE mm s kg 44 < 10,0 24 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 91 3,0 99 3,0 Indica riesgo de descarga eléctrica. DW717, DW717XPS DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. m/s² m/s² 2,1 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. 38 Fusibles Europa Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 01.11.2011 E S PA Ñ O L Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente. Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guárdelas. GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO Normas generales de seguridad 1. Mantenga despejada el área de trabajo. Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones. 2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 –300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases inflamables. 3. Evite las descargas eléctricas. Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4. No permita que se acerquen otras personas. No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas inactivas. Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada. 7. Utilice la herramienta apropiada. No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles. 8. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el cabello largo. 9. Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad. 10. Conecte el equipo extractor de polvo. Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 11. No use el cable indebidamente. Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable. 12. Proteja el trabajo. Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar la herramienta. 13. No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas. 16. Quite las llaves y herramientas de ajuste. Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes de hacerla funcionar. 17. Evite el encendido imprevisto. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes de conectarla a la toma de corriente. 18. Utilice cables de extensión para exteriores. Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de extensión que estén indicados para uso en exteriores. 19. Esté atento. No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas o alcohol. 20. Verifique si hay piezas estropeadas. Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente y ejecuten correctamente la función para la que están previstos. Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones. 21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario. Normas de Seguridad Adicionales para Ingletadoras • El equipo está provisto de un cable de suministro de electricidad con una configuración especial y que únicamente puede ser reemplazado por el fabricante o por un agente de servicio técnico autorizado. • Antes de iniciar cualquier operación de corte, asegúrese de que la máquina esté colocada sobre una superficie plana y estable. • No utilice la sierra para cortar materiales distintos a los recomendados por el fabricante. • No opere el equipo sin que la protección se encuentre en posición, si la protección está bloqueada o sin que tenga el debido mantenimiento. • Asegúrese de que el brazo esté fijado correctamente cuando lleve a cabo cortes para biselado. • Mantenga el área del piso adyacente al nivel de la máquina limpia y libre de materiales sueltos, por ejemplo, virutas o pedazos de material. • Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca de máxima velocidad en la cuchilla de la sierra. La velocidad máxima marcada siempre deberá ser mayor o al menos igual que la velocidad marcada en la placa de datos. 39 E S PA Ñ O L • Asegúrese de que todas las palancas de cierre y los mangos de la abrazadera estén ajustados antes de iniciar cualquier operación. • Se deberá llevar a cabo el mantenimiento periódico de la máquina; • Nunca coloque las manos dentro del área de la hoja cuando la sierra esté conectada a la toma de corriente eléctrica. • Asegúrese de que el operador esté adecuadamente capacitado para el uso, ajuste y operación de la máquina; • Nunca intente detener una máquina en movimiento bruscamente mediante el forcejeo de una herramienta o cualquier otro instrumento contra la hoja, ya que podría ocasionar un accidente grave. • Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado en el presente manual. • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inapropiado de cualquier accesorio puede causar daños. • Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un material duro. • Asegúrese de que la hoja esté colocada correctamente antes de cada uso. • Asegúrese de que la hoja gire en la dirección correcta. • Habilite sistemas de iluminación general o focalizados apropiados; • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada. • No corte nunca piezas de una longitud inferior a 200 mm. • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: – 89 mm de alto por 302 mm de ancho por 600 mm de largo – Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la pieza de trabajo con seguridad. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las datos técnicos. Utilice sólo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. • Considere la posibilidad de utilizar hojas especialmente diseñadas con sistema de reducción de ruidos. • Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. • No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD. • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. • No utilice hojas rajadas o dañadas. • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante. • Nunca utilice su sierra sin el platillo de ranura. • Levante la hoja de la ranura en la pieza a trabajar antes de encender el interruptor. • No inserte nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. • El recubrimiento de la hoja de sierra se elevará en forma automática cuando se baje el brazo, se bajará hasta el nivel de la hoja cuando se libere la palanca (12) de cierre del cabezal. • Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. • Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres de partículas. • Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo. • Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o al cambiar las hojas. • Nunca efectúe trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la máquina esté aún encendida o cuando el cabezal no esté en posición de desactivación. • Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un banquillo. • Si utiliza una LED para indicar la línea de corte, compruebe que la LED sea de clase 2 de conformidad con la norma EN 62471. No sustituya un diodo LED por un tipo distinto. Si está dañada, acuda a un agente de reparaciones habilitado para que repare la LED correspondiente. • La sección frontal de la protección está transparentada para tener visibilidad durante el corte. Si bien el transparentado reduce drásticamente la expulsión de partículas, existen aberturas en la protección, por lo que se recomienda usar anteojos de seguridad en todo momento al mirar a través del transparentado. • Cuando corte madera, conecte la sierra a un dispositivo de recolección de polvo. Tenga en cuenta siempre los factores que propicien la exposición al polvo tales como: • No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio. • Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son típicos del uso de sierras: – lesiones causadas por tocar las piezas giratorias. Pese a la aplicación de la normativa de seguridad correspondiente y la aplicación de los dispositivos de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos residuales. Estos son: – Pérdida auditiva. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la hoja giratoria. – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. – Riesgos contra la salud ocasionados por respirar el polvo que se despide al cortar madera, especialmente roble, haya y melamina. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: – No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la madera – Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. -– tipo de material a trabajar (el tablero de astillado produce más polvo que la madera); Póngase protección para el oído. -– afilamiento de la hoja de sierra; Póngase protección para los ojos. -– ajuste correcto de la hoja de sierra. -– extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s Asegúrese de que los dispositivos de extracción local tales como cobertores, deflectores y trampillas estén debidamente ajustados. Punto de traslado Mantenga sus manos alejadas de la cuchilla. • Tome conocimiento de los siguientes factores que propician la exposición al ruido: -– utilice hojas diseñadas para reducir la producción de ruidos; -– utilice únicamente hojas bien afiladas; 40 No fije su mirada directamente en la fuente de luz. E S PA Ñ O L POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. A1) El Código de fecha (13), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2013 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Ingletadora montada 1 Llave para la hoja 1 Hoja 1 Bolsa para la recogida de polvo 1 Mordaza para material 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado A6 30 Abrazadera de pieza de trabajo USO PREVISTO Su sierra de ingletes de DEWALT DW717 ha sido diseñada para un corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e inglesado de forma fácil, precisa y segura. Esta unidad se destina a un uso con una cuchilla nominal de diámetro de 250 mm con broca de carburo. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los indicados. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Descripción (fig. A1–A6) ¡ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. A1 1 Interruptor de encendido / apagado 2 Protector móvil de hoja inferior 3 Valla lateral izquierda 4 Palanca de ingletes 5 Pestillo de ingletes 6 Interruptor de encendido/apagado XPSTM 7 Escala de ingletes 8 Valla lateral derecha 9 Soporte de la vía 10 Asa de transporte 11 Asa operativa 12 Palanca de liberación hacia arriba del cabezal 13 Código de fecha 14 Bloqueo del husillo 15 Escala de bisel 16 Rueda de bloqueo del raíl 17 Detención del ranurado A2 18 Detener deslizamiento 19 Protector fijo de hoja superior 20 Palanca / pestillo de bisel 21 Asa de la abrazadera de bisel 22 Pasador de bloqueo hacia abajo del cabezal 23 Llave de ajuste 24 Dentado manual 25 Orificios de montaje del banco 26 Tobera para el polvo A3 27 Bolsa de polvo A4 28 Sistema de luces de trabajo LED Accesorios opcionales A5 29 Ampliación del soporte de trabajo Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones Desembalaje (fig. A1, B) • Extraiga la ingletadora del material de embalaje con cuidado, utilizando el asa de transporte (10). • Libere el pomo de bloqueo del carril (16) y empuje el cabezal de la sierra hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera. • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (11) y extraiga el pasador de bloqueo (22), según se indica. • Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el brazo se levante por completo. Montaje en el banco (fig. C) • Los orificios (25) se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje del banco. Se suministran dos orificios de tamaños distintos para adaptarse a los distintos diámetros de los pernos. Utilice uno de ellos; no es necesario utilizar ambos. Se aconseja el uso de pernos con diámetro de 8 mm y 80 mm de largo. Monte siempre su sierra con firmeza para evitar su movimiento. Para mejorar su portabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,5 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar. 41 E S PA Ñ O L • Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de la pieza. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra. • Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo fino de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté bien sujeta sobre la superficie de montaje. Montaje de la hoja de la sierra (fig. D1–D4) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o se esté frenando. • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con esta sierra de ingletes. • Suelte la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (12) para liberar la barra inferior (2), y a continuación, levante la barra inferior al máximo. • Con la barra inferior ubicada en la posición elevada, presione el botón de bloqueo del eje (14) con una mano, y a continuación, utilice la llave de cuchillas suministrada (23) con la otra mano para aflojar el tornillo de bloqueo de la cuchilla (37) girándolo en sentido de las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA! Para utilizar el bloqueo del eje, pulse el botón tal y como se indica y gire el eje con la mano hasta que sienta la activación del bloqueo. Siga pulsando el botón de bloqueo para evitar el giro del eje. • Saque el tornillo de bloqueo de la cuchilla (37) y la presilla del árbol exterior (38). • Instale la cuchilla de la sierra (39) en el adaptador de cuchillas (40) fijado directamente frente a la presilla del árbol interior (41), comprobando que los dientes del borde inferior de la cuchilla se orientan hacia la parte trasera de la sierra (lejos del operador). • Vuelva a colocar la presilla del árbol exterior (38). • Ajuste el tornillo de bloqueo de cuchilla (37) con cuidado, girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj, mientras que mantiene el bloqueo de la cuchilla activado con su otra mano. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4323 aconsejada. Ajustes ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación. Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse. Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. E1–E4) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para soltar el brazo de inglete (42). • Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición de inglete de 0°. No apriete la palanca. • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (43). 42 • Coloque una escuadra (44) contra el lateral izquierdo de la guía (3) y de la hoja (39) (fig. E3). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje los tornillos (45) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra. • Vuelva a apretar los tornillos (45). No preste atención a la lectura que señale el indicador de inglete en este punto. Ajuste del indicador de inglete (fig. E1, E2 & F) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para soltar el brazo de inglete (42). • Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (46) en cero, según se indica en la fig. F. • Con la palanca de inglete aflojada, deje que el enganche se coloque en su lugar a medida que gira el brazo de inglete más allá del cero. • Observe el indicador (46) y la escala de inglete (7) Si el indicador no marca cero exactamente, afloje el tornillo (47), mueva el indicador para que indique 0° y apriete el tornillo. Ajuste de la varilla de dentado / bloqueo del inglete (fig. A1, G) Si la base de la sierra puede moverse mientras está bloqueada la palanca de ingletes (4), debe ajustar la varilla de dentado / bloqueo de ingletes (48). • Desbloquee la palanca de ingletes (4). • Afloje la tuerca de bloqueo (61) en la varilla de bloqueo del inglete. • Apriete completamente la varilla de dentado / bloqueo de ingletes (48) con un destornillador. Después afloje la varilla una vuelta. • Compruebe que la mesa no se mueva cuando se bloquee la palanca (4) en una esquina al azar (sin preconfigurar). • Apriete la tuerca de bloqueo (61). Comprobación y ajuste de la hoja en la mesa (fig. A2, H1–H4) • Afloje el asa de la abrazadera de bisel (21) y eleve el pestillo de bisel (20) para liberar el brazo de la sierra. • Mueva el brazo de la sierra hasta que el pestillo lo sitúe en la posición de bisel de 0°. No apriete el asa. • Tire hacia abajo del cabezal hasta que la hoja entre en la vía de la sierra (43). • Bloquee el cabezal de la sierra hacia abajo con la clavija (22). • Sitúe una escuadra (44) en la mesa y contra la hoja (39) (fig. H2). ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra. • Si necesita ajuste, haga lo siguiente: • Afloje las tuercas (55) y mueva el conjunto de brazo de la sierra a la izquierda y a la derecha hasta que la hoja esté a 90° respecto a la mesa con la medida de la escuadra. Apriete de nuevo la tuerca (55). • Si el puntero del bisel (50) no indica cero en la escala del bisel (15), afloje el tornillo (51) que ajusta el puntero y mueva éste si es necesario. Ajuste de la guía (fig. I1 & I2) La parte superior de la guía se puede ajustar para obtener un espacio libre que permita a la sierra biselar a un total de 48° tanto a la izquierda como a la derecha. Para ajustar la guía izquierda (3): • Afloje el pomo de plástico (52) y deslice la guía hacia la izquierda. • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo. • Apriete fuerte el pomo. Para ajustar la guía derecha (8): • Afloje el pomo de plástico (53) y deslice la guía hacia la derecha. E S PA Ñ O L • Proceda como para ajustar la guía izquierda. ADVERTENCIA: Las canaletas de la guía (54) se pueden llegar a obstruir con el aserrín. Para limpiar las canaletas de la guía, utilice una varilla o aire de baja presión. Ajuste del sistema de sujeción de bisel (fig. J) Si el brazo de la sierra puede moverse cuando el mango de sujeción de bisel (21) está bloqueado, el sistema de sujeción debe ajustarse. • Quite el tornillo (56) que sujeta el mango. • Levante el mango y gírelo 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Instale de nuevo el tornillo. • Compruebe que el brazo de la sierra no se mueva cuando el mango de sujeción de bisel (21) esté bloqueado en un ángulo aleatorio (no prefijado). Ajuste de la guía de raíl (fig. J) • Compruebe con regularidad si los raíles presentan holgura. • Para reducir la holgura, gire gradualmente el tornillo de tope (57) en sentido horario mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y hacia atrás. Ajuste la holgura para que sea lo menor posible sin causar resistencia al deslizamiento. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina. Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior. Antes de trabajar: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos (hierro y acero), fibrocemento o mampostería! • Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm. Encender y apagar (fig. K) Hay un orificio (58) en el interruptor de encendido/apagado para insertar un candado para bloquear la herramienta. • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). • Para parar la herramienta, suelte el interruptor. Posición del cuerpo y de las manos Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora. • No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte. • No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto a la hoja. • Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar. Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por completo. • Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes definitivos para comprobar el recorrido de la hoja. • No cruce las manos. • Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio adecuado. • Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sígalo y colóquese a un lado de la hoja. • Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de lápiz. Control de ingletes (fig. E1) La palanca de ingletes (4) y el pestillo de ingletes (5) permiten que la sierra realice ingletes 60 grados a la izquierda y 50 a la derecha. Para ingletear la sierra: • Suelte la palanca de ingletes (4) y pulse el pestillo de ingletes (5). Establezca el ángulo deseado en la escala de ingletes. • Empuje hacia abajo la palanca de ingletes (4) para bloquear la mesa de sierra en el lugar. Control de bisel (fig. H1, H4) Las palancas de bisel (20) y el asa de la abrazadera de bisel (21) permiten que la sierra bisele 48º a la izquierda y a la derecha. Su sierra dispone de dos palancas de pestillo de bisel (20), una a cada lado del alojamiento del soporte posterior. Sólo debe utilizar una para mover el bisel en cualquier dirección. El asa de la abrazadera de bisel (21) está encima del alojamiento del soporte posterior. Para biselar la sierra: • Afloje el asa de la abrazadera de bisel (21). Eleve una de las palancas a aproximadamente 45º y establezca el ángulo de bisel en la escala de biselado (15). Se ofrecen dos escalas de biselado como ayuda. • Bloquee el asa de la abrazadera de bisel (21) para bloquear el bisel en el lugar. Las palancas del pestillo de bisel (20) pueden elevarse verticalmente para anular los ángulos de parada comunes. Parada de deslizamiento (fig. T) El control de la parada de deslizamiento (18) sitúa los raíles de las sierras de modo que se puedan cortar las molduras verticales más anchas posibles. APRIETE SIEMPRE LA RUEDA DE BLOQUEO DEL RAÍL UTILIZANDO LA PARADA DE DESLIZAMIENTO PARA EVITAR QUE EL SISTEMA DE DESLIZAMIENTO SE MUEVA ACCIDENTALMENTE. Rueda de bloqueo de raíl (fig. A1, T) La rueda de bloqueo del raíl (16) permite bloquear el cabezal de la sierra con firmeza para que no se deslice en los raíles. Esto es necesario al realizar ciertos cortes o al transportar la sierra. Detención del ranurado (fig. A1, R) La detención del ranurado (17) permite el corte del ranurado. Si bascula la palanca hacia la parte frontal de la sierra y ajusta el tornillo de palometa, cambiará la profundidad del corte de ranura. Si bascula la palanca hacia la parte posterior de la sierra, se desviará la detención del ranurado. 43 E S PA Ñ O L Pasador de bloqueo hacia abajo del cabezal (fig. A2) Para bloquear el cabezal de la sierra en la posición hacia abajo, empuje el cabezal hacia abajo, empuje del pasador (22) hacia dentro y suelte el cabezal de la sierra. Esto retendrá el cabezal de la sierra hacia abajo con seguridad para mover la sierra de un lugar a otro. Para liberar, pulse el cabezal de la sierra hacia abajo y tire del pasador hacia fuera. Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPSTM (fig. A1, A2) NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente de alimentación. El sistema de luz de trabajo por LED XPSTM está equipado con un interruptor de encendido/apagado (6). El sistema de luz de trabajo por LED XPSTM es independiente del interruptor de activación de la sierra de ingletes. La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera: 1. Encienda el sistema XPSTM y a continuación, empuje hacia abajo el asa de funcionamiento (11) para hacer que la cuchilla de la sierra se acerque a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera. 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que coincida exactamente con la línea trazada. Biseles (fig. A1, A2 & O) Los ángulos de bisel se pueden establecer desde 48° a la izquierda hasta 48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete colocado entre cero y una posición máxima de inglete de 45°, a la derecha o a la izquierda. Bisel izquierdo • Deslice la parte superior de la guía lateral izquierda (3) hacia la izquierda tanto como sea posible. • Afloje el mango de sujeción de bisel (21), levante el enganche de bisel (20) y ajuste el bisel como desee. • El enganche de bisel se sitúa automáticamente en 22,5°, 33,85° y 45°. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando el mango de sujeción de bisel (21). • Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. Bisel derecho • Deslice la parte superior de la guía lateral derecha (8) hacia la derecha tanto como sea posible. • Proceda de igual manera que para cortes de bisel izquierdo. CORTES DE SIERRA BÁSICOS Corte transversal vertical (fig. A1 & L) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de inglete (5) para soltar el brazo de inglete. • Fije el enganche de inglete en la posición de 0° y apriete la palanca de inglete. • Coloque la madera que va a cortar contra la guía (3 & 8). • Sujete la empuñadura de manejo (11) y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (12) para soltarlo. • Apriete el interruptor de gatillo (1) para poner en marcha el motor. • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (9). • Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su posición de reposo superior. Realización de un corte deslizante (fig. A1, M) El raíl de la guía permite cortar piezas de trabajo mayores que 76,2 mm y hasta 111,8 mm con un movimiento deslizante afuera-abajo-atrás. • Suelte la rueda de bloqueo del raíl (16). • Tire del cabezal de la sierra hacia usted y encienda la herramienta. • Baje la hoja de la sierra en la pieza de trabajo y empuje el cabezal hacia atrás para completar el corte. • Continúe como se describió arriba. ADVERTENCIA: • No realice cortes deslizantes en piezas de trabajo mayores que 76,2 mm. • Recuerde bloquear el cabezal de la sierra en la posición posterior cuando termine los cortes deslizantes. Corte de inglete (fig. A1 y N) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). • Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado. El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, 31,62° y 45° a izquierda y derecha, y a 60° a la izquierda y 50° a la derecha. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca de inglete. • Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de inglete está bien sujeta. • Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. ADVERTENCIA: Al cortar a inglete el extremo de una pieza de madera con un recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la guía; es decir, inglete izquierdo, recorte a la derecha - inglete derecho, recorte a la izquierda. 44 Calidad de corte La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado. Sujeción de la pieza de trabajo (fig. A6, U) ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede cargar la punta de la sierra o de cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con seguridad a una superficie estable. Podrá dar lugar a daños personales. ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la base de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no está fijado en el borde de la base de la sierra. ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de provocar daños personales y daños en la pieza de trabajo. Utilice la fijación de material (30) suministrada con su sierra. La hendidura izquierda o derecha se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación. Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C podrán ser adecuadas para determinados tamaños y formas de material. PARA INSTALAR LA FIJACIÓN 1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación deberá orientarse hacia la parte trasera de la sierra de ingletes. La hendidura en la varilla de fijación debe introducirse completamente en la base. Compruebe que esta hendidura está completamente introducida en la base de la sierra de ingletes. Si la hendidura está visible, la fijación no estará segura. 2. Gire la fijación en 180° hacia la parte frontal de la sierra de ingletes. E S PA Ñ O L NOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LAS BARRAS. Soporte para piezas largas (fig. A5) • Utilice siempre un soporte para las piezas largas. • Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte de la pieza (29) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora (lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. - Utilización del ajuste en bisel El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde estrecho apoyado en la guía. - Utilización del ajuste de inglete Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía. Los dos bocetos (fig. P1 & P2) son únicamente para objetos de cuatro lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, divida 180° por el número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo. Nº de lados 4 5 6 7 8 9 10 Ángulo de inglete u oblicuo 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° Cortes circulares compuestos (fig. Q1 & Q2) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. P2) y un ángulo oblicuo (fig. P1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la Q1. ¡ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes están bien apretados. Es preciso apretar estos pomos después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete (fig. Q1 & Q2). • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado (fig. Q2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. CAJA DE 4 LADOS CAJA DE 6 LADOS ÁNGULO EXTERNO Corte de marcos, cajas y otros proyectos de cuatro lados (fig. P1 & P2) Moldura de ajuste y otros marcos Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fig. P1. Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel o el de inglete. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto. • Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos cortes de prueba. • Intente acoplar la piezas cortadas. • Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25° (ángulo “A”), (fig. Q2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°). Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho. AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA 3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar con firmeza la pieza de trabajo. CAJA DE 8 LADOS AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia. • Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura extendida sobre la sierra. Ángulo interno - Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. - Lado derecho • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo externo - Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. - Lado derecho • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. Corte de molduras de corona El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A fín de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares prefijadas a 31,62° de inglete y 33,85° de bisel. Estos ajustes son para molduras de corona estándar con ángulos de 52° en la parte superior y de 38° en la parte inferior. 45 E S PA Ñ O L • Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer los cortes definitivos. • Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte posterior de la moldura contra la base. Ángulo interno - Lado izquierdo • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado izquierdo del corte. - Lado derecho • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo externo - Lado izquierdo • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado derecho del corte. - Lado derecho • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado derecho del corte. Acanalado (fig. R) La sierra está equipada con un tope de acanalado (17) y un tornillo de mariposa (59) para permitir el corte acanalado. • Bascule el tope de acanalado (17) hacia la parte delantera de la sierra. • Ajuste el tornillo de mariposa (59) para fijar la profundidad del corte acanalado. Posiblemente sea necesario soltar primero la contratuerca (60). • Coloque una pieza de material de desperdicio de aproximadamente 5 cm entre la guía y la pieza de trabajo para realizar un corte acanalado recto. Configuración especial para cortes transversales anchos (fig. A1, S1, S2) La sierra puede cortar piezas de trabajo muy anchas (hasta 391 mm) cuando se utiliza una configuración especial. Para configurar la sierra para estas piezas de trabajo, siga estos pasos: • Quite las vallas de deslizamiento izquierdo y derecho de la sierra y apártelas. Para quitarlas, desatornille las ruedas de las vallas varias vueltas y deslice cada valla hacia fuera. Ajuste y bloquee el control del inglete para que esté a 0 grados. • Quite los tornillos de la valla trasera (64) del pie trasero derecho e instálelos en los orificios de los tornillos de la valla derecha (62). ADVERTENCIA: No corte el material con la configuración especial sin instalar correctamente los tornillos de la valla trasera (64), de lo contrario el material no se sujetará correctamente y puede causar la pérdida de control y posibles lesiones. • Construya una plataforma de 368 x 660 mm utilizando una pieza de madera de partículas con un grosor de 38 mm o una madera similar plana y resistente de 38 mm de grosor. La plataforma deberá ser plana, de lo contrario el material podría moverse durante el corte y causar daños. • Monte la plataforma de 368 x 660 mm en la sierra pasando cuatro tornillos largos de madera de 76,2 mm (64) a través de los agujeros situados en la guía de la base. Deberá utilizar cuatro tornillos para sujetar convenientemente el material. Cuando utilice la configuración especial, la plataforma se cortará en dos piezas. Compruebe que los tornillos estén debidamente apretados, de lo contrario el material podría aflojarse y producir daños. Compruebe que la plataforma esté perfectamente plana encima la mesa, pegada a la guía y centrada uniformemente a izquierda y derecha. 46 ¡ADVERTENCIA: Compruebe que la sierra esté montada perfectamente en una superficie plana y estable. En caso contrario podría desestabilizar la sierra y hacerla caer, lo que podría causar daños personales. • Coloque la pieza que desea cortar en la parte superior de la plataforma montada en la mesa. Compruebe que la pieza se encuentra perfectamente pegada a la guía trasera. • Sujete el material antes de proceder al corte. Corte lentamente el material utilizando un movimiento hacia fuera, hacia abajo y hacia atrás. Si no sujeta perfectamente el material o no lo corta lentamente, éste podría aflojarse y causar daños. Tras varios cortes a diversos ángulos del inglete que no sean 0º, la plataforma podría ceder y no soportar debidamente el trabajo. Instale una nueva plataforma no utilizada en la sierra tras haber configurado previamente el ángulo de inglete deseado. ¡ADVERTENCIA: El uso continuado de una plataforma con varias vías puede producir la pérdida de control del material y causar daños. Extracción del polvo (fig. A2 & A3) • Ajuste la bolsa del polvo (27) en la tobera para el polvo (26). ¡ADVERTENCIA! Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de la emisión de polvo. Hojas de sierra Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas de 250 mm y diámetro interior de 30 mm. Transporte (fig. A1, A2 & B) Para transportar adecuadamente la ingletadora, se ha añadido un asa de transporte (10) en la parte superior del brazo de la sierra. • Para transportar la ingletadora, baje el brazo y apriete el pasador de bloqueo (22). • Bloquee el botón de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en la posición delantera, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete situado más a la izquierda, deslice la guía (3 y 8) completamente hacia dentro y bloquee la palanca de bisel (20) con el cabezal de la sierra en posición vertical para que la herramienta quede lo más compacta posible. • Utilice siempre el asa de transporte (10) o los rebajes para transporte (24), que se muestran en la fig. B, para transportar la ingletadora. MANTENIMIENTO Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones. E S PA Ñ O L Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la superficie de la mesa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. LIMPIEZA DE LA LUZ DE TRABAJO • Limpie detenidamente el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un paño de algodón. El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea de corte. • NO utilice solventes de ningún tipo; podrán dañar las lentes. • Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y acumulaciones de la cuchilla. Accesorios opcionales (fig. A5, A6) ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. SIERRA DE 250 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm . LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. ¡Utilice sólo cuchillas de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 5°. DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Cuchillas de sierra de construcción(entalladura fina con borde antiadhesivo) Fines generales 250 mm 40 Cortes transversales finos 250 mm 60 Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves) Cortes transversales finos 250 mm 80 Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los accesorios apropiados. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

DeWalt DW717XPS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario