DeWalt DW712 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Copyright DEWALT
Dansk 10
Deutsch 18
English 27
Español 35
Français 44
Italiano 53
Nederlands 62
Norsk 71
Português 79
Suomi 88
Svenska 96
Türkçe
104
EÏÏËÓÈη 113
35
ESPAÑOL
INGLETADORA DW712
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario
profesional.
Características técnicas
DW712
Presión acústica (L
pA
) dB(A) 90
Potencia acústica (L
WA
) dB(A) 103
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración m/s
2
< 2,5
Voltaje V 230
Consumo de potencia W 960
Diámetro de la hoja mm 216
Diámetro interior de la hoja mm 30
Espesor de hoja máximo mm 1,8
Velocidad máxima de la hoja min
-1
4.600
Capacidad máx. de corte al través a 90° mm 300
Capacidad máx. de corte de inglete a 45° mm 212
Profundidad máxima de corte 90° mm 70
Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 50
Inglete (posiciones máximas)
izquierda 50°
derecha 60°
Bisel (posiciones máximas)
izquierda 48°
derecha
Inglete de 0°
Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 300
Altura resultante a la anchura máxima 300 mm mm 70
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 212
Altura resultante a la anchura máxima 212 mm mm 70
45° inglete derecho
Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 212
Altura resultante a la anchura máxima 212 mm mm 70
45°bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 50 mm mm 300
Altura resultante a la anchura máxima 300 mm mm 50
31,62° inglete, 33,85° bisel
Altura resultante a la anchura máxima 254 mm mm 65
Tiempo de parada de la hoja s < 10
Eficaz recogida de serrín mg/m
3
< 2,0
Peso kg 19,5
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías
en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones
en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DW712
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas
de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo
o consulte el dorso de este manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
36
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en
vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de
incendio o explosión, i.e. en la proximidad de líquidos o gases
inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área
de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y
cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otro tipo de partículas que puedan ser
inhaladas. Si esas partículas están a una temperatura
considerablemetne caliente utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(i.e. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (i.i. humedad elevada, formación de
polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
8 Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo.
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más
seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de ajuste y la llave inglesa.
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves
y utensilios de reglaje se hayan retirado.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de
utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará
mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo
de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no
existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas,
protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro
condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la
herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido
diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o
averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender
el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o
sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla
usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya
dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o
acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de
forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor.
Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales de las ingletadoras
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien
apretados antes de ponerla en marcha.
No ponga la máquina en funcionamiento sin el protector en posición,
o si el protector no funciona o no se mantiene estable.
Nunca use la sierra sin la placa de corte.
Nunca coloque las manos en la región de la hoja cuando la sierra esté
conectada a la red eléctrica.
No intente nunca detener la máquina en movimiento rápidamente
presionando una herramienta u otro objeto contra la hoja; esto podría
ocasionar graves accidentes involuntariamente.
Antes de usar un accesorio, consulte el manual de instrucciones.
El uso inadecuado de un accesorio puede ocasionar daños.
Seleccione la hora correcta para el material que vaya a cortar.
Observe la velocidad máxima marcada en la hoja de sierra.
Al manipular la hoja de sierra, utilice un instrumento de protección
o guantes.
No utilice hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado.
Consulte los datos técnicos en relación con las especificaciones
adecuadas de la hoja. Utilice sólo las hojas que se especifican en este
manual, que cumplen la norma EN 847-1.
Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente
proyectadas.
No utilice hojas HSS.
37
ESPAÑOL
No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
No utilice discos abrasivos.
Levante la hoja del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor.
Compruebe que el brazo está firmemente sujeto cuando realice cortes
biselados.
No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor.
El protector de la hoja de la sierra se levantará automáticamente
cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo. Es posible
levantar el protector con la mano al instalar o extraer una hoja o para
inspeccionar la sierra. No levante nunca el protector de la hoja con la
mano a menos que la sierra esté desconectada.
La sección delantera del protector está apersianada para permitir
la visibilidad mientras se está cortando. Aunque las persianas reducen
considerablemente la cantidad de restos que salen despedidos al
utilizar la sierra, existen aperturas en el protector. Por consiguiente,
es preciso llevar siempre gafas de seguridad al mirar a través de las
persianas.
Mantenga la zona alrededor de la máquina bien conservada y libre de
materiales sueltos, por ej., virutas y recortes.
Compruebe periódicamente que las ranuras de aire del motor están
limpias y libres de virutas.
Sustituya la placa de corte cuando esté desgastada.
Desconecte la máquina de la red antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o cuando cambie la hoja.
Nunca realice tareas de limpieza o mantenimiento mientras la máquina
esté funcionando y el cabezal no esté en posición de reposo.
Siempre que sea posible, monte la máquina sobre un banco.
Riesgos remanentes
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra:
- lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse, tales como:
- Dificultades auditivas.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del
disco de sierra giratorio.
- Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de
protección.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar
madera, en especial de roble, haya y MDF.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
Antes de usar, leer el manual de instrucciones
Aviso de uso seguro
Punto de transporte
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado
en la placa de características.
Su herramienta tiene doble aislamiento, conforme a la norma
EN 61029; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe
con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá
ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de
esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima
de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Ingletadora montada
1 Llave para la hoja
1Hoja
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes
de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A1 - A5)
La ingletadora DW712 ha sido diseñada para el corte profesional de
madera, productos de madera, aluminio y plásticos. Ejecutará las
operaciones de corte transversal, biselado y en inglete de manera fácil,
precisa y segura.
A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Protector inferior móvil
3 Guía izquierda
4 Palanca de inglete
5 Enganche de ingletes
6 Escala de ingletes
7 Guía derecha
8 Tope intermedio de ajuste de posición del bisel
9 Tope de ajuste de posición del bisel
10 Escala de bisel
11 Mango de sujeción del bisel
12 Tope de acanalado
13 Pomo de sujeción del carril
14 Pasador de bloqueo del cabezal
15 Pomo de regulación de la profundidad de acanalado
16 Botón de bloqueo del eje
17 Palanca de desbloqueo del cabezal
18 Asa de manejo
19 Ruedecilla de control de velocidad
A2
23 Protector superior
24 Adaptador de salida de serrín
25 Carriles
26 Llave para la hoja
27 Pomo de anulación de tope de biselado
28 Tope de ajuste de posición vertical
29 Pomo de sujeción lado izquierdo de la guía superior
30 Rebajes para transporte
31 Placa de corte
38
ESPAÑOL
Accesorios opcionales
A4
35 Soporte de patas
A5
36 Kit extractor de serrín
A6
37 Correa de transporte
Instalación
Desembalaje (fig. B1 & B2)
Extraiga la sierra del material de embalaje con cuidado.
Libere el pomo de bloqueo del carril (13) y empuje el cabezal de la
sierra hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera.
Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (18) y extraiga el
pasador de bloqueo (14), según se indica.
Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el cabezal se
levante por completo.
Montaje en el banco (fig. C)
Existen orificios (40) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el
banco. Hay dos orificios de tamaño diferente para que quepan tornillos
de distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar
ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva.
Para facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre una
pieza de madera contrachapada de 12,5 mm ó más de grosor, que se
puede sujetar al soporte de la pieza que usted utilice o trasladar a
otros emplazamientos y volver a montarla.
Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada,
asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte
inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de la
pieza. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela
únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los
tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría
impedir el correcto funcionamiento de la sierra.
Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto,
asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea
irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo
fino de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté bien
sujeta sobre la superficie de montaje.
Montaje
Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fig. E1 - E5)
Apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (17) para soltar el protector
inferior (2) y, a continuación, levante este último tanto como sea posible.
Afloje el tornillo de la abrazadera del protector (43) lo suficiente para
poder levantar la abrazadera del protector (44) y tener acceso al tornillo
de sujeción de la hoja (45).
Manteniendo el protector inferior en posición elevada por medio del
tornillo de la abrazadera del protector (43), apriete el botón de bloqueo
del eje (16) con una mano, y con la otra, sostenga la llave para hoja
suministrada (26) para aflojar el tornillo roscado izquierdo (45) de la
hoja girándole a derechas.
Para utilizar el bloqueo del eje, apriete el botón según se indica
y gire el eje con la mano hasta que note que se bloquea.
Continúe apretando el botón de bloqueo para evitar que el eje
gire.
Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (45) y el soporte del disco
exterior (46).
Monte la hoja de la sierra (47) sobre el resalte (48) que hay en el
soporte del disco interior (49), asegurándose de que los dientes en el
borde inferior de la hoja apuntan hacia la parte posterior de la
ingletadora (alejados del operador).
Vuelva a colocar el soporte del disco exterior (46).
Apriete el tornillo de sujeción de la hoja (45) en el sentido contrario a
las agujas del reloj, al tiempo que, con la otra mano, sujeta el bloqueo
del eje.
Mueva la abrazadera del protector (44) hacia abajo de forma cubra
totalmente el tornillo de sujeción de la hoja (45).
Apriete el tornillo de la abrazadera del protector (43).
No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje mientras la
hoja esté girando. Asegúrese de mantener bajada la
abrazadera del protector y apriete firmemente los tornillos de
ésta después de instalar la hoja.
Ajustes
Desenchufe la herramienta antes de iniciar los ajustes.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso
volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación,
o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. F1 - F4)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de ingletes (5)
para soltar el brazo de inglete (50).
Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la
posición de inglete de 0°. No apriete la palanca.
Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de
la sierra (51).
Coloque una escuadra (52) contra la guía izquierda (7) y la hoja (47) (fig. F3).
No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afloje los tornillos (53) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra indique que
la hoja está situada en un ángulo de 90° respecto a la guía.
Vuelva a apretar los tornillos (53). No preste atención a la lectura que
señale el indicador de inglete en este punto.
Ajuste del indicador de inglete (fig. F1, F2 & G)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de ingletes (5)
para soltar el brazo de inglete (50).
Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (54) en
cero, según se indica en la fig.G.
Con la palanca de inglete aflojada, deje que el enganche se coloque en
su lugar a medida que gira el brazo de inglete más allá del cero.
Observe el indicador (54) y la escala del inglete (6) Si el indicador no
marca cero exactamente, afloje el tornillo (55), mueva el indicador para
que indique 0º y apriete el tornillo.
Ajuste de la sujeción de ingletes/perno de detención (fig. H)
Si la base de la sierra se puede mover mientras la palanca de inglete (4) está
bloqueada, debe ajustarse la sujeción de ingletes/perno de detención (56).
Desbloquee la palanca de inglete (4).
Apriete a fondo la sujeción de ingletes/perno de detención (56) con un
destornillador (57). A continuación afloje el perno un cuarto de vuelta.
39
ESPAÑOL
Compruebe que la mesa no se mueve cuando la palanca (4) está
bloqueada en un ángulo aleatorio (no prefijado).
Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (fig. I1 – I4)
Afloje el mango de sujeción de bisel (11).
Presione el cabezal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que
esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción de bisel.
Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de
la sierra (51).
Sitúe un cartabón (52) en la mesa y elévelo contra la hoja (47) (fig. I2).
No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Afloje el mango de sujeción del bisel (11) y gire hacia adentro o hacia
fuera el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (28) hasta que la
hoja esté a 90º respecto de la mesa medido con la escuadra.
Si la posición del indicador de bisel (58) en la escala de biseles (10) no
es igual a 0, afloje el tornillo (59) que sujeta el indicador y mueva éste
tal como sea necesario.
Ajuste de la guía (fig. J)
La parte superior de la guía izquierda se puede ajustar hacia la izquierda
para dejar espacio y permitir que la sierra corte oblicuamente en un
ángulo completo de 48° a la izquierda. Para ajustar la guía (3):
Afloje el pomo de plástico (29) y deslice la guía hacia la izquierda.
Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la
distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la
hoja con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo
sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
Apriete fuerte el pomo.
La acanaladura de la guía (60) se puede llegar a obstruir por
el serrín de la sierra. Para limpiarla, utilice una varilla o aire a
baja presión.
Anulación de los topes de biselado (fig. K)
Los topes de biselado facilitan la colocación de la hoja de sierra en la
posición vertical y la posición de bisel de 45°. Al anular los topes de bisel,
se pueden obtener ángulos oblicuos desde 2° a la derecha hasta 48°
a la izquierda.
Para anular los topes de bisel, primero suelte el cabezal de la sierra y
empújelo ligeramente hacia la izquierda, a continuación extraiga el
pomo de anulación (27) y gírelo a la posición de anulación (62).
El pomo de anulación se coloca automáticamente en su sitio.
Fije el ángulo biselado requerido y asegure el cabezal en esa posición.
Para interrumpir la anulación, gire el pomo de anulación (27)
nuevamente a la posición de tope de bisel (61).
Tope de bisel intermedio
El ángulo biselado intermedio se preajusta a 33,85º, lo que permite un
ajuste rápido para el corte de molduras con corona.
Para activar el tope de bisel intermedio, gire el pomo de anulación (27)
a la posición de tope de bisel intermedio (63).
Comprobación y ajuste del ángulo biselado (fig. A1, A2 & I5)
Asegúrese de que el pomo de anulación (27) esté situado en la
posición de tope de bisel.
Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte
superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible.
Afloje el mango de sujeción de bisel (11) y mueva el cabezal de la sierra
hacia la izquierda. Esta es la posición de bisel de 45°.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Gire el tornillo de tope (9) hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario hasta que el indicador (58) señale 45°.
Comprobación y ajuste del ángulo biselado intermedio (fig. A1, A2 & I6)
Asegúrese de que el pomo de anulación (27) esté situado en la
posición de tope de bisel intermedio.
Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte
superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible.
Afloje el mango de sujeción de bisel (11) y mueva el cabezal de la sierra
hacia la izquierda. Esta es la posición de bisel de 33,85°.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Gire el tornillo de tope (8) hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario hasta que el indicador (58) señale 33,85°.
Ajuste de la guía del carril (fig. L)
Compruebe con regularidad la holgura de los carriles.
Para reducir la holgura, gire gradualmente el tornillo de ajuste (64) a
derechas mientras desliza el cabezal de la sierra hacia adelante y hacia
atrás.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas
de aplicación.
Antes de trabajar:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado
desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe
ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien
apretados.
Sujete bien la pieza de trabajo.
Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con
esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren
únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos
principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos
(hierro y acero), fibrocemento o mampostería!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la
máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
Encender y apagar (fig. M)
Hay un orificio (65) en el interruptor para insertar un candado para
bloquear la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor on/off (1).
Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
Ajuste de la velocidad variable (fig. M)
La ruedecilla de control de velocidad (19) puede utilizarse para seleccionar
de antemano la gama de velocidades requerida.
Gire la ruedecilla (19) a la gama deseada que está indicada por un
número.
Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la
madera. Use las velocidades bajas para serrar metal.
Cortes de sierra básicos
Corte transversal vertical (fig. A1, A2 & N)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5).
Fije el enganche de ingletes en la posición de 0° y apriete la palanca de
inglete.
Coloque la madera que va a cortar sobre la guía (3 y 7).
Sujete el asa de manejo (18) y apriete la palanca de desbloqueo del
cabezal (17) para soltarlo. Apriete el interruptor (1) para poner en
marcha el motor.
40
ESPAÑOL
Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar
en la placa de corte de plástico (31).
Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la
sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su
posición de reposo superior.
Realización de un corte deslizante (fig. O)
El carril de guía permite cortar piezas de madera mayores desde
50 x 100 mm hasta 500 x 1000 mm utilizando un movimiento deslizante
hacia afuera-abajo-atrás.
Libere el pomo de bloqueo del carril (13).
Desplace el cabezal de la sierra hacia usted y encienda la herramienta.
Baje la hoja de sierra hasta la pieza de trabajo y empuje el cabezal
hacia atrás para completar el corte.
Proceda como se ha descrito anteriormente.
No realice cortes deslizantes inferiores a 50 x 100 mm en las
piezas de trabajo.
Recuerde bloquear el cabezal de la sierra en la posición
trasera cuando haya terminado los cortes deslizantes.
Corte transversal a inglete vertical (fig. A1, A2 & P)
Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). Mueva el
brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo preciso.
El enganche de ingletes se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°,
31,62° y 45° a izquierda y derecha, y a 50° a la izquierda y 60° a la
derecha. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal
con firmeza y bloquéelo apretando la palanca de inglete.
Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de
inglete está bien sujeta.
Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto
vertical”.
Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto
pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado
en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la
guía; por ejemplo, inglete izquierdo, resto a la derecha - inglete
derecho, resto a la izquierda.
Biseles (fig. A1, A2 & Q)
Los ángulos oblicuos se pueden establecer desde 2° a la izquierda hasta
48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete colocado en
cero y una posición máxima de inglete de 45° a la derecha o a la izquierda.
Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte
superior de esta guía (3) hacia la izquierda tanto como sea posible.
Afloje el bloqueo de biseles (11) y establezca el bisel que desee.
Apriete el bloqueo de biseles (11) con firmeza.
Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto
vertical”.
Calidad de corte
La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por
ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la
mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice una
hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte
uniforme y más lenta.
Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte;
sujételo bien. Deje siempre que la hoja se detenga por
completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas
fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo,
coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a
realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con
cuidado cuando haya terminado.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que
coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora.
No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte.
No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto
a la hoja.
Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar.
Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor
y la hoja se haya detenido por completo.
Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes
definitivos para comprobar el recorrido de la hoja.
No cruce las manos.
Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el
equilibrio adecuado.
Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sígalo y
colóquese a un lado de la hoja.
Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de lápiz.
Corte de marcos, cajas y otros proyectos de cuatro lados (fig. R1 & R2)
Moldura de ajuste y otros marcos
Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho
hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la
herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fig. R1.
Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel o el
de inglete.
Utilización del ajuste en bisel
El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el
ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero.
La madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde
estrecho apoyado en la guía.
Utilización del ajuste de inglete
Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con
la superficie ancha apoyada en la guía.
Los dos bocetos (fig. R1 & R2) son únicamente para objetos de cuatro
lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de
inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos
adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la
misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, divida 180° por el
número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo.
Nº de lados Ángulo de inglete u oblicuo
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Cortes circulares compuestos (fig. S1 & S2)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete
(fig. R2) y un ángulo oblicuo (fig. R1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de
corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como
el que aparece en la fig. S1.
Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que
el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de
ingletes están bien apretados. Es preciso apretar estos pomos
después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete.
41
ESPAÑOL
La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores
adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes
compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado
(fig. S2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla.
A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo
correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete
correcto.
Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos
cortes de prueba.
Intente acoplar la piezas cortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25°
(ángulo “A”), (fig. S2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la
escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de
los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°).
Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o
hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°).
Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de
prueba con algunos trozos de madera de desecho.
Corte de molduras de base
El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º.
Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia.
Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura
extendida sobre la sierra.
Ángulo interno
- Lado izquierdo
Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
Conserve el lado izquierdo del corte.
- Lado derecho
Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
- Lado izquierdo
Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
Conserve el lado derecho del corte.
- Lado derecho
Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
Conserve el lado derecho del corte.
Corte de molduras de corona
El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A fín
de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares
prefijadas a 31,62º de inglete y 33,85º de bisel. Estos ajustes son para
molduras de corona estándar con ángulos de 52º en la parte superior y de
38º en la parte inferior.
Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer
los cortes definitivos.
Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte
posterior de la moldura contra la base.
Ángulo interno
- Lado izquierdo
Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
Inglete derecho
Conserve el lado izquierdo del corte.
- Lado derecho
Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
Inglete izquierdo
Conserve el lado izquierdo del corte.
Ángulo externo
- Lado izquierdo
Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía.
Inglete izquierdo
Conserve el lado derecho del corte.
- Lado derecho
Parte superior de la moldura apoyada contra la guía.
Inglete derecho
Conserve el lado derecho del corte.
Acanalado (fig. T)
La sierra está equipada con un tope de acanalado (12) y un tornillo de
mariposa (15) para permitir el corte acanalado.
Bascule el tope de acanalado (12) hacia la parte delantera de la sierra.
Ajuste el tornillo de mariposa (15) para fijar la profundidad del corte
acanalado. Posiblemente sea necesario soltar primero la tuerca de
sujeción (66).
Coloque una pieza de material de desperdicio de aproximadamente 5 cm
entre la guía y la pieza de trabajo para realizar un corte acanalado recto.
Extracción de polvo (fig. A2 & A5)
Esta máquina lleva un punto de extracción de serrín (24) incorporado para
conectarlo a un kit extractor de serrín (36) (opcional).
Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de
acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de
polvo.
Corte de piezas pequeñas (fig. J)
La parte superior del lado izquierdo de la guía (3) puede ajustarse para
ofrecer un apoyo máximo al cortar piezas pequeñas.
Ponga la hoja de sierra en posición vertical.
Afloje el pomo de plástico (29) al menos 3 vueltas completas.
Ajuste la guía tan cerca como sea posible de la hoja.
Apriete fuerte el pomo.
Soporte para piezas largas (fig. A4)
Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte
de la pieza (35) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora
(lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte
para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como,
por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar
que los extremos se caigan.
CAJA DE 4
LADOS
CAJA DE 6
LADOS
CAJA DE 8
LADOS
AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA
ÁNGULO EXTERNO
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA
42
ESPAÑOL
Hojas de sierra
Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas de
216 mm y diámetro interior de 30 mm.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Transporte (fig. B2)
Para transportar cómodamente la herramienta se puede unir una correa
de transporte a la base. La correa de transporte (véase la fig. A6) es opcional.
Para transportar la sierra, baje el cabezal y apriete el pasador de
bloqueo (14).
Bloquee el pomo de sujeción del carril con el cabezal de la sierra en la
posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete
más recto, deslice la guía (3) completamente hacia adentro y bloque la
palanca de bisel (11) con el cabezal de la sierra en la posición vertical
para que la herramienta quede lo más compacta posible.
Utilice siempre los rebajes para transporte (30) que aparecen
en la fig. B2 para transportar la sierra.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
Limpie periódicamente la superficie de la mesa.
Limpie periódicamente el sistema de recogida de serrín.
Evite el uso de limpiadores o lubricantes para el mantenimiento
de la herramienta. Los limpiadores en spray y aerosol
especialmente pueden atacar químicamente el protector
inferior de plástico.
Limpieza y mantenimiento de la placa de corte (fig. U)
Limpie periódicamente la zona debajo de la placa de corte.
Si la placa de corte está desgastada, debe cambiarse.
Quite los tornillos (67) que sujetan la placa de corte (31).
Quite la placa de corte y limpie la zona debajo de la misma.
Vuelva a colocar las piezas de la placa de corte y los tornillos.
Apriete los tornillos a mano.
Para ajustar la placa de corte, proceda del modo siguiente:
Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de
la sierra.
Ajuste cada pieza de la placa de corte para que encaje bien con el
diente de la hoja.
Apriete los tornillos.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado
de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes
permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la demanda
de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de
desechos
o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos D
EWALT que hayan llegado al final de su
vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de D
EWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en
la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de
DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com
43
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT,
contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y
le será presentada la mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta
DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es
imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y
piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de
materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas
defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte de una persona no
autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano,
consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información
completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
124
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 11
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ∆ËÏ. 010 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 010 8982630
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í 010 8983285
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia D
EWALT ROFO Kundendienst Tel: 026 - 674 93 93
Schweiz Gewerbezone Seeblick Fax: 026 - 674 93 94
3213 Kleinbösingen www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge D
EWALT Tel: 22 99 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich DEWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 98 25 45 40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25 45 40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD
612437-01
04/06

Transcripción de documentos

Dansk 10 Deutsch 18 English 27 Español 35 Français 44 Italiano 53 Nederlands 62 Norsk 71 Português 79 Suomi 88 Svenska 96 Türkçe 104 EÏÏËÓÈη 113 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL INGLETADORA DW712 ¡Enhorabuena! En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. Indica tensión eléctrica. Características técnicas Presión acústica (LpA) Potencia acústica (LWA) Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración Voltaje Consumo de potencia Diámetro de la hoja Diámetro interior de la hoja Espesor de hoja máximo Velocidad máxima de la hoja Capacidad máx. de corte al través a 90° DW712 dB(A) 90 dB(A) 103 Declaración CE de conformidad m/s2 V W mm mm mm min-1 mm DW712 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029. < 2,5 230 960 216 30 1,8 4.600 300 Capacidad máx. de corte de inglete a 45° mm 212 Profundidad máxima de corte 90° mm 70 Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 50 Inglete (posiciones máximas) izquierda 50° derecha 60° Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° derecha 2° Inglete de 0° Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 300 Altura resultante a la anchura máxima 300 mm mm 70 45° inglete izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 212 Altura resultante a la anchura máxima 212 mm mm 70 45° inglete derecho Anchura resultante a la altura máxima 70 mm mm 212 Altura resultante a la anchura máxima 212 mm mm 70 45°bisel izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 50 mm mm 300 Altura resultante a la anchura máxima 300 mm mm 50 31,62° inglete, 33,85° bisel Altura resultante a la anchura máxima 254 mm mm 65 Tiempo de parada de la hoja s < 10 Eficaz recogida de serrín mg/m3 < 2,0 Peso kg 19,5 Fusibles Herramientas 230 V: Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual. Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania 10 A 35 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, i.e. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños. No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otro tipo de partículas que puedan ser inhaladas. Si esas partículas están a una temperatura considerablemetne caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (i.e. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (i.i. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta. Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de ajuste y la llave inglesa. Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje se hayan retirado. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. 36 Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta. Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Normas de seguridad adicionales de las ingletadoras • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados antes de ponerla en marcha. • No ponga la máquina en funcionamiento sin el protector en posición, o si el protector no funciona o no se mantiene estable. • Nunca use la sierra sin la placa de corte. • Nunca coloque las manos en la región de la hoja cuando la sierra esté conectada a la red eléctrica. • No intente nunca detener la máquina en movimiento rápidamente presionando una herramienta u otro objeto contra la hoja; esto podría ocasionar graves accidentes involuntariamente. • Antes de usar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede ocasionar daños. • Seleccione la hora correcta para el material que vaya a cortar. • Observe la velocidad máxima marcada en la hoja de sierra. • Al manipular la hoja de sierra, utilice un instrumento de protección o guantes. • No utilice hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado. Consulte los datos técnicos en relación con las especificaciones adecuadas de la hoja. Utilice sólo las hojas que se especifican en este manual, que cumplen la norma EN 847-1. • Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente proyectadas. • No utilice hojas HSS. ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. No utilice discos abrasivos. Levante la hoja del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. Compruebe que el brazo está firmemente sujeto cuando realice cortes biselados. No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor. El protector de la hoja de la sierra se levantará automáticamente cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo. Es posible levantar el protector con la mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la sierra. No levante nunca el protector de la hoja con la mano a menos que la sierra esté desconectada. La sección delantera del protector está apersianada para permitir la visibilidad mientras se está cortando. Aunque las persianas reducen considerablemente la cantidad de restos que salen despedidos al utilizar la sierra, existen aperturas en el protector. Por consiguiente, es preciso llevar siempre gafas de seguridad al mirar a través de las persianas. Mantenga la zona alrededor de la máquina bien conservada y libre de materiales sueltos, por ej., virutas y recortes. Compruebe periódicamente que las ranuras de aire del motor están limpias y libres de virutas. Sustituya la placa de corte cuando esté desgastada. Desconecte la máquina de la red antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o cuando cambie la hoja. Nunca realice tareas de limpieza o mantenimiento mientras la máquina esté funcionando y el cabezal no esté en posición de reposo. Siempre que sea posible, monte la máquina sobre un banco. Riesgos remanentes A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: - lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse, tales como: - Dificultades auditivas. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio. - Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra. - Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de protección. - Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Ingletadora montada 1 Llave para la hoja 1 Hoja 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A1 - A5) La ingletadora DW712 ha sido diseñada para el corte profesional de madera, productos de madera, aluminio y plásticos. Ejecutará las operaciones de corte transversal, biselado y en inglete de manera fácil, precisa y segura. Aviso de uso seguro A1 1 Interruptor de marcha/parada 2 Protector inferior móvil 3 Guía izquierda 4 Palanca de inglete 5 Enganche de ingletes 6 Escala de ingletes 7 Guía derecha 8 Tope intermedio de ajuste de posición del bisel 9 Tope de ajuste de posición del bisel 10 Escala de bisel 11 Mango de sujeción del bisel 12 Tope de acanalado 13 Pomo de sujeción del carril 14 Pasador de bloqueo del cabezal 15 Pomo de regulación de la profundidad de acanalado 16 Botón de bloqueo del eje 17 Palanca de desbloqueo del cabezal 18 Asa de manejo 19 Ruedecilla de control de velocidad Punto de transporte A2 Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: Antes de usar, leer el manual de instrucciones Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 61029; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. 23 Protector superior 24 Adaptador de salida de serrín 25 Carriles 26 Llave para la hoja 27 Pomo de anulación de tope de biselado 28 Tope de ajuste de posición vertical 29 Pomo de sujeción lado izquierdo de la guía superior 30 Rebajes para transporte 31 Placa de corte 37 ESPAÑOL Accesorios opcionales A4 35 Soporte de patas A5 36 Kit extractor de serrín A6 37 Correa de transporte Instalación Desembalaje (fig. B1 & B2) • Extraiga la sierra del material de embalaje con cuidado. • Libere el pomo de bloqueo del carril (13) y empuje el cabezal de la sierra hacia atrás para bloquearlo en la posición trasera. • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (18) y extraiga el pasador de bloqueo (14), según se indica. • Reduzca suavemente la presión hacia abajo y deje que el cabezal se levante por completo. Montaje en el banco (fig. C) • Existen orificios (40) en las cuatro patas para facilitar el montaje en el banco. Hay dos orificios de tamaño diferente para que quepan tornillos de distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que se mueva. Para facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre una pieza de madera contrachapada de 12,5 mm ó más de grosor, que se puede sujetar al soporte de la pieza que usted utilice o trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla. • Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de la pieza. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente en los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje; si la sujeta en cualquier otro punto, ello podría impedir el correcto funcionamiento de la sierra. • Para evitar que se trabe y que el funcionamiento sea incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no esté curvada ni sea irregular. Si la sierra se balancea sobre la superficie, coloque un trozo fino de material bajo una de las patas de la misma hasta que esté bien sujeta sobre la superficie de montaje. Montaje • Extraiga el tornillo de sujeción de la hoja (45) y el soporte del disco exterior (46). • Monte la hoja de la sierra (47) sobre el resalte (48) que hay en el soporte del disco interior (49), asegurándose de que los dientes en el borde inferior de la hoja apuntan hacia la parte posterior de la ingletadora (alejados del operador). • Vuelva a colocar el soporte del disco exterior (46). • Apriete el tornillo de sujeción de la hoja (45) en el sentido contrario a las agujas del reloj, al tiempo que, con la otra mano, sujeta el bloqueo del eje. • Mueva la abrazadera del protector (44) hacia abajo de forma cubra totalmente el tornillo de sujeción de la hoja (45). • Apriete el tornillo de la abrazadera del protector (43). No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. Asegúrese de mantener bajada la abrazadera del protector y apriete firmemente los tornillos de ésta después de instalar la hoja. Ajustes Desenchufe la herramienta antes de iniciar los ajustes. Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación. Una vez realizados, estos ajustes deben mantenerse. Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. F1 - F4) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de ingletes (5) para soltar el brazo de inglete (50). • Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición de inglete de 0°. No apriete la palanca. • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (51). • Coloque una escuadra (52) contra la guía izquierda (7) y la hoja (47) (fig. F3). No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje los tornillos (53) y desplace el conjunto de escala/brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra indique que la hoja está situada en un ángulo de 90° respecto a la guía. • Vuelva a apretar los tornillos (53). No preste atención a la lectura que señale el indicador de inglete en este punto. Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje. Montaje de la hoja de la sierra (fig. E1 - E5) • Apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (17) para soltar el protector inferior (2) y, a continuación, levante este último tanto como sea posible. • Afloje el tornillo de la abrazadera del protector (43) lo suficiente para poder levantar la abrazadera del protector (44) y tener acceso al tornillo de sujeción de la hoja (45). • Manteniendo el protector inferior en posición elevada por medio del tornillo de la abrazadera del protector (43), apriete el botón de bloqueo del eje (16) con una mano, y con la otra, sostenga la llave para hoja suministrada (26) para aflojar el tornillo roscado izquierdo (45) de la hoja girándole a derechas. Para utilizar el bloqueo del eje, apriete el botón según se indica y gire el eje con la mano hasta que note que se bloquea. Continúe apretando el botón de bloqueo para evitar que el eje gire. 38 Ajuste del indicador de inglete (fig. F1, F2 & G) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche de ingletes (5) para soltar el brazo de inglete (50). • Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (54) en cero, según se indica en la fig.G. • Con la palanca de inglete aflojada, deje que el enganche se coloque en su lugar a medida que gira el brazo de inglete más allá del cero. • Observe el indicador (54) y la escala del inglete (6) Si el indicador no marca cero exactamente, afloje el tornillo (55), mueva el indicador para que indique 0º y apriete el tornillo. Ajuste de la sujeción de ingletes/perno de detención (fig. H) Si la base de la sierra se puede mover mientras la palanca de inglete (4) está bloqueada, debe ajustarse la sujeción de ingletes/perno de detención (56). • Desbloquee la palanca de inglete (4). • Apriete a fondo la sujeción de ingletes/perno de detención (56) con un destornillador (57). A continuación afloje el perno un cuarto de vuelta. ESPAÑOL • Compruebe que la mesa no se mueve cuando la palanca (4) está bloqueada en un ángulo aleatorio (no prefijado). Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa (fig. I1 – I4) • Afloje el mango de sujeción de bisel (11). • Presione el cabezal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción de bisel. • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (51). • Sitúe un cartabón (52) en la mesa y elévelo contra la hoja (47) (fig. I2). No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Afloje el mango de sujeción del bisel (11) y gire hacia adentro o hacia fuera el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (28) hasta que la hoja esté a 90º respecto de la mesa medido con la escuadra. • Si la posición del indicador de bisel (58) en la escala de biseles (10) no es igual a 0, afloje el tornillo (59) que sujeta el indicador y mueva éste tal como sea necesario. Ajuste de la guía (fig. J) La parte superior de la guía izquierda se puede ajustar hacia la izquierda para dejar espacio y permitir que la sierra corte oblicuamente en un ángulo completo de 48° a la izquierda. Para ajustar la guía (3): • Afloje el pomo de plástico (29) y deslice la guía hacia la izquierda. • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo. • Apriete fuerte el pomo. La acanaladura de la guía (60) se puede llegar a obstruir por el serrín de la sierra. Para limpiarla, utilice una varilla o aire a baja presión. Anulación de los topes de biselado (fig. K) Los topes de biselado facilitan la colocación de la hoja de sierra en la posición vertical y la posición de bisel de 45°. Al anular los topes de bisel, se pueden obtener ángulos oblicuos desde 2° a la derecha hasta 48° a la izquierda. • Para anular los topes de bisel, primero suelte el cabezal de la sierra y empújelo ligeramente hacia la izquierda, a continuación extraiga el pomo de anulación (27) y gírelo a la posición de anulación (62). El pomo de anulación se coloca automáticamente en su sitio. • Fije el ángulo biselado requerido y asegure el cabezal en esa posición. • Para interrumpir la anulación, gire el pomo de anulación (27) nuevamente a la posición de tope de bisel (61). Tope de bisel intermedio El ángulo biselado intermedio se preajusta a 33,85º, lo que permite un ajuste rápido para el corte de molduras con corona. • Para activar el tope de bisel intermedio, gire el pomo de anulación (27) a la posición de tope de bisel intermedio (63). Comprobación y ajuste del ángulo biselado (fig. A1, A2 & I5) • Asegúrese de que el pomo de anulación (27) esté situado en la posición de tope de bisel. • Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible. • Afloje el mango de sujeción de bisel (11) y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda. Esta es la posición de bisel de 45°. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Gire el tornillo de tope (9) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (58) señale 45°. Comprobación y ajuste del ángulo biselado intermedio (fig. A1, A2 & I6) • Asegúrese de que el pomo de anulación (27) esté situado en la posición de tope de bisel intermedio. • Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte superior de ésta hacia la izquierda tanto como sea posible. • Afloje el mango de sujeción de bisel (11) y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda. Esta es la posición de bisel de 33,85°. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Gire el tornillo de tope (8) hacia dentro o hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (58) señale 33,85°. Ajuste de la guía del carril (fig. L) • Compruebe con regularidad la holgura de los carriles. • Para reducir la holgura, gire gradualmente el tornillo de ajuste (64) a derechas mientras desliza el cabezal de la sierra hacia adelante y hacia atrás. Instrucciones para el uso • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Antes de trabajar: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Sujete bien la pieza de trabajo. • Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos (hierro y acero), fibrocemento o mampostería! • Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm. Encender y apagar (fig. M) Hay un orificio (65) en el interruptor para insertar un candado para bloquear la herramienta. • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor on/off (1). • Para parar la herramienta, suelte el conmutador. Ajuste de la velocidad variable (fig. M) La ruedecilla de control de velocidad (19) puede utilizarse para seleccionar de antemano la gama de velocidades requerida. • Gire la ruedecilla (19) a la gama deseada que está indicada por un número. • Use las velocidades altas para serrar materiales blandos como la madera. Use las velocidades bajas para serrar metal. Cortes de sierra básicos Corte transversal vertical (fig. A1, A2 & N) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). • Fije el enganche de ingletes en la posición de 0° y apriete la palanca de inglete. • Coloque la madera que va a cortar sobre la guía (3 y 7). • Sujete el asa de manejo (18) y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (17) para soltarlo. Apriete el interruptor (1) para poner en marcha el motor. 39 ESPAÑOL • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (31). • Tras finalizar el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare completamente antes de colocar el cabezal en su posición de reposo superior. Realización de un corte deslizante (fig. O) El carril de guía permite cortar piezas de madera mayores desde 50 x 100 mm hasta 500 x 1000 mm utilizando un movimiento deslizante hacia afuera-abajo-atrás. • Libere el pomo de bloqueo del carril (13). • Desplace el cabezal de la sierra hacia usted y encienda la herramienta. • Baje la hoja de sierra hasta la pieza de trabajo y empuje el cabezal hacia atrás para completar el corte. • Proceda como se ha descrito anteriormente. • No realice cortes deslizantes inferiores a 50 x 100 mm en las piezas de trabajo. • Recuerde bloquear el cabezal de la sierra en la posición trasera cuando haya terminado los cortes deslizantes. Corte transversal a inglete vertical (fig. A1, A2 & P) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo preciso. • El enganche de ingletes se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, 31,62° y 45° a izquierda y derecha, y a 50° a la izquierda y 60° a la derecha. Para obtener cualquier ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando la palanca de inglete. • Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de inglete está bien sujeta. • Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto pequeño, coloque la madera de modo que ésta quede situado en el lado de la hoja que tiene un ángulo mayor respecto a la guía; por ejemplo, inglete izquierdo, resto a la derecha - inglete derecho, resto a la izquierda. Biseles (fig. A1, A2 & Q) Los ángulos oblicuos se pueden establecer desde 2° a la izquierda hasta 48° a la derecha y se pueden cortar con el brazo de inglete colocado en cero y una posición máxima de inglete de 45° a la derecha o a la izquierda. • Afloje el pomo de sujeción de la guía izquierda (29) y deslice la parte superior de esta guía (3) hacia la izquierda tanto como sea posible. Afloje el bloqueo de biseles (11) y establezca el bisel que desee. • Apriete el bloqueo de biseles (11) con firmeza. • Siga las instrucciones que se dan para “Corte transversal recto vertical”. Calidad de corte La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras y otros trabajos de precisión, utilice una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta. Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo bien. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando haya terminado. 40 Posición del cuerpo y de las manos Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, es necesario que coloque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizar la ingletadora. • No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte. • No coloque las manos a una distancia inferior a 150 mm respecto a la hoja. • Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía al cortar. Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por completo. • Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes definitivos para comprobar el recorrido de la hoja. • No cruce las manos. • Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrio adecuado. • Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sígalo y colóquese a un lado de la hoja. • Mire a través de las persianas de protección al seguir una línea de lápiz. Corte de marcos, cajas y otros proyectos de cuatro lados (fig. R1 & R2) Moldura de ajuste y otros marcos Intente cortar algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho hasta que empiece a familiarizarse con su ingletadora. Ésta constituye la herramienta ideal para ingletear cantos como el que aparece en la fig. R1. Es posible realizar la junta que se muestra utilizando el ajuste en bisel o el de inglete. Utilización del ajuste en bisel El bisel para las dos tablas se ajusta en 45° cada una, con lo que el ángulo es de 90°. El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La madera se coloca con el lado ancho y plano sobre la mesa y el borde estrecho apoyado en la guía. Utilización del ajuste de inglete Es posible realizar el mismo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía. Los dos bocetos (fig. R1 & R2) son únicamente para objetos de cuatro lados. Al cambiar el número de lados, también lo hacen los ángulos de inglete y oblicuo. La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas diferentes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, divida 180° por el número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo. Nº de lados 4 5 6 7 8 9 10 Ángulo de inglete u oblicuo 45° 36° 30° 25,7° 22,5° 20° 18° Cortes circulares compuestos (fig. S1 & S2) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete (fig. R2) y un ángulo oblicuo (fig. R1) al mismo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la fig. S1. Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes están bien apretados. Es preciso apretar estos pomos después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en el inglete. ESPAÑOL • La tabla que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utilizar la tabla, seleccione el ángulo “A” deseado (fig. S2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto. • Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realice algunos cortes de prueba. • Intente acoplar la piezas cortadas. Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 25° (ángulo “A”), (fig. S2) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal hacia uno de los lados para obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23°). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar el ajuste del ángulo oblicuo de la sierra (40°). Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho. Corte de molduras de base El corte de molduras de base se realiza en un ángulo agudo de 45º. • Antes de realizar un corte, haga siempre una prueba sin potencia. • Todos los cortes se realizan con la parte posterior de la moldura extendida sobre la sierra. Acanalado (fig. T) La sierra está equipada con un tope de acanalado (12) y un tornillo de mariposa (15) para permitir el corte acanalado. • Bascule el tope de acanalado (12) hacia la parte delantera de la sierra. • Ajuste el tornillo de mariposa (15) para fijar la profundidad del corte acanalado. Posiblemente sea necesario soltar primero la tuerca de sujeción (66). • Coloque una pieza de material de desperdicio de aproximadamente 5 cm entre la guía y la pieza de trabajo para realizar un corte acanalado recto. Ángulo externo - Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. Extracción de polvo (fig. A2 & A5) Esta máquina lleva un punto de extracción de serrín (24) incorporado para conectarlo a un kit extractor de serrín (36) (opcional). • Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo. CAJA DE 4 LADOS ÁNGULO EXTERNO AJUSTE DEL ÁNGULO DE INGLETE DE LA SIERRA - Lado derecho • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado derecho del corte. AJUSTE DEL ÁNGULO OBLICUO DE LA SIERRA - Lado derecho • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado izquierdo del corte. - Lado derecho • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado derecho del corte. - Lado derecho • Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. CAJA DE 8 LADOS Ángulo interno - Lado izquierdo • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado izquierdo del corte. Ángulo externo - Lado izquierdo • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado derecho del corte. Ángulo interno - Lado izquierdo • Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía. • Conserve el lado izquierdo del corte. CAJA DE 6 LADOS Corte de molduras de corona El corte de molduras de corona se realiza en un inglete compuesto. A fín de lograr la máxima precisión, la sierra tiene posiciones angulares prefijadas a 31,62º de inglete y 33,85º de bisel. Estos ajustes son para molduras de corona estándar con ángulos de 52º en la parte superior y de 38º en la parte inferior. • Haga cortes de prueba utilizando material de chatarra antes de hacer los cortes definitivos. • Todos los cortes se realizan en el bisel izquierdo y con la parte posterior de la moldura contra la base. Corte de piezas pequeñas (fig. J) La parte superior del lado izquierdo de la guía (3) puede ajustarse para ofrecer un apoyo máximo al cortar piezas pequeñas. • Ponga la hoja de sierra en posición vertical. • Afloje el pomo de plástico (29) al menos 3 vueltas completas. • Ajuste la guía tan cerca como sea posible de la hoja. • Apriete fuerte el pomo. Soporte para piezas largas (fig. A4) • Utilice siempre un soporte para las piezas largas. • Para obtener los mejores resultados, utilice la prolongación del soporte de la pieza (35) para aumentar la anchura de la mesa de la ingletadora (lo puede conseguir en su distribuidor como opción). Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. 41 ESPAÑOL Hojas de sierra Para lograr las capacidades de cortes descritas, utilice siempre hojas de 216 mm y diámetro interior de 30 mm. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. B2) Para transportar cómodamente la herramienta se puede unir una correa de transporte a la base. La correa de transporte (véase la fig. A6) es opcional. • Para transportar la sierra, baje el cabezal y apriete el pasador de bloqueo (14). • Bloquee el pomo de sujeción del carril con el cabezal de la sierra en la posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete más recto, deslice la guía (3) completamente hacia adentro y bloque la palanca de bisel (11) con el cabezal de la sierra en la posición vertical para que la herramienta quede lo más compacta posible. • Utilice siempre los rebajes para transporte (30) que aparecen en la fig. B2 para transportar la sierra. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. • Limpie periódicamente la superficie de la mesa. • Limpie periódicamente el sistema de recogida de serrín. Evite el uso de limpiadores o lubricantes para el mantenimiento de la herramienta. Los limpiadores en spray y aerosol especialmente pueden atacar químicamente el protector inferior de plástico. Limpieza y mantenimiento de la placa de corte (fig. U) Limpie periódicamente la zona debajo de la placa de corte. Si la placa de corte está desgastada, debe cambiarse. • Quite los tornillos (67) que sujetan la placa de corte (31). • Quite la placa de corte y limpie la zona debajo de la misma. • Vuelva a colocar las piezas de la placa de corte y los tornillos. • Apriete los tornillos a mano. • Para ajustar la placa de corte, proceda del modo siguiente: • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra. • Ajuste cada pieza de la placa de corte para que encaje bien con el diente de la hoja. • Apriete los tornillos. Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. 42 La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios. • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. 43 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ. º·Í 010 8981616 010 8982630 010 8983285 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 439 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: Fax: 472 20 39 72 472 20 39 02 Helvetia Schweiz DEWALT ROFO Kundendienst Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Tel: 026 - 674 93 93 Fax: 026 - 674 93 94 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: Fax: 0800-014353 039-2387592 Nederland DEWALT Florijnstraat 10 4879 AH Etten-Leur Tel: 076 50 02 000 Fax: 076 50 38 184 www.dewalt.benelux.com Norge DEWALT Strømsveien 344 1011 Oslo Tel: 22 99 99 00 Fax: 22 99 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Palotie 3 01610 Vantaa Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Brandvägen 3 01610 Vanda Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT Box 603 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye DEWALT Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX) Tel: Faks: 021 26 39 06 26 021 26 39 06 35 United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-56 70 55 01753-57 21 12 612437-01 124 214 66 75 00 214 66 75 75 04/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt DW712 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para