Transcripción de documentos
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
NOTE ON USE / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTAS SOBRE EL USO
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
•
•
•
•
•
✽ (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548.
4
• Do not let foreign objects in the set.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao
qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as
seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES:
1. Maneje con cuidado el cordón abastecedor de energía
No dañe o deforme el cordón abastecedor de energía. Si es dañado o
deformado, podrá causar choque eléctrico o mal funcionamiento
cuando se use. Cuando lo retire del enchufe de la pared, asegurese de
retirarlo tomandolo del cuerpo de la clavija y no lo jale del cordón.
2. No abra la cubierta superior
A fin de prevenir choques eléctricos, no abra la cubierta superior.
Si ocurren problemas, comuníquese a su distribuidor DENON.
3. No coloque ningún objeto en el interior
No coloque objetos metálicos o derrame líquido dentro del aparato CD.
Puede resultar en choques eléctricos o mal funcionamiento.
NOTA:
Este aparato CD usa un semiconductor laser. Para permitir disfrutar una
operación estable se recomienda usar este en un cuarto a temperaturas de
10°C ~ 35°C.
PRECAUCION:
En la parte inferior del reproductor hay dos tornillos de transporte
para su utilización durante el transporte. Antes de utilizar el
reproductor, gire estos tornillos en sentido contrario a las agujas
del reloj y extráigalos.
Si se activa la alimentación y los tornillos de transporte todavía
están en su sitio, la bandeja de discos no se abrirá. Si ocurriera
esto, desconecte el cable de alimentación de la toma de red
eléctrica general y extraiga los tornillos de transporte.
Guarde estos tornillos ya que serán necesarios cuando se
transporte el reproductor.
Antes de transportar el reproductor, saque los discos, cierre la
bandeja de discos, desactive la alimetnación después de que se
visualice “0’ 00 00:00” y desconecte el cable de alimentación de
la toma de red. A continuación proceda a instalar los tornillos de
transporte girándolos en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de fijarlos firmemente.
Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos
son empacados en la caja pero separados de la unidad principal:
(1) Manual de instrucciones……………………………………………1
(2) Cables de conexión …………………………………………………1
(3) Unidad de control remoto RC-258…………………………………1
(4) Pilas secas R6P (tamaño AA)………………………………………2
®,HDCD® y High Definition Compatible Digital® son
ambas marcas comerciales registradas o marcas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
1 ANTES DE SU UTILIZACIÓN
Condensación
2 Condensación
La condensación puede verse en forma de gotas de agua que se
forman en las ventanas de una habitación con calefacción en
invierno.
2 Condiciones para la formación de condensación
En invierno, cuando la unidad se coloca en un lugar interior cálido,
o cuando la temperatura ambiente sube de repente por la
presencia de una calefacción, se acumulará condensación en las
partes operativas de la unidad y ésta no podrá funcionar
adecuadamente.
La condensación también puede formarse en verano cuando las
emisiones de un aparato de aire acondicionado alcanzan
directamente la unidad. Si esto ocurre, cambie la localización de la
unidad.
2 Medidas que se pueden tomar después de que se haya
formado la condensación
• Si ya se ha formado la condensación, encienda la unidad y
manténgala así durante un rato. Aunque el tiempo puede variar
dependiendo de las condiciones del entorno, la unidad debería
poderse utilizar en 1 o 2 horas.
• Si se forma condensación sobre el disco, limpie el disco.
Otras precauciones
2 Las ilustraciones utilizadas con propósito descriptivo pueden ser
diferentes de los elementos reales.
2 Conserve el manual de instrucciones.
Después de leer este manual de instrucciones, guárdelo en un
lugar seguro junto a la garantía.
Precauciones referidas a la localización de la
unidad
2 Deje un espacio de más de 10 cm entre cualquier cara de
subwoofer y paredes o cualquier otro equipo de sonido/vídeo, etc.
2 Durante el funcionamiento de esta unidad o de cualquier otro
aparato electrónico que contenga microprocesadores al mismo
tiempo que utiliza un sintonizador o una televisión, pueden
aparecer ruidos o interferencias en la pantalla en el sonido y en la
imagen del sintonizador o de la televisión. Si esto sucede, preste
mucha atención a los siguientes puntos.
• Separe la unidad del sintonizador o de la televisión tanto como
sea posible.
• Separe el cable de la antena del sintonizador o de la televisión
del cable de alimentación y de los cables de conexión de
entrada/salida de esta unidad tanto como sea posible.
• Las antenas interiores y los cables de alimentación de 300
Ω/ohmios son especialmente susceptibles a estas
interferencias. Recomendamos el uso de antenas exteriores y
cable coaxial de 75 Ω/ohmios.
Cuando no utilice el DCM-380/280
2 En condiciones normales
• Extraiga siempre el disco y apague la unidad.
• Cuando esté ausente de su domicilio durante largos periodos de
tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
eléctrica.
2 Cuando mueva el DCM-380/280
• No exponga el DCM-380/280 a ningún tipo de golpe.
• Compruebe siempre que ha extraído el disco y que los cables de
conexión están desconectados antes de mover el DCM380/280.
41
ESPAÑOL
2 LIMPIEZA
3 CDs
Limpiar la unidad principal
Discos
2 Utilice un paño suave y limpie suavemente para quitar la suciedad
del equipo y del panel de funcionamiento.
• Si utiliza un paño que contenga algún tipo de producto químico,
siga las precauciones establecidas para él.
2 No utilice bencina, disolventes o cualquier otro disolvente orgánico
o insecticida para limpiar la unidad, ya que esto podría causar un
cambio en su calidad o color.
Esta unidad utiliza CDs (discos de audio digital
óptico) que lleven la marca situada a la derecha.
Observe que los CDs de forma especial, por
ejemplo con forma de corazón o hexagonales no
pueden ser reproducidos. No intente usar tales
CDs puesto que podrían causar averías en la unidad.
C
NOTA:
No utilice aerosoles para discos o productos para evitar la
electricidad estática. No utilice benzeno, diluyente u otros
productos químicos volátiles.
Manipulación de discos
Evite tocar la superficie del disco al insertarlo o al extraerlo.
Spray
para cintas
Disolvente
Bencina
Tenga cuidado para no dejar huellas
de dedos en la superficie de
grabación de señales.
Limpieza de discos
2 Cuando el disco tenga marcas de huellas de dedos o suciedad,
límpielo antes de usarlo. La suciedad no afectará a la señal del
disco, pero la calidad de sonido puede disminuir y puede haber
saltos de sonido. Tenga en cuenta que cuando la superficie de un
disco CD-R/RW está sucia, puede que no se grabe correctamente.
2 Para limpiar el disco utilice kits de limpieza de discos disponibles
en el mercado o un paño limpio.
Precauciones con la manipulaci
• Trate de evitar que se adhieran huellas de dedos, aceite o suciedad.
• Tenga cuidado de no producir arañazos en la superficie,
especialemente al extraer o guardar el disco en su estuche.
• No doble el disco.
• No caliente el disco.
• No agrande el orficio central.
• No escriba en la superficie de etiqueta (v.gr. el lado impreso) con
bolígrafos o lápices.
• Cuando se traslada súbitamente un disco desde un sitio frío como
el exterior, a otro cálido pueden formarse gotas de agua en la
superficie del disco. En casos como estos, no intente secar el disco
con un secador de pelo.
Precauciones con el almacenamiento
Limpie suavemente en la
dirección que va del centro
hacia afuera, al borde.
42
No limpie en forma circular.
• Asegúrese de expulsar el disco después de la reproducción.
• Guarde siempre el disco en su estuche para evitar el polvo,
arañazos o deformaciones.
• No deje el disco en los siguientes sitios:
1. Donde quede expuesto a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados.
2. Donde haya mucha humedad y polvo.
3. Donde quede expuesto al calor, como el de un calefactor.
ESPAÑOL
4 NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES
PANEL DELANTERO
q
w
!5
r
t y u i o !0 !1
!4
!3 !2
PANEL TRASERO
Solamente en el DCM-380
!8 !9 @0 @1
!7
SYNCHRO
OUT
IN
CONTROL
COAXIAL
DIGITAL OUT
LINE OUT
VARIABLE
CARROUSEL
!6
VISUALIZADOR
e
Solamente en el
DCM-380
Indicador de HDCD
Indicador de CD
Indicador de
Indicador de Indicador
Indicador de
tiempo restante del
reproducción de
arbitraria
repetición programación disco completo
Indicador de MP3
Indicador de pausa
Indicador de reproducción
MP3 CD HDCD
PROGRAM
RANDOM
1
2
Indicador de disco
3
4
5
REPEAT 1 DISC
R
TRACK
DISC
°
°°°
MIN
TOTAL
EACH
REMAIN
SEC
°° °°
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
Número de disco
Señal de control remoto Número
Indicador de recepción de pista
minutos segundos
Hora
Calendario musical
de 20 pistas
43
ESPAÑOL
q Interruptor de alimentación (POWER)
o Botón de parada (2 STOP)
w Receptor de control remoto (REMOTE SENSOR)
!0 Botón de pausa (3 PAUSE)
• Presione este interruptor para activar la unidad.
• Este receptor recibe las señales infrarrojas provenientes de la
unidad de control remoto inalámbrica.
• Al operar la unidad de control remoto inalámbrica (RC-258),
apúntela hacia este receptor.
e Indicador HDCD (solamente en el DCM-380)
• Se illumina cuando se está reproduciendo un disco compatible
HDCD.
r Ventanilla de indicación
• El n.° de disco, el n.° de pista, el tiempo de reproducción y otra
información, serán mostrados en la ventanilla de indicación.
t Botón de repetición (REPEAT)
• Presione este botón para repetir la reproducción. El indicador
“REPEAT” aparecerá en el visualizador. Esta unidad dispone
de las tres siguientes modalidades de repetición.
• Al presionar el botón una vez, los indicadores “REPEAT” y “1”
se iluminarán, y la pista que esté siendo reproducida será
repetida.
• Al volver a presionar el botón, los indicadores “REPEAT” y “1
DISC” se iluminarán, y todas las pistas del disco que esté
siendo reproducido serán repetidas.
• Al presionar el botón por tercera vez, los indicadores
“REPEAT” y “DISC” se iluminarán, y todos los discos
cargados en la gaveta serán repetidos.
• Al presionar el botón una vez más, los indicadores “REPEAT”
y “DISC” se apagarán y el modo de repetición será cancelado.
La función repetición puede utilizarse también durante la
reproducción programada o al azar, pero en este caso sólo
puede usarse el modo repetir todo (indicadores “REPEAT” y
“DISC”).
(Para más detalles, refiérase a la página 47.)
y Botón de reproducción arbitraria (RANDOM)
• Presione este botón para iniciar la operación de reproducción
arbitraria.
• Cuando la unidad se encuentre en modo de detención,
presione primero este botón y luego el botón de reproducción
para pasar al modo de reproducción arbitraria totalmente
automática.
• Si este botón es presionado durante la reproducción de un
programa, las pistas programadas serán reproducidas enforma
arbitraria.
(Consulte la página 47, punto u.)
u Botón de búsqueda automática/manual en
retroceso (8/6)
• Presione este botón para que el fonocaptor retroceda hasta el
principio de la pista que está siendo reproducida. Presiónelo
nuevamente para retroceder a pistas anteriores a la actual.
• Presione el botón una cantidad de veces correspondiente a la
cantidad de pistas que desea retroceder.
• Para iniciar la operación de búsqueda rápida en retroceso
durante la reproducción, mantenga este botón presionado por
más de 0,5 segundos. Mientras el botón sea presionado, las
señales musicales serán reproducidas más rápido de lo
normal.
• Mantenga presionado este botón durante más de 5 segundos;
la busqueda hacia atrás se hace 4 veces más rápida,
aproximadamente.
i Botón de búsqueda automática/manual en
avance (7/9)
• Presione este botón para hacer que el transductor avance por
el disco hasta el principio de la próxima pista. Vuelva a
presionarlo para avanzar a las pistas subsiguientes.
• Presione este botón una cantidad de veces correspondiente al
número de pistas que desea avanzar.
• Para iniciar la operación de búsqueda rápida en avance durante
la reproducción, mantenga este botón presionado por más de
0,5 segundos. Mientras el botón sea presionado, las señales
musicales serán reproducidas más rápido de lo normal.
• Mantenga presionado este botón durante más de 5 segundos;
la busqueda hacia adelante se hace 4 veces más rápida,
aproximadamente.
44
• Presione este botón para detener la reproducción.
• Presione este botón para detener temporalmente la
reproducción.
• Si se presiona este botón durante el modo de reproducción, la
reproducción se detendrá temporalmente. El indicador “1”
se apagará y el indicador “3” se encenderá.
• Para cancelar el estado Pausa, presione el bóton 1 PLAY !1,
o 3 PAUSE !0 por segunda vez.
!1 Botón de reproducción (1 PLAY)
• Presione este botón para reproducir un disco.
Cuando el botón sea presionado, el indicador “1” se
iluminará, el número del disco y de la pista que estén siendo
reproducidos será indicado en el indicador de número de disco
y número de pista, y el tiempo transcurrido de la pista que esté
siendo reproducida será exhibido en el indicador de tiempo.
• Una vez que la última pista del último disco haya sido
reproducida y el reproductor se haya detenido, el indicador
“1” se apagará.
!2 Botón de omisión de disco (DISC SKIP)
• Cada vez que este botón sea presionado, el carrousel girará en
el sentido de las agujas del reloj hasta la siguiente posición de
bandeja. Esto permite cargar o extraer discos.
Este botón también se emplea para seleccionar el siguiente
disco, en el modo de reproducción normal y continua.
!3 Botón de apertura/cierre (5 OPEN/CLOSE)
• Presione este botón para abrir.
• La gaveta se desliza hacia afuera.
• Vuelva a presionar el botón para cerrar la gaveta.
!4 Gaveta de carga
• Usted podrá cargar y extraer discos cuando esta gaveta esté
abierta. No cierre la gaveta por la fuerza (con la mano).
!5 Toma para audífonos (PHONES)
• Para escuchar en privado, conecte sus audífonos a esta toma.
(Los audífonos son vendidos separadamente.)
!6 Bandejas portadisco (1 ~ 5)
• Usted podrá cargar un disco en cada gaveta.
!7 Terminal de salida (LINE OUT)
• Conecte estos terminales a los terminales de entrada de su
amplificador. (Para más informaciones sobre conexiones,
refiérase a la página 45.)
!8 Presa di registrazione sincronizzata (SYNCHRO)
• Para realizar una grabacion sincronizada ha de conectarse esta
hembrilla por medio de un cable a la hembrilla SYNCHRO de
platina. (Para más informaciones sobre conexiones, refiérase a
la página 45.)
!9 Conector de entrada de control
(CONTROL IN) (solamente en el DCM-380)
• Este es el conector de entrada para el cable del control
remoto.
Si desea utilizar este conector, consulte a su distribuidor
DENON.
@0 Conector de salida de control
(CONTROL OUT) (solamente en el DCM-380)
• Este es el conector de salida para el cable del control remoto.
Si desea utilizar este conector, consulte a su distribuidor
DENON.
@1 Conector de salida de audio digital (COAXIAL)
• Conecte un cable con enchufe de pin de 75 Ω/ohmios
disponible en el comercio.
• Los datos digitales son emitidos desde este conector.
Operación contiuna
Si se mantiene presionado el botón de búsqueda automática/
manual en retroceso u o el botón de búsqueda automática/manual
en avance i, la función del botón que se presionado será repetida.
ESPAÑOL
5 APERTURA Y CIERRE DEL CAJON, Y CARGA DE UN DISCO
Apertura y cierre del cajón (Esta operación sólo podrá ser efectuada
mientras la unidad esté activada)
1. Presione el interruptor POWER para activar la unidad.
2. Presione el botón 5 OPEN/CLOSE.
Cómo cargar un disco
• Asegúrese de que el cajón esté totalmente abierto.
• Tome el disco por los bordes y colóquelo sobre la bandeja
portadisco. (No toque la superficie que contiene las señales
grabadas - el lado brillante.)
• Coloque el disco correctamente en la bandeja según su tamaño.
Coloque los discos de 8 cm en la circunferencia central.
Coloque los discos de 12 cm en la circunferencia exterior.
• Cuando se abre la unidad de disco mientras se está en el modo
stop, se pueden introducir discos en las bandejas de 3 discos. Si se
pulsa el botón DISC SKIP, el carrusel gira y se puede introducir un
disco en la otra bandeja de discos.
Cuando se abre el cajón durante el modo de reproducción, resulta
posible cargar y descargar discos en todas las bandejas de disco a
excepción de aquella bandeja cuyo disco se esté reproduciendo. Se
pueden sustituir 3 discos y pulsar el botón DISC SKIP para acceder
a la otra bandeja de discos que se pueden sustituir.
• Presione el botón 5 OPEN/CLOSE para cerrar el cajón.
LADO ETIQUETADO
MIRANDO HACIA
ARRIBA
Precaución:
• El reproductor no funcionará correctamente y los discos podrán
resultar dañados si no son cargados en forma correcta.
• Si sus dedos se atascasen en el cajón mientras éste se cierra,
presione el botón 5 OPEN/CLOSE.
• No coloque objetos extraños en la bandeja portadisco ni cargue
más de un disco a la vez, pues de lo contrario podrá producirse mal
funcionamiento.
• No empuje con la mano la bandeja portadisco cuando la unidad esté
desactivada, ya que esto podrá causar mal funcionamiento y daños
al reproductor de discos compactos.
• No toque el carrusel mientras esté girando. No toque tampoco el
carrusel con la mano cuando esté parado. Dichas acciones podrían
dañarlo.
• No inserte disco alguno allí donde se indique mediante una flecha.
Ello podría dañar el mecanismo interno de la unidad.
6 CONEXIÓN
(1) Conexión de los conectores de salida
• Conecte un extremo del cable de conexión proporcionado junto
con el reproductor de CD, a los terminales de salida izquierdo (L)
y derecho (R) del reproductor de CD, y el otro extremo a los
terminales de entrada CD, AUX o TAPE PLAY, izquierdo (L) y
derecho (R) del amplificador.
(2) Conexión del conector de salida digital (COAXIAL)
• Utilice un cable de clavijas de 75 Ω/ohmios para conectar la clavija
de salida digital (COAXIAL) del reproductor de CD con la clavija de
entrada digital (COAXIAL) en un procesador digital o grabador de
MD, disponible en tiendas.
(3) Conexión del conector de sincronización (SYNCHRO)
• Conecte el conector SYNCHRO a un magnetófono de cassettes
DENON equipado con un conector SYNCHRO, y realice luego una
grabación sincronizada. Emplee el cable de conexión
proporcionado con el magnetófono de cassettes.
• Para hacer uso de esta función, conecte también los conectores
de salida, y efectúe los ajustes necesarios para poder realizer la
grabación desde el reproductor de CD al magnetófono de
cassrttes.
45
ESPAÑOL
7 REPRODUCCIÓN NORMAL
Siga las operaciones que se describen a continuación para familiarizarse con el procedimiento de reproducción.
(1) Para iniciar la reproducción
(2) Para detener la reproducción
1. Active el interruptor POWER y presione el botón 5 OPEN/CLOSE
para hacer que el cajón se abra.
2. Coloque el disco a reproducir en la bandeja frontal.
3. Presione el botón 1 PLAY.
4. El cajón se cerrará y el disco cargado será reproducido.
5. El número del disco, el número de la pista y el tiempo transcurrido,
etc., del disco que esté siendo reproducido, serán indicados en el
visualizador.
6. Si el botón 5 OPEN/CLOSE es presionado mientras un disco está
siendo reproducido, la reproducción continuará, pero el cajón se
abrirá y usted podrá reemplazar cuatro discos. El disco que puede
ser reemplazado cambia cuando se pulsa el botón DISC SKIP.
Para cerrar el cajón, vuelva a presionar el botón 5 OPEN/CLOSE.
1. Para detener la reproducción, presione el botón 2 STOP.
2. Para reemplazar los discos, presione el botón 5 OPEN/CLOSE.
El disco que se estaba reproduciendo pasa a la parte frontal y la
unidad de disco se abre.
• Coloque en la parte frontal el disco que quiera reproducir.
8 OTROS MÉTODOS DE REPRODUCCIÓN
En adición al modo normal de reproducción, se dispone también de las siguientes funciones especiales para reproducir un disco.
q Para reproducir un disco y
t Para reproducir ciertos discos y
Selección directa
una pista específicos…………………………………………………
Selección de programa
pistas en un orden específico………………………………………
(Control remoto solamente)
• Usted podrá reproducir en cualquier orden deseado ciertas pistas
de los discos cargados en la unidad.
• Usted también podrá programar las pistas de un disco que haya
sido cargado en la unidad. Sin embargo, si usted intenta reproducir
dicho disco, el microprocesador determinará que no ha sido
cargado en la unidad, y el siguiente disco será reproducido
automáticamente.
• Un programa podrá contener 32 pistas como máximo.
1. Presione el botón DISC SELECT.
2. Use los botones numéricos (1 a 5) para seleccionar el número del
disco a ser reproducido.
3. Luego, emplee los botones numéricos (1 a 10 y +10) para
seleccionar el número de la pista a ser reproducida.
• Por ejemplo, para reproducir la 4ª pista del 3º disco:
Presione el botón DISC SELECT , 3 y 4 .
Para reproducir la 12ª pista del 5º disco:
Presione el botón DISC SELECT , 5 , +10 y 2 .
La reproducción comenzará desde el disco y la pista que sean
seleccionados.
w Para avanzar al siguiente disco
Omisión de disco
durante la reproducción ……………………………………………
1. Presione el botón DISC SKIP. El carrousel en el cajón girará y el
disco de la siguiente bandeja será reproducido.
Por ejemplo, si el disco número 3 está siendo reproducido, el disco
número 4 será reproducido a continuación; si el disco número 5
está siendo reproducido, el disco número 1 será reproducido a
continuación.
2. Adicionalmente, cuando se presione el botón DISC SKIP – en la
unidad de control remoto RC-258, el carrusel girará en la dirección
opuesta y se reproducirá el disco previo.
e Para avanzar a la siguiente pista
Búsqueda automática
durante la reproducción ……………………………………………
Presione el botón 7/9 por menos de 0,5 segundos durante la
reproducción.
• El fonocaptor avanzará hasta el principio de la siguiente pista, y la
reproducción continuará. Al presionar el botón varias veces, el
fonocaptor avanzará una cantidad de pistas equivalente a la
cantidad de veces que el botón sea presionado.
• Durante la operación de reproducción arbitraria o reproducción
programada, el transductor se desplazará al principio de la siguiente
pista arbitraria o programada.
r Para retroceder al principio de la pista
Búsqueda automática
que está siendo reproducida ………………………………………
Presione el botón 8/6 por menos de 0,5 segundos durante la
reproducción.
• El fonocaptor retrocederá hasta el principio de la pistaque esté
siendo reproducida, y la reproducción continuará. Al presionar el
botón varias veces, el fonocaptor retrocederá una cantidad de
pistas equivalente a la cantidad de veces que el botón sea
presionado.
46
(1) Programación (Control remoto solaente)
• Presione el botón PROG/DIRECT. El indicador “PROGRAM” se
iluminará. Use el botón DISC SELECT junto con los botones
numéricos y +10 para seleccionar el disco a ser programado.
Por ejemplo, para programar la 3ª pista del 2º disco y la 12ª pista del
5º disco, presione el botón PROG/DIRECT , DISC SELECT , 2 , 3 ,
DISC SELECT , 5 , +10 y 2 .
(2) Para verificar las pistas que se ha programado
(Control remoto solaente)
• Presione el botón CALL de la unidad de control remoto inalámbrica
RC-258.
El contenido del programa será mostrado en orden, un ítem a la
vez, cada vez que se presione el botón CALL.
(3) Para iniciar la reproducción programada
• Presione el botón 1 PLAY para iniciar la reproducción. Las pistas
programadas serán reproducidas en el orden que hayan sido
registradas.
(4) Para borrar el programa completo
• Para borrar el programa completo, vuelva a presionar el botón
PROG/DIRECT. Usted también podrá borrar el contenido del
programa presionando el botón 5 OPEN/CLOSE.
• Si se presiona el botón PROG/DIRECT durante la reproducción
programada, el programa será cancelado. La reproducción
continuará luego hasta llegar al final del disco que esté siendo
reproducido, depués de lo cual el reproductor se detendrá
automáticamente.
Precauciones:
• La reproducción programada no es posible con discos de MP3.
Si se especifica un disco de MP3, se ignora ese paso del programa.
• Si se inicia la reproducción programada mientras la unidad se
encuentra reproduciendo una pista, o durante el modo de pausa, la
pista que esté siendo reproducida será contada como la primera
pista del programa.
• No será posible seleccionar pistas directamente mientras un
programa esté siendo reproducido. Al seleccionar un número de
pista usando los botones de número de pista, la pista seleccionada
será agregada al final del programa.
• No programe números de pista que no estén presentes en el disco.
Si usted programa por equivocación un número de pista no
contenido en el disco, el reproductor ignorará el programa.
ESPAÑOL
y Para repetir la reproducción
Repetición de la reproducción
de todas las pistas……………………………………………………
• Presione el botón REPEAT. El indicador “REPEAT” se encenderá.
✽ Los pasos q et w podrán ser efectuados en cualquier orden,
obteniéndose el mismo resultado.
• Cuando el botón REPEAT sea presionado una vez, los indicadores
“REPEAT” y “1” se iluminarán. En este modo de operación, la pista
que esté siendo reproducida será repetida.
• Si se vuelve a presionar el botón REPEAT, los indicadores
“REPEAT” y “1 DISC” se iluminarán, y el disco que esté siendo
reproducido será repetido.
• Si se vuelve a presionar el botón REPEAT, los indicadores
“REPEAT” y “DISC” se iluminarán, y todos los discos cargados en
la unidad serán repetidos.
• Al presionar el botón REPEAT durante la reproducción, todas las
pistas del disco serán repetidas.
• Para cancelar la función de repetición, presione nuevamente el
botón REPEAT.
• Al presionar el botón REPEAT durante la reproducción de un
programa, todas las pistas del programa será reproducidas
repetidamente en orden.
• Al presionar el botón REPEAT durante la reproducción arbitraria, las
pistas serán reproducidas nuevamente al azar (arbitrariamente).
u Permitiendo al reproductor seleccionar
Reproducción arbitraria
el orden de reproducción……………………………………………
(Cuando se usan los botones del control remoto)
(1) Reproducción totalmente arbitraria
• Pulse el botón RANDOM y después el botón 1 PLAY. El
microcomputador iniciará la reproducción de las pistas del 5 discos,
en orden arbitrario.
(2) Reproducción arbitraria programada
(Control remoto solaente)
• Después de presionar el botón PROG/DIRECT et introduit un
programme (y de ingresar un programa (refiérase a la página 46,
punto t), presione el botón RANDOM y luego el botón 1 PLAY. El
microcomputador seleccionará pistas al azar del programa y las
reproducirá.
(3) Reproducción arbitraria secuencial
• Presione el botón RANDOM y especifique los números de disco
(del 1 al 5) con el botón DISC SELECT y los botones numéricos. Al
presionar el botón 1 PLAY el lector seleccionará al azar y
reproducirá pistas del disco según el orden de los discos
especificados.
Usted podrá seleccionar hasta 5 discos. Un mismo disco podrá ser
seleccionado dos o más veces. El modo de reproducción arbitraria
secuencial será cancelado cuando la reproducción finalice.
(4) Para cancelar la reproducción arbitraria
• Para cancelar la operación de reproducción arbitraria, vuelva a
presionar el botón RANDOM. La reproducción normal continuará
desde la pista que esté siendo reproducida hasta la última pista del
disco.
Usted también podrá cancelar la operación de reproducción
arbitraria presionando el botón 5 OPEN/CLOSE.
Precauciones:
• Si el botón RANDOM es presionado durante la reproducción
normal, todas las pistas de todos los discos serán reproducidas en
forma arbitraria.
• Si el botón RANDOM es presionado durante la operación de
reproducción programada, todas las pistas programadas serán
reproducidas en forma arbitraria, incluyendo aquellas pistas que ya
hayan sido reproducidas.
• Durante la operación de reproducción arbitraria, el reproductor
podrá indicar el número de un disco que no haya sido cargado en la
bandeja. En este caso, el reproductor intentará leer la información
del disco, corregirá automáticamente la información errónea y
reanudará su funcionamiento normal. Esto no es una falla.
• Los discos de MP3 se ignoran durante la reproducción aleatoria de
programas.
Pausa
i Para interrumpir tempralmente la reproducción ………………
• Presione el botón 3 PAUSE durante la reproducción del disco para
interrumpir la reproducción en cualquier punto deseado.
Presione nuevamente el botón 3 PAUSE para reanudar la
reproducción desde el mismo punto de la pista.
1. Presione el botón 3 PAUSE.
2. Presione el botón 1 PLAY o 3 PAUSE para reanudar la reproducción.
Búsqueda manual
o Búsqueda rápida audible……………………………………………
• Usando esta función, usted podrá desplazarse a un punto deseado
de una pista, ya sea en la dirección de avance o en la de retroceso.
• Una vez que haya llegado al punto deseado, libere el botón
8/6 o 7/9. La reproducción continuará.
(1) Búsqueda manual en avance
Mantenga presionado el botón 7/9 por más de 0,5 segundos
durante la reproducción. La cinta será reproducida a mayor velocidad.
• Como referencia, el número de la pista y el tiempo de reproducción
transcurrido de la misma, serán indicados.
• La búsqueda manual hacia adelante es aproximadamente 4 veces
más rapida cuando se mantiene pulsado durante más de 5
segundos el botón 7/9.
• Si se mantiene presionado el botón 7/9 una vez que se ha
llegado al final de la última pista del disco, la indicación “ ”
aparecerá en el visualizador y la operación de búsqueda manual se
detendrá. Para retornar a otro punto, presione el botón 8/6
hasta que la indicación “ ” desaparezca.
• Si se mantiene pulsado el botón 7/9 y se llega al final de la
pista que se está usando en reproducción aleatoria o reproducción
programada, se busca la pista siguieme y comienza la reproducción.
(2) Búsqueda manual en retroceso
Presione por más de 0,5 segundos el botón 8/6 durante la
reproducción. La reproducción en dirección inversa de la pista tendrá
lugar a mayor velocidad.
• Como referencia, el número de la pista y el tiempo de reproducción
transcurrido de la misma, serán indicados.
• La búsqueda manual hacia atrás es aproximadamente 4 veces más
rápida seçi se mantiene pulsado durante más de 5 segundos el
botón 8/6.
• Si se mantiene presionado el botón 8/6 una vez que se ha
llegado al principio de la primera pista del disco, la indicación “
”
aparecerá en el visualizador y la operación de búsqueda manual se
detendrá. Para retornar a otro punto, presione el botón 7/9
hasta que la indicación “
” desaparezca.
• Si se mantiene pulsado el botón 8/6 y se llega al principio
de la pista que se está usando durante la reproducción al azar o
reproducción programada, la búsqueda manual hacia atrás se anula
y comienza la reproducción.
Pausa
!0 Detención temporal al principio de la melodía…………………
(Control remoto solamente)
(1) Detención temporal al principio de la melodía –
selección directa
• Esta función le será de gran utilidad para cuando desea cantar con
música de fondo.
1. Usando los botones de número de pista, registre el número de la
pista deseada.
2. Presione el botón 3 PAUSE.
• Para iniciar la reproducción, presione el botón 1 PLAY o 3 PAUSE.
(2) Detención temporal al principio de la melodía –
reproducción programada
• Luego de haber programado las selecciones deseadas, presione el
botón 3 PAUSE. El reproductor avanzará hasta el principio de la 1ª
pista del programa y esperará en modo de pausa.
47
ESPAÑOL
!1 Función de grebación
Función de grebación sincronizada
sincronizada……………………………………………………………
Conectando el conector SYNCHRO al conector SYNCHRO de un
magnetófono de cassettes DENON, usted podrá realizar grabaciones
sincronizadas.
• Para usar esta funcion, asegúrese de conectar los conectores
SYNCHRO y los conectores de salida. (Para detalles acerca de las
conexiones, consulte la página 45.) Luego, cargar un disco.
• Cuando el reproductor de CD se encuentre en modo de detención
o pausa, al iniciarse la grabación sincronizada en el magnetófono de
cassettes, el reproductor de CD iniciará automáticamente la
reproducción. (Reproducción sincronizada.)
• Durante la operación de reproducción sincronizada, el indicador de
recepción de señales de control remoto destellará en el
visualizador.
NOTAS:
• La operación de reproducción sincronizada también puede
efectuarse durante los modos de programación.
• Cuando la operación de reproducción sincronizada sea inciada. los
modos de reproducción repetición serán cancelados.
• A excepción del botones 2 STOP, 1 PLAY et TIME, los botones no
funcionarán durante la operación de reproducción sincronizada.
• Si usted inicia la operación de grabación sincronizada en el
magnetófono de cassettes, estando el reproductor de CD en modo
de reproducción, el reproductor de CD no se sincronizará con el
magnetófono de cassettes, y este último asumirá el modo de pausa
de grabación sincronizada. En este caso, presione el botón 2 STOP
del magnetófono de cassettes, ponga el reproductor de CD en
modo de detención o pausa, y vuelva a iniciar la operación de
grabación sincronizada en el magnetófono de cassettes.
• Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones del
magnetófono de cassettes que haya conectado a la unidad.
9 REPRODUCCIÓN DE FICHEROS MP3
2 Hay muchos lugares en Internet desde donde puede usted descargar ficheros de música en formato MP3. Estos ficheros se pueden descargar
siguiendo las instrucciones en el lugar y almacenarlos en discos CD-R/RW que pueden ser reproducidos en el DCM-380/280.
La música en los CDs de música disponibles comercialmente se puede convertir en ficheros MP3 en un ordenador utilizando programas de
codificación MP3. Una vez hecho esto, los datos se reducen a aproximadamente 1/10 del tamaño original. Estos datos MP3 se pueden luego
almacenar en un disco CD-R/RW, permitiéndole crear un simple disco de 12 cm CD-R/RW que contiene alrededor de 10 veces más música
que un CD de música normal, lo que significa unas 100 pistas o más (*).
* Esto es un valor aproximado para ficheros MP3 de pistas de aproximadamente 5 minutos de duración convertidos a una razón estándar de
bit (128 kbps) y almacenarlos en un disco CD-R/RW con una capacidad de 650 MB.
✽ Las grabaciones que usted realice son para su uso exclusivo y no deberían de utilizarse de forma que infrinja los derechos de autor así como
las leyes del copyright.
NOTAS:
• El DCM-380/280 es compatible con “MPEG-1 Audio Layer-3”
“MPEG-2 Audio Layer-3” y “MPEG-2.5 Audio Layer-3” estándar
(frecuencias de muestreo −32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz). No es
compatible con MP1 o MP2 estándar.
• Al escribir ficheros MP3 en un disco CD-R/RW, ajuste el formato
del programa de escritura a “ISO9660 level 1” o “ISO9660 level
2”. Los ficheros MP3 escritos en otros formatos puede que no se
reproduzcan como es debido. Con algunos programas de
escritura no es posible grabar en formato “ISO9660”. Utilice un
programa de escritura de formato “ISO9660”.
• Hablando en general, cuanto mayor sea la razón de bit del fichero
MP3, mejor es la calidad del sonido. Con el DCM-380/280 se
recomienda utilizar ficheros MP3 escritos con una razón de bit de
128 kbps o superior.
• El programa de escritura puede cambiar la posición de las
carpetas y ficheros al escribir ficheros MP3 en el disco CD-R/RW,
de forma que los ficheros puede que no se reproduzcan en el
orden esperado.
• Asegúrese de dar a los ficheros MP3 la extensión “.MP3”. Los
ficheros con extensiones distintas a “.MP3” o sin extensiones no
se pueden reproducir. (En ordenadores Macintosh, se pueden
reproducir los ficheros MP3 añadiendo la extensión “.MP3”
después del nombre del fichero consistiendo en un máximo de 8
letras mayúsculas de tipo Roman y/o numerales cuando se graban
en un disco CD-R/RW).
• Para proteger el copyright, no salen señales digitales al reproducir
ficheros MP3.
• Pueden reproducirse un máximo de 99 carpetas y 16 subcarpetas
en el DCM-380/280. El número máximo de ficheros es también
512. Si hay 513 ficheros, sólo se reproducirán los primeros 512.
(Los ficheros distintos a los que tienen la extensión “.MP3” no se
cuentan.)
• Puede que no sea posible reproducir algunos discos CD-R/RW
debido a la suciedad, a rayaduras o a las características del disco.
• No aplique sellos o cinta a la etiqueta o al lado de la señal de los
discos CD o CD-R/RW. La cola podría llegar a la superficie del
disco, haciendo que el disco se quede atascado dentro del equipo.
• El DCM-380/280 es multi-sesión compatible. Sólo pueden
reproducirse CDs de música primeros si la primera sesión es un
CD de música y sólo pueden reproducirse archivos MP3 si la
primera sesión consta de archivos MP3.
• El DCM-380/280 es compatible con audio mixto. Sólo pueden
reproducirse archivos de música.
• El DCM-380/280 no es compatible con paquetes de programas de
escritura.
• El DCM-380/280 no es compatible con listas de reproducción.
• El DCM-380/280 no es compatible con ID3-Tag.
• La selección y reproducción aleatoria de programas no son
posibles con discos MP3.
q Reproducción Normal
Siga las operaciones que se describen a continuación para familiarizarse con el procedimiento de reproducción.
(1) Para iniciar la reproducción
(2) Para detener la reproducción
1. Active el interruptor POWER y presione el botón 5 OPEN/CLOSE
para hacer que el cajón se abra.
2. Ajuste el disco de MP3 para que se reproduzca en la bandeja
delantera.
3. Presione el botón 1 PLAY.
4. El cajón se cerrará y el disco cargado será reproducido.
5. El número del disco, el número de la pista y el tiempo transcurrido,
etc., del disco que esté siendo reproducido, serán indicados en el
visualizador.
6. Si el botón 5 OPEN/CLOSE es presionado mientras un disco está
siendo reproducido, la reproducción continuará, pero el cajón se
abrirá y usted podrá reemplazar cuatro discos. El disco que puede
ser reemplazado cambia cuando se pulsa el botón DISC SKIP.
Para cerrar el cajón, vuelva a presionar el botón 5 OPEN/CLOSE.
1. Para detener la reproducción, presione el botón 2 STOP.
2. Para reemplazar los discos, presione el botón 5 OPEN/CLOSE.
El disco que se estaba reproduciendo pasa a la parte frontal y la
unidad de disco se abre.
48
• Ajuste el disco MP3 que desee reproducir en la parte delantera.
ESPAÑOL
w Otros Métodos de Reproducción
El DCM-380/280 es compatible con discos que contienen hasta 256 pistas.
(1) Reproducción totalmente arbitraria
• Pulse el botón RANDOM y después el botón 1 PLAY. El
microcomputador iniciará la reproducción de las pistas del 5 discos,
en orden arbitrario.
(2) Reproducción arbitraria secuencial
• Pulse el botón RANDOM y el número de disco de MP3 (1 a 5) con
el botón DISC SELECT y los botones con números. Al presionar el
botón 1 PLAY el lector seleccionará al azar y reproducirá pistas del
disco según el orden de los discos especificados.
Usted podrá seleccionar hasta 5 discos. Un mismo disco podrá ser
seleccionado dos o más veces. El modo de reproducción arbitraria
secuencial será cancelado cuando la reproducción finalice.
(3) Para cancelar la reproducción arbitraria
• Para cancelar la operación de reproducción arbitraria, vuelva a
presionar el botón RANDOM. La reproducción normal continuará
desde la pista que esté siendo reproducida hasta la última pista del
disco.
Usted también podrá cancelar la operación de reproducción
arbitraria presionando el botón 5 OPEN/CLOSE.
(4) Para repetir la reproducción de todas las pistas
• Presione el botón REPEAT. El indicador “REPEAT 1” se encenderá.
✽ Los pasos q y w podrán ser efectuados en cualquier orden,
obteniéndose el mismo resultado.
• Cuando el botón REPEAT sea presionado una vez, los indicadores
“REPEAT” y “1” se iluminarán. En este modo de operación, la pista
que esté siendo reproducida será repetida.
• Si se vuelve a presionar el botón REPEAT, los indicadores
“REPEAT” y “1 DISC” se iluminarán, y el disco que esté siendo
reproducido será repetido.
• Si se vuelve a presionar el botón REPEAT, los indicadores
“REPEAT” y “DISC” se iluminarán, y todos los discos cargados en
la unidad serán repetidos.
• Al presionar el botón REPEAT durante la reproducción, todas las
pistas del disco serán repetidas.
• Para cancelar la función de repetición, presione nuevamente el
botón REPEAT.
NOTA:
• El modo de pista única y repetición de disco no pueden ajustarse
durante la reproducción aleatoria secuencial.
10 REPRODUCCIÓN USANDO LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO
La unidad de control remoto RC-258 (incluida como accesorio), le permite controlar el reproductor de discos compactos desde una conveniente
distancia.
(1) Inserción de las pilas
(2) Uso de la unidad de control remoto
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte
posterior de la unidad de control remoto.
2. Inserte dos pilas R6P en la unidad RC-258, siguiendo las
indicaciones impresas en el compartimiento de las pilas.
3. Coloque la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte
posterior de la unidad de control remoto.
• Al usar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor de
control remoto del reproductor de discos compactos (vea abajo).
• La unidad puede ser usada a una distancia de hasta 8 metros, en
línea recta con respecto al reproductor de discos compactos. Esta
distancia disminuirá cuando haya obstáculos que interfieran con el
recorrido de la señal, o cuando la unidad de control remoto sea
operada en una diagonal con respecto al sensor de control remoto.
Notas acerca de las pilas
• Use pilas R6P (AA) en la unidad de control remoto RC-258.
• Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una vez al
año. Dependiendo de la frecuencia con que la unidad de control
remoto sea usada, algunas veces podrá ser necesario reemplazar
las pilas antes de que transcurra un año.
• Si no fuese posible controlar el reproductor de discos compactos
mediante la unidad de control remoto desde una posición cercana,
habiendo transcurrido menos de un año desde que las pilas fueron
insertadas, significará que éstas están gastadas y que deben ser
reemplazadas por pilas nuevas.
• Inserte las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de polaridad
ilustrado en el interior del compartimiento de las pilas. En otras
palabras, asegúrese de que los polos + y – queden correctamente
alineados.
• Las pilas son propensas a sufrir pérdidas y daños.
✽ No use simultáneamente pilas nuevas y usadas.
✽ No use simultáneamente pilas de distintos tipos.
✽ No efectúe una conexión en puente entre los polos opuestos de
las pilas. Asegúrese también de no exponerlas al calor, abrirlas ni
exponerlas al fuego.
• Cuando la unidad de control remoto no vaya a ser usada por un
período prolongado de tiempo, extraiga las pilas.
• Si las pilas han sufrido pérdidas, elimine toda huella de líquido de
pila en el compartimiento de las pilas, limpiando cuidadosamente
con un paño seco. Luego, inserte pilas nuevas.
Sensor de control
Derecha 30°
remoto
Izquierda 30°
• La función de los botones de la unidad de control remoto es
idéntica a la de los botones equivalentes del reproductor de discos
compactos.
✽ Activación y desactivación de la unidad.
Precauciones durante el uso
• No presione simultáneamente botones que tengan la misma
función en la unidad de control remoto y en el reproductor de
discos compactos. Esto podrá causar mal funcionamiento.
• Si el sensor de control remoto fuese expuesto a luz intensa, como
por ejemplo a la luz directa del sol o a luz de lámparas
fluorescentes, o si hubiese obstáculos entre la unidad de control
remoto y el sensor, es probable que la operación a control remoto
se torne difícil.
49
ESPAÑOL
UNIDAD DE CONTROL REMOTE RC-258
Ajuste al modo de programa
• Para la búsqueda de programa, presione el botón PROG/DIRECT y
luego los botones de número de pista (1 a 10 y +10).
• La unidad de control remoto está normalmente ajustada en el modo
directo.
Botón de apertura/cierre (5 OPEN / CLOSE)
Botón de selector de indicación de tiempo (TIME)
Botón de reproducción arbitraria (RANDOM)
Botón de programación/selección directa (PROG/DIRECT)
Botón de repetición (REPEAT)
Botón de selector de disco (DISC SELECT)
Botón de llamada (CALL)
Botones de número de pista (1 a 10)
Botón de +10 (+10)
Botón de reproducción (1 PLAY)
Botón de pausa (3 PAUSE)
Botón de parada (2 STOP)
Botón de omisión de disco + (DISC SKIP +)
Botón de volumen + (VOLUME +)
Botón de omisión de disco – (DISC SKIP –)
Botón de volumen – (VOLUME –)
Botón de búsqueda automática en retroceso (8)
Botón de búsqueda automática en avance (9)
Botón de búsqueda manual en avance (7)
Botón de búsqueda manual en retroceso (6)
Para ajustar el nivel de salida VARIABLE.
El volumen aumenta cuando el botón “+” es
presionado, y disminuye cuando el botón “–” es
presionado.
• Selección de disco
Para seleccionar el número del disco a ser reproducido, use el
botón DISC SELECT conjuntamente con los botones numéricos.
Cuando el botón DISC SELECT sea presionado, la indicación “–”
aparecerá en la sección de número de disco del visualizador durante
2 segundos. Mientras la indicación “–” esté siendo mostrada,
presione el botón numérico que corresponda al número del disco a
ser reproducido.
Si usted presiona los botones numéricos sin que la indicación “–”
esté siendo mostrada en la sección de número de disco del
visualizador, usted seleccionará números de pista en vez de
números de disco.
• Selección directa
Normalmente, para efectuar la operación de búsqueda directa,
simplemente presione los botones numéricos deseados.
• Selección de programa (Durante la reproducción, la pista que
está siendo reproducida es programada como la 1ª pista.)
Presione primero el botón PROG/DIRECT, y luego los botones
numéricos.
Por ejemplo. para programar las pistas 3, 11 y 5, presione
PROG/DIRECT / 3 / +10 y 1 / 5.
Para cancelar el programa, presione el botón PROG/DIRECT.
• Para especificar números de pista
Para números de pista inferiores a 10, simplemente presione el
botón correspondiente al número deseado. Para números de pista
mayores o iguales a 11, presione primero el botón +10, y luego los
botones numéricos.
Por ejemplo, para la pista número 22, presione el botón +10 dos
veces, y luego el botón 2.
• Volumen
El control de volumen de la unidad funcionará cuando los botones
de volumen sean presionados. Para confirmar el nivel de volumen,
observe la posición del control.
50
• Salto de discos
El botón DISC SKIP +, –, no funcionará en los modos al azar o
programa.
Durante la reproducción de disco secuencial aleatoria, cuando se
presione el botón DISC SKIP + el disco siguiente se reproducirá de
forma aleatoria.
• Volumen
Es posible cambiar el nivel de salida del terminal de salida variable
(VARIABLE).
Al presionar el botón de volumen, aparecerá la indicación “–” en la
sección de tiempo M (minutos) de la ventanilla indicadora, y el nivel
aparecerá en la sección S (segundos). Es posible cambiar el
volumen entre un máximo de “00” y un mínimo de “–12” en 12
pasos, aproximadamente 1,5 dB por paso.
• El indicador TIME indica el tiempo transcurrido de la pista que
está siendo reproducida, el tiempo de reproducción restante de
la pista que está siendo reproducida, y el tiempo total restante
de todas las pistas que aún no han sido reproducidas.
Normalmente, se visualiza el tiempo que ha transcorrido de la
pista que se está usando. Si se pulsa una vez este botón, el
indicador “EACH” “REMAIN” se ilumina, visualizándose el
tiempo que queda de la pista que se está usando. Si pulsa el
botón una vez más, el indicador “TOTAL” “REMAIN” y “–”
indicador se iluminarán y mostrarán el número y el tiempo
restante de todas las pistas que faltan por reproducirse en el
disco. Pulsando otra vez el botón se apaga el indicador “TOTAL”
“REMAIN” y el indicador visualiza el tiempo que ha pasado de
la pista que se está reproduciendo.
• Durante la reproducción, el tiempo total restante corresponderá
al tiempo restante de reproducción del disco. Para la operación
de reproducción programada, el tiempo restante del programa
sólo será indicado cuando las pistas programadas pertenezcan
todas a un mismo disco. Cuando se programan pistas de más de
un disco aparece la indicación“– – – –”.
• En caso de que el tiempo total de reproducción de las pistas
programadas sea superior a 99:59, en la pantalla aparece el
signo “– –: – –”.
ESPAÑOL
11 ESPECIFICACIONES
DCM-380
DCM-280
AUDIO
Número de canales
2 canales
Respuesta de frecuencia:
2 ~ 20.000 Hz
Intervalo dinámico:
100 dB
98 dB
Relación señal a ruido:
112 dB
108 dB
Distorsión de alta frecuencia: 0,0025% (1kHz)
0,003%
Separación:
98 dB
96 dB
Lloro y tremolación:
Inferior a los límites medibles
(±0,001%, valor de cresta ponderado)
Voltaje de salida:
Variable 0,2 ~ 2,0 V
DISCOS
Disco compacto de audio
12 cm (5 pulg.) y 8 cm (3 pulg.)
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Fuente de alimentación:
60 Hz, el voltaje se muestra en la
etiqueta de rangos
Consumo:
14 W
Dimensiones:
434 (ancho) x 115 (alto) x 392 (prof.) mm
(17-3/32” x 4-17/32” x 15-7/16”)
Peso:
6.3 kg (13.1 lbs.) 6.3 kg (13.1 lbs)
FUNCIONES E INDICACIÓN
Funciones:
Se puede emplear cinco discos,
Selección directa de pista,
Selección de programa,
Reproducción arbitraria, etc.
Visualizadores:
Número de disco, Número de pista,
Tiempo (min. y seg.), Reproducción,
Pausa, Repetición,
Reproducción arbitraria, etc.
Otros:
Toma para audífonos (nivel variable)
UNIDAD DE CONTROL REMOTO RC-258
Sistema de control remoto: Sistema de rayos infrarrojos
Fuente de alimentación:
3 V DC; dos pilas secas x R6P
(tamaño standard AA)
Dimensiones:
50 (ancho) x 175 (alto) x 18 (prof.) mm
(1-31/32” x 6-57/64” x 45/64”)
Peso:
100 g (3 oz)
(y compris les piles)
✽ Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
51