Bosch AKE 35-18S El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch AKE 35-18S El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AKE 30-18 S
AKE 35-18 S
AKE 40-18 S
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
2 • F016 L69 360 • 06.07
A
1 2
3
7
5
12
10
4
9
6
8
11
13 14 15
25
23
24
21
20
20
19
18
17
22
11 16
F016 L70 360.book Seite 2 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
3 • F016 L70 360 • 06.07
B
3-4 mm
C
D
26
27
4
5
3 2
13
14
28
12
12
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
W
Y
Z
X
Z
Y
Kg
Z
Y
4 F016 L70 360 06.07
E
F
G
H
I
H
J
50 mm
50 mm
➋➋
X
29
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
1
1/3
2
2/3
M
1
2
1/3
2/3
5 F016 L70 360 06.07
K
L
N
O
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
Deutsch - 3
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-
wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Sägekettenhaftöl (80 ml)
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Gerätekennwerte
Kettensäge AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestellnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
Leistungsaufnahme [W] 1800 1800 1800
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 12 12 12
Schwertlänge [cm] 30 35 40
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Auslaufbremse
Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder 45 52 57
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0.25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
8 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Deutsch - 12
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
Schweiz
............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und DIN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 11 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2088141.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 104 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst
Konformitätserklärung
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
17 F016 L70 360 TMS 11.07.06
English - 3
20 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your chain saw. It is impor-
tant that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
Chain saw
Cover plate
Chain
Chain bar
Chain guard
Chain oil (80 ml)
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Lock-off button
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Deactivation mark for kickback brake
7 Front handle
8 Nose sprocket
9 Chain guard
10 Chain
11 Chain bar
12 Gripping teeth
13 Tensioning ring (red)
14 Locking knob
15 Cover plate
16 Chain tensioning catch
17 Fastening bolt
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
Product Specification
Chain saw AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Part number (typ) 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Tool-less chain tensioning (SDS)
Rated power [W] 1800 1800 1800
Chain speed (no load) [m/s] 12 12 12
Chain bar length [cm] 30 35 40
Nose sprocket
Kickback Brake
Run down brake
Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")
Amount of drive links 45 52 57
Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200
Automatic oiler
Metal gripping teeth
Weight without mains cable. approx. ** [kg] 4.2 4.3 4.4
Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
A
F016 L70 360 - GB Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 9:20 09
Français - 10
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide suse avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser lusure.
Dans les modèles SDS, la came de tension de
chaîne 16 doit être montée de lautre côté du guide.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison dune sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A laide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon-
çage 1453, il est possible deffectuer soi-même laf-
fûtage de la chaîne. Respecter les instructions daf-
fûtage ci-jointes.
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te-
nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai-
tement lorsquapparaît une tache dhuile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
dhuile soit rempli, aucune tache dhuile napparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Chaîne et guide
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Chaîne
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage...F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne,
1 litres................................................2 607 000 181
Huile adhérente pour chaîne,
5 litre .................................................F 016 800 111
Autres accessoires
Gants.................................................2 607 000 134
Lunettes de protection.......................F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 19 dB (A)).............................. 2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 24 dB (A)).............................. 2 607 990 043
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon-
neuse à chaîne à laide dune brosse douce et dun
chiffon propre. Ne pas utiliser deau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no-
tamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée dutilisation de 1 à 3 heures, dé-
monter la capot 15, le guide et la chaîne et nettoyer
à laide dune brosse.
A laide dune brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 15, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
dhuile 19 à laide dun chiffon propre.
Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne
fonctionnerait difficilement, enlever le couvercle 29
se trouvant dans le capot 15, tourner lune par rap-
port à lautre le bouton de serrage 14 ainsi que la ba-
gue de tension de chaîne 13 de sorte que les parti-
cules adhérant à lintérieur du mécanisme puissent
se détacher et tomber. Frapper légèrement sur le
capot 15 afin de faire sortir les particules et, au cas
où le mécanisme serait fortement encrassé, utiliser
une brosse douce ou de lair comprimé, en aucun
cas nutiliser des outils quelconques.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de lhuile ne sorte, sassurer que
lappareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage dhuile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de lappareil dans son emballage,
le réservoir dhuile doit être complètement vidé.
Remplacement/changement
de la chaîne et du guide
Affûtage de la chaîne
Contrôle du graissage
automatique
Accessoires
A
Nettoyage/Stockage
B
J
F016 L70 360.book Seite 10 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
38 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Français - 12
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Suisse
............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et DIN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
lappareil sont : niveau de pression acoustique
92 dB (A) ; niveau dintensité acoustique
103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 11 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 50 144,
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de lunion européenne
n° 2088141.01 CE effectué par loffice de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau dintensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 104 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à lannexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente
Déclaration de conformité
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
40 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 1
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las ins-
trucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a
las instrucciones detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones
graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lu-
gar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto herramienta eléctrica que a continuación
se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de
alimentación a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha,
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional ex-
perto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de se-
rrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y manteni-
miento, o si el cable de red estuviese dañado o in-
cluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe
de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre unos protectores auditivos y unas gafas
de protección.
Los frenos de cadena y de marcha por
inercia detienen la cadena de sierra en un
tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y
menores de edad, a excepción de aquellos mayores
de 16 años en periodo de formación que lo hagan
bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén suficiente-
mente familiarizadas con el manejo de la sierra de
cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de
manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga
o una condición física insuficiente no deberán manejar la
sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que pene-
tren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el
aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del ca-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación ho-
mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estu-
viese cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle
serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo
a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado anti-
deslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayu-
dan a reducir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cer-
ciorarse de que el aparato esté desconectado antes
de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si introduce el enchufe en la toma de co-
rriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correcta-
mente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente el aparato.
Instrucciones de seguridad
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
41 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 2
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexper-
tas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcio-
nan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herra-
mienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un manteni-
miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato. Consi-
dere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la
cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner
en marcha la sierra cerciórese primero de que la ca-
dena de sierra no toque en ningún lado. Un momento
de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con su ves-
timenta o alguna parte del cuerpo.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura
posterior con la mano derecha y la empuñadura an-
terior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena en una posición de trabajo diferente, au-
menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli-
carse.
Colóquese unas gafas de protección y unos protec-
tores auditivos. Se recomienda emplear un equipo
de protección adicional para la cabeza, manos, pier-
nas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce
el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las
virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a
un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un
árbol puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena
si se encuentra sobre un firme consistente, seguro,
y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos
o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el con-
trol sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, ya que podría retroceder elástica-
mente. A medida que va cortando la rama puede que la
tensión a la que está sometida haga que ésta se desga-
rre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga per-
der el control sobre la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y
árboles jóvenes. El material fino puede engancharse
con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
Transporte la sierra de cadena sujetándola por la
empuñadura delantera con la cadena de sierra dete-
nida y la espada señalando hacia atrás. Al transpor-
tar y guardar la sierra de cadena montar siempre la
funda protectora. El manejo con precaución de la sierra
de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental
con la cadena de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, ten-
sado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lu-
bricada puede romperse, o ser más propensa al re-
chazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder
el control sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. Solamente emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos para los que
fue concebida Ejemplo: No utilice la sierra de ca-
dena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de
construcción si éstos no son de madera. La utiliza-
ción de la sierra de cadena para trabajos para los que no
ha sido concebida puede conducir a situaciones de peli-
gro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
El rechazo puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre-
cha al ceder la madera que se está cortando, haciendo
que se atasque la cadena de sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada ha-
cia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia
arriba en dirección al usuario.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede provocar que la espada se proyec-
tada bruscamente en dirección al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede hacerle
perder el control sobre la sierra y causarle un accidente
grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad que incorpora la sierra de ca-
dena. Como usurario de una sierra de cadena deberá to-
mar diversas medidas preventivas para poder trabajar
sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las
empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y
los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una pos-
tura que le permita oponerse a las fuerzas de re-
chazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte
la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de
la altura del hombro. De esta manera se evita el con-
tacto fortuito con la punta de la espada y además se al-
canza un mejor control de la sierra de cadena al presen-
tarse unas situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de
repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y
cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura
de la cadena o un rechazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el afi-
lado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los li-
mitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el
riesgo de que se origine un rechazo.
F016 L70 360.book Seite 2 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
42 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 3
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-
blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-
dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-
teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Sierra de cadena
Cubierta
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Aceite para cadena (80 ml)
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Marca freno de cadena desactivado
7 Empuñadura delantera
8 Estrella de inversión
9 Protección de la cadena
10 Cadena de sierra
11 Espada
12 Tope de garras
13 Anillo tensor de la cadena, rojo
14 Tornillo de sujeción
15 Cubierta
16 Leva tensora de cadena
Características técnicas
Sierra de cadena AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Número de pedido 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS)
Potencia absorbida [W] 1800 1800 1800
Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 12 12 12
Longitud de la espada [cm] 30 35 40
Estrella de inversión
Freno de cadena
Arranque retardado
Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre 45 52 57
Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0.25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
43 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 4
17 Perno de sujeción
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena
22 Perno de retención de cadena
23 Enchufe de red**
24 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Úni-
camente deberán emplearse cables de prolonga-
ción del tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse ca-
bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
1,5 mm
2
: longitud máxima 60 m
2,5 mm
2
: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 25 en la forma mos-
trada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente después de haber montado ín-
tegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Hacer coincidir ambas flechas del anillo ten-
sor de la cadena 13 y de la cubierta 15.
3. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
Solamente deberán usarse cadenas de
sierra con un grosor del elemento de
arrastre (ancho de ranura) de 1,1 mm.
4. Insertar la cadena de sierra 10 en la ranura de la
espada 11. Observar en ello el sentido de mar-
cha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20. Cercio-
rarse de que la leva tensora de la cadena 16
quede hacia afuera.
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desco-
nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona-
miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido al-
cohol, drogas o narcóticos.
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
A
15
13
11
10
16
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
44 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 5
5. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 11 de manera que el agujero
rasgado de la espada 11 penetre en los ner-
vios-guía 18 anterior y posterior al perno de suje-
ción 17.
6. Observar que todas las partes estén correcta-
mente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
7. Montar la cubierta cuidando que el perno de re-
tención de la cadena 22 penetre en la ranura guía
que lleva la cubierta 15.
8. Apretar ligeramente la cubierta 15 con el tornillo
de sujeción 14.
La cadena de sierra no está tensada todavía. La ca-
dena de sierra se tensa según indicación bajo Ten-
sado de la cadena de sierra puntos 1 7.
Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra-
bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie-
rra nuevas, es normal que al comienzo se desten-
sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correcta-
mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca-
liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de-
masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar la espada girando aprox. 1 a 3 vueltas, en
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 11 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Ir girando de muesca en muesca, en el sentido de
las agujas del reloj, el anillo tensor rojo 13 hasta
lograr la tensión correcta de la cadena. El meca-
nismo con las muescas evita que se destense la
cadena. Si el anillo tensor de la cadena 13 gira
con dificultad, deberá aflojarse más todavía, en el
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14. Es admisible que el tornillo de su-
jeción 14 se gire también al ajustar el anillo ten-
sor de la cadena 13.
5. La cadena de sierra 10 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá reali-
zarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 10 ha quedado demasiado
tensa, aflojarla girando en sentido contrario a las
agujas del reloj el anillo tensor de la cadena 13.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
F016 L70 360.book Seite 5 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
45 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 6
7. Tras haber tensado de forma óptima la cadena
de sierra 10, sujetar la espada 11 girando a dere-
chas el tornillo de sujeción 14. No emplear un útil
para apretarlo.
Importante: La sierra de cadena se sumi-
nistra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja
con la sierra de cadena sin tener aceite en el de-
pósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña
la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automática-
mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio-
namiento.
Llenado del depósito de aceite:
Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
No retirar el filtro.
Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-
sito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depó-
sito de aceite existen cuatro pequeños ca-
nales de conexión entre el tamiz y el tapón
de cierre del depósito de aceite por los que po-
dría llegar a salirse algo de aceite. Preste aten-
ción a depositar la sierra siempre en posición
horizontal (con el tapón de cierre del depósito de
aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio-
degradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de apli-
carse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue-
den funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
Cómo trabajar con la sierra de cadena.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el
bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y
mantener en esa posición el interruptor de conexión
/desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de co-
nexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
La sierra de cadena está dotada de dos dispositivos
protectores:
El freno de marcha por inercia detiene la cadena
después de soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 2.
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos de-
lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Efectuar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia adelante la protección delantera para
las manos 5 (posición
), de manera que quede vi-
sible el punto rojo 28 debajo de la marca 6, y conec-
tar brevemente la sierra de cadena. La cadena no
deberá ponerse en marcha. Para volver a desactivar
el freno de cadena tirar hacia atrás la protección de-
lantera para las manos 5 (posición ), de forma
que el punto rojo 28 quede oculto debajo de la
marca 6. (ver figura )
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
–¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
Lubricación de la cadena
14
A B
Puesta en marcha
Freno de cadena/arranque
retardado
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
D
F016 L70 360.book Seite 6 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
46 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 7
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Re-
llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in-
ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
–¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especial-
mente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considera-
blemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecar-
gar la máquina.
–¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
–¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda em-
plear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro-
tección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona-
miento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com-
porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra-
ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de-
ben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 12 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
Afilar la cadena de sierra según prescripción.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Jamás aserrar con la punta de la espada.
Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
Utilice el tope de garras 12 como punto de giro al
hacer palanca.
Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante-
rior con la mano izquierda y la empuñadura poste-
rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre man-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man-
teniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 12 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan-
zada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movi-
miento de palanca respecto al tope de garras 12.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-
les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici-
tando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su-
pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguien-
tes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
B
D
D
E
F
G
E H
F016 L70 360.book Seite 7 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
47 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 8
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta-
dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delga-
das.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utili-
zar el tope de garras 12. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma-
dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten-
sión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co-
menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter-
cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor-
tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra-
nuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de-
berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex-
tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu-
ras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani-
males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo-
tor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la sepa-
ración entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe-
ligren otras personas, que no puedan dañarse ten-
didos eléctricos y que no se provoquen daños mate-
riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atas-
quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede sufi-
ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi-
rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli-
gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori-
zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén someti-
das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
H
I
K
F016 L70 360.book Seite 8 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
48 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 9
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición es-
table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en-
tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen-
cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri-
mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex-
tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi-
nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
ciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de ca-
dena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un ca-
dena de sierra destensada, desenganchada o dete-
riorada, y componentes sueltos, desgastados o da-
ñados.
Al desmontar la cadena de sierra deberá cuidarse
que ésta haya sido destensada previamente con el
anillo tensor de la cadena 13. En caso contrario
puede llegar a perjudicarse el mecanismo SDS.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de manteni-
miento que sean necesarios deberán realizarse an-
tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la sierra de cadena llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar una sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Para ello deberá retirarse el tamiz del depósito
que deberá volver a montarse acto seguido.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado Tensado de la cadena de sierra.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es-
pada girada en 180° para que el desgaste sea uni-
forme.
En los modelos SDS deben montarse la leva ten-
sora de cadena 16 al otro lado de la espada.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es-
tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual-
quier servicio técnico oficial para herramientas eléc-
tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad-
juntas.
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre-
senciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo Investigación de averías o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y limpieza
L
M
N
O
Cómo sustituir o dar la vuelta
a la cadena de sierra y a la
espada
Afilado de la cadena de sierra
Control del sistema de
lubricación automática
A
F016 L70 360.book Seite 9 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
49 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 10
Cadena de sierra y espada
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza de
cadenas............................................ F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro.................2 607 000 181
Aceite para cadenas, 5 litros ............ F 016 800 111
Otros accesorios especiales
Guantes.............................................2 607 000 134
Gafas de protección ......................... F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 19 dB (A)) .................................2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 24 dB (A)) .................................2 607 990 043
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli-
minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 15, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 15, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
Si el mecanismo tensor de la cadena gira con di-
ficultad, retirar la tapa 29 de la cubierta 15, y girar el
tornillo de sujeción 14 y el anillo tensor de la ca-
dena 13 en sentido opuesto, de manera que se
suelte y salga la suciedad adherida en el interior del
mecanismo. Golpear ligeramente la cubierta 15; si
las piezas del mecanismo estuviesen adheridas en-
tre sí limpiar el mecanismo con un cepillo blando o
aire comprimido, pero nunca interviniendo con un
útil.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es-
pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa-
rato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Accesorios Limpieza/Almacenaje
B
J
F016 L70 360.book Seite 10 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
50 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 11
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no
funciona
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Echar hacia atrás a la posición la
protección para las manos 5, de
manera que el punto rojo quede
oculto
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
La sierra de cadena tra-
baja de forma intermi-
tente
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena de sierra sin
lubricar
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Freno de cadena/
arranque retardado
Mecanismo de conexión de la protec-
ción para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril guía
calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
La sierra de cadena mar-
cha de forma irregular,
vibra o no corta correcta-
mente
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de
sierra es contrario al sentido de mar-
cha
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede
en sentido de marcha
F016 L70 360.book Seite 11 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
51 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 12
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 92 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2088141.01 CE realizada por el servicio de ins-
pección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 104 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio de asistencia técnica
Declaración de conformidad
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
52 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Português - 3
O aparelho é determinado para cortar árvores, as-
sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma-
deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de cor-
rente. É importante, que estas instruções sejam li-
das atentamente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Serra de corrente
Cobertura
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
–Óleo de aderência para correntes de serra
(80 ml)
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
Dados técnicos do aparelho
Serra de corrente AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
N° de encomenda 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Fixar a corrente sem utilizar ferramentas (SDS)
Consumo de potência [W] 1800 1800 1800
Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 12 12 12
Comprimento da lança [cm] 30 35 40
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Travão de inércia
Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores 45 52 57
Quantidade de enchimento do compartimento
de óleo [ml] 200 200 200
Lubrificação automática da corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0.25 Ohm não é de se esperar in-
terferências.
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
55 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Português - 11
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
A serra de corrente não
funciona
O travão de contragolpe foi accionado
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição , de modo que
o ponto vermelho seja encoberto
Controlar o abastecimento de cor-
rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir fusível
A serra de corrente tra-
balha intermitentemente
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Travão de contragolpe/
travão de inércia
A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente/carril de guia
quente
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
F016 L70 360.book Seite 11 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
63 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Português - 12
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis-
tância 1 m) e DIN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 92 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144, conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2088141.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 104 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
64 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Italiano - 13
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1 m distanza) e DIN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
92 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144, in base alle pre-
scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2088141.01 CE attra-
verso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 104 dB (A). Procedimento di va-
lutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
F016 L70 360.book Seite 13 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
77 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 3
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Kettingzaag
Afscherming
Zaagketting
Zwaard
Kettingbescherming
Zaagkettinghechtolie (80 ml)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestelnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Spannen van de ketting zonder hulpgereed-
schap (SDS)
Opgenomen vermogen [W] 1800 1800 1800
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 12 12 12
Zwaardlengte [cm] 30 35 40
Omkeerster
Terugslagrem
Aanlooprem
Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels 45 52 57
Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0.25 ohm treden waar-
schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
80 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 11
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Trek de handbescherming 5 in
stand zo terug dat de rode punt
bedekt wordt
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket-
tingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
F016 L70 360.book Seite 11 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
88 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Dansk - 3
Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav-
ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig-
tigt, at du læser disse instrukser igennem.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Kædesav
Beskyttelse
Savekæde
Sværd
Kædebeskytter
Kædesavsolie (80 ml)
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre
4 Olietankdæksel
5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering kædebremse fri
7 Forreste håndgreb
8 Styrestjerne
9 Kædebeskytter
10 Savekæde
11 Sværd
12 Kloanslag
13 Kædespændering, rød
14 Spændegreb
15 Beskyttelse
16 Kædespændeknast
17 Fastgørelsesbolt
18 Sværd-styrestykke
19 Oliedyse
Tekniske data
Kædesav AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)
Optagen effekt [W] 1800 1800 1800
Kædehastighed (i friløb) [m/s] 12 12 12
Sværdlængde [cm] 30 35 40
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Udløbsbremse
Savekædetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivled 45 52 57
Påfyldningsmængde oliebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Isolationsklasse / II / II / II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0.25 Ohm, er det usandsyn-
ligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
92 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Svenska - 3
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap-
ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber-
riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine-
raliska material.
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Kedjesåg
Skyddskåpa
Sågkedja
Svärd
Kedjeskydd
Sågkedjeolja (80 ml)
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Bakre handtag
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr
4 Oljetanklock
5 Kedjebromsutlösning (handskydd)
6 Märkning Kedjebromsen fri
7 Främre handtag
8 Noshjul
9 Kedjeskydd
10 Sågkedja
11 Svärd
12 Tagganslag
13 Kedjespännring, röd
14 Spännvred
15 Skyddskåpa
16 Kedjespännkam
17 Fästbult
18 Svärdsgejd
19 Oljemunstycke
20 Löp- och skärriktningssymbol
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Artikelnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Kedjespänning utan verktyg (SDS)
Upptagen effekt [W] 1800 1800 1800
Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 12 12 12
Svärdlängd [cm] 30 35 40
Noshjul
Backslagsbroms
Startbroms
Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar 45 52 57
Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning
Tagganslag
Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0.25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
103 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Norsk - 3
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru-
kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret-
ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi-
neralske materialer.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik-
tig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Kjedesag
Deksel
Sagkjede
Sverd
Kjedebeskyttelse
Sagkjedeolje (80 ml)
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre
4 Oljetankdeksel
5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering «Kjedebrems fri»
7 Fremre håndtak
8 Taggtrinse
9 Kjedebeskyttelse
10 Sagkjede
11 Sverd
12 Barkstøtte
13 Kjedestrammering, rød
14 Spennhåndtak
15 Deksel
16 Kjedestrammeknast
17 Festebolt
18 Sverd-føringssteg
19 Oljedyse
20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
Tekniske data
Kjedesag AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Stramming av kjedet uten verktøy (SDS)
Opptatt effekt [W] 1800 1800 1800
Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 12 12 12
Sverdlengde [cm] 30 35 40
Taggtrinse
Tilbakeslagsbremse
Startbremse
Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antall drivledd 45 52 57
Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kjedesmøring
Barkstøtte
Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0.25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
114 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Suomi - 3
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-
nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-
vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Ketjusaha
Suojus
Teräketju
Laippa
Ketjunsuojus
Tartunta-teräöljy (80 ml)
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Merkki ketjujarru vapaa
7 Etummainen kahva
8 Kärkipyörä
9 Ketjunsuojus
10 Teräketju
11 Laippa
12 Piikkilista
13 Ketjun kiristysrengas, punainen
14 Kiinnityskahva
15 Suojus
16 Ketjun kiristysnokka
17 Kiinnityspultti
18 Laipan ohjainuuma
19 Öljysuutin
20 Kulku- ja sahaussuuntamerkki
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Tilausnumero 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
Ottoteho [W] 1800 1800 1800
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 12 12 12
Laipan pituus [cm] 30 35 40
Kärkipyörä
Ketjujarru
Käynnistysjarru
Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57
Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Suojausluokka / II / II / II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-
koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0.25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
125 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Suomi - 9
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitetta-
vaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös
itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslait-
teella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisä-
osaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta.
Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käyn-
nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa ole-
van pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kos-
keta maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.
Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiik-
kaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea Vianetsintä”
tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Teräketju ja laippa
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Teräketju
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Puhdistus
Ketjun teroitus-/puhdistussarja......... F 016 800 262
Teräketjuöljy, 1 l ................................2 607 000 181
Teräketjuöljy, 5 l ............................... F 016 800 111
Muut tarvikkeet
Käsineet.............................................2 607 000 134
Suojalasit.......................................... F 016 800 178
SNR 19 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 19 dB (A)).........2 607 990 042
SNR 24 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 24 dB (A)).........2 607 990 043
Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillo-
tusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityi-
sesti moottorin tuuletusaukoista 27.
Pura suojus 15, laippa ja ketju ja puhdista ne harjan
avulla 1 3 tunnin käytön jälkeen.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketju-
pyörästä 21 ja terälevyn kiinnityspinnoista. Puhdista
öljysuutin 19 puhtaalla rievulla.
Jos ketjun kiristysmekanismi on jäykkäliikkeinen
poista kansi 29 suojuksesta 15, kierrä kiinnitys-
kahva 14 ja ketjun kiristysrengas 13 vastakkaisiin
suuntiin, niin, että mekanismin sisällä olevat likaker-
rostumat irtoavat ja putoavat ulos. Koputa suojus 15
kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on pahasti kiinni-
liimautunut, voidaan se puhdistaa pehmeällä har-
jalla tai paineilmalla. Älä koskaan käytä mitään työ-
kaluja.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän ai-
kaa, tulee teräketju ja terälevy puhdistaa.
Varastoi ketjusaha turvallisessa paikassa, kuivana
ja lasten ulottumattomissa.
Vuodon estämiseksi tulee varmistaa, että laite ase-
tetaan pois vaaka-asentoon (öljyn täyttöruuvi 4 ylös-
päin suunnattuna).
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljy-
säiliö tyhjennettävä kokonaan.
Teräketjun teroitus
Öljy-automatiikan tarkistus
Tarvikkeet
Puhdistus/Varastointi
B
J
F016 L70 360.book Seite 9 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
131 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Eλληνικά - 3
Τ µηάνηµα πρρίεται για τ κψιµ
δένδρων καθώς και για τ πρινισµα (την κπή)
κρµών, κλάδων, καδρνιών, σανίδων κτλ. και
µπρεί να ρησιµπιηθεί για κπές και κατά
µήκς των «νερών» τυ ύλυ και εγκάρσια σ’
αυτά. Τ µηάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλ
για την κπή ρυκτών υλικών.
Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη
σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή
ειρισµ τυ αλυσπρίνύ σας. Είναι
σηµαντικ, να διαάσετε πρσεκτικά τις
παρύσες δηγίες.
Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα
τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της
παράδσης:
Αλυσπρίν
Κάλυµµα
Αλυσίδα πρινιύ
Σπαθί
Πρστατευτικ αλυσίδας
Λάδι πρσυσης αλυσίδας πρινιύ (80 ml)
δηγίες ρήσης
Αν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι
αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν
έµπρ σας.
αρακτηριστικά µηανήµατς
Αλυσπρίν AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Κωδικς αριθµς 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Τέντωµα της αλυσίδας ωρίς εργαλεία (SDS)
νµαστική ισύς [W] 1800 1800 1800
Ταύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση) [m/s] 12 12 12
Μήκς σπαθιύ [cm] 30 35 40
Αστέρας αλλαγής ράς
∆ραστικ ρέν
Φρέν εκκίνησης
Τύπς αλυσίδας πρινιύ 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Πάς κρίκυ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Αριθµς κρίκων 45 52 57
Πστητα πλήρωσης ντεπιτυ λαδιύ [ml] 200 200 200
Αυτµατη λίπανση της αλυσίδας
Γάντς δήγησης
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι, περ. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Μνωση / II / II / II
**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα
Υπδειη: Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ µηανήµατς
σας, ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρυν.
ι διαδικασίες εύης πρκαλύν ραείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ, υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύυ, µπρεί να
επηρεαστύν αρνητικά άλλα µηανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµέννται παρεµλές ταν η σύνθετη αντίσταση
τυ δικτύυ είναι µικρτερη απ 0.25 Ohm.
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
136 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 360
(06.07) O / 159
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
/