Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AKE 30-18 S
AKE 35-18 S
AKE 40-18 S
Robert Bosch GmbH
D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
xxxV ~ xxHz
x A xxxx W
xxx
xxx mm
xxxxxxxx
820
20xx
Made in Germany
1
2
4
3
5
6
7
24
8
15 14 13 12 11 10 9
A
20
21
20
19
22
25
17
23
16
2 • F016 L69 360 • 06.07
18
11
B
26 4
3
2
27
C
3-4 mm
13
14
D
➊
5
28
12
➋
12
3 • F016 L70 360 • 06.07
➊
F
E
X
H
G
Y
Z
Z
Kg
Y
J
I
X
50 mm
Y
➊
Z
➊
W
50 mm
➊
➋
4 • F016 L70 360 • 06.07
29
➋
K
L
M
2
1
1/3
2/3
N
O
2
1
1/3
2/3
5 • F016 L70 360 • 06.07
Gerätekennwerte
Kettensäge
Bestellnummer
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
Leistungsaufnahme
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf)
Schwertlänge
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Auslaufbremse
Sägekettentyp
Treibgliedstärke
Anzahl der Treibglieder
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. **
Schutzklasse
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0.25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Lieferumfang
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
8 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
– Kettensäge
– Abdeckung
– Sägekette
– Schwert
– Kettenschutz
– Sägekettenhaftöl (80 ml)
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Deutsch - 3
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und DIN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 11 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2088141.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 104 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail:
[email protected]
Schweiz
✆
...............................................................
Fax
..............................................................
0 44 / 8 47 15 11
0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
✆
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
17 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Deutsch - 12
Product Specification
Chain saw
Part number (typ)
Tool-less chain tensioning (SDS)
Rated power
Chain speed (no load)
Chain bar length
Nose sprocket
Kickback Brake
Run down brake
Chain type
Drive link thickness
Amount of drive links
Oil reservoir capacity
Automatic oiler
Metal gripping teeth
Weight without mains cable. approx. **
Protection class
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1.1 (0.043")
45
200
●
●
4.2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1.1 (0.043")
52
200
●
●
4.3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1.1 (0.043")
57
200
●
●
4.4
/ II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
A
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your chain saw. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
– Chain saw
– Cover plate
– Chain
– Chain bar
– Chain guard
– Chain oil (80 ml)
– Operating instructions
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Lock-off button
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Deactivation mark for kickback brake
7 Front handle
8 Nose sprocket
9 Chain guard
10 Chain
11 Chain bar
12 Gripping teeth
13 Tensioning ring (red)
14 Locking knob
15 Cover plate
16 Chain tensioning catch
17 Fastening bolt
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
20 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Operating Controls
English - 3
A
Remplacement/changement
de la chaîne et du guide
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser l’usure.
Dans les modèles SDS, la came de tension de
chaîne 16 doit être montée de l’autre côté du guide.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage...F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne,
1 litres................................................ 2 607 000 181
Huile adhérente pour chaîne,
5 litre .................................................F 016 800 111
Autres accessoires
Gants................................................. 2 607 000 134
Lunettes de protection.......................F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 19 dB (A)).............................. 2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 24 dB (A)).............................. 2 607 990 043
Affûtage de la chaîne
B
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’affûtage ci-jointes.
Contrôle du graissage
automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement lorsqu’apparaît une tache d’huile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Accessoires
Chaîne et guide
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Chaîne
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
38 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Nettoyage/Stockage
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un
chiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée d’utilisation de 1 à 3 heures, démonter la capot 15, le guide et la chaîne et nettoyer
à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 15, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
d’huile 19 à l’aide d’un chiffon propre.
J Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne
fonctionnerait difficilement, enlever le couvercle 29
se trouvant dans le capot 15, tourner l’une par rapport à l’autre le bouton de serrage 14 ainsi que la bague de tension de chaîne 13 de sorte que les particules adhérant à l’intérieur du mécanisme puissent
se détacher et tomber. Frapper légèrement sur le
capot 15 afin de faire sortir les particules et, au cas
où le mécanisme serait fortement encrassé, utiliser
une brosse douce ou de l’air comprimé, en aucun
cas n’utiliser des outils quelconques.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de l’huile ne sorte, s’assurer que
l’appareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage d’huile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage,
le réservoir d’huile doit être complètement vidé.
Français - 10
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : .................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 50 144,
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne
n° 2088141.01 CE effectué par l’office de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA
garanti est inférieur à 104 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
+32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail :
[email protected]
........................................................
Suisse
✆
............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
40 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Sous réserve de modifications
Belgique, Luxembourg
✆
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et DIN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
92 dB (A) ;
niveau
d’intensité
acoustique
103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s 2.
Français - 12
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a
las instrucciones detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones
graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación
se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de
alimentación a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha,
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe
de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre unos protectores auditivos y unas gafas
de protección.
Los frenos de cadena y de marcha por
inercia detienen la cadena de sierra en un
tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
■ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
■ Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y
menores de edad, a excepción de aquellos mayores
de 16 años en periodo de formación que lo hagan
bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de
cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de
manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga
o una condición física insuficiente no deberán manejar la
sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
■ El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
41 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
■ No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el
aparato eléctrico.
■ No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
■ Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle
serias lesiones.
■ Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo
a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
■ Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes
de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
■ Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
■ No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
■ No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
■ Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Español - 1
■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
■ Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
■ Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
■ Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
■ Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la
cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner
en marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento
de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
■ Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura
posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
■ Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo
de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce
el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las
virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a
un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un
árbol puede provocar un accidente.
■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena
si se encuentra sobre un firme consistente, seguro,
y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos
o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena.
■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la
tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y
árboles jóvenes. El material fino puede engancharse
con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
42 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
■ Transporte la sierra de cadena sujetándola por la
empuñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la espada señalando hacia atrás. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la
funda protectora. El manejo con precaución de la sierra
de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental
con la cadena de sierra en funcionamiento.
■ Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo.
■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder
el control sobre el aparato.
■ Únicamente serrar madera. Solamente emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos para los que
fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de
construcción si éstos no son de madera. La utilización de la sierra de cadena para trabajos para los que no
ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo
que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia
arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede provocar que la espada se proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle
perder el control sobre la sierra y causarle un accidente
grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar
sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las
empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y
los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte
la sierra de cadena.
■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de
la altura del hombro. De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la sierra de cadena al presentarse unas situaciones inesperadas.
■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de
repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y
cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura
de la cadena o un rechazo.
■ Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el
riesgo de que se origine un rechazo.
Español - 2
Características técnicas
Sierra de cadena
Número de pedido
Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS)
Potencia absorbida
Velocidad de la cadena (en vacío)
Longitud de la espada
Estrella de inversión
Freno de cadena
Arranque retardado
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Número de elementos de arrastre
Capacidad del depósito de aceite
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. **
Clase de protección
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las denominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0.25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
– Aceite para cadena (80 ml)
– Instrucciones de manejo
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Sierra de cadena
– Cubierta
– Cadena de sierra
– Espada
– Protección de la cadena
43 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
A
Elementos de la máquina
1
2
3
4
5
Empuñadura posterior
Interruptor de conexión/desconexión
Bloqueador de conexión
Tapón del depósito de aceite
Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
Marca “freno de cadena desactivado”
Empuñadura delantera
Estrella de inversión
Protección de la cadena
Cadena de sierra
Espada
Tope de garras
Anillo tensor de la cadena, rojo
Tornillo de sujeción
Cubierta
Leva tensora de cadena
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Español - 3
17
18
19
20
21
22
23
24
Perno de sujeción
Nervio-guía de la espada
Boquilla de aceite
Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
Rueda de cadena
Perno de retención de cadena
Enchufe de red**
Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 25 en la forma mostrada en la figura.
44 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
Solamente después de haber montado íntegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
■ Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
A Montaje de la espada y la cadena de sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Hacer coincidir ambas flechas
del anillo tensor de la cadena 13 y de la cubierta 15.
15
13
3. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana.
Solamente deberán usarse cadenas de
sierra con un grosor del elemento de
arrastre (ancho de ranura) de 1,1 mm.
4. Insertar la cadena de sierra 10 en la ranura de la
espada 11. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20. Cerciorarse de que la leva tensora de la cadena 16
quede hacia afuera.
10
Español - 4
16
11
5. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 11 de manera que el agujero
rasgado de la espada 11 penetre en los nervios-guía 18 anterior y posterior al perno de sujeción 17.
20
21
17
18
11
6. Observar que todas las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
A Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correctamente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana.
2. Aflojar la espada girando aprox. 1 a 3 vueltas, en
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 11 y sobre la rueda de cadena 21.
14
7. Montar la cubierta cuidando que el perno de retención de la cadena 22 penetre en la ranura guía
que lleva la cubierta 15.
15
22
13
4. Ir girando de muesca en muesca, en el sentido de
las agujas del reloj, el anillo tensor rojo 13 hasta
lograr la tensión correcta de la cadena. El mecanismo con las muescas evita que se destense la
cadena. Si el anillo tensor de la cadena 13 gira
con dificultad, deberá aflojarse más todavía, en el
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14. Es admisible que el tornillo de sujeción 14 se gire también al ajustar el anillo tensor de la cadena 13.
5. La cadena de sierra 10 está correctamente tensada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
8. Apretar ligeramente la cubierta 15 con el tornillo
de sujeción 14.
10
3-4 mm
14
La cadena de sierra no está tensada todavía. La cadena de sierra se tensa según indicación bajo “Tensado de la cadena de sierra” puntos 1 – 7.
45 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
6. Si la cadena de sierra 10 ha quedado demasiado
tensa, aflojarla girando en sentido contrario a las
agujas del reloj el anillo tensor de la cadena 13.
Español - 5
7. Tras haber tensado de forma óptima la cadena
de sierra 10, sujetar la espada 11 girando a derechas el tornillo de sujeción 14. No emplear un útil
para apretarlo.
14
A
B
Lubricación de la cadena
Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja
con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña
la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente por la boquilla de aceite 19 durante su funcionamiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– No retirar el filtro.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cadenas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depósito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depósito de aceite existen cuatro pequeños canales de conexión entre el tamiz y el tapón
de cierre del depósito de aceite por los que podría llegar a salirse algo de aceite. Preste atención a depositar la sierra siempre en posición
horizontal (con el tapón de cierre del depósito de
aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
46 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el
bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y
mantener en esa posición el interruptor de conexión
/desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de conexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de cadena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
Freno de cadena/arranque
retardado
La sierra de cadena está dotada de dos dispositivos
protectores:
El freno de marcha por inercia detiene la cadena
después de soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
El freno de la cadena es un dispositivo de protección activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Efectuar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia adelante la protección delantera para
las manos 5 (posición ➋), de manera que quede visible el punto rojo 28 debajo de la marca 6, y conectar brevemente la sierra de cadena. La cadena no
deberá ponerse en marcha. Para volver a desactivar
el freno de cadena tirar hacia atrás la protección delantera para las manos 5 (posición ➊), de forma
que el punto rojo 28 quede oculto debajo de la
marca 6. (ver figura D )
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
Español - 6
– B ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
– ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina.
– ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
D Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 12 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sierra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas.
– Afilar la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre por encima de sus hombros.
– Jamás aserrar con la punta de la espada.
– Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 12 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
47 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Comportamiento general
D Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
E Trabajar solamente sobre una base firme con la
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
F La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 12 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 12.
G Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
E H Depositar el tronco según se muestra en la figura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Español - 7
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 12. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
H Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
I Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños mate48 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X – W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
K Este trabajo consiste en cortar las ramas del árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Español - 8
Troceado del tronco
L Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
M Si el tronco queda en voladizo en uno de sus extremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
N Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
O Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados.
Al desmontar la cadena de sierra deberá cuidarse
que ésta haya sido destensada previamente con el
anillo tensor de la cadena 13. En caso contrario
puede llegar a perjudicarse el mecanismo SDS.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena.
49 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar una sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Para ello deberá retirarse el tamiz del depósito
que deberá volver a montarse acto seguido.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
A
Cómo sustituir o dar la vuelta
a la cadena de sierra y a la
espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme.
En los modelos SDS deben montarse la leva tensora de cadena 16 al otro lado de la espada.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléctricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas.
Control del sistema de
lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo “Investigación de averías” o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Español - 9
Accesorios
B
Cadena de sierra y espada
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza de
cadenas ............................................ F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro.................2 607 000 181
Aceite para cadenas, 5 litros ............ F 016 800 111
Otros accesorios especiales
Guantes .............................................2 607 000 134
Gafas de protección ......................... F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 19 dB (A)) .................................2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 24 dB (A)) .................................2 607 990 043
50 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Limpieza/Almacenaje
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 15, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 15, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
J Si el mecanismo tensor de la cadena gira con dificultad, retirar la tapa 29 de la cubierta 15, y girar el
tornillo de sujeción 14 y el anillo tensor de la cadena 13 en sentido opuesto, de manera que se
suelte y salga la suciedad adherida en el interior del
mecanismo. Golpear ligeramente la cubierta 15; si
las piezas del mecanismo estuviesen adheridas entre sí limpiar el mecanismo con un cepillo blando o
aire comprimido, pero nunca interviniendo con un
útil.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Español - 10
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Síntomas
Posible causa
Solución
La sierra de cadena no
funciona
Se activó el freno de la cadena
Echar hacia atrás a la posición ➊ la
protección para las manos 5, de
manera que el punto rojo quede
oculto
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
La sierra de cadena trabaja de forma intermitente
Cable de red dañado
Cadena de sierra sin
lubricar
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Freno de cadena/
arranque retardado
Mecanismo de conexión de la protección para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril guía
calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
La sierra de cadena mar- La tensión de la cadena es muy baja
cha de forma irregular,
Cadena mellada
vibra o no corta correcta- Cadena desgastada
mente
El sentido del filo de los dientes de
sierra es contrario al sentido de marcha
51 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Español - 11
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Desatascar el canal de salida de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede
en sentido de marcha
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆
.........................................................
+51 (0)1 / 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆
.........................................................
+56 (0)2 / 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Declaración de conformidad
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail:
[email protected]
52 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 92 dB (A); nivel de potencia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s 2.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2088141.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que
se garantiza, es inferior a 104 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 12
Dados técnicos do aparelho
Serra de corrente
N° de encomenda
Fixar a corrente sem utilizar ferramentas (SDS)
Consumo de potência
Velocidade da corrente (em marcha em vazio)
Comprimento da lança
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Travão de inércia
Tipo de serra de corrente
Espessura do elo propulsor
Número dos elos propulsores
Quantidade de enchimento do compartimento
de óleo
Lubrificação automática da corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. **
Classe de protecção
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,2
/ II
200
●
●
4,3
/ II
200
●
●
4,4
/ II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0.25 Ohm não é de se esperar interferências.
Utilização de acordo com as
disposições
Componentes fornecidos
O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
55 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Serra de corrente
– Cobertura
– Serra de corrente
– Lança
– Protecção da corrente
– Óleo de aderência para correntes de serra
(80 ml)
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Português - 3
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma
Causa provável
Solução
A serra de corrente não
funciona
O travão de contragolpe foi accionado Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição ➊, de modo que
o ponto vermelho seja encoberto
Nenhum abastecimento de corrente
Controlar o abastecimento de coreléctrica
rente eléctrica
Tomada com defeito
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Cabo de corrente eléctrica com
Controlar o cabo, se necessário subsdefeito
tituir
Fusível com defeito
Substituir fusível
A serra de corrente trabalha intermitentemente
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Corrente de serra seca
Controlar o cabo, se necessário substituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obstruído
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Travão de contragolpe/
travão de inércia
A corrente não é travada
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente/carril de guia
quente
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obstruído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
63 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Português - 11
Desobstruir o canal de escape de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
✆
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (distância 1 m) e DIN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 92 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s 2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144, conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2088141.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWA é inferior a 104 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
+351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
.......................................................
Reservado o direito a modificações
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
................................................................
0800 / 70 45446
E-Mail:
[email protected]
64 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Português - 12
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1 m distanza) e DIN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
92 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144, in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2088141.01 CE attraverso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA garantito è minore di 104 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
+39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch ......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
.......................................................
Con riserva di modifiche
Svizzera
✆
............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
77 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Italiano - 13
Technische gegevens
Kettingzaag
Bestelnummer
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS)
Opgenomen vermogen
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen)
Zwaardlengte
Omkeerster
Terugslagrem
Aanlooprem
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
Aantal kettingschakels
Inhoud olievoorraadreservoir
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. **
Veiligheidsklasse
AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0.25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
80 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Kettingzaag
– Afscherming
– Zaagketting
– Zwaard
– Kettingbescherming
– Zaagkettinghechtolie (80 ml)
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Nederlands - 3
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Symptoom
Mogelijke oorzaak
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Oplossing
Trek de handbescherming 5 in
stand ➊ zo terug dat de rode punt
bedekt wordt
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Zaagketting droog
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en kettingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
88 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Nederlands - 11
Tekniske data
Kædesav
Bestillingsnummer
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)
Optagen effekt
Kædehastighed (i friløb)
Sværdlængde
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Udløbsbremse
Savekædetype
Drivledstykkelse
Antal drivled
Påfyldningsmængde oliebeholder
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. **
Isolationsklasse
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0.25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
A
Maskinen er beregnet til fældning af træer og savning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Introduktion
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vigtigt, at du læser disse instrukser igennem.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler:
– Kædesav
– Beskyttelse
– Savekæde
– Sværd
– Kædebeskytter
– Kædesavsolie (80 ml)
– Betjeningsvejledning
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
92 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Maskinelementer
Dansk - 3
Olietankdæksel
Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
Markering „kædebremse fri“
Forreste håndgreb
Styrestjerne
Kædebeskytter
Savekæde
Sværd
Kloanslag
Kædespændering, rød
Spændegreb
Beskyttelse
Kædespændeknast
Fastgørelsesbolt
Sværd-styrestykke
Oliedyse
Tekniska data
Kedjesåg
Artikelnummer
Kedjespänning utan verktyg (SDS)
Upptagen effekt
Kedjehastighet (på tomgång)
Svärdlängd
Noshjul
Backslagsbroms
Startbroms
Sågkedjetyp
Drivlänkstjocklek
Antal drivlänkar
Oljebehållarens volym
Automatisk kedjesmörjning
Tagganslag
Vikt utan nätsladd, ca. **
Skyddsklass
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0.25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
A
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kapning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiberriktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mineraliska material.
Inledning
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kontrolleras att ingenting fattas:
– Kedjesåg
– Skyddskåpa
– Sågkedja
– Svärd
– Kedjeskydd
– Sågkedjeolja (80 ml)
– Bruksanvisning
1 Bakre handtag
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
103 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Maskinens komponenter
Svenska - 3
Oljetanklock
Kedjebromsutlösning (handskydd)
Märkning ”Kedjebromsen fri”
Främre handtag
Noshjul
Kedjeskydd
Sågkedja
Svärd
Tagganslag
Kedjespännring, röd
Spännvred
Skyddskåpa
Kedjespännkam
Fästbult
Svärdsgejd
Oljemunstycke
Löp- och skärriktningssymbol
Tekniske data
Kjedesag
Bestillingsnummer
Stramming av kjedet uten verktøy (SDS)
Opptatt effekt
Kjedehastighet (i friløp)
Sverdlengde
Taggtrinse
Tilbakeslagsbremse
Startbremse
Sagkjedetype
Drivleddtykkelse
Antall drivledd
Påfyllingsmengde oljebeholder
Automatisk kjedesmøring
Barkstøtte
Vekt uten ledning, ca. **
Beskyttelsesklasse
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0.25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
A
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan brukes til skjæring på langs og tvers av treets fiberretning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mineralske materialer.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
– Kjedesag
– Deksel
– Sagkjede
– Sverd
– Kjedebeskyttelse
– Sagkjedeolje (80 ml)
– Bruksanvisning
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
114 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Maskinelementer
Norsk - 3
Oljetankdeksel
Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)
Markering «Kjedebrems fri»
Fremre håndtak
Taggtrinse
Kjedebeskyttelse
Sagkjede
Sverd
Barkstøtte
Kjedestrammering, rød
Spennhåndtak
Deksel
Kjedestrammeknast
Festebolt
Sverd-føringssteg
Oljedyse
Løperetnings- og skjæreretningssymbol
Tekniset tiedot
Ketjusaha
Tilausnumero
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
Ottoteho
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä)
Laipan pituus
Kärkipyörä
Ketjujarru
Käynnistysjarru
Teräketjun tyyppi
Vetolenkin vahvuus
Vetolenkkien lukumäärä
Öljysäiliön tilavuus
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. **
Suojausluokka
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0.25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
A
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suunnassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Johdanto
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
– Ketjusaha
– Suojus
– Teräketju
– Laippa
– Ketjunsuojus
– Tartunta-teräöljy (80 ml)
– Käyttöohje
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
125 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Koneen osat
Suomi - 3
Öljysäiliön kansi
Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
Merkki ”ketjujarru vapaa”
Etummainen kahva
Kärkipyörä
Ketjunsuojus
Teräketju
Laippa
Piikkilista
Ketjun kiristysrengas, punainen
Kiinnityskahva
Suojus
Ketjun kiristysnokka
Kiinnityspultti
Laipan ohjainuuma
Öljysuutin
Kulku- ja sahaussuuntamerkki
Teräketjun teroitus
B
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös
itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisäosaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta.
Öljy-automatiikan tarkistus
Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kosketa maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.
Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea ”Vianetsintä”
tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Tarvikkeet
Teräketju ja laippa
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Teräketju
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillotusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista 27.
Pura suojus 15, laippa ja ketju ja puhdista ne harjan
avulla 1 – 3 tunnin käytön jälkeen.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketjupyörästä 21 ja terälevyn kiinnityspinnoista. Puhdista
öljysuutin 19 puhtaalla rievulla.
J Jos ketjun kiristysmekanismi on jäykkäliikkeinen
poista kansi 29 suojuksesta 15, kierrä kiinnityskahva 14 ja ketjun kiristysrengas 13 vastakkaisiin
suuntiin, niin, että mekanismin sisällä olevat likakerrostumat irtoavat ja putoavat ulos. Koputa suojus 15
kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on pahasti kiinniliimautunut, voidaan se puhdistaa pehmeällä harjalla tai paineilmalla. Älä koskaan käytä mitään työkaluja.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän aikaa, tulee teräketju ja terälevy puhdistaa.
Varastoi ketjusaha turvallisessa paikassa, kuivana
ja lasten ulottumattomissa.
Vuodon estämiseksi tulee varmistaa, että laite asetetaan pois vaaka-asentoon (öljyn täyttöruuvi 4 ylöspäin suunnattuna).
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.
Puhdistus
Ketjun teroitus-/puhdistussarja ......... F 016 800 262
Teräketjuöljy, 1 l ................................2 607 000 181
Teräketjuöljy, 5 l ............................... F 016 800 111
Muut tarvikkeet
Käsineet.............................................2 607 000 134
Suojalasit .......................................... F 016 800 178
SNR 19 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 19 dB (A)).........2 607 990 042
SNR 24 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 24 dB (A)).........2 607 990 043
131 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Puhdistus/Varastointi
Suomi - 9
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Αλυσοπρίονο
Κωδικ"ς αριθµ"ς
Τέντωµα της αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)
Ονοµαστική ισχύς
Ταχύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση)
Μήκος σπαθιού
Αστέρας αλλαγής φοράς
∆ραστικ" φρένο
Φρένο εκκίνησης
Τύπος αλυσίδας πριονιού
Πάχος κρίκου
Αριθµ"ς κρίκων
Ποσ"τητα πλήρωσης ντεπ"ζιτου λαδιού
Αυτ"µατη λίπανση της αλυσίδας
Γάντζος οδήγησης
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ" καλώδιο, περ. **
Μ"νωση
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30-18 S
3 600 H36 A..
●
1800
12
30
–
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
4,2
/ II
AKE 35-18 S
3 600 H36 B..
●
1800
12
35
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,3
/ II
AKE 40-18 S
3 600 H36 C..
●
1800
12
40
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,4
/ II
**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα
Υπ"δειξη: Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ" ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του µηχανήµατ"ς
σας, οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρουν.
Οι διαδικασίες ζεύξης προκαλούν βραχείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ", υπ" δυσµενείς συνθήκες δικτύου, µπορεί να
επηρεαστούν αρνητικά άλλα µηχανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµένονται παρεµβολές "ταν η σύνθετη αντίσταση
του δικτύου είναι µικρ"τερη απ" 0.25 Ohm.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για το κ"ψιµο
δένδρων καθώς και για το πρι"νισµα (την κοπή)
κορµών, κλάδων, καδρονιών, σανίδων κτλ. και
µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κοπές και κατά
µήκος των «νερών» του ξύλου και εγκάρσια σ’
αυτά. Το µηχάνηµα αυτ" δεν είναι κατάλληλο
για την κοπή ορυκτών υλικών.
Εισαγωγή
Το παρ"ν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για τη
σωστή συναρµολ"γηση και τον ασφαλή
χειρισµ" του αλυσοπρίονού σας. Είναι
σηµαντικ", να διαβάσετε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες.
136 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
Συσκευασία
Αποσυσκευάστε προσεκτικά "λα τα τµήµατα
του µηχανήµατος και ελέγξτε την αρτι"τητα της
παράδοσης:
– Αλυσοπρίονο
– Κάλυµµα
– Αλυσίδα πριονιού
– Σπαθί
– Προστατευτικ" αλυσίδας
– Λάδι πρ"σφυσης αλυσίδας πριονιού (80 ml)
– Οδηγίες χρήσης
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορ" σας.
Eλληνικά - 3
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 360 (06.07) O / 159