Transcripción de documentos
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Características principales
Características principales
1
Componentes de la caja registradora
1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
1
Funciones de teclado
2
El conmutador de control
3
Las teclas de control
3
Pantallas del operador y para clientes
3
Situaciones de error
3
Códigos de error
3
Eliminación de un error
4
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4
Diario electrónico
4
Puesta en servicio rápida
5
Programación de la puesta en servicio rápida
5
Programación y características de la caja registradora 7
Modificación de la programación de la
caja registradora
7
Programación de títulos con el teclado
y tabla de caracteres
7
Encabezado y pie de comprobantes
8
Porcentaje de descuento (-%) o
incremento (+%)
8
Tecla (-)
8
Nombres de departamentos
9
Nombres de grupos de departamentos
9
Nombres de artículos PLU
9
Descriptores de divisas
11
Opción de redondeo para la divisa suiza,
danesa, sueca y el EURO
11
Posición de la coma decimal
11
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA
11
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
12
Sistema de cajeros
12
Nombres de cajero
13
Contraseñas de administrador
14
Uso de la Caja Registradora en un
Modo protegido por Contraseña
14
Modo de formación
14
Número de identificación de caja registradora
15
Opciones de Sistema
15
Informes de programación de la caja registradora
17
Informes de gestión
18
Informes X y Z
18
Informe de efectivo en cajón
19
Informe de cajero
19
Informe de ventas de PLU
20
Informe de ventas de rango de PLU
20
Informe de ventas de rango de departamentos
20
Informe de ventas de grupo de departamentos
20
Informe horario
20
Informe de formación
20
Informes de diario electrónico
20
Transacciones de venta
21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10
categorías de mercadería;
Hasta 1500 configuraciones de precio fijo (plu) con la
posibilidad de vincularlas a los departamentos;
15 números de cajero para monitorizar las ventas de
cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de
Seguridad Cajero que consiste en un código de seguridad
de tres dígitos;
Diario electrónico con capacidad máxima de 7200 líneas
de transacción para almacenar todos los datos de las
transacciones y con indicación EJ para condiciones de
memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de
dos líneas para el operador;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro
o comprobante diario;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos
de departamentos, cajeros, PLUs, divisas extranjeras y
títulos de tarjeta de crédito;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador
para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de
formación.
Personalización de encabezado y pie de comprobantes
de venta para clientes;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas
de Suiza, Dinamarca y Suecia y el Euro;
Impresión de comprobantes de cliente e informes de
gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés o
en una nueva entrada de idioma definida por el usuario;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de
divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o
tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos;
4 entradas de IVA diferentes;
Posibilidad de programar la caja registradora para
imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de
venta;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los
datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla para el operador
3. Teclado
4. Cajón de efectivo
5. Cierre del cajón de efectivo
6. Cajón de depósito de artículos
7. Cable de alimentación
8. Conmutador de control
9. Bloqueo de compartimento de impresora
10. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de
salida de comprobante
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione
o deslice el botón de emergencia oculto que
se encuentra debajo de la caja.
1
ESPAÑOL
Contenido
Funciones de teclado
Con referencia a la figura 5:
1.
14.
programación de porcentajes de IVA. Si se utiliza durante la
programación de títulos.
- Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el
papel continuadamente.
- Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la
15.
- Registra las ventas cargadas. Si se utiliza durante
la programación de títulos.
2.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG
o MGR.
3.
4.
registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Se utiliza para salir de
una sesión de programación.
- Si la caja registradora está programada para ello,
imprime una o varias copias del último comprobante de
ventas. Cuando se pulsa durante la programación de
títulos, activa o desactiva las mayúsculas.
17.
, registra los
departamentos del 17 al 32. Si se utiliza durante la
- Borra el último artículo introducido y corrige una
programación de títulos: la tecla
confirma la
entrada del carácter seleccionado cuando se repite la
misma tecla para introducir de nuevo el mismo carácter
y agrega un espacio entre los caracteres.
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso. Si se utiliza durante la programación de
títulos.
- Departamentos del 1 al 16, para introducir
Cuando se pulsa después de
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal.
6.
-
una o varias ventas en un departamento determinado.
- Confirma el número de cajero introducido. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
5.
- Totaliza las transacciones de la caja
16.
18.
- Introduce una coma decimal durante la definición
de cantidades de producto con decimales durante las
7.
- Permite la introducción de precios para los
departamentos del 17 al 32 y del 33 al 99. Para los
departamentos del 17 al 32, pulse esta tecla antes de
introducir las claves de departamento correspondientes.
Para los departamentos del 33 al 99, pulse esta tecla,
introduzca manualmente el número de departamento
mediante el teclado numérico y a continuación pulse
esta tecla de nuevo. Si se utiliza durante la programación
de títulos.
8
transacciones de venta,
19.
- Pone en espera y después vuelve a una
20.
21.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
- Registra las ventas pagadas con cheque.
Confirma el código de tres dígitos del cajero introducido
y se utiliza durante la programación de títulos para
confirmar las entradas realizadas.
13.
- Registra las ventas que se cargan en una tarjeta
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 2 o a
la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza
durante la programación de títulos.
2
, cambia entre la visualización de fecha
actual y hora actual.
- Borra una entrada hecha por el teclado numérico
antes de finalizar una transacción con una tecla
de crédito que es alternativa a la Tarjeta de crédito 1 o a
la utilizada para los Totales de adeudo. Si se utiliza
durante la programación de títulos.
12.
- Importes introducidos. Indica cuántas
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO],
o
- Calcula y muestra automáticamente el valor de
divisa extranjera del subtotal de una venta o de un
importe concreto registrado. Si se utiliza durante la
programación de títulos.
11.
/
- Transfiere el pago de una forma de pago a otra
después de finalizar una transacción de ventas. Si se
utiliza durante la programación de títulos.
10.
-
veces se repite un artículo determinado, añade y resta
porcentajes e introduce números de los códigos de
departamento. Se usa para introducir los caracteres
indicados en la tecla correspondiente e indicados en la
tabla de caracteres durante la definición de nombres de
cajeros, encabezados de comprobantes, pies de
comprobantes, nombres de departamentos, nombres
de grupo de departamentos, nombres de producto de
PLU, identificadores de divisas y títulos de tarjeta de
crédito.
transacción de ventas de forma que puede realizarse
una segunda transacción mientras. Si se utiliza durante
la programación de títulos.
9.
se usa también para
corregir una entrada determinada tras su procesamiento
e impresión.
de
departamento o de función. También se usa para eliminar
las situaciones de error.
22.
- Registra el precio predefinido de un elemento
individual asignándolo a un departamento apropiado.
23.
- Sobrescribe temporalmente un precio que se
asignó a un número de PLU. Durante la programación de
títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el
carácter tenga una anchura doble.
la forma adecuada resta un porcentaje de un artículo o al
total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los
importes retirados del cajón de efectivo que no se
correspondan con una venta.
25.
Repetir/
multiplicar
(2) - Un número mostrado al
repetir o multiplicar artículos indica el
numero de artículos introducidos con
un precio concreto.
(3) - Indica los importes de las entradas
y los totales de la venta.
(4) - Con el sistema de cajeros activo,
muestra el número de cajero
introducido antes de trabajar con el
modo REG, o cuando se presiona
Importe
1...15
- Al igual que la tecla %1, cuando se programa de
la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un
artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA,
registra los importes recibidos a cuenta pero que no se
corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero
inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada
puede registrarse como RA.
26.
.
Op. messages
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta. Con la caja registradora en el
modo de programación se usa para seleccionar los
distintos títulos programables.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de
las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio)
27.
- Resta un importe de un artículo o del total de
E (Error)
ventas.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control
para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente.
Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de
control a una de las siguientes posiciones:
La caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para
transacciones de venta estándar. Se imprime un
comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que
permite al cajero realizar operaciones no autorizadas
(por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje
negativo, Salidas de caja, etc.).
X
Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
Z
Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran
total).
S (Subtotal)
- (Negativo)
OFF
Las llaves de control
REG La llave REGISTER puede utilizarse en los modos
OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y
Supervisor a las funciones de caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la
utiliza el Supervisor para programar la caja registradora e imprimir los informes de gestión X y Z.
Z
La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior
respecto a la tecla REG.
(5) - La línea superior de la pantalla de
operador muestra los mensajes de
programación y transacción y los
identificadores de cajero.
_(Línea)
Indica que el importe visualizado es el cambio
a entregar al cliente.
Aparece cuando se produce un error durante
el uso o la programación de la caja
registradora. Se emite un tono sonoro para
alertar al operador.
Indica que el importe mostrado es el subtotal
de una transacción, incluidos sus impuestos
sobre ventas si es aplicable.
Indica una entrada negativa. También señala
si el subtotal o el total de efectivo entregado es
negativo debido a una devolución o un
reembolso.
Indica, de izquierda a derecha en la parte
inferior de la pantalla, el modo de bloqueo
mayúsculas (durante las entradas de
caracteres en el modo PRG), el modo
comprobante desactivado, el modo
formación, la condición en espera de una
transacción y la condición de diario electrónico
casi lleno (menos de 700 líneas de transacción
disponibles).
Se visualiza si se presiona
para indicar
que la cantidad se muestra en divisas.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
efectivo.
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con
cheque.
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con
tarjeta de crédito.
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
.
Situaciones de error
Códigos de error
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de
cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas.
Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de
izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento
(1) - Un grupo de dígitos que indica la tecla
de departamento presionada para cada
entrada. Al final de una transacción de
ventas, indica el medio de pago
registrado.
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1
Error de operación
E2
Importe de ventas excedido
E3
Error de entrada precio cero
E4
Entrada de anulación total incorrecta
E5
Número y contraseña de cajero solicitados
E6
Contraseña de administrador solicitada.
3
ESPAÑOL
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa de
24.
Puesta a cero completa - Todos los datos
Eliminación de un error
Presione
para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando
, ponga a cero la caja registradora realizando
una de las operaciones de puesta a cero.
Operaciones de puesta a cero de la caja
registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando
, ponga a cero la caja registradora.
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora,
todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas
y
mientras enchufa de nuevo la caja
registradora a la toma eléctrica.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Diario electrónico
Puesta a cero parcial
La caja registradora cuenta con una memoria de diario
electrónico que, de forma predeterminada, puede almacenar
hasta 6.400 líneas de datos de transacciones. El diario
electrónico no está activado en el momento de recibir
la caja registradora, pero puede activarlo en cualquier
momento de la forma siguiente:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
2. Presione
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes
y los datos de programación de la caja registradora.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas
y
mientras enchufa de nuevo la caja
registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria
de trabajo de la caja registradora y todos los totales y
contadores (todos los datos de los informes).
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga presionadas simultáneamente las
teclas
y
mientras enchufa de nuevo la caja
registradora a la toma eléctrica.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados.
Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación
de puesta a cero.
1. Desenchufe la caja registradora de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga pulsadas las teclas
y
simultáneamente mientras vuelve a conectar la caja
registradora a la toma de corriente.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos
los Datos.
4
.
Una vez que el diario electrónico está activado, puede
personalizar algunas de sus características, por ejemplo
para aumentar su capacidad a 7.200 líneas, mediante la
programación de las opciones del sistema 27, 30, 31, 32 y
43. Consulte “Opciones del sistema” para obtener más
detalles.
El diario electrónico (EJ) almacena todos los comprobantes
de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que
permite imprimir este registro en cualquier momento o
cuando la memoria está casi llena o llena.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse
en el modo REG y fuera
de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas
que quedan y se emitirá un tono de advertencia al inicio y al
final de cada transacción realizada. Pulse
y continúe
con la transacción. A continuación, puede imprimir el contenido
del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente,
o continuar con más transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en
la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que
le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
y
continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario
electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar
con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los
datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria
y que el número consecutivo del comprobante no se
incrementará. Si desea finalizar la transacción de venta,
presione
.
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la
impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
.
2. Presione
2. Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA
.
3. Presione
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2005.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico sin
imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: Z.
Teclee/pulse:
Día
Mes
Año
3. Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
.
2. Presione
Teclee/pulse:
Puesta en servicio rápida
Hora
Programación de la puesta en servicio
rápida
1. Seleccionar su idioma
4. Programar un porcentaje de IVA fijo
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
.
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y
DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
.
5. Presione
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
Número de IVA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
5
3. Pulse en su identificador de idioma:
español,
para francés,
para holandés,
para
para alemán,
para una entrada de nuevo
para inglés.
idioma o
4. Presione
.
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en
español.
Teclee/pulse:
Identificador de idioma
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1
y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones
relacionadas con el IVA.
5. Programar los departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un
departamento significa definir un estado de departamento y
su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 7
dígitos que caracteriza al departamento como se indica a
continuación:
• Ventas positivas o negativas
• Ventas de un artículo individual o múltiple
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben
las entradas de artículos de un número determinado de
dígitos o superior.
• Estado impositivo programado anteriormente.
• Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
5
ESPAÑOL
En esta sección se explica cómo programar las
características básicas de la caja registradora, de forma que
sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su
nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Minutos
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio
predefinido al departamento.
El estado de departamento de 7 dígitos puede programarse,
mediante las opciones siguientes:
Después de programar sus departamentos, puede imprimir
un informe que indica los valores de programación. Consulte
la sección “Informe de programación de departamento” para
obtener más detalles.
Ventas positivas/negativas
Sales
0 = Departamento positivo
1 = Departamento negativo
Ventas de artículo
individual/múltiple
0 = Ventas de artículos
1 = Ventas de artículo
6. Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
HDLO
0 = No HDLO
1 = 0,01 - 0,09
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado Impositivo
00 = No sujeto a impuestos
01 = Impositivo con IVA 1
02 = Impositivo con IVA 2
03 = Impositivo con IVA 3
04 = Impositivo con IVA 4
Pueden programarse hasta 1500 PLUs. Programar un artículo
de precio fijo (PLU) significa asociarle un precio fijo y después
vincularlo a un departamento.Puede cambiar el número de
PLUs disponibles a 500 configurando la opción de sistema
27 con el valor 1. Consulte la sección "Opciones del sistema"
para obtener más detalles.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG
2. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de PLU, introduzca el número de PLU [del 1 al
Categoría de mercadería
00 - 10 (número de categoría)
1500] y a continuación pulse
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
3. Teclee el [precio por unidad] que desea asignar al PLU,
para introducir el modo de programación de
pulse
estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y
salir.
2. Pulse
a continuación, pulse
seguido de
6. Pulse
para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
continuación, pulse
.
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de
4. Pulse
y a continuación pulse
para
para introducir el modo de definición de
vínculo de PLU-Departamento.
5. Teclee el número de PLU [de 1 a 1500] que esté
.
4. Teclee el [código de ventas positivas/negativas],
[código de ventas artículo individual/múltiple],
[código HDLO], [código de estado impositivo] y
[número de vinculación de categoría] consultando la
tabla anterior. Es necesario introducir un código de
estado de 7 dígitos.
5. Pulse
.
para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a
continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO,
VAT 2, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de
2,50 € .
programando en ese momento y pulse
.
6. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que
desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un
número concreto de PLU, asegúrese de vincular el
número de PLU relacionado con el artículo a un
departamento que esté programado para calcular el
impuesto. Para programar un departamento para los
impuestos, consulte la sección Programar los
departamentos.
7. Pulse
y a continuación pulse
para
salir.
Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69 € y
asignado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio de PLU
Teclee/pulse:
Número de PLU
Departamento
Ventas
positivas
Estado de
Venta de artículo
impuestos
No HDLO
múltiple
Categoría de mercadería
Departamento
6
Precio unitario
Departamento
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe
que indica los valores de programación. Consulte la sección
“Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la
caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por
ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los
PLUs o los tipos de cambio):
•
•
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma
explicada en las secciones siguientes.
• Gire el conmutador de control a otro modo de
funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo
programa.
Programación de títulos con el teclado y
tabla de caracteres
Pueden programarse los siguientes títulos:
• Hasta 1500 nombres de artículos PLU con un máximo de
12 caracteres cada uno
• Hasta 99 nombres de departamento con un máximo de 12
caracteres cada uno
• Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un
máximo de 12 caracteres cada uno
• Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24
caracteres cada uno
• Encabezados de comprobantes de hasta 5 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada uno
• Pies de comprobantes de hasta 5 líneas con un máximo
de 24 caracteres cada uno
• Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máximo
de 10 caracteres cada uno
• Hasta 2 nombres de tarjeta de crédito con un máximo de
12 caracteres cada uno
• Hasta 92 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 10 caracteres cada uno
• Hasta 26 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 24 caracteres cada uno
Utilizar el teclado para introducir las mayúsculas no
acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las letras
minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas, los
caracteres especiales o los símbolos.
• Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letras
letras.
• Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsando
que tiene la típica función de retroceso del entorno de
PC.
• Para cambiar entre letras mayúsculas ACTIVADAS/
DESACTIVADAS, pulse
.
• Para saltar directamente a un número de registro
determinado (por ejemplo, para saltar al Departamento
número 4) teclee el número de registro mediante el teclado
numérico y a continuación, pulse
• Confirme el título final presionando
.
.
Example: Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
.
Teclee/pulse:
Uso de la tabla de caracteres
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos
que la caja registradora es capaz de imprimir. Como se
muestra en la Figura 7, la Tabla de caracteres se divide en
dos partes: una identificada con "CAPS" en la esquina
superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS
activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza
con el modo CAPS desactivado.
•
Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS y
. Cuando la caja registradora
Non CAPS, pulse
esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
•
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después
identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
•
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS
en función de en qué parte de la tabla se encuentre el
símbolo que usted desea.
•
Pulse la tecla del teclado tantas veces como sea
necesario para seleccionar el carácter, leyendo el número
en la fila de la parte superior de la tabla.
•
Confirme el título final presionando
.
NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales
acentuadas.
Uso del teclado
Para utilizar el teclado para introducir letras de título
mayúsculas no acentuadas, busque la letra que desee en el
teclado de la caja registradora y pulse su tecla asociada (la
letra que aparecerá en lado derecho de la pantalla).
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
• Para dar a un carácter determinado un atributo de anchura
Teclee/pulse:
doble, pulse
entre las dos
consecutivas de un título, pulse la tecla
á
antes de pulsar la tecla de carácter
correspondiente.
• Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
Ü
.
7
ESPAÑOL
Programación y características de
la caja registradora
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un
encabezado en todos los comprobantes de cliente. Además
puede imprimir un pie personalizado, si programa la opción
23 del sistema de la forma adecuada. Consulte la sección
"Opciones de sistema" para obtener más detalles.
El encabezado predeterminado del comprobante puede
contener hasta un máximo de 5 líneas con 24 caracteres
cada una, o bien 10 líneas si se considera que el pie de
página forma parte del encabezado. Si la opción del sistema
23 tiene el valor 1, de forma que se imprime un pie en el
comprobante de ventas, el encabezado y el pie constan
cada uno de 5 líneas de 24 caracteres cada una con los
títulos predeterminados. Es posible modificar el título
predeterminado de la caja registradora o el pie predeterminado
programado, usando el teclado numérico y/o la tabla de
caracteres para introducir los caracteres.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es
de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la
coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica a
continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
Recuerde que
en porcentaje.
sólo puede usarse para descuentos
o
para asignar el porcentaje y la
4. Pulse
función a la tecla correspondiente.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ejemplo: Programe la tecla
con un incremento a
2. Pulse
sunmar del 5,50% y la tecla
con un porcentaje de
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea del título del
comprobante, o que indica la primera línea del pie del
comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, teclee
el [número de línea] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
Unidades
Decimales
Código de porcentaje
de incremento
. Ahora se le pide que personalice
la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
6. Presione
Teclee/pulse:
.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee
definir y presione
descuento estándar del 10%.
Código de porcentaje
de descuento
Tecla (-)
para salir.
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado
predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla de
caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de
título de comprobante
Decimales
Unidades
Selección de línea de
título de comprobante
Confirmar título introducido
Salir
Puede asignar a la tecla
un High Digit Lock Out
(HDLO) y un estado impositivo
. Puede limitar el
número de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de una
operación de tecla menos, de 1 a 6 dígitos. Así se asegura
que los importes de la tecla menos no superen un importe
máximo. También puede asignar una tasa de IVA o un
estado no impositivo a la tecla menos.
Realice sus selecciones para esta función con las siguientes
opciones:
High Digit Lock Out
0 = No HDLO
1 = 0,01 - 0,09
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Impuestos
00 = No sujeto a impuestos
01 = Impositivo con IVA 1
02 = Impositivo con IVA 2
03 = Impositivo con IVA 3
04 = Impositivo con IVA 4
Porcentaje de descuento (-%) o
incremento (+%)
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PGR
2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como se
indica en la tabla anterior.
3. Teclee el código de estado requerido [de 00 a 04].
Al configurar esta opción se calcula automáticamente el
porcentaje de descuento o incremento predefinidos cada
4. Pulse
vez que se pulsa
que se pulsa
o el descuento predefinido cada vez
.
Ejemplo: Asigne un máximo de 5 dígitos e IVA 2 a la tecla
menos.
. La tasa de porcentaje puede ser para
descontar o para sumar a un artículo individual o al total de
la transacción de venta.
Teclee/pulse:
Código HDLO
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
8
Código IVA
Nombres de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo
para cada uno de los 99 departamentos disponibles.
Los nombres de los departamentos definidos se imprimen en
los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos
los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el mensaje
que indica el primer departamento personalizable.
3. Para ir a un departamento específico para personalizarlo,
teclee el número de departamento [de 1 a 99] en el
teclado numérico y a continuación, pulse
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de grupo
de departamentos que desee.
6. Pulse
para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS"
utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de
definición de nombre de
grupo de departamentos
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
Salir
. Ahora se le
Confirmar nombre de grupo de
departamentos introducido
pide que personalice el siguiente departamento.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
departamento deseados.
Nombres de artículos PLU
para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando la
tabla de caracteres CAPS.
Ejemplo:
Cambiar a modo
de definición de
nombre de
departamento
Selección de
número
de departamento
Después de asignar un precio a un código de PLU, es
posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto
al que representa. El nombre que asocie al código del PLU
debe tener un máximo de 12 caracteres de largo.
Los nombres de PLU definidos se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y los
informes de gestión de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
para mostrar el mensaje que indica el
primer PLU.
3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo, teclee el
número de PLU [de 1 a 1500] en el teclado numérico y
Salir
a continuación, pulse
Confirmar nombre de
departamento introducido
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
Nombres de grupos de departamentos
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud
para cada uno de los 10 departamentos de mercaderías
(grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de las
categorías de mercadería que defina se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los
informes de gestión.
pide que personalice el siguiente PLU.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU
deseados.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ejemplo: Nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla de
caracteres CAPS.
2. Pulse
Teclee/pulse:
varias veces hasta que aparezca el mensaje
que indica el primer grupo de departamentos
personalizable.
3. Para ir a un grupo de departamentos específico para
personalizarlo, teclee el número de grupo de
departamentos [de 1 a 10] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
6. Presione
para salir.
Cambiar a modo de definición de nombre de PLU
Selección de número de PLU
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
Salir
Confirmar nombre de PLU
introducido
pide que personalice el siguiente grupo de departamentos.
9
ESPAÑOL
6. Presione
Identificadores de tarjeta de crédito
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud
a cada una de las 2 tarjetas de crédito que pueden utilizarse
para el pago. Los nombres de las tarjetas de crédito se
imprimen en los comprobantes para clientes, los informes
diarios y todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el mensaje
que indica la primera tarjeta de crédito personalizable. Si
desea personalizar el título de la segunda tarjeta de
crédito, teclee
en el teclado numérico y a
3. Consultando la Tabla de títulos de entrada de nuevo
idioma que se suministra al final de este manual,
seleccione la cadena de mensaje que desea personalizar.
Para ir a una cadena específica, teclee el número de
cadena [de 1 a 92] que corresponda a la que desea
personalizar y a continuación, pulse
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice la siguiente cadena.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de título
que desee.
6. Pulse
continuación, pulse
.
para salir.
.
. Ahora se le
NOTA: Recuerde que tiene que cambiar la selección de
idioma de su caja registradora a "Nuevo Idioma" cambiando
la opción de sistema 3 a 5 como se explica en la sección
"Seleccionar su idioma".
pide que asigne el nombre a la siguiente tarjeta de
crédito.
Ejemplo: Personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a
"TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS.
3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
para salir.
4. Pulse
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de personalización de entrada de nuevo idioma
Ejemplo: Identifique la tarjeta de crédito 1 como "VISA" usando
la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambie al modo de definición de cadena de tarjeta de crédito
Selección de cadena
de mensaje
Entrada de nueva cadena de mensaje
Exit
Exit
Letras de la cadena de
la tabla de títulos
Confirmar la cadena de mensaje introducida
Confirmar la cadena de
título introducida
Personalización de los títulos de la máquina
(entrada de nuevo idioma)
Su caja registradora tiene un total de 92 cadenas de título
operativas que puede personalizar con su propio idioma. En
la caja registradora hay ya 5 idiomas programados que
puede seleccionar, pero también tiene la opción de definir
cadenas específicas para su idioma para todos los títulos
que la caja registradora imprime y muestra para adaptarlos
mejor a sus necesidades.
Con un comando de selección específico, puede personalizar
además 26 cadenas más de títulos impresos.
Después de la programación, para utilizar los títulos
personalizados cambie la selección de idioma de su caja
registradora a "Nuevo Idioma" cambiando la opción de
sistema 3 a 5 como se explica en la sección "Seleccionar su
idioma".
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje "TXT - S01" que indica la primera cadena de
título personalizable de las 92 disponibles o hasta que
aparezca el mensaje "TXT - L01" que indica la primera
cadena de los 26 títulos impresos disponibles.
Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo
idioma, imprima un informe de programación de entrada
de nuevo idioma. Pulse
seguido de
.
Tipos de cambio de divisas
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de
divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
que se presiona
durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de
a
corresponding to the foreign currency exchange rate
that you wish to define.
3. Presione
.
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de
cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
5. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe
convertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto decimal).
6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis
dígitos sin especificar ningún punto decimal.
7. Presione
10
o
.
Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Teclee/pulse:
Número de ID de tipo
de cambio
Posición de coma decimal
de tipo de cambio
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección “Opciones del sistema”, el
cambio del estado de máquina 20 al valor relacionado (1, 2,
3 ó 4) permite programar la máquina para redondear los
subtotales o valores de cambio de la divisa correspondiente.
Posición de la coma decimal
Posición de punto decimal
de importe convertido
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para seleccionar
el formato deseado como se indica en la siguiente tabla:
Número de estado
Salir
Descriptores de divisas
x
1
x,x
2
x,xx (val. predet.)
3
x,xxx
3. Presione
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres para
cada uno de los cuatro tipos de cambio programados. El
descriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobante
para cliente durante las transacciones de venta que finalicen
con un pago en divisas. También se usa en los informes de
gestión.
para activar el nuevo formato.
Ejemplo: Programar la caja registradora de forma que
existan tres dígitos a continuación de la coma decimal.
Teclee/pulse:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
hasta que aparezca el mensaje, que
indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambio
de divisas.
3. Para ir a una divisa extranjera específica para identificarla,
teclee el número de divisa [de 1 a 4] en el teclado
numérico y a continuación, pulse
Número de estado
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA
El redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras
con decimales, por exceso o por defecto, al número entero
más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos
porcentuales y descuentos porcentuales.
Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo que
Ud. necesita:
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
Número de estado Redondeo de fracciones
0
pide que personalice la siguiente divisa extranjera.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a
las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas
previamente.
50
6. Presione
99
para salir.
Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla de
caracteres CAPS.
Cambiar a modo de definición de divisas
una fracción de un céntimo se
redondea por defecto a un céntimo
una fracción por debajo de un céntimo
y medio se redondee por defecto a un
céntimo mientras una fracción por
encima de un céntimo y medio se
redondee por exceso al céntimo
superior (valor predeterminado)
una fracción de un céntimo se
redondea al céntimo superior
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para seleccionar
el redondeo fraccionario deseado.
Teclee/pulse:
3. Presione
Salir
Nueva entrada de descriptor
Confirmar descriptor de
divisa introducidor
Opción de redondeo para la divisa
suiza, danesa, sueca y el EURO
Para el franco suizo, la corona danesa, la corona sueca y el
euro, es posible programar la máquina de forma que el
importe de una transacción se redondee automáticamente
en función de si se presiona
,
para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que
una fracción por debajo de un céntimo y medio se redondee
por defecto a un céntimo mientras una fracción por encima
de un céntimo y medio se redondee por exceso al céntimo
superior.
Teclee/pulse:
Número de estado
o una tecla
[cambio]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalla
del operador y del cliente y se imprime en el recibo del cliente
y el informe diario. Los redondeos totales se indican en los
informes financieros.
11
ESPAÑOL
Tipo de cambio (1,1579 USD)
Formato
0
Comprobante de todos los totales de ventas con IVA
(T.IMP.C/I.) - Estado de máquina 64
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Es posible programar la caja registradora para imprimir la
siguiente información de IVA en el comprobante para cliente,
conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.
Todos los
totales de
ventas con IVA
Programación de la Caja Registradora
para imprimir la información IVA
necesaria
Con referencia a la sección “Opciones de Sistema”,
configurando las condiciones de máquina 61, 62, 63, 64, 65,
y 66 Ud. puede programar la caja registradora para imprimir
las informaciones que Ud. necesita.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el [número de estado de máquina] seguido de un
número de estado
, a continuación presione
Comprobante con los totales de las ventas sin IVA
detallados por tipo (IMP S/IMP.) - Estado de máquina
65
.
3. Gire la llave del conmutador de control a la posición
OFF.
Totales de las
ventas sin IVA
detallados por
tipo
Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de
IVA (TL IVA) - Estado de la máquina 61
Suma de
totales
de IVA
individuales
Comprobante del total de ventas sin IVA (T.IMP. S/I.)
- Estado de máquina 66
Comprobante con los totales de las ventas tasados por
tipo (IVA) - Estado de máquina 62
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Total de ventas
sin IVA
Sistema de cajeros
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le
permite controlar el acceso a la caja registradora y el
número de transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros.
Comprobante con los totales de las ventas con IVA
detallados por tipo (IMP C/IMP) - Estado de máquina
63
Totales de las
ventas con IVA
detallados por
tipo
Su caja registradora está configurada de fábrica con el
Sistema Cajero desactivado. Cuando el sistema de cajero
está desactivado, la caja registradora puede utilizarse
libremente.
Puede activar el sistema de cajero para establecer un nivel
de protección y de control de ventas. Con el sistema de
cajero activado, la caja registradora puede utilizarse después
de introducir un número de cajero del 1 al 15 o un número de
cajero y su código de seguridad de 3 dígitos asociado en
función del nivel de seguridad programado.
Con el sistema de cajero activado puede decidir un estado
operativo para cada cajero, de esta manera se activan todas
las actividades para el cajero o se impide que el cajero
realice ciertas transacciones.
También puede programar otras funciones relacionadas
con el cajero. Consulte “Opciones del sistema”, estados de
máquina 7, 8 y 52 para obtener más detalles.
12
Activación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
4. Pulse
.
5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo tres
.
[teclas numéricas] y a continuación, pulse
.
Desactivación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
.
Teclee/pulse:
Programación de un estado operativo y un
código secreto de cajero
Con el sistema de cajero activo, puede asignar un código de
estado operativo de 7 dígitos para cada cajero que defina
qué actividades están activadas o desactivadas. También
debe definir un código de seguridad de 3 dígitos que el cajero
tendrá que introducir para poder utilizar las funciones de caja
registradora.
En la lista que aparece a continuación se muestran las
actividades que puede activar o desactivar para cada cajero
y sus códigos relacionados:
Entradas de anulacionesEntradas de reembolso
0 = Desactivado
0 = Desactivado
1 = Activado
1 = Activado
Entradas de % negativo Entradas de salida de caja
0 = Desactivado
0 = Desactivado
1 = Activado
1 = Activado
NOTA: Las entradas de % negativo y las entradas de salida
de caja deben tener definido el mismo valor (0 ó 1 en todos
los casos).
Departamento negativo Transacciones de entradas
de cupones
0 = Desactivado
0 = Desactivado
1 = Activado
1 = Activado
Modo de formación
0 = Cajero normal
1 = Cajero en formación
Número de cajero
Código de estado de 7 dígitos
Código secreto
Introducción de un número de cajero/código
secreto antes de las operaciones de caja
registradora
1. Posición de la tecla del conmutador de control: REG o
MGR.
2. Escriba un número de cajero de
presione
y
.
3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente (si está
programado) y presione
.
Se visualiza el número del Cajero (1 .....15) para identificar
el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción.
El número del cajero o el nombre programado se imprime
en el comprobante de venta y en los informes de gestión.
Nombres de cajero
NOTA: De forma predeterminada, a todos los cajeros se
les asigna el siguiente código de estado operativo de 7
dígitos: 0000000. Por tanto están programados como
Cajeros normales que no pueden realizar las operaciones
que se indican a continuación.
Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero
concreto, el mismo cajero puede, sin embargo realizar
estas operaciones en el modo Administrador. En este caso
el conmutador de control debe estar en la posición MGR
para que puedan realizarse todas las actividades indicadas
anteriormente, con la excepción del funcionamiento en el
modo de formación.
Con el Sistema Cajero activo:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
Se puede programar un nombre de cajero o un identificador
de hasta 24 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o
la Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente
en los comprobantes, informes diarios e informes de control
de caja.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Cambie la caja registradora al modo de definición de
nombre de cajero y pulse
a
repetidamente hasta
que aparezca el mensaje que indica el primer número de
cajero.
3. Para ir a un cajero específico para identificarlo, teclee el
número de cajero de
2. Teclee el número de
a
a
en el teclado
que corresponde
al cajero que desee programar y a continuación pulse
.
3. Teclee el [código de entrada de anulaciones],
[código de entradas de reembolso], [código de
entradas % negativo], [código de entradas de salida
a caja], [código de transacciones departamento
negativo], [código de entradas de cupón] y [código
de modo de formación] en este orden. Para ello,
consulte la tabla anterior. Es necesario introducir un
código de estado de 7 dígitos.
numérico y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que identifique el siguiente cajero.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de cajero
que desee.
6. Presione
para salir.
13
ESPAÑOL
2. Presione
Ejemplo: Active todas las actividades del Cajero 1, como
un cajero de no formación y asigne el código secreto 106.
Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número 1
mediante la tabla de caracteres CAPS.
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de
0000, la característica de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de
Entrada de nombre de cajero
nombre de cajero
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 6789 para
el modo X.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X
Confirmar nombre de cajero
introducido
Salir
Contraseñas de administrador
Puede definir dos contraseñas de administrador diferentes,
una para impedir el acceso no autorizado a los modos PRG
y Z de la máquina y otra para impedir el acceso no autorizado
al modo X.
Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone a
cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión
impide la puesta a cero accidental de estos totales por parte
del personal autorizado. La contraseña del modo X protege
la confidencialidad de los datos del informe de transacciones.
Definición de una Contraseña de
administrador para el modo PRG y el modo Z
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
y a continuación
2. Pulse
.
pulse
3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y
.
presione
Contraseña
Borrado de las contraseñas de administrador
para PRG, Z y X
Para borrar una contraseña de modo PRG, Z o X, programe
la contraseña
siguiendo las
instrucciones de las secciones "Definición de una
Contraseña de administrador para el modo PRG y el modo
Z" y "Definición de una Contraseña de administrador para el
modo X".
Uso de la Caja Registradora en un Modo
protegido por Contraseña
Si se definió una contraseña de administrador para impedir
el acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X, continúe
como se indica a continuación para introducir la contraseña
específica:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de
0000, la característica de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 para
los modos PRG y Z.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
3. Presione
.
Modo de formación
El modo de formación permite usar la caja registradora para
realizar transacciones de venta auténtica con fines de
formación. Todas las transacciones realizadas en este
modo no se graban en los informes financieros de gestión y
los comprobantes de venta no se numeran
consecutivamente.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z
Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de
formación, todas las transacciones de formación se realizan
en el modo REG o MGR.
También puede imprimir un informe de formación detallado
para controlar las transacciones realizadas en este modo.
Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.
Contraseña
Definición de una contraseña de administrador
para el modo X
Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la tecla del conmutador de control: PRG.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
2. Presione
y a continuación
.
pulse
3. Teclee su contraseña de administrador de 4 dígitos y
pulse
14
.
.
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR para
poder realizar transacciones de ventas de formación.
Para salir del modo de formación desde el modo PRG:
Opciones de Sistema
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
La programación de las opciones de sistema de su caja
registradora incluye varias opciones para el manejo de la
caja registradora. Cada una de las funciones descritas en
esta sección ya está programada al momento de la entrega
de la caja registradora para satisfacer las exigencias más
frecuentes.
Las configuraciones estándar de fábrica de la caja
registradora, que Ud. puede reprogramar en cada momento,
se indican en negrita en la tabla que sigue. Es posible
imprimir en cualquier momento un informe que indica cómo
está programada la caja registradora. Consulte “Informe de
programación de la caja registradora” para obtener más
detalles.
.
Para entrar al modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
1
0 = Formato de fecha - mes/día/año
1 = Formato de fecha - día/mes/año
2
0 = Indicación de la hora - formato 24-horas
1 = Indicación de la hora - formato 24-horas
3
0 = Selección de Idioma - Inglés
1 = Selección de Idioma - Español
2 = Selección de Idioma - Francés
3 = Selección de Idioma - Alemán
4 = Selección de Idioma - Holandés
5 = Selección de idioma - Entrada de nuevo idioma
4
0 = Impresión del registro diario en el modo REG
1 = Impresión del comprobante de cliente en el
modo REG
5
0 = Diario electrónico activado
1 = Diario electrónico desactivado
6
0 = Sistema Cajero desactivado
1 = Sistema Cajero activado
7
0 = No introducir el código secreto de cajero de
3 dígitos
1 = Introducir el código secreto de cajero de 3 dígitos
8
0 = Entrada de código secreto de cajero no
requerido para cada transacción
1 = Entrada de código secreto de cajero requerido
para cada transacción
9
0 = El cajón de efectivo se abre al pulsar
Para salir del modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Programación de una contraseña para el
modo de formación
Una contraseña de modo de formación impide el acceso no
autorizado al modo de formación desde el modo REG.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
y a continuación
2. Pulse
.
pulse
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
NOTA: No asigne la contraseña 0000.
Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876.
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo
de formación
Teclee/pulse:
1 = El cajón de efectivo no se abre al pulsar
10
0 = Poner a cero el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
1 = No poner a cero el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
11
0 = Poner a cero el total general tras informe
financiero Z
Contraseña
Número de identificación de caja
registradora
El número de identificación de la máquina de 4 dígitos se
imprime en los comprobantes de ventas, los registros diarios
y los informes de gestión emitidos por la caja registradora.
Es útil para identificar las actividades de la caja registradora
cuando se utiliza más de una caja registradora en su
comercio.
12
0 = No poner a cero los contadores Z1 y Z2
tras informe Z
1 = Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el
informe Z
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee su [número de identificación de 4 dígitos] y
13
0 = Importe entregado no obligatorio
1 = Importe entregado obligatorio
14
0 = Permitir el envío de totales de transacciones
1 = No permitir el envío de totales de transacciones
15
0 = Permitir registros de precio 0
1 = No permitir registros de precio 0
16
0 = Reservado
1 = Cálculos de impuestos a sumar
2 = Cálculo de IVA
pulse
.
1 = No poner a cero el total general tras informe
financiero Z
Ejemplo: Define el número de identificación 0006.
Teclee/pulse:
15
ESPAÑOL
2. Presione
17
0 = Imprimir los detalles del IVA tras el importe total
1 = Imprimir los detalles de IVA antes del importe
total
18
0 = Asignar los resultados de suma y resta
pos/neg % al departamento
1 = No asignar los resultados de suma y resta
pos/neg % al departamento
19
0 = Dividir para el cálculo de cambio de divisas
1 = Multiplicar para el cálculo de cambio de divisas
20
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
2 = Selección de redondeo especial - Suecia
0,00 - 0,24 = Importe redondeado a 0,00
0,25 - 0,74 = Importe redondeado a 0,50
0,75 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
3 = Selección de redondeo especial - Dinamarca
0,00 - 0,12 = Importe redondeado a 0,00
0,13 - 0,37 = Importe redondeado a 0,25
0,38 - 0,62 = Importe redondeado a 0,50
0,63 - 0,87 = Importe redondeado a 0,75
0,88 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
4 = Selección de redondeo especial - Euro
0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,00
0,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10
32
0 = El tono de advertencia se producirá al final de
una transacción en la condición de memoria de
diario electrónico casi llena.
1 = El tono de advertencia NO se producirá al final de
una transacción en la condición de memoria de
diario electrónico casi llena.
33-39 Reservado
40
Selección del valor de interlínea para la impresión:
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,00 mm
41
0 = Desactivar impresión comprimida del
comprobante
1 = Activar impresión comprimida del comprobante
42
0 = Desactivar impresión comprimida de informes
X/Z
1 = Activar impresión comprimida de informes X/Z
43
0 = Desactivar impresión comprimida de informes
de diario electrónico
1 = Activar impresión comprimida de informe de diario
electrónico
0 = Desactivar impresión comprimida en el modo
PRG
1 = Activar impresión comprimida en el modo PRG
21
Reservado
44
22
0 =Emisión de comprobantes múltiples no
admitida
1 = Emisión de comprobantes múltiples admitida
45-49 Reservado
23
0 =Imprimir un encabezado de comprobante
de cliente de 10 líneas
1 = Imprimir un encabezamiento de comprobante de
cliente de 5 líneas y un pie de comprobante de
cliente de 5 líneas
50
0 = Imprimir la fecha
1 = No imprimir la fecha
51
0 = Imprimir la hora
1 = No imprimir la hora
24
0 =No imprimir el encabezamiento en los
informes X/Z
1 = Imprimir el encabezamiento en los informes X/Z
52
0 = Imprimir el nombre del cajero
1 = No imprimir el nombre del cajero
53
25
0 =Permitir la duplicación de la impresión
del informe Z
1 = No permitir la duplicación de la impresión del
informe Z
0 = Imprimir número de máquina en el
comprobante
1 = No imprimir número de máquina en el
comprobante
54
0 = Imprimir un número de comprobante
consecutivo
1 = No imprimir un número de comprobante
consecutivo
55
0 = Imprimir el subtotal cuando se pulsa
26
0 =Permitir omisión de ceros en informes
financieros
1 = No permitir omisión de ceros en informes
financieros
27
0 =Configurar un máximo de 1500 PLUs y
6400 líneas de diario electrónico
1 = Configurar un máximo de 500 PLUs y 7200 líneas
de diario electrónico
28-29 Reservado
30
31
16
0 = Guardar comprobantes de ventas sólo en
el diario electrónico
1 = Registro de actividad completa en el diario
electrónico
0 = El tono de advertencia se producirá al
inicio de una transacción en la condición de
memoria de diario electrónico casi llena.
1 = El tono de advertencia NO se producirá al inicio
de una transacción en la condición de memoria
de diario electrónico casi llena.
1 = No imprimir el subtotal cuando se pulsa
56
0 = Imprimir el contador Z1/Z2 consecutivo
1 = No imprimir el contador Z1/Z2 consecutivo
57
0 =Imprimir el total general
1 = No imprimir el total general
58
0 =Imprimir el comprobante No-venta
1 = No imprimir el comprobante No-venta
60
61
62
63
64
65
66
67
0 =Imprimir el total de reembolsos en el
informe financiero
1 = No imprimir el total de reembolsos en el informe
financiero
0 = No imprimir la tasa de impuestos en el reporte
financiero en el modo IVA
1 = Imprimir la tasa de impuestos en el reporte
financiero en el modo IVA
0 = No imprimir el importe total de impuestos en
el comprobante de ventas
1 = Imprimir el importe total de impuestos en el
comprobante de ventas
0 = No imprimir el importe de impuestos
detallados por tipo en el comprobante de
ventas
1 = Imprimir el importe de impuestos detallados por
tipo en el comprobante de ventas
0 = No imprimir el importe imponible detallado
por tipo en el comprobante de ventas
1 = Imprimir el importe imponible detallado por tipo en
el comprobante de ventas
0 = No imprimir el importe total imponible en el
comprobante de ventas
1 = Imprimir el importe total imponible en el
comprobante de ventas
0 = No imprimir el importe imponible de VAT
detallado por tipo en el comprobante de ventas
1 =Imprimir el importe imponible de IVA detallado por
tipo en el comprobante de ventas
0 = No imprimir el importe imponible total de IVA
detallado por tipo en el comprobante de ventas
1 = Imprimir el importe imponible total de IVA detallado
por tipo en el comprobante de ventas
0 = No imprimir el símbolo del impuesto a la derecha
de la cantidad
1 = Imprimir el símbolo del impuesto a la derecha
de la cantidad
Cambio de las Configuraciones Estándar
de la Caja Registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-67
como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
4. Presione
.
Informe de programación de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y pulse
.
Informe de programación de rango de
departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
.
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el
que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que
desea finalizar.
5. Pulse
.
Departamento-Informe de vínculo de grupo
de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
.
3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 - 10]
del que desea ver una lista de todos los departamentos
asociados.
4. Pulse
.
Informe de programación de PLU
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
PLU-Informe de programación de rango
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
.
3. Teclee el número de PLU [01 - 1500] desde el que
desea empezar.
4. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea
finalizar.
5. Pulse
.
Ejempl: Programar la caja registradora para emitir varios
comprobantes.
PLU-Informe de vínculo de departamento
Teclee/pulse:
2. Teclee
Condición de
máquina
Confirmar
configuración
Configuración
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes
informes para mostrar cómo está programada la caja
registradora. Estos informes se realizan en el modo PRG.
.
3. Teclee el número de departamento [00 - 99] del que
desea ver una lista de todos los PLUs asociados.
4. Pulse
Informes de programación de la caja
registradora
.
.
Informe de programación de cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
.
Para detener la impresión de un reporte, pulse y mantenga
pulsado
.
17
ESPAÑOL
59
NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,
asigne una contraseña de administrador de modo PRG y Z
de la forma explicada en la sección titulada "Definición de
una contraseña de administrador para el modo PRG y el
modo Z".
Informe de programación de toda la caja
registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
.
Informe de programación de cadenas de
encabezado/pie
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
.
NOTA: Antes de imprimir un informe de gestión, asegúrese
de tiene papel cargado en la caja registradora.
Informe de programación de cadenas de
divisa extranjera
Programación del contador de informe
financiero Z1/Z2
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
.
Informe de programación de cadenas de
tarjeta de crédito
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse
.
.
4. Pulse
.
Puede programar el valor total general de transacciones
impreso en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
y a continuación pulse
para el contador de informe Z1 o pulse
Programación del total general
Informe de programación de entrada de
nuevo idioma (cadenas de 24 caracteres)
2. Teclee
2. Pulse
para el contador de informe Z2.
3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que desea
que la caja registradora empiece a contar en cada
informe Z1 o Z2.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
y a continuación pulse
Puede redefinir el valor predeterminado del contador de
informe financiero Z1/Z2. Para ello programe el número
desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe
financiero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR
Informe de programación de entrada de
nuevo idioma (cadenas de 10 caracteres)
2. Teclee
El informe X2 se denomina como informe financiero de
periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.
Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2
es igual a un informe X2, con la excepción de que todos los
totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión.
Normalmente, se imprime como un informe de ventas mensual para ver los totales de ventas del mes para cada
departamento.
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación
Informes de gestión
.
pulse
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la
caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema
de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir
estos datos como informe para una prueba de control.
El informe de control se puede imprimir tanto desde la
posición X como desde la posición Z del conmutador de
control.
3. Teclee su valor total general con un máximo de 12
dígitos.
4. Pulse
.
Informes X y Z
Informe financiero X1 y Z1
Colocando el conmutador de control en la posición X
imprime las informaciones de las transacciones acumuladas
y MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA. Imprima este modo de informe a cualquier hora del día
para imprimir la lectura periódica de las transacciones
efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe
de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU,
el Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2.
NOTA: Si se queda sin papel durante la impresión de
un informe Z, puede imprimir un solo duplicado pulsando
Al situar el interruptor de control en la posición Z, se imprime
la misma información que con el informe X. La única
diferencia es que después de la impresión del informe Z SE
PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES DE
TRANSACCIONES, excepto el total general programado
de otra forma en modo de programación de opciones del
sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jornada
de forma que todos los totales de transacciones se borren
para empezar desde cero en la jornada siguiente.
18
seguido de
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales a
cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
3. Pulse
.
.
Número de
comprobante
consecutivo
Identificador
de informe X
Contador X
Contador de actividad
de depto. 1
Total de ventas de
departamento 1
Número de departamento
o nombre asignado
Total de ventas para
todos los
departamentos
Informe de efectivo en cajón
This report tells you the financial status of your cash drawer.
It provides the totals for cash, check, charge, credit 1 and
credit 2 payments.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que el informe Z pone todos los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Pulse
.
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Total de porcentaje a
sumar
Total de efectivo en
cajón
Total de cheques
en cajón
Total de adeudo en
cajón
Total de ventas con
tarjeta 1
Total de ventas con
tarjeta 2
Total cupón (-)
Total neto de ventas
en moneda local
Total de porcentaje de
descuento
Total de anulaciones
Total de contador
de ventas
Total de reembolsos
Contador de ventas con
cheque
Total de ventas
en efectivo
Contador de ventas con
adeudo
Total de ventas
con cheque
Total de ventas con
adeudo
Total de ventas con
tarjeta 1
Total de ventas con
tarjeta 2
Total bruto de ventas
Contador de ventas con
tarjeta 2
Contador de recibido
en cuenta
Contador de salida
de caja
Total de recibido
en cuenta
Informe de cajero
Este informe proporciona los números de las transacciones
y de los totales de venta para cada cajero. Al final del
comprobante se obtiene el total de ventas de todos los
cajeros.
Total de salida de caja
Tasa de divisa
extranjera y ventas
Total de efectivo en
cajón
Contador sin ventas
Total de adeudo en
cajón
Tarjeta 1 en el total
del cajón
Tarjeta 2 en el total
del cajón
Total de cheques
en cajón
Total general
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que el informe de cajero Z pone todos los
totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
.
pulse
3. Presione
.
Informe financiero X2 y Z2
1. Posición de la tecla del conmutador de control: X o Z
(recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales a
cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
3. Pulse
Hora
Número de cajero
1 o nombre
asignado
Contador de
actividad de
cajero 1
.
.
Contador de
actividad de
cajero 2
Número de
comprobante
consecutivo
Identificador
de informe X
Total de
ventas de
cajero 1
Total de
ventas de
cajero 2
Total de ventas para
todos los cajeros
19
ESPAÑOL
Contador de ventas con
tarjeta 1
Informe de ventas de PLU
Este informe indica el número de veces que se utiliza un
determinado PLU y los totales para ese número y el total de
ventas para todos los PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que un informe Z de ventas de PLU pone a
cero todos los totales PLU).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
Informe de ventas de grupo de
departamentos
Este informe proporciona la misma información que el
Informe de ventas por rango de departamentos, pero para
todos los departamentos asociados al grupo de
departamentos definido.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
.
3. Teclee el número de grupo de departamentos
3. Presione
.
a
. Para generar un informe que contenga las
Fecha
ventas de los departamentos de todos los grupos de
departamentos, teclee
Identificador
de informe X
4. Pulse
Número de PLU o
nombre asignado
Cantidad de
PLU
vendida
.
.
Informe horario
El informe horario proporciona las ventas totales netas
realizadas por la caja registradora por hora.
Total de
ventas de
PLUs
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que el informe horario Z pone a cero todos los
totales de hora)
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo
PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
Informe de ventas de rango de PLU
Este informe proporciona la misma información de
transacción que el Informe de ventas de PLU pero la
información es para un rango predefinido de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
.
3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el que
desea empezar.
4. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea
finalizar.
5. Pulse
3. Teclee
y a continuación pulse
.
Informe de formación
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
.
Informe de ventas de rango de
departamentos
Este informe proporciona un informe X o Z de las
transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual
que los informes financieros X y Z normales, los informes Z
ponen a cero todos los totales de transacciones y
proporcionan la misma información que un informe X o Z
normal, con la excepción de que el identificador del informe
es “X0” o “Z0.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido
del informe de formación.
2. Si se ha definido una contraseña de formación, escriba la
[contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione
.
Este informe proporciona el número de transacciones
realizadas por los departamentos dentro de un rango definido
y sus totales de ventas relacionados.
3. Presione
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador
de control en la posición X no borra la memoria del diario
electrónico (y por esto todos los datos de transacción se
mantienen) mientras el informe realizado con el
conmutador en la posición Z vacía la memoria del diario
electrónico y reajusta así su capacidad máxima de 6.400
ó 7.200 líneas.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de departamento [01 -99] desde el que
desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 -99] en el que
desea finalizar.
.
Informes de diario electrónico
informe, presione
. Pulse esta tecla otra vez para volver
a iniciar la impresión.
5. Pulse
.
Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla
20
.
Complete el Informe del Diario Electrónico
Informe Diario
Este informe es un listado completo de comprobantes de
transacción e informes financieros Z extraídos dentro de la
capacidad máxima de 6.400 ó 7.200 líneas programada.
Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud.
desea ver, este informe imprime los comprobantes
memorizados antes del informe financiero Z definido
acompañados por el informe.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido
de la memoria del diario electrónico. Asegúrese de que
la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido
del informe de diario. Asegúrese de que la impresora
esté cargada con papel suficiente.
Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
.
pulse
3. Presione
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad de 6.400 o 7.200 líneas programadas.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que Ud. desea
ver, este informe imprime el número seleccionado de
comprobantes y los informes financieros más antiguos
realizados y memorizados dentro de la capacidad de 6.400
ó 7.200 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido
del informe de diario. Asegúrese de que la impresora
esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más antiguos deseados y presione
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número
de informes más antiguos deseados de fin de jornada y
presione
.
Transacciones de venta
Entrar y Salir al Modo de Registro
1. Desbloquee el compartimento de la impresora y gire el
conmutador de bloqueo al modo REG.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha
programado un código de cajero, introduzca el número
de cajero relacionado que esté asociado, pulse
,
teclee su código secreto de tres dígitos y vuelva a pulsar
. Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada
y el código secreto no ha sido programado, teclee
cualquier número de Cajero y pulse
.
Pantalla de Fecha y Hora
Puede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de la
transacción de venta y con la caja registradora en el modo
.
Informe de la Última Transacción
Introduciendo el número de transacciones que desea ver,
este informe imprime los comprobantes más recientes y los
informes financieros Z realizados y memorizados dentro de
la capacidad de 6.400 ó 7.200 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Bear in mind that in the Z position the journal report
contents are cleared. Make sure there is plenty of paper
loaded in the printer.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
.
pulse
.
REG. Pulse
para mostrar la fecha,
para
mostrar la hora.
Visualización de la Capacidad del Diario
Electrónico
Si se activó el diario electrónico, también puede mostrar el
número de líneas de datos de ventas que quedan disponibles
en la memoria del diario. Pulse
ofuera de
la transacción de ventas y con la caja registradora en el
modo REG. El valor se muestra en la línea superior de la
pantalla del operador.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más recientes deseados y presione
.
21
ESPAÑOL
pulse
Ejemplos de Comprobantes
Salida del modo sin impresión
El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido
por la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG
2. Presione
Título de comprobante para cliente con
máx. 24 caracteres por línea
.
Registro de una Venta de Artículo Individual
con Cambio Debido
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introducida.
Hora
Fecha
Número de
máquina
Número de
comprobante
consecutivo
Número de
cajero o nombre
asignado
Precio de artículo
con identificador
de porc. de
IVA de depto.
Precio de artículo
en
departamento sin
impuestos
Saldo total
debido
Departamentos
Efectivo
entregado
Cambio a
entregar
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima
información posible. Para obtener este recibo, programe las
opciones de sistema 50, 51, 52, 53, 54, 55 y 67 de la forma
correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para
obtener más detalles.
Título de comprobante para cliente
con máx. 24 caracteres por línea
Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en el departamento
1. Calcular el cambio para 5,00 € .
1. Presione
.
2. Presione
.
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido
al cliente.
Registro de una Venta de Artículo Múltiple
con Total en Efectivo Exacto
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el departamento
1, un artículo de 0,50 € en el departamento 45 y un artículo
de 1,65 € en el departamento 17, con un cambio exacto de
4,65 € .
1. Presione
.
2. Presione
.
.
3. Presione
4. Presione
Precio de
artículo
5. Presione
Departamentos
Efectivo
entregado
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
.
.
Registro de una Venta de Artículo Múltiple
con Total en Efectivo Exacto en Divisa
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en el departamento
1 y un artículo de 20,00 € en el departamento 2, con un cambio
exacto en divisas.
Receipt On/Off
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la
caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las
transacciones realizadas en el modo REG no se imprimirán.
Mientras la caja registradora permanece en el modo sin
impresión los totales de venta quedan registrados y los
informes de control podrán ser impresos posteriormente.
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
2. Presione
.
NOTA: Si la opción del sistema 22 tiene el valor 1 (Imprimir
varios comprobantes) como se explica en la sección
"Opciones del sistema", es posible anular los efectos esta
configuración e imprimir el comprobante de la última
transacción de venta realizada presionando
tantos comprobantes como desee.
22
para
4. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
visualizar el total corriente debido en divisas.
5. Presione
.
para
Registro de una Venta de Artículos Múltiples
al mismo Precio
Detalle de Caja/Total de Adeudo
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta
2 dígitos.
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € y un artículo de
15,00 € en el departamento 2. Dividir el importe de cambio
entre 20,00 € en efectivo y un adeudo de 5,00 € .
Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € y registrar
la venta en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € .
1. Presione
.
1. Presione
2. Presione
.
.
.
2. Presione
3. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
. Se visualiza el
saldo resultante debido (5,00).
4. Presione
. Se muestra el cambio
5. Presione
a entregar al cliente.
.
Total Crédito 1
Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en el departamento
1, un artículo de 5,99 € en el departamento 4 y un artículo de
3,50 € en el departamento 18. Calcular el cambio para 150,00
USD.
3. Presione
4. Presione
3. Pulse
.
2. Presione
.
.
debido en divisa Local.
para seleccionar la divisa extranjera
1. Pulse
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
2. Pulse
y presione
.
Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 € en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el Departamento
3. Complete la transacción con el pago usando una tarjeta
de crédito o de débito diferentes a la utilizada en el Total
Crédito 1.
para
número 1 programada y después presione
.
Total Crédito 2
para visualizar e imprimir el total actual
5. Presione
1. Pulse
2. Pulse
.
1. Presione
Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 € en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el Departamento
3. Complete la transacción con el pago mediante tarjeta de
crédito o de débito.
ESPAÑOL
Registro de una Venta de Departamento
Múltiple con Pago en divisas y Cambio total
en moneda Local
.
.
. Se
muestra el cambio a entregar al cliente.
3. Pulse
.
Registro de una Transacción de Adeudo
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el departamento
1 y un artículo de 3,00 € en el departamento 2 como una
transacción de adeudo.
Total Cheques
1. Presione
1. Presione
.
.
2. Presione
3. Presione
.
4. Presione
.
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados por
cheque al departamento 4.
2. Presione
.
.
23
Total cheques con cambio
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departamento
4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y un artículo de
5,00 € en el departamento 29. Calcular el cambio para un
total de cheque de 30,00 € .
resultante debido.
6. Presione
.
.
1. Presione
Registro de una Reducción (-) sencilla o
múltiple (Cupón)
.
2. Presione
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en un
artículo de 2,00 € en el departamento 2 y un descuento de
1,00 € en la venta de 3 artículos que cuestan 5,00 € cada
uno en el Departamento 52.
.
3. Presione
4. Presione
. Se visualiza el saldo
5. Presione
.
. Se muestra el cambio a
5. Presione
1. Presione
.
2. Presione
.
entregar al cliente.
Total de cheques en divisas con cambio en
la moneda local
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departamento
4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y un artículo de
5,00 € en el departamento 28. Calcular el cambio en moneda
local para un total de cheque de 40,00 USD.
3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos
y a continuación introduzca el precio por
pulse
.
unidad
1. Presione
.
4. Pulse
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Teclee el número de artículos de la venta de artículo
múltiple que tienen descuento pulsando
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Press
seguido de
.
para seleccionar la divisa extranjera número
1 programada y después presione
y presione
.
para visualizar
el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
. Se visualiza el cambio
a entregar en divisa local.
Descuento de una venta total utilizando
una tasa de descuento programada
Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para
las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.
Debe haberse programado la tecla
Detalle de cheque/total en efectivo
descuentos de porcentaje.
Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en el departamento
1, un artículo de 36,00 € en el departamento 3 y un artículo de
4,00 € en el departamento 4. Dividir el importe entregado entre
un cheque de 60,00 € y efectivo por 4,00 € .
1. Presione
.
2. Presione
.
para aplicar
.
.
2. Presione
1. Presione
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad descontada se visualiza.
5. Presione
.
.
3. Presione
.
6. Presione
a entregar al cliente.
24
seguido de
y a continuación teclee el descuento
6. Presione
4. Presione
,
. Se muestra el cambio
Descuento de una Venta Total utilizando
una Tasa de Descuento Variable
Aplicación del porcentaje programado a
sumar a una venta total
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de
descuento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe
Ejemplo: Registre un incremento programado del 10%
para toda la transacción de venta. Calcule el total del
cambio.
Debe haberse programado la tecla
para aplicar escuentos
haberse programado la tecla
para poder
aplicar el porcentaje a sumar.
de porcentaje.
1. Pulse
1. Presione
.
.
2. Pulse
3. Presione
.
.
2. Presione
3. Pulse
.
4. Pulse
. La cantidad a sumar se visualiza.
5. Pulse
.
.
. La cantidad descontada se
4. Presione
visualiza.
5. Presione
.
6. Pulse
. Se muestra el cambio
6. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Descuento de Artículos Individuales
utilizando las Tasas de Descuento
Programada y Variable
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 € en el Departamento 23 y aplique una
tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de
5,00 € en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
Debe haberse programado la tecla
descuentos de porcentaje.
1. Escriba
3. Pulse
3. Pulse
.
.
.
. La cantidad descontada se
4. Pulse
visualiza.
cantidad descontada se visualiza.
5. Pulse
.
. La cantidad descontada se
.
6. Pulse
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
visualiza.
6. Presione
porcentaje a sumar.
2. Pulse
para aplicar el descuento programado. La
5. Presione
para poder aplicar el
haberse programado la tecla
1. Pulse
.
4. Presione
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de
incremento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: Registre un incremento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total del cambio. Debe
para aplicar
.
2. Escriba
Aplicación del porcentaje aleatorio a
sumar a una venta total
.
7. Presione
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
25
ESPAÑOL
a entregar al cliente.
Registro de una transacción de venta
utilizando precios de artículo PLU
predefinidos
Para utilizar esta característica, hay que configurar
previamente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para registrar una entera transacción: registre PLU 1 y multiplique 3
PLU 2. Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
.
1. Presione
Anulación de la entrada anterior en el
Medio de una Venta
Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre un
artículo de 3,00 € en este mismo Departamento. A
continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 € .
Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Presione
2. Presione
.
. La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
2. Presione
. El resultado de la
.
3. Presione
.
3. Presione
multiplicación se visualiza.
4. Presione
4. Presione
.
.
5. Presione
Sobrescribir un precio de PLU predefinido
6. Presione
Ejemplo: Sobrescribir el PLU preconfigurado 1 con 3,50 € .
Cambio de la calculadora para un total de 5,00 € .
4. Presione
1. Presione
.
.
.
5. Presione
2. Presione
.
.
Reembolso de Artículos Múltiples
3. Presione
Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € al departamento
4 y tres artículos de 2,00 € en el departamento 5.
.
4. Presione
. Se muestra el cambio
1. Presione
.
a entregar al cliente.
Anulación de una transacción de venta
completa
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el Departamento
1, un artículo de 5,00 € en el Departamento 66 y un artículo
de 1,65 € en el Departamento 20, a continuación anule la
transacción completa.
. La cantidad a reembolsar
2. Presione
se visualiza.
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad a
reembolsar se visualiza.
1. Pulse
.
5. Presione
2. Pulse
.
6. Presione
3. Pulse
.
4. Pulse
.
5. Pulse
.
26
.
.
Registro de múltiples transacciones de
anulación y reembolso
Ejemplo: Con el departamento 20 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un reembolso
de depósito de 1,00 € por la devolución de botellas.
Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 €, registrar la venta de un artículo de 2,50 € en el departamento 1 y
de un artículo de 1,00 € en el departamento 2. Anular la venta
de 3,00 € del PLU 6 y registrar a continuación la venta de
cuatro artículos de 5,00 € en el PLU 6. Anular la venta del
artículo de 2,50 € realizada previamente en el departamento
1 y reembolsar a continuación tres artículos con un coste
de 4,00 cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar la
transacción con un cambio a entregar exacto.
Registro de transacciones de cantidad de
producto
1. Presione
Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 € por kilo en el departamento 3.
.
2. Presione
.
3. Presione
.
1. Presione
2. Presione
.
1. Presione
.
.
2. Presione
.
4. Presione
.
Salidas de Caja
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos.
5. Presione
.
Ejemplo: Abonar 150,00 € .
.
7. Presione
8. Presione
9. Presione
1. Presione
.
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
Registro de un Número de Identificación de
la Transacción
.
.
Registro del Dinero Recibido en Cuenta
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta 10
dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otra
operación. El número de identificación no se suma al informe
de control o a los totales.
Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta.
Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
1. Presione
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
2. Presione
Registro de transacciones negativas
de departamento
3. Presione
Como requisito previo para las transacciones negativas de
departamento, programe un departamento normal para un
estado negativo, de la forma explicada en "Programar los
departamentos". Estas transacciones resultan útiles cuando
el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo para el
reembolso de un depósito.
.
.
.
Registro de una Operación sin Venta
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se registra
en el contador de las actividades en el informe financiero.
Si no desea imprimir un comprobante sin venta, cambie el
estado de máquina 58 a 1. Consulte “Opciones del sistema”
para obtener más detalles.
1. Presione
.
27
ESPAÑOL
6. Presione
Emisión de una Copia del Último
Comprobante de Venta
4. Inicie la segunda transacción. Teclee
Puede imprimir una o varias copias del último comprobante
emitido. Para que esta función esté activada, el estado
de máquina 22 tiene que estar configurado con el valor
1 (Imprimir varios comprobantes). Consulte "Opciones de
sistema" para obtener más detalles.
Para poder emitir una copia del último comprobante de
ventas, la caja registradora puede acumular un máximo de
60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el último
comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la copia sólo
proporcionará el total de ventas resultante.
NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin
impresión, si fue activado anteriormente presionando
, a continuación teclee
y pulse
y pulse
.
5. Pulse
para finalizar la segunda transacción. Se
emite un tono sonoro para recordarle que debe terminar la
transacción que puso anteriormente en espera.
6. Pulse
. La transacción que puso en espera se
reanuda en el lugar en la que la dejó.
fuera de una transacción.
7. Teclee
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el Departamento
3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta. Imprima
una copia del comprobante de venta.
1. Presione
y pulse
.
.
8. Finalice la transacción pulsando
2. Presione
.
.
3. Presione
Transferencia de un pago finalizado a otro
medio de pago
.
Poner en espera y volver a una
transacción de ventas
Puede poner en espera temporalmente una transacción de
ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a la vez y
después volver y finalizar la transacción que dejó en espera.
Esto permite al cajero atender a un segundo cliente para
evitar retrasos si por alguna razón el cliente al que se está
atendiendo en ese momento no puede finalizar la transacción.
Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el Departamento
3 y una venta de 23,00 € en el Departamento 2. Obtenga el
subtotal de la transacción y póngala en espera. Atienda a
otro cliente registrando una venta de un artículo de 2,00 €
en el Departamento 4 y finalice la venta con un total de Tarjeta
de crédito 1. Vuelva a la transacción suspendida, registre la
venta de un artículo de 4,50 € en el Departamento 40 y finalice
la transacción con un total de cheque.
1. Teclee
y pulse
continuación pulse
y pulse
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden
realizarse una vez después de finalizar. No se emite ningún
comprobante, pero la transferencia se registra en los informes
de gestión. Las transferencias de pago no se aplican a
totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en el Departamento
3 y un artículo de 23,00 € en el Departamento 2 como
transacción de adeudo. Transfiera un pago de 50,00 € a un
total de efectivo con un cambio en efectivo para el cliente.
y pulse
1. Teclee
,a
y pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse
. Se muestra una línea para indicar que
la transacción se puso en espera. Corte el
comprobante de ventas y póngale aparte.
Después de terminar una transacción de ventas, puede
transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de pago.
Esto resulta especialmente útil si el cliente decide pagar con
otro medio de pago tras finalizada la transacción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el cambio
en efectivo al cliente siempre y cuando el pago se transfiera
a un total de efectivo y especifique un importe mayor que el
total de la transacción de ventas.
2. Pulse
.
3. Pulse
,teclee
pulse
, continuación teclee
.
y a continuación
. Se abre el cajón de efectivo y se
muestra el importe de cambio en efectivo que se debe
al cliente.
28
Transacciones de cambios después
del total
Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta función
el cajero puede finalizar una transacción de ventas como un
total de efectivo exacto y después registrar el efectivo que
entregó el cliente y dar el cambio requerido.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en el Departamento
3 y un artículo de 23,00 € en el Departamento 2 como total de
efectivo exacto. Registre el cobro de 50,00 € y calcule el
cambio relacionado.
1. Teclee
y pulse
y pulse
2. Pulse
, a continuación teclee
.
.
3. Teclee el efectivo cobrado
continuación pulse
ya
. Tei cajón de efectivo
ESPAÑOL
se abre y se muestra el cambio que se debe al cliente.
29
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings and 7,200 line electronic
journal
Displays:
Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:
8-digit input and readout
Printer:
24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:
4 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Weight:
4.9 Kg (10,7 lbs)
FRANÇAIS
DEUTSCH
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Warengruppen, 15 Kassierern, bis zu 1.500
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 7.200 Zeilen
Displays:
Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:
8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:
57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:
4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)
Gewicht:
4,9 Kg
ESPAÑOL
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Caractéristiques techniques
Características Técnicas
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
99 rayons, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramètres PLU et journal électronique à 7.200 lignes
Afficheurs:
Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité:
8 chiffres en entrée
Imprimante:
Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:
4 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Poids:
4,9 Kg
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU y
diario electrónico de 7.200 líneas
Pantallas:
Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora:
Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
4 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 10 W, Operando 25 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Peso:
4,9 Kg
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.