HOWC8FQ*1E
97776C (Rev. H - 12/04)
Page 4
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
CAUTION: Cleaning of Aztec Gold Models re-
quires special care. Outer surfaces must be
cleaned with a mild detergent or mixture of vin-
egar and water only, rinsed and wiped dry. Abra-
sive and acidic cleaners may eventually dam-
age the Aztec Gold finish.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA
PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
ADVERTENCIA: La limpieza de los modelos Oro Azteca, requiere
un cuidado especial. Las superficies externas pueden limpiarse
sólo con un detergente suave o una mezcla de vinagre y agua,
enjuagarse y secarse frotándolas. Las sustancias abrasivas y
ácidas, pueden acabar por estropear el acabado Oro Azteca.
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
ATTENTION: Le nettoyage des modèles or aztèque
nécessitent des soins particuliers. Les surfaces
extérieures doivent être nettoyées avec un détergent
modéré ou un mélange de vinaigre et d'eau
uniquement, et doivent être reincées et essuyées.
Les nettoyants abrasifs et acides peuvent
éventuellement abîmer le fini or aztèque.
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à l’arrière du
refroidisseur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la
fig. 2.
NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu
en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur
n’offre pas le soutien voulu.
IMPORTANT :
• Pour avoir une bonne position, on doit garder une
dimension de 7 po. (178mm) du mur à l’axe central
du siphon.
• Ancrez solidement le support au mur à l’aide des
six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/
8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown
in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will
not provide adequate support.
IMPORTANT:
y 7 in. (178mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
y Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-
rior del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como
se muestra en la Fig.2.
NOTA: El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con
seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones
fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
• Se debe mantener una dimensión de 7 pulgadas (178mm)
desde la pared hasta la línea central del purgador para
que calce de forma adecuada.
• Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando
todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 4.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the front
panel and set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line
making sure that the end of the waste line
fits into the trap. Assemble the slip nut and
gasket to the trap and tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior del
enfriador como se indica en la figura 4.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior
del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los
dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal
y póngalo a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la
parte final del tubo de desagüe calce en el purgador.
Ensamble la tuerca de la ranura y el obturador y apriete
en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les
fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la
figure 4.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, re-
adjust stream height to approximately 1-1/2"
(38mm) above the bubbler guard by turning
adjustment screw, accessible by removing
front push panel,Item No.48 (see Fig.3).
9) Connect to electrical supply with a ground
fault circuit interrupter (GFCI) installed.
10) Replace the front panel and secure by re-
tightening four (4) screws.
11) If a taste, odor or sediment problem is preva-
lent, try installing our water filter module, part
no. 731524251550
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 Lb/
po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le
panneau, article 48 (voir fig. 3).
9) Connecter à l’alimentation électrique à l’aide d’un
interrupteur (GFCI) de fautes de circuit relié à la
terre déjà installé.
10) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
11) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de
sédiment, essayez d’installer notre module filtre
d’eau, Pièce 731524251550, sur la canalisation.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI. Si
la presión del suministro varía demasiado de este valor,
reajuste la altura del chorro a aproximadamente 1-1/2" por
encima del protector del borboteador dando vuelta al tor-
nillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje, Artículos
48 (vea Fig. 3).
9) Conecte al sistema eléctrico con un interruptor de circuito
a tierra (GFCI) Instalado.
10)Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
11) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,
trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua, Parte
No. 731524251550, en el tubo suplidor.
PROTECT FROM FREEZING
12) If the ambient air temperature drops below
freezing, the cooler needs to be drained of
all water by blowing out all water lines, evapo-
rator (Item #49) and the drain trap.
PROTEJA DE HELADO
12) Si la temperatura ambiental baja a nivel de congelación,
el sistema de refrigeración necesita drenarse de toda el
agua, vaciando todas las líneas de agua del evaporador
(vea ilustración no. 49) y de las trampas del drenaje.
12) Si la température ambiante est en dessous de
zéro, le système de refroidissement doit alors être
vidé de l’ensemble de son eau, en évacuant
l’ensemble des conduits d’eau, le contenu de
l’évaporateur (élément n°49), et la trappe d’écouleent.
PROTEGER DU GEL