Roche cobas p 480 v2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
cobas p 480 v2 instrument
Manual de usuario
Versión 1.1
Versión del software 2.1.1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
3
Información sobre la publicación
Aviso sobre la edición Esta publicación está dirigida a los usuarios del
cobas p 480 v2 instrument.
Se ha intentado por todos los medios garantizar que la
información de las especificaciones sea correcta en el
momento de su publicación. No obstante, Roche
Diagnostics se reserva el derecho a realizar cambios en
esta publicación como considere necesario y sin previo
aviso como parte del continuo desarrollo del producto.
Dónde encontrar la información El Manual de seguridad contiene información de
seguridad importante. El Manual de seguridad es de
lectura obligada antes de empezar a utilizar el equipo.
El Manual de usuario describe los procesos de
funcionamiento y mantenimiento de rutina. Los capítulos
están organizados en función del flujo de trabajo del
funcionamiento habitual.
!
Atención general
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte, asegúrese
de estar familiarizado con el sistema y la información de
seguridad antes de utilizar el equipo.
r Preste atención especial a todas las precauciones de
seguridad.
r Siga siempre las instrucciones de esta publicación.
r No utilice el equipo de manera distinta a como se
describe en esta publicación.
r Guarde todas las publicaciones en un lugar seguro y
de fácil acceso.
Formación No lleve a cabo tareas de funcionamiento ni de
mantenimiento si no ha recibido la formación
correspondiente de Roche Diagnostics. Deje la
realización de las tareas que no se describen en la
documentación del usuario a los representantes del
servicio técnico de Roche con la formación necesaria.
Versión de la publicación Versión del software Fecha de revisión Descripción del cambio
1.0 2.1.1 Marzo de 2017 Primera versión
1.1 2.1.1 Septiembre de 2017 o Explicación del término “tapón”
o Información sobre la carga para los
flujos de trabajo
o Configuración del flujo de trabajo
basada en los derechos de usuario
o Volumen de llenado mínimo de las
muestras
o Gestión de los códigos de barras de las
muestras
y Historial de revisiones
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
4
Capturas de pantalla y gráficos Las capturas de pantalla y los gráficos de esta
publicación se incluyen únicamente a modo ilustrativo.
Los datos configurables y variables tales como pruebas,
resultados o nombres de ruta visibles no deben utilizarse
en el laboratorio.
Garantía Las modificaciones que realicen los clientes en el equipo
anularán la garantía o el contrato de mantenimiento.
Para conocer las condiciones de la garantía, póngase en
contacto con su representante de ventas local o su socio
de contrato de garantía.
Deje que sea el representante del servicio técnico de
Roche quien lleve a cabo las actualizaciones del
programa, o lléveles a cabo con su ayuda.
Copyright © 2014-2017, F. Hoffmann-La Roche Ltd. Reservados
todos los derechos.
Información sobre la licencia El cobas p 480 software está protegido por leyes
contractuales y de copyright, así como tratados
internacionales. El cobas p 480 software presenta una
licencia de usuario entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. y un
titular de licencia, y únicamente pueden acceder al
software y utilizarlo los usuarios autorizados. El uso y la
distribución no autorizados pueden resultar en sanciones
civiles y penales.
Software de código abierto o comercial El cobas p 480 software puede incluir componentes o
módulos de software comerciales o de código abierto.
Para obtener más información sobre la propiedad
intelectual y otras advertencias, así como sobre las
licencias relativas a los programas de software incluidos
en el cobas p 480 software, consulte la distribución
electrónica incluida con este producto.
En el caso de realizar cambios no autorizados en el
cobas p 480 software o en el cobas p 480 instrument, la
autorización respectiva dejará de tener validez de
acuerdo con la legislación aplicable.
Marcas comerciales Se utilizan las marcas comerciales siguientes:
COBAS, COBAS P y LIFE NEEDS ANSWERS son marcas
comerciales de Roche.
Las demás marcas comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
5
Comentarios Se ha hecho todo lo posible para asegurar que esta
publicación cumple el propósito indicado. Le
agradecemos cualquier comentario al respecto y le
aseguramos que será tenido en cuenta para futuras
actualizaciones. Póngase en contacto con su
representante de Roche para hacernos llegar sus
valoraciones.
Certificaciones El cobas p 480 instrument cumple los requisitos de la
Directiva 98/79/CE.
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 8 de junio de 2011 sobre la restricción del
uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
Las marcas siguientes indican el cumplimiento de la
normativa:
Direcciones de contacto
Cumple la directiva IVD 98/79/CE.
Para uso diagnóstico in vitro.
Emitida por el grupo CSA para Canadá y los EE.UU.
Número mundial de artículo comercial.
cobas p 480 v2 instrument
Fabricado en Suiza por Hamilton Bonaduz AG para
Roche Molecular Systems, Inc.
1080 US Highway 202 South
Branchburg, NJ 08876
EE.UU.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
6
Índice de materias 7
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Índice de materias
Información sobre la publicación 3
Direcciones de contacto 5
Índice de materias 7
Uso previsto 9
Símbolos y abreviaturas 9
Novedades de la versión 1.1 del Manual de
usuario 11
Novedades de la versión del software 2.1 13
Descripción del sistema
1 Información general sobre el sistema
Información general sobre el equipo 19
Información general sobre el material
fungible 41
Funcionamiento
2 Información general sobre el equipo
Información general sobre el hardware 55
Información general sobre los consumibles 56
3 Información general sobre el funcionamiento
Información general sobre el flujo de trabajo 61
Introducción a la interfaz de usuario 66
4 Antes del funcionamiento
Antes del funcionamiento 75
5 Funcionamiento
Tareas del funcionamiento básico 81
Flujos de trabajo 97
Gestión de errores 132
6 Después del funcionamiento
Apagar el sistema 139
7 Mantenimiento
Información sobre el mantenimiento
periódico, específico y preventivo 143
Programa de mantenimiento 145
Información de mantenimiento en la
interfaz de usuario 146
Mantenimiento diario 147
Mantenimiento semanal 159
8 Configuración
Cambio del nombre del laboratorio y de la
ubicación de las carpetas de los informes 167
Cambio de la configuración del flujo de
trabajo 168
Información sobre la gestión de los
usuarios 170
Resolución de problemas
9 Resolución de problemas
Información de resolución de problemas en
la interfaz de usuario 179
Detención del equipo en situaciones
excepcionales 181
Colocación de los transportadores cuando
un engranaje de detención está roto 183
Restauración del equipo tras una
detención 184
Creación de un informe de problema 202
Asistencia remota 203
Anexo
10 Especificaciones técnicas
Capacidad del equipo 209
Especificaciones del equipo y el software 210
Especificaciones de los lectores de código
de barras y de las etiquetas de código de
barras 213
Índice 219
8 Índice de materias
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
9
Uso previsto
El cobas p 480 instrument es un instrumento de
laboratorio independiente para fines generales que
reduce al mínimo las tareas manuales repetitivas
asociadas a la manipulación de muestras. El instrumento
se ha diseñado para ejecutar el procesamiento
preanalítico, que incluye el taponado y destaponado, el
pipeteo y la mezcla por centrifugación de las muestras,
así como el alicuotado de las muestras en viales
secundarios. Otros componentes de hardware
adicionales y la flexibilidad de programación permiten
automatizar procesos preanalíticos más complejos entre
los que figuran la adición y el calentamiento de reactivos.
Símbolos y abreviaturas
Nombres de producto Excepto donde el contexto indique claramente lo
contrario, se utilizan los siguientes nombres de producto
y abreviaturas.
Términos
Nombre de producto Abreviatura
cobas p 480 instrument instrumento
cobas p 480 software software
cobas
®
PCR Media
CPM
PreservCyt
®
PC
Roche Cell Collection
Medium
PC
cobas
®
PCR Cell Collection
Media
PC
SurePath
SP
y Nombres de producto
Término Explicación
sistema Utilizado cuando el énfasis se
deposita en el software y en el
hardware como conjunto
Tapón CPM Tapón T01, 19 mm
Tapón PC Tapón N01, 42 mm
Tapón SP Tapón B01, 34 mm
MPA Flujos de trabajo que utilizan
racks de 5 posiciones sin
estabilizadores para tubos con
un diámetro de 15,8 ± 0,2 mm
y Términos
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
10
Símbolos
Abreviaturas Se utilizan las abreviaturas siguientes.
Símbolo Explicación
o Elemento de lista
u Temas relacionados que contienen más
información.
q Consejo. Información adicional sobre el uso
correcto o consejos de utilidad.
r Inicio de una tarea
I Información adicional sobre una tarea
f Resultado de una acción interna de una tarea
c Frecuencia de una tarea
n Duración de una tarea
d Materiales requeridos para una tarea
j Requisitos previos de una tarea
u Tema. Utilizado en las referencias cruzadas a
temas.
p Tarea. Utilizado en las referencias cruzadas a
tareas.
w Ilustración. Utilizado en títulos de ilustraciones
y referencias cruzadas a ilustraciones.
y Tabla. Utilizado en títulos de tablas y
referencias cruzadas a tablas.
y Símbolos utilizados en la publicación
Abreviatura Definición
ANSI Instituto Nacional Estadounidense de
Estándares
CSA Asociación Canadiense de Normalización
CE Comunidad Europea
NE Normativa europea
ID Número de identificación
CEI Comisión Eléctrica Internacional
IVD Diagnóstico in vitro
LED Diodo emisor de luz
UI Interfaz de usuario
USB Bus de serie universal
y Abreviaturas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
11
Novedades de la versión 1.1 del Manual de usuario
A continuación se proporciona información general sobre
los cambios realizados respecto a la versión anterior del
manual.
Tapones Se ha ajustado la explicación de este término.
u Términos (9)
Tablas de flujos de trabajo Para los flujos de trabajo, se ha optimizado la información
relativa a la carga máxima de bandejas y muestras.
u Serie de destaponado (todos los medios) (98)
u Serie de destaponado (solo PC) (101)
u Serie de destaponado: bandeja MPA (104)
u Serie de taponado (todos los medios) (107)
u Serie de taponado (solo PC) (110)
u Serie de taponado: bandeja MPA (112)
u Serie de alicuotado (todos los medios) (116)
u Serie de alicuotado: bandeja MPA (120)
u Serie de calentamiento y adición de reactivo (126)
u Serie de calentamiento y adición de reactivo: bandeja
MPA (129)
Configuración del flujo de trabajo Descripción para modificar la configuración del flujo de
trabajo según los derechos de usuario
u Cambio de la configuración del flujo de trabajo (168)
Volumen de llenado mínimo Para la serie de alicuotado y la serie de calentamiento y
adición de reactivo hay un volumen recomendado de
llenado mínimo de las muestras.
u Información sobre el volumen recomendado de
llenado mínimo de las muestras (217)
Dimensiones de los códigos de barras de las
muestras
Para evitar errores de lectura, se han ajustado las
dimensiones de los códigos de barras de las muestras.
u Consulte los apartados siguientes:
Dimensiones de las etiquetas de código de barras en
los contenedores y tubos primarios (47)
Dimensiones de las etiquetas de código de barras en
los contenedores (214)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
12
Gestión de los códigos de barras de las
muestras
Para evitar errores del equipo debidos a una mala gestión
de los códigos de barras de las muestras, se proporciona
una guía rápida.
u Consulte los apartados siguientes:
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras
de los recipientes de muestras (49)
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras
de los recipientes de muestras (216)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
13
Novedades de la versión del software 2.1
A continuación se proporciona información general sobre
los cambios realizados respecto a la versión anterior del
manual.
Transportadores de bandejas MPA El cobas p 480 system proporciona flujos de trabajo para
la gestión de muestras en los que estas se colocan en
transportadores de bandejas MPA como paso final.
u Bandejas MPA (35)
u Transportador de bandejas MPA para tubos CPM (36)
u Transportador de bandejas MPA para tubos
secundarios (38)
u Serie de destaponado: bandeja MPA (104)
u Serie de taponado: bandeja MPA (112)
u Serie de alicuotado: bandeja MPA (120)
u Serie de calentamiento y adición de reactivo: bandeja
MPA (129)
Limitaciones de muestras para series de
destaponado
Las series de destaponado no se limitan a 96 muestras.
Puede utilizar el área de muestras completa para realizar
la carga.
u Serie de destaponado (97)
Gestión de errores de carga El software ofrece mayor precisión en la gestión de
errores. Por este motivo, si se produce un error durante la
carga, solamente se podrán descargar los
transportadores que se hayan visto afectados para
inspeccionarlos.
u Gestión de errores de carga (132)
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
14
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Descripción del sistema
1 Información general sobre el sistema............................................................ 17
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
17
Índice de materias
Información general sobre el
sistema 1
Contenido del capítulo
1
Información general sobre el equipo. . . . . . . . . . . . . . 19
Información sobre las tapas del equipo . . . . . . . . 19
Información sobre los LED del equipo. . . . . . . . . . 20
Información sobre la plataforma del equipo. . . . . 21
Información sobre la unidad de carga
automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Información sobre el brazo de pipeteo . . . . . . 25
Información sobre las agarraderas. . . . . . . . . . 26
Información sobre la estación de
calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Información sobre los módulos
taponador/destaponador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Información sobre las agujas de referencia . . 29
Información sobre la configuración de la
estación de residuos sólidos. . . . . . . . . . . . . . . 30
Información sobre los transportadores . . . . . . . . . 33
Información sobre los transportadores de
medios de recogida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Información sobre los transportadores de
tubos secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Información sobre los transportadores de
tapones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Información sobre la bandeja de
contenedores de reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Información sobre el transportador de
bandejas de puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Información general sobre el material fungible . . . . . 41
Información sobre las puntas de pipeta . . . . . . . . 42
Información sobre los contenedores de reactivos 42
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
18
Índice de materias
Información sobre los tapones . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Información sobre el material fungible para
residuos sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Información sobre los contenedores y tubos
primarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de
barras de los recipientes de muestras. . . . . . . . . . 49
Información sobre los tubos secundarios . . . . . . . 50
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 19
Información general sobre el equipo
En este apartado
Información sobre las tapas del equipo (19)
Información sobre los LED del equipo (20)
Información sobre la plataforma del equipo (21)
Información sobre los transportadores (33)
Información sobre las tapas del equipo
w Tapas del equipo
La tapa frontal le protege de las piezas en movimiento
situadas dentro del equipo. La tapa frontal puede abrirse
para la interacción del usuario durante el mantenimiento.
Cierre siempre la tapa frontal cuando termine los trabajos
de mantenimiento. Durante una serie, la tapa frontal debe
estar cerrada.
Puerta para residuos sólidos La puerta para residuos sólidos permite acceder a la
bolsa para residuos sólidos pequeña o la salida para
residuos. Durante una serie, la puerta para residuos
sólidos está bloqueada y debe permanecer cerrada.
A Tapa izquierda C Tapa derecha
B Tapa frontal D Puerta para residuos sólidos
A
C
B
D
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
20 Información general sobre el equipo
AVISO
Pérdida de material debido a una apertura forzada
de la tapa frontal
La tapa frontal permanece bloqueada durante una serie.
Si la tapa frontal se abre de forma forzada durante la
serie, se produce una parada de emergencia. Se cancela
la serie y se pierden todos los reactivos cargados y las
muestras en curso.
r No intente iniciar la serie con la tapa abierta.
Información sobre los LED del equipo
La barra de LED situada encima de la bandeja de carga
automática indica el estado de carga en la plataforma del
equipo. Los LED de estado informan dónde colocar los
transportadores en la bandeja de carga automática y qué
pistas de la plataforma del equipo contienen un
transportador.
A Pista
B Barra de LED encima de la bandeja de carga
automática con indicación del estado de carga
A
B
Estado del LED Significado Acción del usuario
Sin luz Ningún transportador cargado. Ninguna acción necesaria.
Luz verde fija Transportador cargado en esta pista. Ninguna acción necesaria.
Luz verde intermitente El transportador se puede cargar en esta pista. Coloque el transportador en la bandeja de
carga automática en las pistas indicadas.
Introduzca el transportador hasta que toque el
engranaje de detención.
y LED de estado en la barra de LED
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 21
Información sobre la plataforma del equipo
El área de trabajo del equipo se denomina plataforma del
equipo. La plataforma del equipo alberga los elementos
siguientes:
Transportadores extraíbles para muestras, tubos
secundarios, tapones, reactivos y puntas
Dos módulos taponador/destaponador para tapar y
destapar los contenedores y tubos de medios de
recogida
La estación de calentamiento (opcional) para la
incubación de muestras
Distribución de la plataforma del equipo La plataforma del equipo está dividida en 43 pistas
idénticas. Las pistas están numeradas para identificar la
ubicación en que debe cargarse un transportador. Las
posiciones de las pistas están marcadas en la superficie
de la bandeja de carga automática. Cada pista tiene
asignado un LED de la barra de LED, situada encima de
la bandeja de carga automática, que indica el estado de
carga de cada una de ellas.
La asignación de pistas es específica del flujo de trabajo y
de los medios de recogida. La distribución de la
plataforma del equipo que figura a continuación muestra
un ejemplo de las áreas para cada tipo de transportador.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
22 Información general sobre el equipo
w Ejemplo de distribución de la plataforma del equipo (para una serie de calentamiento y de adición de reactivo)
En este apartado
Información sobre la unidad de carga automática (23)
Información sobre el brazo de pipeteo (25)
Información sobre las agarraderas (26)
Información sobre la estación de calentamiento (27)
Información sobre los módulos
taponador/destaponador (28)
Información sobre las agujas de referencia (29)
Información sobre la configuración de la estación de
residuos sólidos (30)
A Transportador de bandejas de puntas E Bandejas de muestras de 24 posiciones o transportadores
de bandejas MPA con tubos secundarios o tubos CPM
B Estación de calentamiento para series de calentamiento y
adición de reactivo (opcional)
F Transportadores de medios de recogida con contenedores
de medios de recogida
C Transportadores de tapones G Transportadores de muestras no procesadas
D Bandeja de contenedores de reactivos
A
B C D E F G
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 23
Información sobre la unidad de carga automática
La unidad de carga automática consta de la bandeja de
carga automática (la plataforma donde se colocan los
transportadores) y el cargador automático. El cargador
automático detecta los transportadores en espera con
sus tubos y contenedores y escanea las etiquetas de
código de barras.
La unidad de carga automática se utiliza para cargar
transportadores en el equipo de forma automática. El
usuario introduce los transportadores en la posición
indicada en la bandeja de carga automática. La barra de
LED situada encima de la bandeja de carga automática
indica la posición de carga correcta mediante un LED
intermitente.
w Unidad de carga automática con bandeja de carga automática y cargador automático
Tras colocar las bandejas correctamente, el cargador
automático las carga de forma automática en la
plataforma del equipo. Durante la carga, el lector de
códigos de barras del cargador automático escanea el
código de barras del transportador y las etiquetas de
código de barras de los consumibles del transportador
(muestras, reactivos y material fungible).
A Transportador introducido esperando a ser cargado D Cargador automático con lector de código de
barras
B Delimitador de pistas E Engranaje de detención
C Posición de la pista marcada en la bandeja de carga automática F Bandeja de carga automática
A
D
F
B
C
E
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
24 Información general sobre el equipo
Introducción de transportadores en la
bandeja de carga automática
La bandeja de carga automática contiene delimitadores
de pistas que hacen encajar las pistas en los
transportadores para dirigir los transportadores a su
posición de carga. Introduzca los transportadores en las
pistas entre los delimitadores de pistas frontal y posterior
de la bandeja de carga automática. Durante la
introducción de un transportador en la bandeja de carga
automática, asegúrese de que las pistas del transportador
engranan adecuadamente los delimitadores de pistas.
Introduzca los transportadores en la posición designada
en la bandeja de carga automática hasta que toquen el
engranaje de detención situado en el extremo más
alejado de la bandeja.
AVISO
Daños en el equipo debido a una manipulación
incorrecta de los transportadores
r Asegúrese de que los transportadores se introducen
completamente hasta que tocan el engranaje de
detención de la bandeja de carga automática. Preste
atención al introducir los transportadores; no los
empuje contra el engranaje de detención con
demasiada fuerza para evitar dañar el hardware.
Si alguna pista presenta un engranaje de detención roto,
deposite los transportadores sobre las pistas con especial
cuidado.
u Colocación de transportadores en la bandeja de carga
automática (95)
u Colocación de los transportadores cuando un
engranaje de detención está roto (183)
Cargador automático con lector de código de
barras
Durante la carga, el lector de códigos de barras escanea
el código de barras del transportador y las etiquetas de
código de barras de los consumibles del transportador
(muestras, reactivos y material fungible).
u Especificaciones de los lectores de código de
barras (213)
Protectores de seguridad
La bandeja de carga automática cuenta con un protector
de seguridad en cada lateral. Extienda los protectores de
seguridad para evitar golpear los transportadores de la
bandeja de carga automática.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 25
ATENCIÓN
!
Daños personales provocados por golpes en los
transportadores de la bandeja de carga automática
r Los protectores de seguridad laterales de la bandeja
de carga automática deben permanecer extendidos
para evitar golpes en los transportadores de la
bandeja de carga automática.
ADVERTENCIA
!
Resultado erróneo a causa de golpes en la bandeja
de muestras de la bandeja de carga automática
(resultado contaminado)
r Los protectores de seguridad laterales de la bandeja
de carga automática deben permanecer extendidos
para evitar golpes en los transportadores de la
bandeja de carga automática.
u Temas relacionados
Información sobre los LED del equipo (20)
Información sobre el brazo de pipeteo
El instrumento está dotado de un brazo de pipeteo que
alberga 4 canales de pipeteo. Durante el funcionamiento,
el brazo de pipeteo se desplaza horizontalmente, recoge
el número necesario de puntas de pipeta desechables,
aspira, dispensa y mezcla los líquidos. A continuación, el
brazo de pipeteo expulsa las puntas usadas a la bolsa
para residuos sólidos.
Cada canal de pipeteo con desplazamiento de aire puede
moverse hacia adelante y atrás, así como hacia arriba y
abajo, durante la operación de pipeteo. Cada canal de
pipeteo recoge una punta de pipeta desechable al
comienzo de un ciclo de pipeteo. La punta de pipeta se
expulsa a la bolsa para residuos sólidos cuando finaliza el
pipeteo de ese ciclo.
A Canal de pipeteo
C
A
B
A
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
26 Información general sobre el equipo
Información sobre las agarraderas
El brazo de agarraderas consta de 4 agarraderas. Estas se
encargan de recoger los contenedores y tubos de medios
de recogida y desplazarlos a las distintas posiciones de la
plataforma del equipo.
La agarradera también manipula los tapones de los
contenedores y tubos durante los procedimientos de
taponado y destaponado. Asimismo, las agarraderas
permiten girar los contenedores y tubos para una
alineación correcta de las etiquetas de código de barras y
la mezcla por centrifugación de los contenedores y tubos.
q La mezcla por centrifugación permite alejar el
líquido de los tapones y no sustituye a la agitación en
vortex de los métodos que la requieren.
u Temas relacionados
Información sobre la plataforma del equipo (21)
Limpieza de agarraderas contaminadas (194)
Recuperación de contenedores y tubos de las
agarraderas (188)
A Agarradera en posición abierta
B Agarradera sujetando un contenedor
C Agarradera en posición cerrada
A
B
C
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 27
Información sobre la estación de calentamiento
La estación de calentamiento incuba la mezcla de
muestra/reactivo durante el flujo de trabajo de
calentamiento y adición de reactivo.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento, las
muestras incubadas se transfieren a una bandeja de
muestras de 24 posiciones o a un transportador de
bandejas MPA para su enfriamiento.
La temperatura y el periodo de calentamiento pueden
configurarse en la pestaña Workflow settings.
Si la estación calefactora no se utiliza durante un
intervalo de 90 minutos, se apaga automáticamente. Si se
inicia una serie para la que se necesita la estación
calefactora, el instrumento no procesa las muestras hasta
que dicha estación alcanza la temperatura de
funcionamiento.
Si el rango de temperatura de la estación calefactora
supera ± 5 °C durante el funcionamiento, las muestras
correspondientes se marcan en el informe de la serie.
u Temas relacionados
Cambio de la configuración del flujo de trabajo (168)
A Estación de calentamiento con tubos secundarios
A
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
28 Información general sobre el equipo
Información sobre los módulos taponador/destaponador
Los módulos taponador/destaponador se utilizan para
tapar y destapar los contenedores y tubos de medios de
recogida.
El módulo taponador/destaponador de la parte izquierda
se destina a los contenedores de medios de recogida. El
módulo taponador/destaponador de la parte derecha se
encarga de los tubos CPM o secundarios.
Cada módulo taponador/destaponador contiene 4
estaciones independientes con las que el instrumento
destapona o tapona varios contenedores y tubos al
mismo tiempo. Dentro de cada estación, un anillo inferior
sujeta el contenedor o el tubo mientras que otro superior
sujeta y gira el tapón.
Un sistema de cámara situado sobre el módulo
taponador/destaponador alinea los contenedores con
piezas para un pipeteo correcto.
A Módulo taponador/destaponador para contenedores de medios de recogida
B Módulo taponador/destaponador para tubos CPM
A
B
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 29
Información sobre las agujas de referencia
Las agujas de referencia se limpian durante la visita de
mantenimiento preventivo. Se almacenan cerca de la
estación de residuos sólidos, junto a los residuos de
puntas.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
30 Información general sobre el equipo
Información sobre la configuración de la estación de residuos sólidos
La gestión de los residuos depende del tipo de
configuración de estación de residuos sólidos que se
haya habilitado.
El equipo puede instalarse sobre una de las siguientes
opciones:
Banco
Carrito con bolsa para residuos sólidos más grande
incorporada
Residuos sólidos: equipo sobre un banco Si el equipo se instala sobre un banco, se utiliza una
bolsa para residuos sólidos pequeña. Las bolsas para
residuos sólidos contienen los tapones y las puntas de
pipeta usadas cuando se expulsan.
ADVERTENCIA
!
Resultado erróneo a causa de contaminación por
desbordamiento de residuos sólidos
No permita un llenado excesivo de los residuos de
puntas.
r Cambie la bolsa para residuos sólidos pequeña
cuando esté llena.
u Para sustituir una bolsa para residuos sólidos
pequeña p (155)
A Bastidor de soporte B Bolsa para residuos sólidos pequeña
A
B
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 31
Residuos sólidos: equipo sobre un carrito Si el equipo está instalado sobre un carrito, puede
utilizarse una salida para residuos de plástico en vez de la
bolsa para residuos sólidos. Los residuos de tapones y
puntas se dirigen a un recipiente de residuos sólidos
situado en el carrito que contiene una bolsa para
residuos sólidos grande.
La salida para residuos y el recipiente de residuos sólidos
no pueden reutilizarse y deben sustituirse cuando estén
llenos.
La salida para residuos se sustituye del mismo modo que
la bolsa para residuos sólidos.
Utilización de la puerta para residuos sólidos
(con bolsa para residuos sólidos o salida para
residuos)
La puerta para residuos sólidos está situada en la parte
derecha del equipo. La puerta para residuos sólidos
permite acceder fácilmente a la bolsa para residuos
sólidos o a la salida para residuos para su sustitución.
A Salida para residuos C Recipiente de residuos sólidos
B Bolsa para residuos sólidos grande D Carrito
A
B
C
D
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
32 Información general sobre el equipo
Abra la puerta para residuos sólidos por el asa y retire la
bolsa para residuos sólidos o la salida para residuos del
bastidor de soporte. Sitúe en el interior la nueva bolsa
para residuos sólidos o salida para residuos y doble la
parte superior de la bolsa para residuos sólidos o de la
salida para residuos sobre el bastidor de soporte. Cuando
haya finalizado, cierre la puerta para residuos sólidos.
Elimine los residuos de acuerdo con la normativa local.
Recipiente de residuos sólidos Cuando sustituya el recipiente de residuos sólidos,
cambie también la salida para residuos.
u Sustituir una salida para residuos (150)
u Temas relacionados
Mantenimiento diario (147)
Mantenimiento semanal (159)
A Bastidor de soporte D Asa
B Bolsa para residuos sólidos E Recipiente de residuos sólidos
C Salida para residuos
A
B
C
D
E
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 33
Información sobre los transportadores
El equipo utiliza los transportadores siguientes:
En este apartado
Información sobre los transportadores de medios de
recogida (34)
Información sobre los transportadores de tubos
secundarios (37)
Información sobre los transportadores de tapones (38)
Información sobre la bandeja de contenedores de
reactivos (39)
Información sobre el transportador de bandejas de
puntas (40)
Transportador para Transportador Utilizado para
Medio de recogida Transportador PC
(con 10 o 12 posiciones)
Contenedores PC
Transportador SP Contenedores SP
Bandeja de muestras de 24
posiciones
Tubos CPM
Transportador de bandejas MPA Hasta 4 bandejas MPA para tubos CPM
Tubos secundarios Bandeja de muestras de 24
posiciones
Tubos secundarios
Transportador de bandejas MPA Hasta 4 bandejas MPA para tubos secundarios
Tapones Transportador de tapones PC Tapones PC
Transportador de tapones SP Tapones SP
Transportador de tapones CPM Tapones CPM
Reactivos Bandeja de contenedores de
reactivos
Contenedores de reactivos de 120 ml (con códigos de
barras o sin ellos)
Puntas de pipeta Transportador de bandejas de puntas Bandejas de puntas
y Transportadores utilizados en el sistema
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
34 Información general sobre el equipo
Información sobre los transportadores de medios de recogida
Hay un transportador independiente disponible para cada
medio de recogida.
El rendimiento óptimo del sistema se consigue cuando
las etiquetas de código de barras de los contenedores y
los tubos están orientados hacia la parte derecha del
transportador.
Transportador PC de 12 posiciones
El transportador PC de 12 posiciones puede alojar hasta
12 contenedores PC destapados o 6 contenedores
tapados.
Cuando se cargan recipientes PC tapados, siempre debe
haber una posición vacía entre ellos.
El transportador PC de 12 posiciones puede cargarse en
un equipo de preparación de muestras para la
preparación de muestras.
Transportador PC de 10 posiciones
El transportador PC de 10 posiciones puede alojar hasta
10 contenedores PC destapados o tapados.
Cuando se cargan contenedores PC tapados, pueden
utilizarse las 10 posiciones del transportador.
Los transportadores PC de 10 posiciones están marcados
con un punto azul en el asa y una etiqueta azul.
El transportador PC de 10 posiciones no se puede cargar
en el equipo de preparación de muestras para el
procesamiento posterior. Únicamente se puede utilizar
como transportador de entrada en el cobas p 480 v2
instrument para flujos de trabajo de alicuotado o tapado.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 35
Transportador SP
El transportador SP puede alojar hasta 12 contenedores
SP destapados o tapados.
El transportador SP puede cargarse en un equipo de
preparación de muestras para la preparación de
muestras.
Bandeja de muestras de 24 posiciones
La bandeja de muestras de 24 posiciones puede alojar
hasta 24 tubos secundarios o CPM destapados o tapados
con un diámetro de 15,8 ± 0,2 mm.
La bandeja de muestras de 24 posiciones (con tubos
CPM) puede cargarse en un instrumento de preparación
de muestras para el procesamiento posterior.
ATENCIÓN
!
Infección por muestras y materiales relacionados
Los transportadores de pista única (como una bandeja de
muestras) pueden caer y causar lesiones o
contaminación.
r Manipule los transportadores de pista única con
especial cuidado cuando los coloque en la bandeja de
carga automática.
Bandejas MPA
La bandeja MPA es un rack de 5 posiciones sin
estabilizadores que admite tubos primarios y secundarios
con un diámetro de 15,8 ± 0,2 mm.
Las diferentes clases de bandejas MPA tienen sus
propios colores y rangos de ID.
El ID de bandeja es un código de 4 dígitos escrito en
lenguaje natural que se utiliza para identificar la bandeja.
El lector de códigos de barras del cargador automático
detecta los racks de 5 posiciones con estabilizadores que
se han utilizado de forma incorrecta. El cargador
automático rechaza el transportador de bandejas MPA
correspondiente con un mensaje de error.
A ID de bandeja B ID de bandeja con
código de barras
A
B
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
36 Información general sobre el equipo
q En el software, los flujos de trabajo que utilizan
bandejas MPA se marcan como MPA.
Transportador de bandejas MPA para tubos
CPM
El transportador de bandejas MPA puede alojar hasta 4
bandejas MPA.
ATENCIÓN
!
Infección por muestras y materiales relacionados
Los transportadores de pista única (como una bandeja de
muestras) pueden caer y causar lesiones o
contaminación.
r Manipule los transportadores de pista única con
especial cuidado cuando los coloque en la bandeja de
carga automática.
Para cargar bandejas MPA en un transportador de
bandejas MPA, pulse el botón rojo y manténgalo en
esa posición. Cargue todas las bandejas MPA en el
transportador. Al soltar el botón rojo, todas las
bandejas MPA quedan bloqueadas en el
transportador. Para descargar las bandejas MPA del
transportador, pulse el botón rojo para quitar el
bloqueo de bandejas MPA.
Transportadores de muestras no procesadas Los transportadores de muestras no procesadas se
utilizan para las muestras que no se pueden procesar
durante una serie. Para cada tipo de transportador de
medios de recogida se utiliza un transportador de
muestras no procesadas.
Las muestras se colocan en un transportador de
muestras no procesadas en las situaciones siguientes:
Contenedores y tubos con etiquetas de código de
barras ausentes o ilegibles
Contenedores y tubos con etiquetas de código de
barras duplicadas en la misma serie
Muestras con errores de pipeteo (por ejemplo,
volumen de muestra insuficiente o coágulos)
Clase de bandeja Colores ID de rango
16 mm Azul claro
Verde claro
Amarillo
Azul marino
1001–3800
(1)
y Clases de bandejas sin estabilizadores
(1) Cada color de esta clase de bandeja dispone de un rango de ID específico.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 37
q No se utiliza ningún transportador de muestras no
procesadas para las series con únicamente PC (taponado
y destaponado) en equipos con una estación de
calentamiento. En estos casos, las muestras erróneas se
devuelven a la posición original y se marcan en el informe
de la serie.
Información sobre los transportadores de tubos secundarios
Los transportadores de tubos secundarios se utilizan para
tubos secundarios en series de alicuotado y de
calentamiento y adición de reactivo.
ATENCIÓN
!
Infección por muestras y materiales relacionados
Los transportadores de pista única (como una bandeja de
muestras) pueden caer y causar lesiones o
contaminación.
r Manipule los transportadores de pista única con
especial cuidado cuando los coloque en la bandeja de
carga automática.
Bandeja de muestras de 24 posiciones
La bandeja de muestras de 24 posiciones puede contener
hasta 24 tubos secundarios. Se trata del mismo
transportador que se utiliza para los tubos CPM.
Utilice siempre tubos secundarios destapados.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
38 Información general sobre el equipo
Transportador de bandejas MPA para tubos
secundarios
El transportador de bandejas MPA puede alojar hasta 4
bandejas MPA, es decir, puede contener una carga
máxima de hasta 20 tubos secundarios.
Para cargar bandejas MPA en un transportador de
bandejas MPA, pulse el botón rojo y manténgalo en
esa posición. Cargue todas las bandejas MPA en el
transportador. Al soltar el botón rojo, todas las
bandejas MPA quedan bloqueadas en el
transportador. Para descargar las bandejas MPA del
transportador, pulse el botón rojo para quitar el
bloqueo de bandejas MPA.
Información sobre los transportadores de tapones
Los transportadores de tapones albergan los tapones de
los contenedores compatibles, como contenedores PC,
contenedores SP, tubos secundarios y tubos CPM.
Los transportadores de tapones tienen una capacidad de
96 tapones cuando están totalmente cargados.
q Cargue siempre tapones suficientes.
o Antes de la carga, inspeccione las bandejas de
tapones en busca de desperfectos. No utilice
bandejas de tapones con alguna deformidad.
Cuando cargue bandejas de tapones en transportadores
de tapones, siga las reglas siguientes:
Cargue siempre tapones suficientes.
Antes de la carga, inspeccione las bandejas de
tapones en busca de desperfectos. No utilice
bandejas de tapones con alguna deformidad.
La etiqueta de código de barras de cada bandeja de
tapones debe estar visible en la parte derecha del
transportador de tapones.
Los tapones deben estar bien asentados en el
transportador de tapones.
Para los transportadores de tapones PC y SP,
asegúrese de que la superficie de las bandejas de
tapones está en el mismo nivel que la superficie del
transportador de tapones.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 39
u Temas relacionados
Preparación de los transportadores de tapones (82)
Información sobre la bandeja de contenedores de reactivos
La bandeja de contenedores de reactivos aloja el
contenedor de reactivo para las series de calentamiento y
adición de reactivo.
El reactivo requerido se vierte en el contenedor de
reactivo, el cual está situado en la posición 3 de la
bandeja de contenedores de reactivos.
Tipo de transportadores de tapones Capacidad
Transportador de tapones PC 96 tapones
Transportador de tapones SP 96 tapones
Transportador de tapones CPM 96 tapones
y
A Transportador de tapones PC B Transportador de tapones SP C Transportador de tapones CPM
A Contenedor de reactivo de 120 ml
B Etiqueta de código de barras del transportador
A
B
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
40 Información general sobre el equipo
Si la etiqueta de código de barras se coloca manualmente
en la parte final del contenedor de reactivos, debe estar
orientada hacia la derecha del transportador. Asegúrese
de que la bandeja de contenedores de reactivos no
obstruye la etiqueta de código de barras del contenedor
de reactivos.
q Los contenedores de reactivos con código de barras
solo se pueden utilizar una vez. No es posible volver a
utilizarlos una vez leído el código de barras.
u Temas relacionados
Preparación de bandejas de contenedores de
reactivos (93)
Información sobre el transportador de bandejas de puntas
El transportador de bandejas de puntas contiene las
bandejas de puntas con las puntas de pipeta
desechables. Una transportador de bandejas de puntas
se utiliza en series de alicuotado y de calentamiento y
adición de reactivo.
Las etiquetas de código de barras de la bandeja de
puntas deben estar orientadas hacia la derecha del
transportador.
q El número total de puntas de pipeta por serie varía y
depende de diversos criterios.
o El equipo realiza un seguimiento de la utilización de
puntas entre las series. El equipo comprueba si se han
cargado puntas de pipeta suficientes para realizar la
serie. Si no hay suficientes puntas de pipeta
disponibles, se muestra un mensaje. Para evitar este
mensaje, cargue completamente todos los
transportadores de bandejas de puntas requeridos
para cada serie.
o Las bandejas de puntas utilizadas parcialmente
pueden usarse en la siguiente serie.
u Temas relacionados
Preparación de un transportador de bandejas de
puntas (87)
A Bandeja de puntas
B Transportador de bandejas de puntas
A
B
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 41
Información general sobre el material
fungible
El material fungible son artículos desechables utilizados
durante el procesamiento que entran en contacto directo
con reactivos o muestras. El material fungible debe
sustituirse y desecharse de acuerdo con las normativas
pertinentes.
ADVERTENCIA
!
Daños y resultados incorrectos debido al uso de
material fungible inapropiado
El uso de material fungible no fabricado por Roche puede
causar daños en el equipo o generar resultados
incorrectos.
r Utilice únicamente material fungible de Roche
diseñado para su uso en el sistema.
r No reutilice el material fungible. Todo el material
fungible está diseñado para un solo uso.
r Inspeccione el material fungible antes de utilizarlo. No
utilice material fungible dañado. No reutilice material
fungible de otro sistema.
r No utilice reactivos ni material fungible que hayan
excedido sus fechas de caducidad. Sustituya los
reactivos y el material fungible caducados por
reactivos y material fungible no caducados antes del
procesamiento de las muestras.
En este apartado
Información sobre las puntas de pipeta (42)
Información sobre los contenedores de reactivos (42)
Información sobre los tapones (44)
Información sobre el material fungible para residuos
sólidos (45)
Información sobre los contenedores y tubos
primarios (45)
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras de
los recipientes de muestras (49)
Información sobre los tubos secundarios (50)
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
42 Información general sobre el material fungible
Información sobre las puntas de pipeta
Las puntas de pipeta desechables con filtros se utilizan
para el pipeteo de todos los líquidos durante las series de
alicuotado y de calentamiento y adición de reactivo. Las
puntas de pipeta están disponibles en bandejas de
puntas de 96 puntas. Las bandejas de puntas se colocan
en transportadores de bandejas de puntas.
AVISO
Daños en el instrumento debido al uso de puntas de
pipeta inadecuadas
Las puntas de pipeta no fabricadas por Roche pueden
contaminar o dañar los canales de pipeteo. El sistema
únicamente admite las puntas de pipeta de 1.000 l.
r Utilice únicamente puntas de pipeta desechables
especificadas por Roche.
r La carga de otros tipos de puntas de pipeta puede
provocar la cancelación de series.
u Temas relacionados
Información sobre el transportador de bandejas de
puntas (40)
Preparación de un transportador de bandejas de
puntas (87)
Información sobre los contenedores de reactivos
Los contenedores de reactivos alojan el reactivo utilizado
para las series de calentamiento y adición de reactivo.
Los contenedores de reactivos están disponibles con
etiquetas de código de barras o sin ellas. Si utiliza
contenedores de reactivos sin etiquetas de código de
barras, debe colocarles las etiquetas manualmente antes
de utilizarlos.
El usuario llena manualmente los contenedores de
reactivos para cada serie. El volumen de reactivos llenado
manualmente debe incluir el volumen muerto del
contenedor de reactivos de 7,0 ml, además del volumen
determinado de reactivo necesario para todas las
muestras de la serie.
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 43
Los contenedores de reactivos se colocan en las
bandejas de contenedores de reactivos.
q Los contenedores de reactivos tienen un diseño de
un solo uso. El software realiza un seguimiento del uso de
las etiquetas de código de barras de los contenedores y
rechaza los contenedores de reactivos utilizados
anteriormente.
o Vierta siempre todo el vial de reactivo en el
contenedor de reactivo para evitar un llenado
insuficiente.
o Manipule los contendores de reactivos llenos con
especial cuidado para evitar salpicaduras y vuelcos.
o Se recomienda verter el reactivo en el contenedor de
reactivos con un movimiento longitudinal para
minimizar el riesgo de salpicaduras que resulten en
una pérdida de reactivo.
o No vierta los reactivos en contenedores de reactivos
que ya estén colocados en una bandeja de
contenedores de reactivos.
ATENCIÓN
!
Contaminación del equipo o del entorno a causa de
un llenado excesivo del contenedor de reactivo
Una marca en el interior del contenedor de reactivo
indica la altura máxima de llenado.
r No llene los contenedores de reactivos por encima de
la altura máxima de llenado.
u Temas relacionados
Información sobre la bandeja de contenedores de
reactivos (39)
Preparación de bandejas de contenedores de
reactivos (93)
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
44 Información general sobre el material fungible
Información sobre los tapones
Los tapones para el taponado se suministran en bandejas
de tapones listas para usar para los contenedores PC y
SP, y los tubos secundarios y CPM.
Retire la hoja de plástico dela bandeja de tapones antes
de cargarla en el transportador de tapones.
ATENCIÓN
!
Contaminación por arrastre debido a la reutilización
de tapones
No reutilice los tapones. Los tapones y las bandejas de
tapones están diseñados para un solo uso. La
reutilización de tapones puede provocar contaminación
por arrastre.
r Utilice cada tapón solamente una vez.
r No retire manualmente los tapones de una bandeja de
tapones ni añada tapones a una bandeja de tapones.
u Temas relacionados
Información sobre los transportadores de tapones (38)
Preparación de los transportadores de tapones (82)
A Bandeja de tapones PC B Bandeja de tapones SP C Bandeja de tapones CPM
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 45
Información sobre el material fungible para residuos
sólidos
El sistema utiliza el material fungible siguiente para los
residuos sólidos.
Residuos sólidos de tamaño reducido Bolsa para residuos sólidos pequeña para puntas y
tapones
Residuos sólidos de mayor tamaño Bolsa para residuos sólidos grande para puntas y
tapones
Salida para residuos
Recipiente de residuos sólidos
q Cuando sustituya el recipiente de residuos sólidos,
cambie también la salida para residuos sólidos.
u Información sobre la configuración de la estación de
residuos sólidos (30)
Información sobre los contenedores y tubos primarios
Las muestras primarias se suministran en contenedores
PC, contenedores SP y tubos CPM.
AVISO
Error de hardware grave durante el funcionamiento
Si se utilizan más de 2 etiquetas de código de barras en
un tubo o un contenedor de muestras, se pueden dañar
piezas del hardware y podría ser necesaria una visita del
servicio de reparación.
r Asegúrese de que no se colocan más de 2 etiquetas
de código de barras en un tubo o contenedor de
muestras.
r Si se colocan más de 2 etiquetas de código de barras
en un tubo o contenedor de muestras, retire
manualmente las etiquetas de código de barras que
no se han utilizado.
r Asegúrese de no dejar residuos en el tubo cuando
retire la etiqueta de código de barras sin utilizar.
A Contenedor PC
B Contenedor SP
C Tubo CPM
ABC
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
46 Información general sobre el material fungible
ADVERTENCIA
!
Resultados falsos positivos debido a contenedores
o tubos incorrectos
La utilización de tipos de contenedores y tubos
incorrectos puede resultar en falsos positivos.
r Asegúrese de utilizar únicamente los contenedores y
los tubos que se especifican en esta publicación.
ATENCIÓN
!
Contaminación por arrastre debido al llenado
excesivo de los contenedores o tubos
Los contenedores o tubos llenados excesivamente
pueden causar contaminación por arrastre o carryover.
r Asegúrese de no llenar en exceso los contenedores y
tubos primarios.
Contenedores SP con una pieza
Puede utilizar contenedores SP con o sin pieza para las
series de alicuotado y calentamiento y adición de
reactivo. El tipo de contenedores SP que desea utilizarse
en el equipo se define en la configuración del flujo de
trabajo. Utilice únicamente el tipo de contenedores SP
que se haya definido en la configuración del flujo de
trabajo.
AVISO
Errores de pipeteo y resultados retrasados
El uso de un tipo de contenedor SP incorrecto puede
resultar en errores de pipeteo y resultados retrasados.
r Asegúrese de utilizar el tipo de contenedor SP que se
haya definido en la configuración del flujo de trabajo.
r Los contenedores SP con pieza y los contenedores SP
sin pieza no se pueden procesar en la misma serie.
u Cambio de la configuración del flujo de trabajo (168)
A Contenedor SP sin una pieza
B Contenedor SP con una pieza
AB
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 47
Dimensiones de las etiquetas de código de
barras en los contenedores y tubos primarios
Las dimensiones de las etiquetas de código de barras en
los contenedores PC, los contenedores SP y los tubos
CPM deben ser las siguientes:
Posición de las etiquetas de código de barras
en los contenedores y tubos
Las etiquetas de código de barras deben encontrarse
entre un rango de distancias determinado con respecto al
fondo de los contenedores y los tubos.
AVISO
Error de hardware grave durante el funcionamiento
Si se utilizan más de 2 etiquetas de código de barras en
un tubo o un contenedor de muestras, se pueden dañar
piezas del hardware y podría ser necesaria una visita del
servicio de reparación.
r Asegúrese de que no se colocan más de 2 etiquetas
de código de barras en un tubo o contenedor de
muestras.
r Si se colocan más de 2 etiquetas de código de barras
en un tubo o contenedor de muestras, retire
manualmente las etiquetas de código de barras que
no se han utilizado.
r Asegúrese de no dejar residuos en el tubo cuando
retire la etiqueta de código de barras sin utilizar.
q Utilice etiquetas de código de barras
termorresistentes en los tubos secundarios cuando los
tubos se empleen en series de calentamiento y adición de
reactivo.
100 2489
D
CB C
E
F
A
A Longitud de la etiqueta: hasta 60 mm
B Longitud del código: hasta 54 mm
C Zona fija: como mínimo 3 mm
D Anchura de la etiqueta: como mínimo 12 mm
E Anchura del código: como mínimo 12 mm
F Distancia entre el código y el borde de la etiqueta: hasta
1 mm
y Dimensiones de las etiquetas de código de barras en los
tubos y contenedores primarios
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
48 Información general sobre el material fungible
En la siguiente tabla figuran los valores mínimo y máximo
del rango para cada tipo.
Las barras deben ir perpendiculares al contenedor.
u Temas relacionados
Cambio de la configuración del flujo de trabajo (168)
A
B
A
(como mínimo)
B
(hasta)
Contenedor PC 5 mm 55 mm
Contenedor SP 5 mm 40 mm
Tubo CPM 20 mm 80 mm
y Rangos de posición para las etiquetas de código de barras
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el sistema 49
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras de
los recipientes de muestras
Para evitar un error del equipo, asegúrese de que el
código de barras de la muestra esté colocada de forma
correcta en el recipiente de muestras.
Tipo de recipiente Ejemplos correctos Ejemplos incorrectos
Colocación correcta Código de barras demasiado
largo
Código de barras parcialmente
despegado
CPM
Tubos secundarios
PC
SP
y Guía rápida de códigos de barras de las muestras
1 Información general sobre el sistema
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
50 Información general sobre el material fungible
Información sobre los tubos secundarios
Los tubos secundarios se colocan en bandejas de
muestras de 24 posiciones o en transportadores de
bandejas MPA.
Retire siempre los tapones de los tubos secundarios
cuando los coloque en los transportadores de tubos
secundarios.
Cada tubo secundario situado en el transportador de
tubos secundarios debe presentar la misma información
de código de barras que el tubo primario correspondiente
del transportador PC o SP.
Puede utilizarse cualquier tubo como tubo secundario
siempre y cuando posea las mismas dimensiones que un
tubo CPM. El uso de otro tipo de tubo puede conducir a
resultados incorrectos o fallos de procesamiento.
q Utilice etiquetas de código de barras
termorresistentes en los tubos secundarios cuando los
tubos se empleen en series de calentamiento y adición de
reactivo.
Dimensión Valor
Altura (sin tapón) 105 mm
Diámetro exterior 15,8 ± 0,2 mm
y Dimensiones de los tubos secundarios
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento
2 Información general sobre el equipo.............................................................. 53
3 Información general sobre el funcionamiento............................................ 59
4 Antes del funcionamiento................................................................................... 73
5 Funcionamiento ...................................................................................................... 79
6 Después del funcionamiento...........................................................................137
7 Mantenimiento......................................................................................................141
8 Configuración ........................................................................................................165
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
53
Índice de materias
Información general sobre el
equipo 2
Contenido del capítulo
2
Información general sobre el hardware . . . . . . . . . . . 55
Información general sobre los consumibles. . . . . . . . 56
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
54
Índice de materias
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el equipo 55
Información general sobre el hardware
w Información general sobre el cobas p 480 instrument
A Plataforma del equipo I Agarraderas
B Canales de pipeteo J Módulos taponador/destaponador
C Estación de calentamiento K Puerta para residuos sólidos
D Tapa frontal L Cargador automático
E Barra de LED en la tapa frontal M Monitor
F Bandeja de carga automática N Recipiente de residuos sólidos con bolsa para residuos
sólidos
G Interruptor de alimentación O Unidad de control
H Cámara
A
H
L
I
B
C
E
F
G
D
M
N
O
K
J
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
56 Información general sobre los consumibles
Información general sobre los consumibles
Utilice únicamente los contenedores, las bandejas de
tapones, los consumibles y los transportadores
especificados.
w Consumibles que deben cargarse: contenedores de medios de recogida y bandejas de tapones
Bandeja de tapones PC
Transportador de tapones PC
Contenedor SP
Transportador SP
Bandeja de tapones SP
Transportador de tapones SP
Tubo CPM
Bandeja de tapones CPM
Transportador de tapones CPM
Contenedores
Transportadores de medios de
recogida
Bandejas de tapones
Transportadores de tapones
Contenedor PC
Transportador PC
Transportador de
bandejas MPA
Bandeja de muestras de 24
posiciones
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el equipo 57
w Consumibles que deben cargarse: bandejas de puntas, contenedores de reactivos y tubos secundarios
Transportador de bandejas
de puntas
Contenedor de reactivo
Bandeja de contenedores
de reactivos
Tubo secundario
Bandeja de muestras de 24
posiciones
ConsumiblesTransportadores
Bandeja de puntas
Transportador de bandejas
MPA
2 Información general sobre el equipo
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
58 Información general sobre los consumibles
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
59
Índice de materias
Información general sobre el
funcionamiento 3
Contenido del capítulo
3
Información general sobre el flujo de trabajo. . . . . . . 61
Introducción a la interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . 66
Información sobre el diseño de la pantalla. . . . . . 66
Información sobre los colores en la interfaz de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Información sobre los botones en la interfaz de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Información sobre el estado en la interfaz de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Información sobre las series en la interfaz de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
60
Índice de materias
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 61
Información general sobre el flujo de
trabajo
El instrumento lleva a cabo 4 flujos de trabajo distintos.
Flujo de trabajo para destapar
w Flujo de trabajo para destapar
El equipo lleva a cabo las siguientes tareas:
Mezclar por centrifugación: el equipo gira los
contenedores para mezclar y homogeneizar las
muestras.
Destapar: el equipo desenrosca y descarta los tapones
de los contenedores.
Alinear etiquetas de código de barras (opcional): el
instrumento coloca los contenedores en los
transportadores con las etiquetas de código de barras
hacia el lado derecho. Esta alineación de las etiquetas
de código de barras permite al resto de instrumentos
leer las etiquetas de código de barras para seguir
procesando los contenedores.
q La mezcla por centrifugación permite alejar el
líquido de los tapones y no sustituye a la agitación en
vortex de los métodos que la requieren.
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
62 Información general sobre el flujo de trabajo
Flujo de trabajo para tapar
w Flujo de trabajo para tapar
El instrumento lleva a cabo las siguientes tareas:
El equipo enrosca tapones nuevos en los
contenedores.
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 63
Flujo de trabajo para alicuotado
w Flujo de trabajo para alicuotado
El equipo lleva a cabo las siguientes tareas:
Mezclar por centrifugación: el equipo gira los
contenedores para mezclar y homogeneizar las
muestras.
Destapar: el equipo desenrosca los tapones de los
contenedores.
Mezclar: el canal de pipeteo mezcla la muestra
mediante aspiración y dispensación.
Alícuotas: el equipo transfiere una alícuota desde los
tubos primarios a los tubos secundarios.
Tapar: el equipo enrosca de nuevo los tapones
originales en los contenedores primarios.
Alinear etiquetas de código de barras (opcional): el
instrumento coloca los tubos secundarios en los
transportadores con las etiquetas de código de barras
hacia el lado derecho. Esta alineación de las etiquetas
de código de barras permite al resto de instrumentos
leer dichas etiquetas para seguir procesando los
tubos secundarios.
q La mezcla por centrifugación permite alejar el
líquido de los tapones y no sustituye a la agitación en
vortex de los métodos que la requieren.
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
64 Información general sobre el flujo de trabajo
Flujo de trabajo de calentamiento y adición de
reactivo
w Flujo de trabajo de calentamiento y adición de reactivo
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 65
El equipo lleva a cabo las siguientes tareas:
Mezclar por centrifugación: el equipo gira los
contenedores para mezclar y homogeneizar las
muestras.
Destapar: el equipo desenrosca los tapones de los
contenedores.
Mezclar: el canal de pipeteo mezcla la muestra
mediante aspiración y dispensación.
Alícuotas: el equipo transfiere una alícuota desde los
tubos primarios a los tubos secundarios.
Reactivo: el reactivo se añade a las alícuotas.
Tapar: el equipo enrosca el tapón original en el
contenedor primario y un nuevo tapón en los tubos
secundarios.
Calentamiento y enfriamiento: la muestra y la mezcla
de reactivo en el tubo secundario se calienta durante
un periodo de tiempo determinado. Después del
calentamiento, el tubo secundario se refrigera.
Alinear etiquetas de código de barras (opcional): el
instrumento coloca los tubos secundarios en los
transportadores con las etiquetas de código de barras
hacia el lado derecho. Esta alineación de las etiquetas
de código de barras permite al resto de instrumentos
leer dichas etiquetas para seguir procesando los
tubos secundarios.
Los tubos secundarios se destapan.
q La mezcla por centrifugación permite alejar el
líquido de los tapones y no sustituye a la agitación en
vortex de los métodos que la requieren.
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
66 Introducción a la interfaz de usuario
Introducción a la interfaz de usuario
Información sobre el diseño de la pantalla
Las áreas estándar estructuran la información en la
interfaz de usuario y permiten acceder a funciones
utilizadas con frecuencia.
w Información general sobre la interfaz de usuario
Área de estado Muestra el estado de procesamiento, el usuario con
sesión iniciada, la fecha y la hora.
Barra de navegación de pestañas Muestra las pestañas. Seleccione una pestaña para abrir
un área de trabajo.
En la primera línea, las pestañas principales:
- Pestaña Overview
- Pestaña Workplace (visualizada solo si hay una
serie activa)
- Pestaña Run report
- Pestaña Messages
- Pestaña Utilities
En la segunda línea: subpestañas para el área de
trabajo abierta
A Área de estado D Área de alarmas
B Barra de navegación de pestañas E Barra de acciones globales
C Área de trabajo
C
B
A
E
D
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 67
Área de trabajo Muestra toda la información relacionada y las funciones
de software en una ubicación de la interfaz de usuario.
Área de alarmas Muestra la alarma más reciente de una serie.
u Información de resolución de problemas en la interfaz
de usuario (179)
Barra de acciones globales Contiene botones que se usan para funciones generales
del software.
u Información sobre los botones en la interfaz de
usuario (68)
Información sobre los colores en la interfaz de usuario
Se utilizan colores estándar para indicar el estado de un
elemento de la interfaz de usuario.
La interfaz de usuario utiliza el código de colores de los
semáforos.
Color Significado
Verde
Condición normal.
El estado es correcto.
Amarillo
Condición de advertencia.
El estado no es correcto, aunque no se requiere ninguna intervención inmediata.
Rojo
Condición de alarma.
Se requiere intervención inmediata. El funcionamiento se ha detenido.
Azul
El elemento está seleccionado o activo.
y Código de colores
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
68 Introducción a la interfaz de usuario
Información sobre los botones en la interfaz de usuario
El diseño de los botones indica su función.
Botones de acciones globales En el lateral derecho de la interfaz de usuario, la barra de
acciones globales ofrece acceso a los botones de
acciones globales.
Botones con texto Algunos botones con texto tienen un triángulo en una
esquina. Este triángulo indica lo que sucede en la interfaz
de usuario cuando se selecciona el botón.
Botón Nombre de botón Función
New run Inicia una serie nueva.
Abort Cancela una serie.
Exit Sale del software.
Help Abre el Manual de usuario en Adobe Reader.
Info Muestra las versiones instaladas del software y la información de licencia.
y Botones de acciones globales
Botón Descripción Comportamiento
Ningún triángulo Realiza la acción especificada en la ventana o el
cuadro de diálogo activos.
Triángulo en la esquina superior derecha Abre una ventana o un cuadro de diálogo nuevos.
Triángulo en la esquina inferior izquierda Cierra la ventana o el cuadro de diálogo activos.
y Triángulos en botones con texto
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 69
Información sobre el estado en la interfaz de usuario
Los distintos estados del sistema permiten, requieren o
prohíben distintas tareas del usuario. El área de trabajo
Overview muestra los estados del sistema.
w Área de trabajo Overview
Estados del sistema Para realizar una tarea de usuario concreta, el sistema
debe encontrarse en un estado concreto.
q El contenido del campo Processing status también
se visualiza en el área de estado de la interfaz de usuario,
independientemente del área de trabajo mostrada.
Información de mantenimiento El área de trabajo Overview muestra los detalles de las
tareas de mantenimiento pendientes. Desde aquí también
puede iniciar tareas de mantenimiento periódicas.
Lista de estados del sistema Esta tabla describe todos los estados del sistema.
A Estado de procesamiento, mostrado en el área de estado C Información de mantenimiento
B Estados del sistema
A
B
C
Tipo de estado Estado Descripción
Estados de mantenimiento Completed No hay que realizar ninguna tarea de mantenimiento.
Required Hay que realizar tareas de mantenimiento.
Estados del equipo Connected El equipo está encendido.
Not connected El equipo está apagado.
y Estados del sistema
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
70 Introducción a la interfaz de usuario
Estados de procesamiento Processing El equipo está en funcionamiento, llevando a cabo un
flujo de trabajo o una tarea de mantenimiento.
Initializing El equipo se está iniciando al principio de una serie.
Idle El equipo está listo para una serie del flujo de trabajo o
una tarea de mantenimiento.
Offline El equipo está apagado.
Aborting El equipo está en proceso de detener una serie del flujo
de trabajo.
Finishing El equipo está en proceso de terminar un proceso; por
ejemplo, una serie del flujo de trabajo o una tarea de
mantenimiento. Estado entre Processing y Idle.
Starting El equipo está en proceso de iniciar un proceso; por
ejemplo, una serie del flujo de trabajo o una tarea de
mantenimiento.
Estado entre Idle y Processing.
Maintenance needed Hay que realizar tareas de mantenimiento.
Tipo de estado Estado Descripción
y Estados del sistema
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Información general sobre el funcionamiento 71
Información sobre las series en la interfaz de usuario
El área de trabajo Workplace ofrece una guía para la
realización de una serie.
w Área de trabajo Workplace
Nombre de la serie Muestra el nombre que se ha definido al iniciar una serie
nueva.
Área de instrucciones Muestra información de estado sobre el avance de un
paso o instrucciones para las tareas del usuario.
Línea temporal del paso Muestra todos los pasos de una serie, incluidas las tareas
del usuario, las actividades del instrumento y las
actividades del software.
Los colores de los cuadros de pasos indican el progreso:
Verde: el paso ha terminado.
Azul: el paso está en curso.
Gris: el paso no se ha iniciado todavía.
A Nombre de la serie
B Área de instrucciones
C Línea temporal del paso
D (Botón New run)
B
A
C
D
3 Información general sobre el funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
72 Introducción a la interfaz de usuario
El paso siguiente solo se puede iniciar si el paso actual ha
finalizado correctamente. No es posible regresar a un
paso anterior de una serie.
Cuando se inicia una serie, se visualiza el tiempo de
finalización esperado. El tiempo de finalización se calcula
a partir de las 10 últimas series satisfactorias del mismo
tipo.
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
73
Índice de materias
Antes del funcionamiento 4
Contenido del capítulo
4
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Iniciar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Realización del mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
74
Índice de materias
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Antes del funcionamiento 75
Antes del funcionamiento
Antes de iniciar una serie, el equipo necesita una
preparación.
En este apartado
Iniciar el sistema (76)
Realización del mantenimiento (77)
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
76 Antes del funcionamiento
Iniciar el sistema
Se enciende el equipo y se inicia el software.
r Para iniciar el sistema
1
Para encender el equipo, pulse el interruptor de
alimentación.
2
Para iniciar el software, haga doble clic en el icono de
Roche situado en el escritorio e inicie una sesión con
su nombre de usuario y contraseña.
3
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
aparezcan como necesarias en el área de trabajo
Overview.
4
Asegúrese de que los protectores de seguridad a
ambos lados de la bandeja de carga automática están
extendidos.
1
3
4
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Antes del funcionamiento 77
Realización del mantenimiento
Cuando se inicia el sistema, es preciso decidir qué tarea
de mantenimiento se debe inicializar.
Si el sistema se inicia al comienzo del turno, en el área de
trabajo Overview se marcan en rojo las tareas de
mantenimiento pendientes. Las tareas de mantenimiento
pendientes pueden ser una o varias de las siguientes:
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
Mantenimiento preventivo
Si debe realizarse tanto el mantenimiento diario como el
semanal, inicie el mantenimiento semanal. Este incluye
también el mantenimiento diario.
En el caso de estar pendiente el mantenimiento
preventivo, debe ponerse en contacto con un
representante del Servicio técnico de Roche.
u Temas relacionados
Mantenimiento diario (147)
Mantenimiento semanal (159)
4 Antes del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
78 Antes del funcionamiento
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
79
Índice de materias
Funcionamiento 5
Contenido del capítulo
5
Tareas del funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Inicio de una serie nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Preparación de los transportadores de tapones . 82
Preparación de un transportador de tapones
PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preparación de un transportador de tapones
SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Preparación de un transportador de tapones
CPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Preparación de un transportador de bandejas de
puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Preparación de transportadores de medios de
recogida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Preparación de transportadores con tubos
secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Preparación de bandejas de contenedores de
reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Colocación de transportadores en la bandeja de
carga automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comprobación de los contenedores en los
transportadores de muestras no procesadas
después de una serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Flujos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Serie de destaponado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Serie de destaponado (todos los medios). . . . 98
Serie de destaponado (solo PC) . . . . . . . . . . . . 101
Serie de destaponado: bandeja MPA. . . . . . . . 104
Serie de taponado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Serie de taponado (todos los medios). . . . . . . 107
Serie de taponado (solo PC) . . . . . . . . . . . . . . . 110
Serie de taponado: bandeja MPA. . . . . . . . . . . 112
Serie de alicuotado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
80
Índice de materias
Serie de alicuotado (todos los medios) . . . . . . 116
Serie de alicuotado: bandeja MPA . . . . . . . . . . 120
Serie de calentamiento y adición de reactivo. . . . 125
Serie de calentamiento y adición de reactivo. 126
Serie de calentamiento y adición de reactivo:
bandeja MPA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Gestión de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Gestión de errores de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Gestión de muestras sin procesar . . . . . . . . . . . . . 134
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 81
Tareas del funcionamiento básico
Las tareas siguientes forman parte del funcionamiento
diario del sistema. Se realizan de forma frecuente.
Familiarícese con estas tareas antes de realizar una serie.
Inicio de una serie nueva
El botón New run permite iniciar una serie nueva.
j El estado de procesamiento debe ser Idle.
r Para iniciar una serie nueva
1
Seleccione (botón New run).
2
Defina la serie:
Seleccione un flujo de trabajo.
Si lo desea, puede editar el nombre
predeterminado de la serie, que se muestra en el
campo Run name.
Seleccione el botón OK.
f Se muestra un asistente que le guiará durante el
flujo de trabajo.
2
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
82 Tareas del funcionamiento básico
Preparación de los transportadores de tapones
Los transportadores de tapones albergan los tapones
para los contenedores de medios de recogida como PC y
SP, y los tubos CPM. Se utilizan para las series de
taponado. El transportador de tapones CPM se utiliza
para las series de calentamiento y adición de reactivo. Se
emplea para tapar los tubos secundarios antes de
calentarlos.
q En el instrumento solo puede cargarse 1
transportador de tapones.
En este apartado
Preparación de un transportador de tapones PC (82)
Preparación de un transportador de tapones SP (83)
Preparación de un transportador de tapones CPM (84)
Preparación de un transportador de tapones PC
Los tapones nuevos se suministran en bandejas de
tapones. La bandeja de tapones se coloca en un
transportador de tapones, el cual se carga en el equipo.
Una colocación correcta es crucial para realizar una serie
válida.
q Cargue siempre tapones suficientes.
o Antes de la carga, inspeccione las bandejas de
tapones en busca de desperfectos. No utilice
bandejas de tapones con alguna deformidad.
c Los transportadores de tapones PC se utilizan para las
series siguientes:
Series de taponado con contenedores PC
d m 1 transportador de tapones PC vacío
m 2 bandejas de tapones PC llenas
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 83
r Para preparar un transportador de
tapones PC
1
Coloque 2 bandejas de tapones en un transportador
de tapones PC.
2
Asegúrese de que las bandejas de tapones estén bien
colocadas en el transportador de tapones:
La etiqueta de código de barras de cada bandeja
de tapones debe estar visible en las aperturas
situadas en la parte derecha del transportador de
tapones.
La superficie de las bandejas de tapones debe
estar en el mismo nivel que la superficie del
transportador de tapones.
Los tapones deben estar bien asentados en el
transportador de tapones.
Preparación de un transportador de tapones SP
Los tapones nuevos se suministran en bandejas de
tapones. La bandeja de tapones se coloca en un
transportador de tapones, el cual se carga en el equipo.
Una colocación correcta es crucial para realizar una serie
válida.
q Cargue siempre tapones suficientes.
o Antes de la carga, inspeccione las bandejas de
tapones en busca de desperfectos. No utilice
bandejas de tapones con alguna deformidad.
c Los transportadores de tapones SP se utilizan para las
series siguientes:
Series de taponado con contenedores SP
d m 1 transportador de tapones SP vacío
m 2 bandejas de tapones SP llenas
1
2
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
84 Tareas del funcionamiento básico
r Para preparar un transportador de
tapones SP
1
Retire la tapa de cada una de la bandejas de tapones.
2
Coloque 2 bandejas de tapones en un transportador
de tapones SP.
3
Asegúrese de que las bandejas de tapones estén bien
colocadas en el transportador de tapones:
La etiqueta de código de barras de cada bandeja
de tapones debe estar visible en las aperturas
situadas en la parte derecha del transportador de
tapones.
La superficie de las bandejas de tapones debe
estar en el mismo nivel que la superficie del
transportador de tapones.
Los tapones deben estar bien asentados en el
transportador de tapones.
Preparación de un transportador de tapones CPM
Los tapones nuevos se suministran en bandejas de
tapones. La bandeja de tapones se coloca en un
transportador de tapones, el cual se carga en el equipo.
Una colocación correcta es crucial para realizar una serie
válida.
q Cargue siempre tapones suficientes.
o Antes de la carga, inspeccione las bandejas de
tapones en busca de desperfectos. No utilice
bandejas de tapones con alguna deformidad.
1
2
3
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 85
c Los transportadores de tapones CPM se utilizan para las
series siguientes:
Series de taponado con tubos CPM o tubos
secundarios
Series de calentamiento y adición de reactivo
d m 1 transportador de tapones CPM vacío
m 1 paquete de bandejas de tapones CPM llenas
r Para preparar un transportador de
tapones CPM
1
Coloque un paquete de bandejas de tapones en un
transportador de tapones CPM.
2
Levante la bandeja de tapones superior y colóquela en
el transportador de tapones, delante de la bandeja de
tapones inferior.
3
Retire la tapa de la bandeja de tapones frontal.
1
2
3
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
86 Tareas del funcionamiento básico
4
Asegúrese de que las bandejas de tapones estén bien
colocadas en el transportador de tapones:
La etiqueta de código de barras de cada bandeja
de tapones debe estar visible en la parte derecha
del transportador de tapones.
Los tapones deben estar bien asentados en el
transportador de tapones: La superficie de las
bandejas de tapones debe estar en el mismo nivel
que la superficie del transportador de tapones.
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 87
Preparación de un transportador de bandejas de puntas
El transportador de bandejas de puntas puede alojar
hasta 5 bandejas de puntas con 96 puntas de pipeta cada
una. Únicamente puede cargarse 1 transportador de
bandejas de puntas para una serie.
c Los transportadores de bandejas de puntas se utilizan
para las series siguientes:
Series de alicuotado
Series de calentamiento y adición de reactivo
d m 1 transportador de bandejas de puntas vacío
m Hasta 5 bandejas de puntas
r Para preparar un transportador de
bandejas de puntas
1
Coloque hasta 5 bandejas de puntas en un
transportador de bandejas de puntas.
I Las bandejas de puntas se identifican mediante
código de barras. Las etiquetas de código de
barras de las bandejas de puntas deben estar
orientadas hacia la derecha del transportador
cuando se cargan en el mismo.
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
88 Tareas del funcionamiento básico
Preparación de transportadores de medios de recogida
AVISO
Error de hardware grave durante el funcionamiento
Si se utilizan más de 2 etiquetas de código de barras en
un tubo o un contenedor de muestras, se pueden dañar
piezas del hardware y podría ser necesaria una visita del
servicio de reparación.
r Asegúrese de que no se colocan más de 2 etiquetas
de código de barras en un tubo o contenedor de
muestras.
r Si se colocan más de 2 etiquetas de código de barras
en un tubo o contenedor de muestras, retire
manualmente las etiquetas de código de barras que
no se han utilizado.
r Asegúrese de no dejar residuos en el tubo cuando
retire la etiqueta de código de barras sin utilizar.
Para la preparación de transportadores de medios de
recogida para contenedores PC, contenedores SP o tubos
CPM, deben observarse las reglas siguientes:
Contenedores SP
Los transportadores SP se pueden cargar
completamente utilizando todas las posiciones
disponibles.
Para optimizar el rendimiento, se recomienda alinear
las etiquetas de código de barras de los contenedores
SP hacia la derecha, de modo que el cargador
automático pueda leer los códigos de barras durante
el proceso de carga.
En función del tipo de serie, los contenedores y los
tubos deben cargarse tapados o destapados. Si
procede, asegúrese de que los tapones están bien
colocados antes de cada serie.
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 89
Tubos CPM
Para optimizar el rendimiento, se recomienda alinear
las etiquetas de código de barras de los tubos CPM
hacia la derecha, de modo que el cargador
automático pueda leer los códigos de barras durante
el proceso de carga.
En función del tipo de serie, los contenedores y los
tubos deben cargarse tapados o destapados. Si
procede, asegúrese de que los tapones están bien
colocados antes de cada serie.
Para cargar bandejas MPA en un transportador de
bandejas MPA, pulse el botón rojo y manténgalo en
esa posición. Cargue todas las bandejas MPA en el
transportador. Al soltar el botón rojo, todas las
bandejas MPA quedan bloqueadas en el
transportador. Para descargar las bandejas MPA del
transportador, pulse el botón rojo para quitar el
bloqueo de bandejas MPA.
Contenedores PC
Cuando están tapados, los transportadores PC de
12 posiciones deben cargarse con solo 6
contenedores. Deje siempre una posición vacía entre
cada contenedor PC tapado en los transportadores PC
de 12 posiciones.
Cuando se cargan contenedores PC destapados,
pueden utilizarse las 12 posiciones del transportador
PC de 12 posiciones.
Los transportadores PC de 10 posiciones pueden
cargarse por completo con contenedores tapados.
Para optimizar el rendimiento, se recomienda alinear
las etiquetas de código de barras de los contenedores
PC hacia la derecha, de modo que el cargador
automático pueda leer los códigos de barras durante
el proceso de carga.
En función del tipo de serie, los contenedores deben
cargarse tapados o destapados. Si procede, asegúrese
de que los tapones están bien colocados antes de
cada serie.
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
90 Tareas del funcionamiento básico
Secuencia de carga óptima para
contenedores SP
Si los 4 canales de pipeteo funcionan en paralelo, se
puede alcanzar el rendimiento óptimo para series de
alicuotado y calentamiento y adición de reactivo. Para
alcanzar este rendimiento, siga la secuencia de carga
siguiente para los contenedores primarios SP y sus tubos
secundarios correspondientes de la bandeja de muestras
de 24 posiciones.
A Bandeja de muestras de 24 posiciones con tubos
secundarios vacíos. Cada tubo debe tener la misma
información de código de barras que los
contenedores primarios correspondientes del
transportador PC o SP.
B Transportador SP con contenedores primarios.
Coloque los contenedores tal como se indica en la
ilustración para conseguir un rendimiento óptimo.
21
20
19
15
14
13
9
8
7
3
2
1
SP
24
23
22
18
17
16
12
11
10
6
5
4
SP
7
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
24
6
5
4
3
2
1
PCR
A
B
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 91
r Para preparar un transportador de
medios de recogida
1
Coloque los contenedores y tubos de medios de
recogida en los transportadores correspondientes.
Siga las reglas que se detallan a continuación.
Utilice contenedores y tubos destapados para las
series de taponado.
Utilice contenedores y tubos tapados para la series
de destaponado, alicuotado y calentamiento y
adición de reactivo.
Deje siempre una posición vacía entre cada
contenedor PC tapado cuando los coloque en los
transportadores de 12 posiciones.
Con los transportadores PC de 10 posiciones, las
10 posiciones pueden cargarse con contenedores
PC tapados.
Siga la secuencia de carga óptima con
contenedores SP para series de alicuotado y
calentamiento y adición de reactivo.
Para optimizar el rendimiento, se recomienda
alinear las etiquetas de código de barras de los
tubos o contenedores hacia la derecha, de modo
que el cargador automático pueda leer los códigos
de barras durante el proceso de carga.
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
92 Tareas del funcionamiento básico
Preparación de transportadores con tubos secundarios
Los tubos secundarios se colocan en bandejas de
muestras de 24 posiciones o en bandejas MPA cargadas
en transportadores de bandejas MPA. Se utilizan en
series de alicuotado y de calentamiento y adición de
reactivo.
r Para preparar transportadores con
tubos secundarios
1
Coloque los tubos secundarios vacíos en las bandejas
de muestras de 24 posiciones o en transportadores de
bandejas MPA. Siga las reglas que se detallan a
continuación.
Utilice tubos destapados.
Un tubo secundario siempre debe poseer la misma
información de código de barras que el
contenedor o tubo primario correspondiente.
Para optimizar el rendimiento, se recomienda
alinear las etiquetas de código de barras de los
tubos secundarios hacia la derecha, de modo que
el cargador automático pueda leer los códigos de
barras durante el proceso de carga.
Utilice etiquetas de código de barras
termorresistentes en los tubos secundarios cuando
los tubos se empleen en series de calentamiento y
adición de reactivo.
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 93
Preparación de bandejas de contenedores de reactivos
Los reactivos se utilizan para la serie de calentamiento y
adición de reactivo.
Los contenedores de reactivos están disponibles con
códigos de barras o sin ellos. Si utiliza contenedores de
reactivos sin etiquetas de código de barras, debe
colocarles las etiquetas manualmente antes de utilizarlos.
Las etiquetas de código de barras de los contenedores de
reactivos se suministran junto con los contenedores.
Asegúrese de que la bandeja de contenedores de
reactivos no obstruye el código de barras del contenedor
de reactivos.
El usuario llena manualmente los contenedores de
reactivos para cada serie.
Todos los contenedores de reactivos son de un solo uso.
El software realiza un seguimiento del uso de los códigos
de barras de los contenedores de reactivos y rechaza los
contenedores de reactivos utilizados anteriormente.
q Se recomienda verter el reactivo en el contenedor
con un movimiento longitudinal para minimizar el riesgo
de salpicaduras que resulten en una pérdida de reactivo.
o No vierta los reactivos en contenedores que ya estén
colocados en una bandeja de contenedores de
reactivos.
o No llene los contenedores de reactivos por encima de
la altura máxima de llenado. Una marca en el interior
del contenedor de reactivo indica la altura máxima de
llenado.
o Manipule los contendores de reactivos llenos con
especial cuidado para evitar salpicaduras y vuelcos.
c Las bandejas de contenedores de reactivos se utilizan
para las series siguientes:
Series de calentamiento y adición de reactivo
d m Reactivo para series de calentamiento y adición de
reactivo (solución de lisis)
m Contenedores de reactivos vacíos (con etiquetas de
código de barras)
m Bandeja de contenedores de reactivos
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
94 Tareas del funcionamiento básico
r Para preparar las bandejas de
contenedores de reactivos
1
Vierta el reactivo en un contenedor de reactivo vacío
nuevo.
I Solo se requiere 1 contenedor de reactivo para una
serie.
2
Coloque el contenedor de reactivo lleno en la tercera
posición de la bandeja de contenedores de reactivos.
2
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 95
Colocación de transportadores en la bandeja de carga
automática
Los transportadores se colocan manualmente en la
bandeja de carga automática. Desde allí, el cargador
automático los carga a la plataforma del equipo.
AVISO
Daños en el equipo o carga incorrecta de un
transportador debido a una colocación errónea en
la bandeja de carga automática
Si un transportador se coloca de forma incorrecta en la
bandeja de carga automática, puede dañarse un
engranaje de detención o el cargador automático, o bien,
es posible que el equipo no pueda cargar el
transportador a la plataforma del equipo para el
procesamiento.
r Inserte el transportador horizontalmente, con los
delimitadores de pistas engranando los rieles de guía
del transportador.
r Inserte el transportador con cuidado hasta que toque
el engranaje de detención situado en el extremo más
alejado de la bandeja de carga automática. No lo
introduzca más allá.
Si alguna pista presenta un engranaje de detención roto,
deposite los transportadores sobre las pistas con especial
cuidado.
u Colocación de los transportadores cuando un
engranaje de detención está roto (183)
r Para colocar transportadores en la
bandeja de carga automática
1
Introduzca el transportador horizontalmente en la
bandeja de carga automática hasta que toque el
engranaje de detención.
Asegúrese de introducir el transportador en las
pistas correctas.
Los delimitadores de pistas deben encajar con los
rieles de guía del transportador.
No inserte el transportador más allá del engranaje
de detención situado en el extremo más alejado de
la bandeja de carga automática.
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
96 Tareas del funcionamiento básico
Comprobación de los contenedores en los
transportadores de muestras no procesadas después de
una serie
El instrumento no procesa contenedores y tubos con
etiquetas de código de barras ilegibles o repetidas dentro
de la misma serie. Estos contenedores y tubos se
depositan en un transportador de muestras no
procesadas.
u Información sobre las etiquetas de código de barras
en los contenedores y tubos (214)
r Para comprobar los contenedores en
los transportadores de muestras no
procesadas después de una serie
1
Después de una serie, revise los contenedores
situados en los transportadores de muestras no
procesadas.
I Las etiquetas de código de barras dañadas,
duplicadas o ausentes pueden causar problemas
en el flujo de trabajo del laboratorio.
2
Resuelva el problema e incluya el contenedor en la
siguiente serie.
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 97
Flujos de trabajo
Hay disponibles 4 flujos de trabajo distintos.
En este apartado
Serie de destaponado (97)
Serie de taponado (107)
Serie de alicuotado (115)
Serie de calentamiento y adición de reactivo (125)
Serie de destaponado
Una serie de destaponado prepara los contenedores para
un procesamiento posterior en otros equipos. El equipo
destapa los contenedores y los tubos y los alinea para
una lectura adecuada de sus códigos de barras.
Hay 3 tipos de series de destaponado disponibles.
En este apartado
Serie de destaponado (todos los medios) (98)
Serie de destaponado (solo PC) (101)
Serie de destaponado: bandeja MPA (104)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
98 Flujos de trabajo
Serie de destaponado (todos los medios)
Utilice este tipo de serie para destapar todos medios. Si
se destapan únicamente contenedores PC, se obtiene un
rendimiento limitado. Utilice el tipo de serie Decapping -
PC only para conseguir el máximo rendimiento.
Es posible cargar hasta 96 contenedores y tubos de
distinto tipo para una serie de destaponado. Coloque el
primer transportador en la primera pista permitida y
continúe hacia la derecha, utilizando todas las pistas.
ADVERTENCIA
!
Infección debido al contacto con material
biopeligroso
El contacto con muestras que contienen material de
origen humano puede causar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos relacionados con
muestras que contienen material de origen humano son
potencialmente biopeligrosos.
r Utilice siempre contenedores y tubos tapados en las
series de destaponado para evitar salpicaduras de
muestras y la contaminación del equipo durante el
flujo de trabajo de mezcla por centrifugación de
contenedores y tubos.
Serie de destaponado: todos los medios (sin estación de
calentamiento)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo contenedores PC: Transportadores PC
(solo
transportadores de
12 posiciones)
15 90 8-38
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-43
Solo contenedores SP: Transportadores SP 15 180 8-38
Transportador de
muestras no
procesadas
1 12 39-43
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
31 744 8-38
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-42 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM no se puede
colocar en la pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: todos los medios (sin estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 99
Medios mezclados (ejemplo): Transportadores PC
(transportadores de
12 posiciones)
6 36 8-38 El transportador PC de
12 posiciones puede
alojar hasta
6 recipientes PC
tapados.
Transportadores SP 7 84 8-38
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
5 120 8-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Serie de destaponado: todos los medios (sin estación de
calentamiento)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: todos los medios (sin estación calefactora)
Serie de destaponado: todos los medios (con estación de
calentamiento)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo contenedores PC: Transportadores PC
(solo
transportadores de
12 posiciones)
13 78 12-38 El transportador PC de
12 posiciones puede
alojar hasta
6 recipientes PC
tapados.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-43
Solo contenedores SP: Transportadores SP 13 156 12-38
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-43
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
27 648 12-38
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-42 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: todos los medios (con estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
100 Flujos de trabajo
r Para destapar los contenedores
(todos los medios)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Decapping.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportadores de medios de recogida (tapados)
Un transportador de muestras no procesadas vacío
por cada tipo de tubo y contenedor cargado.
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
Medios mezclados (ejemplo): Transportadores PC
(transportadores de
12 posiciones)
4 24 12-38 El transportador PC de
12 posiciones puede
alojar hasta
6 recipientes PC
tapados.
Transportadores SP 7 84 12-38
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
4 96 12-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Serie de destaponado: todos los medios (con estación de
calentamiento)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: todos los medios (con estación calefactora)
1
2
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 101
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
7
Transfiera los transportadores de medios procesados
al equipo de procesamiento de muestras.
Serie de destaponado (solo PC)
Utilice este tipo de serie para destaponar contenedores
PC cuando se requiere un rendimiento máximo.
Es posible cargar hasta 96 contenedores PC para una
serie de destaponado. Coloque el primer transportador en
la primera pista permitida y continúe hacia la derecha,
utilizando todas las pistas.
No se utiliza ningún transportador de muestras no
procesadas para este tipo de serie en equipos con una
estación de calentamiento. Las muestras erróneas se
devuelven a la posición original y se marcan en el informe
de la serie.
3
5
4
5
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
102 Flujos de trabajo
ADVERTENCIA
!
Infección debido al contacto con material
biopeligroso
El contacto con muestras que contienen material de
origen humano puede causar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos relacionados con
muestras que contienen material de origen humano son
potencialmente biopeligrosos.
r Utilice siempre contenedores y tubos tapados en las
series de destaponado para evitar salpicaduras de
muestras y la contaminación del equipo durante el
flujo de trabajo de mezcla por centrifugación de
contenedores y tubos.
Serie de destaponado: solo PC (sin estación calefactora) Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo contenedores PC: Transportadores PC
(solo
transportadores de
12 posiciones)
16 96 8-39 El transportador PC de
12 posiciones puede
alojar hasta
6 recipientes PC
tapados.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 40-43
y Carga de consumibles para un destaponado: serie de solo PC (sin estación calefactora)
Serie de destaponado: solo PC (con estación calefactora) Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo contenedores PC: Transportadores PC
(solo
transportadores de
12 posiciones)
16 96 12-43 o No se utiliza
ningún
transportador de
muestras no
procesadas para
las series con
transportadores PC
únicamente en
equipos con una
estación de
calentamiento. La
posición de error
se utiliza para los
transportadores de
entrada.
o Las muestras
erróneas se
devuelven a la
posición original y
se marcan en el
informe de la serie.
Transportador de
muestras no
procesadas
–––
y Carga de consumibles para un destaponado: serie de solo PC (con estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 103
r Para destapar contenedores
(solo PC)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Decapping – PC only.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportadores PC (tapados)
Si se trabaja en un instrumento sin estación
calefactora, coloque un transportador de muestras
no procesadas PC vacío.
Si se trabaja en un equipo con una estación de
calentamiento: no se utiliza ningún transportador
de muestras no procesadas.
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
1
2
3
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
104 Flujos de trabajo
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
7
Transfiera los transportadores de medios procesados
al equipo de procesamiento de muestras.
Serie de destaponado: bandeja MPA
Utilice este tipo de serie para el destaponado de tubos
CPM o tubos secundarios. Coloque el primer
transportador en la primera pista permitida y continúe
hacia la derecha, utilizando todas las pistas.
ADVERTENCIA
!
Infección debido al contacto con material
biopeligroso
El contacto con muestras que contienen material de
origen humano puede causar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos relacionados con
muestras que contienen material de origen humano son
potencialmente biopeligrosos.
r Utilice siempre contenedores y tubos tapados en las
series de destaponado para evitar salpicaduras de
muestras y la contaminación del equipo durante el
flujo de trabajo de mezcla por centrifugación de
contenedores y tubos.
5
Serie de destaponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA (sin estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Transportadores de
bandejas MPA
34 680 8-41 Cada transportador de
bandejas MPA puede
alojar hasta 4 bandejas
MPA.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 42 Cargue las bandejas
de muestras de
12 posiciones como
transportador de
muestras no
procesadas.
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas
MPA (sin estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 105
r Para destapar tubos de CPM o tubos
secundarios en transportadores de
bandejas MPA
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Decapping – MPA rack.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Tubos de CPM o tubos secundarios en bandejas
MPA (tapados)
Si se trabaja en un equipo sin una estación de
calentamiento: un transportador de muestras no
procesadas (bandeja de muestras de
24 posiciones vacía)
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
Serie de destaponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA (con estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Transportadores de
bandejas MPA
27 540 12-38 Cada transportador de
bandejas MPA puede
alojar hasta 4 bandejas
MPA.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 39-42 Cargue las bandejas
de muestras de
12 posiciones como
transportador de
muestras no
procesadas.
y Carga de consumibles para una serie de destaponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas
MPA (con estación calefactora)
1
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
106 Flujos de trabajo
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
7
Transfiera las bandejas MPA procesadas al
instrumento de procesamiento de muestras.
3
4
5
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 107
Serie de taponado
Si otro instrumento ya ha procesado las muestras, el
cobas p 480 instrument puede utilizarse para tapar los
contenedores.
Hay 3 tipos de series de taponado disponibles.
En este apartado
Serie de taponado (todos los medios) (107)
Serie de taponado (solo PC) (110)
Serie de taponado: bandeja MPA (112)
Serie de taponado (todos los medios)
Utilice este tipo de serie para tapar todos medios. Utilice
el tipo de serie Recapping - PC only para un
rendimiento máximo si el equipo dispone de una estación
de calentamiento.
Al efectuar el taponado de solo recipientes PC:
El uso de transportadores de 12 posiciones limita el
rendimiento.
Si se utilizan transportadores de 10 posiciones, se
pueden alcanzar los valores mostrados en la tabla de
más abajo.
El instrumento solo puede tapar 1 tipo de contenedor o
tubo por cada serie.
Serie de taponado: todos los medios (sin estación de calentamiento) Hasta
Carga Transportador Transport
ador
Muestras Tapado Pista
Contenedores PC: Transportador de tapones PC 1 8-14
Transportadores PC
(transportadores de 12 posiciones
llenos)
8 96 No 15-41
Transportadores PC
(transportadores de 10 posiciones
vacíos)
5 15-41
Transportador de muestras no
procesadas
1 42-43
Contenedores SP: Transportador de tapones SP 1 8-14
Transportadores SP 13 96 No 17-41
Transportador de muestras no
procesadas
1 42-43
y Carga de consumibles para una serie de taponado: todos los medios (sin estación de calentamiento)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
108 Flujos de trabajo
Tubos CPM o tubos secundarios: Transportador de tapones CPM 1 8-14
Bandejas de muestras de 24 posiciones 26 96 No 16-41
Transportador de muestras no
procesadas
1––42
Serie de taponado: todos los medios (sin estación de calentamiento) Hasta
Carga Transportador Transport
ador
Muestras Tapado Pista
y Carga de consumibles para una serie de taponado: todos los medios (sin estación de calentamiento)
Serie de taponado: todos los medios (con estación de calentamiento) Hasta
Carga Transportador Transport
ador
Muestras Tapado Pista
Contenedores PC: Transportador de tapones PC 1 11-17
Transportadores PC
(transportadores de 12 posiciones
llenos)
8 88 No 18-41
Transportadores PC
(transportadores de 10 posiciones
vacíos)
4 18-41
Transportador de muestras no
procesadas
1 42-43
Contenedores SP: Transportador de tapones SP 1 11-17
Transportadores SP 11 96 No 20-41
Transportador de muestras no
procesadas
1 42-43
Tubos CPM o tubos secundarios: Transportador de tapones CPM 1 11-17
Bandejas de muestras de 24 posiciones 23 96 No 19-41
Transportador de muestras no
procesadas
1––42
y Carga de consumibles para una serie de taponado: todos los medios (con estación de calentamiento)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 109
r Para tapar contenedores y tubos
(todos los medios)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Recapping.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportadores de tapones
Transportadores de medios de recogida
(destapados)
Transportadores PC de 10 posiciones vacíos (solo
cuando se vuelven a tapar contenedores PC)
Transportador de muestras no procesadas
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
1
2
3
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
110 Flujos de trabajo
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
Serie de taponado (solo PC)
Utilice este tipo de serie para tapar contenedores PC
cuando se requiere un rendimiento máximo si el equipo
dispone de una estación de calentamiento.
5
Serie de taponado: solo PC (con estación calefactora) Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Contenedores PC: Transportador de
tapones PC
1 11-17
Transportadores PC
(transportadores de
12 posiciones llenos)
8 96 No 18-43
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones
vacíos)
5 No 18-43
Transportador de
muestras no
procesadas
–––o No se utiliza
ningún
transportador de
muestras no
procesadas para
las series con
transportadores PC
únicamente en
equipos con una
estación de
calentamiento. La
posición de error
se utiliza para los
transportadores de
entrada.
o Las muestras
erróneas se
devuelven a la
posición original y
se marcan en el
informe de la serie.
y Carga de consumibles para una serie de taponado con solo PC (con estación de calentamiento)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 111
r Para tapar contenedores y tubos
(solo PC)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Recapping – PC only.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportadores de tapones
Transportadores PC de 12 posiciones (destapados)
Transportadores PC de 10 posiciones vacíos
no se utiliza ningún transportador de muestras no
procesadas.
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
1
2
3
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
112 Flujos de trabajo
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
Serie de taponado: bandeja MPA
Utilice este tipo de serie para el taponado de tubos CPM
o tubos secundarios colocados en bandejas MPA.
ADVERTENCIA
!
Infección debido al contacto con material
biopeligroso
El contacto con muestras que contienen material de
origen humano puede causar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos relacionados con
muestras que contienen material de origen humano son
potencialmente biopeligrosos.
r Utilice siempre contenedores y tubos tapados en las
series de destaponado para evitar salpicaduras de
muestras y la contaminación del equipo durante el
flujo de trabajo de mezcla por centrifugación de
contenedores y tubos.
5
Serie de taponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA (sin estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Transportador de
tapones CPM
1 8-14
Transportadores de
bandejas MPA
26 96 No 16-41 Cada transportador de
bandejas MPA puede
alojar hasta 4 bandejas
MPA.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 42 Cargue las bandejas
de muestras de
12 posiciones como
transportador de
muestras no
procesadas.
y Carga de consumibles para una serie de taponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA
(sin estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 113
r Para tapar tubos de CPM o tubos
secundarios en transportadores de
bandejas MPA
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Recapping – MPA rack.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportadores de tapones
Tubos de CPM o tubos secundarios en
transportadores de bandejas MPA (destapados)
Si se trabaja en un equipo sin una estación de
calentamiento: un transportador de muestras no
procesadas (bandeja de muestras de
24 posiciones vacía)
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
Serie de taponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA (con estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Solo tubos CPM o tubos
secundarios:
Transportador de
tapones CPM
1 11-17
Transportadores de
bandejas MPA
23 96 No 19-41 Cada transportador de
bandejas MPA puede
alojar hasta 4 bandejas
MPA.
Transportador de
muestras no
procesadas
1 42 Cargue las bandejas
de muestras de
12 posiciones como
transportador de
muestras no
procesadas.
y Carga de consumibles para una serie de taponado: tubos de CPM o tubos secundarios en transportadores de bandejas MPA
(con estación calefactora)
1
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
114 Flujos de trabajo
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
3
4
5
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 115
Serie de alicuotado
Con la serie de alicuotado, las muestras primarias PC y SP
se alicuotan en tubos secundarios con códigos de barras
coincidentes. Los tubos secundarios se alinean para una
lectura adecuada de las etiquetas de código de barras
cuando las alícuotas se procesan en otro instrumento.
Hay 2 tipos de series de alicuotado disponibles.
En este apartado
Serie de alicuotado (todos los medios) (116)
Serie de alicuotado: bandeja MPA (120)
Flujo de trabajo Volumen de
alicuotado
Volumen
recomendado de
llenado mínimo de
las muestras
Alícuota PC 1 ml 3,2 ml
2 ml 5,2 ml
4 ml 6,6 ml
y Volumen recomendado de llenado de las muestras para la
serie de alicuotado
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
116 Flujos de trabajo
Serie de alicuotado (todos los medios)
La serie de alicuotado prepara una alícuota de cada
contenedor PC o SP primario cargado en un tubo
secundario.
Serie de alicuotado: todos los medios (sin estación
calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Medios mezclados (ejemplo): Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
4 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
5 48 13-38
Transportadores SP 4 48 13-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Contenedores PC: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
5 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
13 96 13-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado: todos los medios (sin estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 117
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
5 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores SP 13 96 13-38 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Serie de alicuotado: todos los medios (sin estación
calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado: todos los medios (sin estación calefactora)
Serie de alicuotado: todos los medios (con estación
calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Medios mezclados (ejemplo): Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
4 96 No 12-15 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
5 48 16-38
Transportadores SP 4 48 16-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado: todos los medios (con estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
118 Flujos de trabajo
Contenedores PC: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
4 96 No 12-15 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
11 96 16-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1-6
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
4 96 No 12-15 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores SP 11 96 16-38 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
Serie de alicuotado: todos los medios (con estación
calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado: todos los medios (con estación calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 119
r Para preparar alícuotas (todos los
medios)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Aliquot.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportador de bandejas de puntas
Bandejas de muestras de 24 posiciones con tubos
secundarios vacíos (destapados)
Transportadores de medios de recogida, PC o SP,
tapados
Transportadores de muestras no procesadas
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
1
2
3
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
120 Flujos de trabajo
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
7
Transfiera los transportadores de medios procesados
al equipo de procesamiento de muestras.
Serie de alicuotado: bandeja MPA
Con la serie de alicuotado, las muestras primarias PC y SP
se alicuotan en tubos secundarios con códigos de barras
coincidentes colocados en transportadores de bandejas
MPA.
5
Serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (sin estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Medios mezclados (ejemplo): Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
5 48 15-38
Transportadores SP 4 48 15-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (sin estación
calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 121
Contenedores PC: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
12 96 15-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 8-12 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores SP 12 96 15-38 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
Serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (sin estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (sin estación
calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
122 Flujos de trabajo
Serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (con estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Medios mezclados (ejemplo): Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 12-16 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
5 48 19-38
Transportadores SP 4 48 19-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
3 39-43 Utilice 1 transportador
de muestras no
procesadas vacío por
cada tipo de
transportador.
Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
Contenedores PC: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 12-16 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores PC
(transportadores de
10 posiciones)
10 96 19-38
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (con estación
calefactora)
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 123
r Para preparar alícuotas en
transportadores de bandejas MPA
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Aliquot - MPA rack.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportadores de
bandejas MPA
5 96 No 12-16 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Transportadores SP 10 96 19-38 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 39-43 Las bandejas de
muestras de
24 posiciones usadas
como transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
pueden colocar en la
pista 43.
Serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (con estación calefactora)
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
y Carga de consumibles para una serie de alicuotado en transportadores de bandejas MPA: todos los medios (con estación
calefactora)
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
124 Flujos de trabajo
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportador de bandejas de puntas
Transportadores de bandejas MPA con tubos
secundarios vacíos (destapados)
Transportadores de medios de recogida, PC o SP,
tapados
Transportadores de muestras no procesadas
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
4
Seleccione el botón Unload.
5
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
6
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
7
Transfiera las bandejas MPA procesadas al
instrumento de procesamiento de muestras.
2
3
4
5
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 125
Serie de calentamiento y adición de reactivo
La serie de calentamiento y adición de reactivo prepara
las muestras SP para el procesamiento posterior. Se
pipetea una alícuota en un tubo secundario y la muestra
se incuba junto con el reactivo.
En este apartado
Serie de calentamiento y adición de reactivo (126)
Serie de calentamiento y adición de reactivo: bandeja
MPA (129)
Flujo de trabajo Volumen de
alicuotado
Volumen
recomendado de
llenado mínimo de
las muestras
SP HRA 0,5 ml 3,4 ml
y Volumen recomendado de llenado de las muestras para la
serie de calentamiento y adición de reactivo
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
126 Flujos de trabajo
Serie de calentamiento y adición de reactivo
La serie de calentamiento y adición de reactivo prepara
las muestras SP para el procesamiento posterior. Se
pipetea una alícuota en un tubo secundario y la muestra
se incuba junto con el reactivo.
Serie de calentamiento y adición de reactivo Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportador de
tapones CPM
1 11-17
Bandeja de
contenedores de
reactivos
1– 18
Bandejas de
muestras de
24 posiciones (llenas
con tubos vacíos)
4 96 No 19-22 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Bandejas de
muestras de
24 posiciones
(vacías)
2 23-24
Transportadores SP 8 96 25-40 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 41-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de calentamiento y adición de reactivo
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 127
r Para realizar una serie de
calentamiento y adición de reactivo
(todos los medios)
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Heating and reagent addition.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportador de bandejas de puntas
Transportador de tapones con tapones CPM
Bandeja de contenedores de reactivos
Bandejas de muestras de 24 posiciones con tubos
secundarios vacíos (destapados)
Dos bandejas de muestras de 24 posiciones vacías
Transportadores SP (tapados)
Transportadores de muestras no procesadas
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Seleccione el botón Reagent info e introduzca los
detalles del reactivo:
Reagent name
Lot
Expiry date
4
Selección el botón OK para guardar los detalles del
reactivo introducidos.
1
2
3
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
128 Flujos de trabajo
5
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
6
Seleccione el botón Unload.
7
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
8
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
9
Transfiera las bandejas de muestras de 24 posiciones
al equipo de procesamiento de muestras.
5
6
7
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 129
Serie de calentamiento y adición de reactivo: bandeja MPA
La serie de calentamiento y adición de reactivo aplica un
tratamiento previo a las muestras SP para el
procesamiento. Se pipetea una alícuota en un tubo
secundario colocado en una bandeja MPA. La muestra se
incuba junto con el reactivo.
Serie de calentamiento y adición de reactivo únicamente
en bandejas MPA
Hasta
Carga Transportador Transp
ortador
Muestras Tapado Pista Comentario
Contenedores SP: Transportador de
bandejas de puntas
1 1-6
Transportador de
tapones CPM
1 11-17
Transportadores de
bandejas MPA
(llenas con tubos
vacíos)
5 96 No 18-22 Los tubos secundarios
deben poseer la misma
información de código
de barras que los
contenedores
primarios.
Bandeja de
contenedores de
reactivos
1– 23
Transportadores SP 9 96 25-40 Siga la secuencia de
carga óptima para
conseguir el máximo
rendimiento.
Transportadores de
muestras no
procesadas
2 41-43 El transportador de
muestras no
procesadas para tubos
CPM o tubos
secundarios no se
puede colocar en la
pista 43.
y Carga de consumibles para una serie de calentamiento y adición de reactivo únicamente en bandejas MPA
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
130 Flujos de trabajo
r Para realizar una serie de
calentamiento y adición de reactivo
en bandejas MPA
1
Seleccione (botón New run) y, a continuación, el
tipo de serie Heating and reagent addition -
MPA rack.
Puede introducir un nombre de serie nuevo de
forma opcional.
Seleccione el botón OK.
2
Coloque los consumibles siguientes en la bandeja de
carga automática:
Transportador de bandejas de puntas
Transportador de tapones con tapones CPM
Transportadores de bandejas MPA con tubos
secundarios vacíos (destapados)
Bandeja de contenedores de reactivos
Transportadores SP (tapados)
Transportadores de muestras no procesadas
I Coloque el número correcto de consumibles en la
bandeja de carga automática conforme a las
indicaciones del asistente.
3
Seleccione el botón Reagent info e introduzca los
detalles del reactivo:
Reagent name
Lot
Expiry date
4
Selección el botón OK para guardar los detalles del
reactivo introducidos.
1
2
3
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 131
5
Para iniciar la serie, seleccione el botón Load.
f Una barra con la hora de inicio y finalización
muestra el progreso de la serie.
6
Seleccione el botón Unload.
7
Cuando el procesamiento se ha completado, aparece
un informe sobre la serie.
8
Retire todos los transportadores que pueda haber en
la bandeja de carga automática.
9
Transfiera los transportadores de bandejas MPA
procesados al instrumento de procesamiento de
muestras.
5
6
7
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
132 Gestión de errores
Gestión de errores
Puede ser necesario realizar una gestión de errores
durante la carga de los transportadores o al final de una
serie cuando hay presentes muestras sin procesar.
En este apartado
Gestión de errores de carga (132)
Gestión de muestras sin procesar (134)
Gestión de errores de carga
Todos los transportadores, contenedores, tubos, reactivos
y material fungible se revisan durante la carga. Si se
produce un error de carga, el sistema muestra un
mensaje.
El estado de carga actual en la plataforma del equipo se
muestra en la pestaña Workplace.
Si hay un error de carga, se puede abrir un cuadro de
diálogo detallado.
r Para gestionar errores de carga
1
Si se produce un error de carga, el sistema muestra
un mensaje.
2
Para confirmar el mensaje, seleccione el botón OK.
A Área de carga para transportador de bandeja de
puntas, transportador de tapones y transportador
de reactivo
Transportador cargado correctamente
B Ningún transportador cargado
C Transportador cargado con error de carga
D Transportador cargado correctamente
A BC D
1
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 133
3
Si hay problemas con los tubos primarios o
secundarios de los transportadores (por ejemplo,
errores de código de barras), elija el botón Details.
4
En el cuadro de diálogo Carrier layout, busque el
error de tubo del transportador.
I Utilice la leyenda para determinar la causa de cada
error.
5
En caso necesario, seleccione el botón List para
obtener una lista de carga con detalles adicionales
como, por ejemplo, los códigos de barras de los
recipientes.
6
Para descargar transportadores erróneos, seleccione
una de las opciones siguientes:
Para descargar todos los transportadores,
seleccione la casilla de verificación Select all.
Para descargar únicamente los transportadores
erróneos, seleccione las casillas de verificación de
los transportadores afectados.
7
Seleccione el botón Unload.
8
Solucione el problema y cargue de nuevo los
transportadores.
3
4
5
6
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
134 Gestión de errores
Gestión de muestras sin procesar
Cuando finaliza una serie se muestra el informe de la
serie. Las muestras sin procesar se encuentran en sus
posiciones originales del transportador o colocadas en
los transportadores de muestras no procesadas.
Revise los detalles de las muestras sin procesar antes de
procesarlas en otro equipo.
Error Descripción Acción recomendada
Sin procesar La muestra no se procesó. No hubo actividad
en este contenedor o tubo.
Vuelva a procesar la muestra.
En proceso La muestra estaba en proceso, pero no se pudo
finalizar el procesamiento.
Vuelva a procesar la muestra.
Error de transporte No se pudo recoger el contenedor o el tubo del
transportador.
Compruebe que el contenedor esté situado en
el transportador correcto. Vuelva a procesar la
muestra.
Error de código de
barras
No se pudo leer el código de barras o los
códigos de barras no coinciden.
Compruebe que la etiqueta de código de barras
esté colocada correctamente.
Para series de alicuotado y de calentamiento y
adición de reactivo: compruebe que el código
de barras es idéntico en el tubo primario y
secundario.
Vuelva a procesar la muestra.
Error de
destapado/tapado
El equipo no pudo tapar o destapar la muestra.
La muestra está situada en un transportador de
muestras no procesadas.
El tapón del contenedor puede estar demasiado
apretado. Afloje ligeramente el tapón y vuelva a
procesar la muestra.
Para tapar: vuelva a procesar la muestra o
vuelva a ponerle el tapón manualmente.
Error de pipeteo Error de pipeteo en un tubo primario o
secundario.
Compruebe que hay muestra suficiente en el
contenedor o tubo y que no hay espuma,
burbujas o coágulos. Vuelva a procesar la
muestra.
Error de
temperatura
La temperatura de incubación para la serie de
calentamiento y adición de reactivo no es la
adecuada.
No procese este tubo posteriormente en un
equipo de preparación de muestras. Vuelva a
procesar la muestra.
Error de
posicionamiento
La muestra no está colocada correctamente en
el transportador (por ejemplo, no hay una
posición vacía entre 2 contenedores PC
tapados).
Coloque la muestra correctamente y vuelva a
procesarla.
Error de mezcla Error durante la mezcla por centrifugación de
un contenedor o tubo.
Vuelva a procesar la muestra.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
Error de rotación No se pudo girar el contenedor SP. Vuelva a procesar la muestra.
Si el error persiste, póngase en contacto con el
Servicio técnico de Roche.
Error combinado Más de 1 error. Compruebe la muestra y vuelva a procesarla.
y Gestión de muestras sin procesar
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Funcionamiento 135
r Para gestionar muestras sin procesar
1
Si hay muestras sin procesar en los transportadores
de muestras no procesadas, el sistema muestra un
mensaje en el asistente al descargar los
transportadores de muestras no procesadas.
2
Seleccione el botón Details.
3
En el cuadro de diálogo Carrier layout, busque el
error de tubo del transportador.
I Para ver los detalles de un error, desplace el cursor
sobre la muestra.
4
En caso necesario, elija el botón List para obtener una
lista con detalles adicionales.
1
3
4
5 Funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
136 Gestión de errores
5
Cuando finaliza la serie, se muestra la pestaña
Run report.
6
En la tabla Run report, seleccione el flujo de trabajo
para el que desea que se muestre el informe.
Seleccione el botón Show report.
7
Revise si hay errores en el informe de la serie antes de
procesar las muestras en el equipo de preparación de
muestras.
5
Report cobas p480
Result report for De-capping
Created: 2015-03-12 12:31:38
Laboratory name:
User ID: FSE
Software, Instrument
Product: 2.0.4 (RC2)
Serial no: 6337
Run information: De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13
Run state: Completed with error
Workflow: De-capping
Run name: De-capping Thursday, 12-Mar-2015 12:20:13
Maintenace states:
Name Process State Expiration Time Processed Time Execution State Mandatory State
Daily completed 13-Mar-2015 12-Mar-2015 successful mandatory
maintenance 08:11:00 08:11:00
Weekly completed 19-Mar-2015 12-Mar-2015 successful mandatory
maintenance 20:11:00 08:11:00
Verification completed 28-Sep-2015 12-Mar-2015 successful mandatory
08:11:00 08:11:00
cobas p 480 software: software version 2.0.4 (RC2) 2015-03-12 12:31:38
Page 1
6
6 Después del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
137
Índice de materias
Después del funcionamiento 6
Contenido del capítulo
6
Apagar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6 Después del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
138
Índice de materias
6 Después del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Después del funcionamiento 139
Apagar el sistema
Se sale del software, apaga la unidad de control y apaga
el equipo.
q Aunque el software programa tareas de
mantenimiento diarias antes del funcionamiento, Roche
recomienda realizar las comprobaciones siguientes antes
del apagado:
o Asegúrese de que la bolsa para residuos sólidos está
vacía.
o Cerciórese de que la superficie del equipo y los
transportadores están limpios.
c Si no se planea utilizar el sistema, por ejemplo,
durante la noche, Roche recomienda apagarlo.
n 5 minutos
j El estado de procesamiento debe ser Idle.
m Se descargan todos los consumibles.
r Para apagar el sistema
1
Para apagar el software, seleccione (botón Exit).
2
Apague la unidad de control con la función
correspondiente de Windows.
2
6 Después del funcionamiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
140 Apagar el sistema
3
Para apagar el equipo, pulse el interruptor de
alimentación.
3
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
141
Índice de materias
Mantenimiento 7
Contenido del capítulo
7
Información sobre el mantenimiento periódico,
específico y preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Información de mantenimiento en la interfaz de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Mantenimiento diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Información sobre las configuraciones de la
estación de residuos sólidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Iniciar el mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sustituir una salida para residuos . . . . . . . . . . . . . 150
Sustituir un recipiente de residuos sólidos . . . . . . 152
Sustituir una bolsa para residuos sólidos
pequeña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Limpiar la placa de expulsión de puntas. . . . . . . . 157
Confirmación de la finalización del
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Iniciar el mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . 159
Limpiar la superficie del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 160
Limpiar un transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Confirmación de la finalización del
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
142
Índice de materias
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 143
Información sobre el mantenimiento
periódico, específico y preventivo
Existen diversos tipos de tareas de mantenimiento.
Tareas de mantenimiento periódico Algunas tareas de mantenimiento deben realizarse diaria
o semanalmente.
Las tareas de mantenimiento periódico están controladas
parcialmente por el software:
El área de trabajo Overview indica si se deben
realizar tales tareas de mantenimiento.
Estas tareas se inician en el área de trabajo
Overview.
La finalización de estas tareas se confirma en la
interfaz de usuario.
Sin embargo, el equipo no supervisa si las tareas se
han completado ni si se han realizado correctamente.
q El equipo no supervisa si las tareas se han
completado ni si se han realizado correctamente.
Tareas de mantenimiento específico El usuario debe observar el equipo y controlar si hay
situaciones que requieren actividades de mantenimiento
específicas.
El software no permite realizar tareas de mantenimiento
específicas. Puede iniciar sus actividades en el hardware
sin iniciar un procedimiento en la interfaz de usuario.
Mantenimiento preventivo Un representante del Servicio técnico de Roche lleva a
cabo tareas de mantenimiento especializadas dos veces
al año (por ejemplo, limpiar todas las agarraderas).
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
144 Información sobre el mantenimiento periódico, específico y preventivo
Mantenimiento excepcional
AVISO
Daños en el equipo provocados por actividades de
mantenimiento incorrectas
El usuario no puede realizar actividades de
mantenimiento requeridas únicamente en situaciones
excepcionales, por ejemplo, cuando se rompe un
contenedor o un tubo dentro de un módulo
taponador/destaponador. Si trata de llevar a cabo una
operación de mantenimiento excepcional como esta,
puede provocar daños en el equipo.
r Lleve a cabo únicamente las tareas de mantenimiento
descritas en este capítulo.
r Póngase en contacto con un representante del
Servicio técnico de Roche cuando sea necesario
realizar tareas de mantenimiento excepcionales.
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 145
Programa de mantenimiento
Los intervalos de tiempo determinan cuándo se deben
realizar las tareas de mantenimiento. Además, algunas
situaciones requieren tareas de mantenimiento.
Tareas de mantenimiento periódico
Los intervalos se muestran en el área de trabajo
Overview.
Tareas de mantenimiento específico
Mantenimiento preventivo Póngase en contacto con su representante del Servicio
técnico de Roche para acordar el mantenimiento
preventivo antes de que sea necesario. La fecha límite del
mantenimiento se muestra en el área de trabajo
Overview, campo Verification required.
Intervalo Tarea de mantenimiento
Diario Comprobar si la bolsa para residuos sólidos
está llena
u Mantenimiento diario (147)
Semanal Limpiar los transportadores y la superficie
del equipo
u Mantenimiento semanal (159)
y Tareas de mantenimiento regular
Desencadenador Tarea de mantenimiento
Cuando la bolsa para residuos
sólidos está llena,
especialmente después de
series de destaponado.
Eliminar residuos sólidos
u Sustituir un recipiente de
residuos sólidos (152)
u Sustituir una bolsa para
residuos sólidos
pequeña (155)
Cuando una muestra u otro
material biopeligroso se ha
derramado sobre un
transportador.
u Limpiar un
transportador (163)
Cuando una muestra u otro
material biopeligroso se ha
derramado sobre la superficie
del equipo.
u Limpiar la superficie del
equipo (160)
y Tareas de mantenimiento específico
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
146 Información de mantenimiento en la interfaz de usuario
Información de mantenimiento en la
interfaz de usuario
El área de trabajo Overview muestra las tareas de
mantenimiento que debe llevar a cabo antes de realizar
una serie. Los estados críticos y las tareas de
mantenimiento pendientes se marcan en color rojo.
w Área de trabajo Overview
Debe realizar tareas de mantenimiento cuando se
muestren los siguientes estados:
Campo Maintenance status: Required
Campo Processing status: Maintenance needed
q El contenido del campo Processing status también
se visualiza en el área de estado de la interfaz de usuario,
independientemente del área de trabajo mostrada.
A Estado de procesamiento en el área de estado D Área de información para el mantenimiento diario
B Estado del mantenimiento (campo Maintenance status) E Área de información para el mantenimiento semanal
C Estado del procesamiento (campo Processing status) F Área de información para el mantenimiento preventivo
B
C
D
A
E
F
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 147
Mantenimiento diario
El equipo no supervisa los residuos sólidos. Para
garantizar el correcto funcionamiento del equipo y evitar
la contaminación, compruebe y elimine los residuos
sólidos cada día al comiendo de un turno.
Información de seguridad
ADVERTENCIA
!
Infección por residuos biopeligrosos
Los residuos sólidos se originan a partir de muestras
recogidas en un medio de recogida que inactiva los
materiales potencialmente biopeligrosos. No obstante,
como en el caso de todas las soluciones de origen
humano, deben adoptarse las precauciones de seguridad
universales para la manipulación de residuos.
El contacto con tapones usados puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes
mecánicos que entren en contacto con los residuos son
potencialmente biopeligrosos. Por lo tanto, han de
tomarse precauciones universales al manipular residuos.
r Asegúrese de utilizar un equipo de protección. Preste
especial atención cuando trabaje con guantes de
laboratorio ya que estos se pueden perforar o cortar
fácilmente y causar infecciones.
r Si se derrama material biopeligroso, límpielo
inmediatamente con desinfectante.
r Respete las etiquetas de seguridad del sistema.
ADVERTENCIA
!
Contaminación del entorno por residuos sólidos
Los residuos generados durante el funcionamiento son
potencialmente biopeligrosos.
r Cuando elimine cualquier tipo de residuo sólido, siga
la legislación local pertinente.
En este apartado
Información sobre las configuraciones de la estación de
residuos sólidos (148)
Iniciar el mantenimiento diario (149)
Sustituir una salida para residuos (150)
Sustituir un recipiente de residuos sólidos (152)
Sustituir una bolsa para residuos sólidos pequeña (155)
Limpiar la placa de expulsión de puntas (157)
Confirmación de la finalización del mantenimiento (158)
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
148 Mantenimiento diario
Información sobre las configuraciones de la estación de
residuos sólidos
Es necesario identificar la configuración de la estación de
residuos sólidos para determinar qué procedimiento de
eliminación de residuos se debe seguir.
w Identificación de su configuración de la estación de residuos sólidos
A Configuración de la estación de residuos sólidos con un
recipiente de residuos sólidos
B Configuración de la estación de residuos sólidos con una
bolsa para residuos sólidos pequeña
A B
Configuración de la estación de residuos sólidos con un
recipiente de residuos sólidos
Configuración de la estación de residuos sólidos con una bolsa
para residuos sólidos pequeña
Sustituir una salida para residuos Sustituir una bolsa para residuos sólidos pequeña
Sustituir un recipiente de residuos sólidos
y Tareas del usuario para cada configuración de estación de residuos sólidos
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 149
Iniciar el mantenimiento diario
Dado que el mantenimiento diario puede controlarse con
el software, elija el botón Perform daily maintenance
antes de iniciar el mantenimiento.
j m En el área de trabajo Overview, el área de
información para el mantenimiento semanal es de
color rojo. Muestra el título siguiente: Daily
maintenance required
r Para iniciar el mantenimiento diario
1
En el área de información del mantenimiento diario,
seleccione el botón Perform daily maintenance.
f Se abre un cuadro de diálogo con las tareas que
deben realizarse.
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
150 Mantenimiento diario
Sustituir una salida para residuos
En una configuración con un recipiente de residuos
sólidos, la salida para residuos se sustituye siempre que
se cambia el recipiente de residuos.
El equipo no supervisa los residuos sólidos.
c Sustituya la salida para residuos siempre que cambie
el recipiente de residuos sólidos.
d m Salida para residuos nueva
j m El equipo dispone de un recipiente de residuos
sólidos.
El estado de procesamiento es Idle.
Si el estado de procesamiento no es Idle, puede ser
necesario iniciar en primer lugar la tarea de
mantenimiento semanal en el área de trabajo
Overview.
r Para sustituir una salida para
residuos
1
Abra la puerta para residuos sólidos.
2
Tire de la salida para residuos para extraerla del
bastidor de soporte.
1
2
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 151
3
Retire la salida para residuos.
4
Elimine la salida para residuos de acuerdo con la
legislación local pertinente.
5
Coloque la parte inferior de una salida para residuos
nueva dentro del bastidor de soporte.
6
Doble la parte superior de la salida para residuos
nueva por encima del bastidor de soporte.
7
Cierre la puerta para residuos sólidos.
3
5
6
7
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
152 Mantenimiento diario
Sustituir un recipiente de residuos sólidos
En una configuración con un recipiente de residuos
sólidos, el recipiente de residuos debe revisarse de forma
periódica. Las series de destaponado y alicuotado
generan residuos sólidos.
El equipo no supervisa los residuos sólidos.
c Diario
Cuando la bolsa para residuos sólidos grande esté
llena
d m Recipiente de residuos sólidos nuevo
m Bolsa para residuos sólidos grande nueva
j m El equipo dispone de un recipiente de residuos
sólidos.
El estado de procesamiento es Idle.
Si el estado de procesamiento no es Idle, puede ser
necesario iniciar en primer lugar la tarea de
mantenimiento semanal en el área de trabajo
Overview.
m La salida para residuos se ha sustituido.
r Para sustituir un recipiente de
residuos sólidos
1
Retire el recipiente de residuos sólidos del carrito.
1
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 153
2
Elimine la bolsa para residuos sólidos grande y su
contenido de acuerdo con la legislación local
pertinente.
3
Elimine el recipiente de residuos sólidos de acuerdo
con la legislación local pertinente.
4
Introduzca una nueva bolsa para residuos sólidos
grande en un recipiente de residuos sólidos nuevo.
5
Coloque el recipiente de residuos sólidos en el carrito.
2
4
5
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
154 Mantenimiento diario
6
Coloque el extremo de la nueva salida para residuos
en la bolsa para residuos sólidos grande.
6
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 155
Sustituir una bolsa para residuos sólidos pequeña
Las series de destaponado y alicuotado generan residuos
sólidos.
El equipo no supervisa los residuos sólidos. El usuario es
responsable de vaciar la bolsa para residuos sólidos
cuando esté llena.
c Después de cada serie de destaponado
Diario
d m Bolsa para residuos sólidos pequeña nueva
j m El equipo dispone de una bolsa para residuos sólidos
pequeña.
El estado de procesamiento es Idle.
Si el estado de procesamiento no es Idle, puede ser
necesario iniciar en primer lugar la tarea de
mantenimiento semanal en el área de trabajo
Overview.
r Para sustituir una bolsa para residuos
sólidos pequeña
1
Abra la puerta para residuos sólidos.
2
Tire de la bolsa para residuos sólidos pequeña para
extraerla del bastidor de soporte.
1
2
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
156 Mantenimiento diario
3
Retire la bolsa para residuos sólidos.
4
Elimine la bolsa para residuos sólidos y su contenido
de acuerdo con la legislación local pertinente.
5
Coloque la parte inferior de una bolsa para residuos
sólidos pequeña nueva dentro del bastidor de soporte.
6
Doble la parte superior de la bolsa para residuos
sólidos pequeña nueva por encima del bastidor de
soporte.
7
Cierre la puerta para residuos sólidos.
3
5
6
7
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 157
Limpiar la placa de expulsión de puntas
La placa de expulsión de puntas debe mantenerse limpia
para evitar la acumulación de residuos líquidos sobre ella
y la consiguiente corrosión.
r Para limpiar la placa de expulsión de
puntas
1
Retire la placa de expulsión de puntas.
2
Limpie la placa de expulsión de puntas con solución
desinfectante.
3
Vuelva a colocar la placa de expulsión de puntas
limpia en su lugar. Asegúrese de que la placa de
expulsión de puntas encaja horizontalmente en el
bloque de inicialización/residuos. Si no se vuelve a
colocar correctamente, las piezas en movimiento
podrían golpearla y causar un mal funcionamiento del
equipo.
1
3
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
158 Mantenimiento diario
Confirmación de la finalización del mantenimiento
Cuando finalicen todas las tareas de mantenimiento
diario o semanal requeridas, se puede cerrar el cuadro de
diálogo de la interfaz de usuario.
j m Se muestra un cuadro de diálogo con todas las tareas
de mantenimiento requeridas.
m Se han completado todas las tareas de mantenimiento
indicadas.
r Para confirmar la finalización del
mantenimiento
1
En el cuadro de diálogo que contiene todas las tareas
de mantenimiento, seleccione el botón OK.
f Ahora pueden realizarse series nuevas.
1
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 159
Mantenimiento semanal
Para el mantenimiento semanal, limpie la superficie del
equipo y los transportadores. Realice también las tareas
del mantenimiento diario.
En este apartado se describen las tareas de
mantenimiento semanal. No se describen las tareas de
mantenimiento diario.
u Mantenimiento diario (147)
En este apartado
Iniciar el mantenimiento semanal (159)
Limpiar la superficie del equipo (160)
Limpiar un transportador (163)
Confirmación de la finalización del mantenimiento (164)
Iniciar el mantenimiento semanal
Dado que el mantenimiento semanal puede controlarse
con el software, elija el botón Perform weekly
maintenance antes de iniciar el mantenimiento.
j m En el área de trabajo Overview, el área de
información para el mantenimiento diario es de color
rojo. Muestra el título siguiente: Weekly
maintenance required
r Para iniciar el mantenimiento
semanal
1
En el área de información del mantenimiento diario,
seleccione el botón Perform weekly maintenance.
f Se abre un cuadro de diálogo con las tareas que
deben realizarse.
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
160 Mantenimiento semanal
Limpiar la superficie del equipo
Mantener el equipo limpio evita la contaminación y
garantiza una lectura fiable de los códigos de barras.
Deben limpiarse las superficies siguientes del equipo:
Tapas y puertas
Plataforma del equipo
Bandeja de carga automática
Cargador automático
Módulos taponador/destaponador
q No limpie el interior de un módulo
taponador/destaponador.
o Si el interior de un módulo taponador/destaponador
presenta suciedad, póngase en contacto con un
representante del Servicio técnico de Roche.
AVISO
Daños en el equipo provocados por una solución de
limpieza incorrecta
Las soluciones de limpieza incorrectas pueden provocar
daños en las ventanas de visualización transparentes o en
los materiales plásticos.
r Utilice únicamente las soluciones de limpieza que se
indican en este apartado.
r No use otros disolventes orgánicos como, por
ejemplo, petróleo o benceno.
r No utilice una solución de descontaminación que
contenga hipoclorito (agua de Javel, Clorox) o
blanqueadores líquidos.
r No utilice una solución de alcohol con una
concentración mayor del 70%.
c Semanal
Cuando una muestra u otro material biopeligroso se
haya derramado sobre la superficie del equipo (por
ejemplo, durante la resolución de problemas).
n 10 minutos
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 161
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
m Paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante
m Bastoncillos de algodón ligeramente humedecidos
con etanol (70%)
j El estado de procesamiento es Idle.
Si el estado de procesamiento no es Idle, puede ser
necesario iniciar en primer lugar la tarea de
mantenimiento semanal en el área de trabajo
Overview.
m Se descargan todos los consumibles.
r Para limpiar la superficie del equipo
1
Limpie las tapas frontal y lateral con un paño sin
pelusa humedecido con solución desinfectante. A
continuación, séquelas.
2
Limpie los protectores de seguridad con un paño sin
pelusa humedecido con solución desinfectante.
Séquelos sin ejercer presión sobre ellos.
1
2
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
162 Mantenimiento semanal
3
Abra la tapa frontal.
4
Limpie la plataforma del equipo y la bandeja de carga
automática con un paño sin pelusa humedecido con
solución desinfectante. A continuación, séquelas.
Preste especial atención a la limpieza de los
delimitadores de pistas (las guías de la bandeja de
carga automática para la inserción correcta de los
transportadores).
Limpie la superficie de los módulos
taponador/destaponador.
Si la parte interior de los módulos
taponador/destaponador está sucia o
contaminada, póngase en contacto con un
representante del Servicio técnico de Roche para
llevar a cabo el procedimiento de limpieza
apropiado.
5
revise la ventana del escáner láser del lector de
código de barras del cargador automático. Límpiela
con un paño sin pelusa o bastoncillos de algodón
ligeramente humedecidos con etanol (70%).
6
Limpie la cinta protectora de carga automática con un
paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante. Séquela sin ejercer presión sobre ella.
3
4
5
6
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Mantenimiento 163
Limpiar un transportador
Mantener la limpieza de los transportadores de medios
de recogida y de los transportadores de tapones evita la
contaminación.
c Semanal
Cuando una muestra u otro material biopeligroso se
haya derramado sobre un transportador (por ejemplo,
durante la resolución de problemas).
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
m Paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante
j m El transportador que debe limpiarse se ha
descargado.
r Para limpiar un transportador
1
Limpie el transportador con un paño sin pelusa
humedecido con solución desinfectante. A
continuación, séquelo.
2
Deje que el transportador se seque por completo
antes de volver a colocarlo en la bandeja de carga
automática.
7 Mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
164 Mantenimiento semanal
Confirmación de la finalización del mantenimiento
Cuando finalicen todas las tareas de mantenimiento
diario o semanal requeridas, se puede cerrar el cuadro de
diálogo de la interfaz de usuario.
j m Se muestra un cuadro de diálogo con todas las tareas
de mantenimiento requeridas.
m Se han completado todas las tareas de mantenimiento
indicadas.
r Para confirmar la finalización del
mantenimiento
1
En el cuadro de diálogo que contiene todas las tareas
de mantenimiento, seleccione el botón OK.
f Ahora pueden realizarse series nuevas.
1
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
165
Índice de materias
Configuración 8
Contenido del capítulo
8
Cambio del nombre del laboratorio y de la ubicación
de las carpetas de los informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Cambio de la configuración del flujo de trabajo . . . . 168
Información sobre la gestión de los usuarios. . . . . . . 170
Información sobre los derechos de acceso . . . . . 170
Cambio de una contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Creación de una cuenta de usuario. . . . . . . . . . . . 172
Cambio de una cuenta de usuario. . . . . . . . . . . . . 173
Eliminación de una cuenta de usuario . . . . . . . . . 174
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
166
Índice de materias
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Configuración 167
Cambio del nombre del laboratorio y de la
ubicación de las carpetas de los informes
Para los informes sobre las series pueden asignarse dos
carpetas.
j Ha iniciado una sesión con derechos de acceso de
LabManager.
r Para cambiar el nombre del
laboratorio y la ubicación de las
carpetas de los informes
1
Elija Utilities > Settings.
2
Introduzca el nombre del laboratorio.
I El nombre del laboratorio se utiliza en los informes
sobre las series.
3
Puede cambiar las rutas donde se almacenan los
informes sobre las series en los campos siguientes:
Local folder
Optional folder
4
Seleccione el botón Save.
1
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
168 Cambio de la configuración del flujo de trabajo
Cambio de la configuración del flujo de
trabajo
Los usuarios con derechos de acceso de LabManager
pueden configurar los ajustes del flujo de trabajo así
como activar/desactivar flujos de trabajo. Los flujos de
trabajo desactivados no se mostrarán en la pantalla de
selección de flujos de trabajo.
Los usuarios con derechos de acceso de LabOperator
pueden modificar los siguientes ajustes de la
configuración del flujo de trabajo.
Flujo de trabajo Configuración Detalles
Serie de destaponado Contenedores y tubos para
mezcla por centrifugación
Para cada tipo de contenedor y tubo, puede activarse la
mezcla por centrifugación y configurarse la velocidad de la
mezcla por centrifugación, la duración y los ciclos.
Alineación de la etiqueta de
código de barras en los
contenedores y tubos
Después del destaponado, las etiquetas de código de barras
de los contenedores y los tubos se alinean a la derecha para
una carga sencilla del transportador en un instrumento de
preparación de muestras.
Serie de taponado Informe de la serie Configura el escaneado y la generación de informes de todos
los códigos de barras de los viales en el flujo de trabajo de
tapado y el informe de la serie.
Serie de alicuotado Volumen de alicuotado Seleccione el volumen de alicuotado para los contenedores PC
y SP.
Pieza de plástico Active esta opción cuando trabaje con contenedores que
tienen una pieza de plástico.
Serie de calentamiento y
adición de reactivo
Configuración del
calentamiento
Configuración del tiempo y la temperatura del calentamiento
Pieza de plástico Active esta opción cuando trabaje con contenedores que
tienen una pieza de plástico.
y Configuración del flujo de trabajo
Flujo de trabajo Configuración Detalles
Serie de taponado Informe de la serie Configura el escaneado y la generación de informes de todos
los códigos de barras de los viales en el flujo de trabajo de
tapado y el informe de la serie.
Serie de alicuotado Volumen de alicuotado Seleccione el volumen de alicuotado para los contenedores PC
y SP.
y Configuración del flujo de trabajo
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Configuración 169
r Para cambiar la configuración del
flujo de trabajo
1
Elija Utilities > Workflow settings.
2
Seleccione para ampliar una sección del flujo de
trabajo.
3
Modifique la configuración.
I Si mueve el puntero del ratón sobre un campo con
un valor, la información sobre herramientas
muestra el rango y los incrementos válidos.
4
Seleccione el botón Save.
5
Para restablecer los valores predeterminados,
seleccione el botón Default.
1
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
170 Información sobre la gestión de los usuarios
Información sobre la gestión de los
usuarios
Existen 2 grupos de funciones disponibles para gestionar
los usuarios:
Cambio de contraseñas
Gestión de cuentas de usuario
En este apartado
Información sobre los derechos de acceso (170)
Cambio de una contraseña (171)
Creación de una cuenta de usuario (172)
Cambio de una cuenta de usuario (173)
Eliminación de una cuenta de usuario (174)
Información sobre los derechos de acceso
El campo User group determina los derechos de acceso
de un usuario.
Un usuario asignado al grupo de usuarios LabOperator
disfruta de los derechos de acceso siguientes:
Cambio de una contraseña
Un usuario asignado al grupo de usuarios LabManager
disfruta de los mismos derechos de usuario que el grupo
LabOperator y, además:
Creación de una cuenta de usuario
Cambio de una cuenta de usuario
Eliminación de una cuenta de usuario
Cambio de la configuración
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Configuración 171
Cambio de una contraseña
Cambiar la contraseña de forma periódica incrementa la
seguridad del equipo.
Todos los usuarios pueden cambiar su contraseña. Los
supervisores pueden cambiar las contraseñas de todos
los usuarios. La contraseña debe cumplir las reglas de las
contraseñas.
r Para cambiar una contraseña
1
Elija Utilities > User management.
2
Elija el usuario.
3
Seleccione el botón Change password.
4
En el cuadro de diálogo Change password,
cumplimente los campos siguientes:
Old password
New password
Confirm new password: repita la contraseña
nueva.
5
Seleccione el botón Apply.
Longitud mínima 6 caracteres
Longitud máxima 20 caracteres
Mín. de caracteres en mayúscula 1
Mín. de caracteres en minúscula 1
Mín. de dígitos 1
1
4
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
172 Información sobre la gestión de los usuarios
Creación de una cuenta de usuario
Un supervisor puede crear usuarios nuevos y asignarlos a
un grupo de usuarios (LabOperator o LabManager).
El nombre de usuario y la contraseña deben ser únicos.
j Ha iniciado una sesión con derechos de acceso de
LabManager.
r Para crear una cuenta de usuario
1
Elija Utilities > User management.
2
Seleccione el botón Create.
3
Cumplimente los campos siguientes:
User ID: nombre de usuario que se utilizará para
iniciar sesión y que se visualizará en los informes.
User name: nombre completo. Se visualizará
únicamente en el área de trabajo User
management.
User group: define los derechos de acceso.
New password: contraseña que se utilizará para
iniciar sesión.
Confirm new password: repetición de la
contraseña.
4
Seleccione el botón Apply.
1
3
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Configuración 173
Cambio de una cuenta de usuario
Un supervisor puede editar la configuración de un
usuario existente (p. ej., cambiarlo a la categoría de
supervisor).
j m Ha iniciado una sesión con derechos de acceso de
LabManager.
r Para cambiar una cuenta de usuario
1
Elija Utilities > User management.
2
Elija el usuario.
3
Seleccione el botón Edit.
4
Edite los detalles de la cuenta:
User ID: nombre de usuario que se utilizará para
iniciar sesión y que se visualizará en los informes.
User name: nombre completo. Se visualizará
únicamente en el área de trabajo User
management.
User group: define los derechos de acceso.
5
Seleccione el botón Apply.
1
4
8 Configuración
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
174 Información sobre la gestión de los usuarios
Eliminación de una cuenta de usuario
Un supervisor puede eliminar un usuario existente.
j Ha iniciado una sesión con derechos de acceso de
LabManager.
r Para eliminar una cuenta de usuario
1
Elija Utilities > User Management.
2
Elija el usuario.
3
Seleccione el botón Delete.
f El usuario desaparece de la lista.
4
Para confirmar la eliminación, seleccione el botón
Apply.
1
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas
9 Resolución de problemas..................................................................................177
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
177
Índice de materias
Resolución de problemas 9
Contenido del capítulo
9
Información de resolución de problemas en la
interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Detención del equipo en situaciones excepcionales. 181
Información sobre la detención automática y
manual del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Detención del equipo manualmente . . . . . . . . . . . 182
Colocación de los transportadores cuando un
engranaje de detención está roto . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Restauración del equipo tras una detención . . . . . . . 184
Guía breve para restaurar el equipo tras una
detención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Descarga de transportadores, contenedores y
tubos después de una detención del equipo . . . . 185
Recuperación de contenedores y tubos de las
agarraderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Recuperación de contenedores o tubos de los
módulos taponador/destaponador. . . . . . . . . . . . . 191
Recuperación de tubos de la estación de
calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Limpieza de agarraderas contaminadas . . . . . . . . 194
Apagar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Limpieza de una agarradera . . . . . . . . . . . . . . . 196
Iniciar el sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Limpiar la superficie del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 198
Limpiar un transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Creación de un informe de problema . . . . . . . . . . . . . 202
Asistencia remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
178
Índice de materias
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 179
Información de resolución de problemas en
la interfaz de usuario
El área de trabajo Messages proporciona información
sobre errores y tareas de resolución de problemas.
En el área de trabajo Messages se muestran todos los
mensajes que se generaron durante la serie más reciente.
w Área de trabajo Messages
Lista de mensajes En la lista de mensajes se muestran los siguientes
detalles sobre cada mensaje.
A Lista de mensajes
B Opciones de filtro
C Área de alarmas
B
C
A
Columna Descripción
Type Indica si el mensaje es de error, advertencia o
información. Si es un mensaje de error, muestra
si el error se ha resuelto.
Time Muestra la fecha y la hora en las que se generó
el mensaje.
Message Muestra una descripción breve del mensaje. En
el caso de errores y advertencias, la descripción
breve también se muestra en el área de alarmas
cuando se genera el mensaje.
Description Muestra una descripción detallada del error o la
situación que se ha producido. Si procede,
también describe la tarea del usuario necesaria
para solucionar un problema.
y Columnas de la lista de mensajes
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
180 Información de resolución de problemas en la interfaz de usuario
Opciones de filtro para solucionar problemas Los mensajes pertinentes para solucionar problemas se
muestran al elegir la siguiente configuración de casillas
de verificación:
Casilla de verificación Information: no activada.
Casilla de verificación Warning: activada.
Casilla de verificación Resolved error: activada.
Casilla de verificación Unresolved error: activada.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 181
Detención del equipo en situaciones
excepcionales
Solo debe detener el equipo en situaciones
excepcionales. Tras detener el equipo, es obligatorio
restaurarlo.
En este apartado
Información sobre la detención automática y manual del
equipo (181)
Detención del equipo manualmente (182)
Información sobre la detención automática y manual del
equipo
Una detención del equipo puede producirse
automáticamente o bien iniciarse de forma manual.
Detención automática Si el equipo detecta alguna irregularidad, detiene de
inmediato todas las actividades del hardware. Un cuadro
de diálogo le informa sobre la detención.
Detención manual Puede detener las actividades del hardware
manualmente.
El resultado tanto de una detención automática como
manual es el estado de procesamiento Aborting. El
estado de procesamiento se muestra en el campo
Processing status y en el área de estado.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
182 Detención del equipo en situaciones excepcionales
Detención del equipo manualmente
Un equipo puede detenerse manualmente mediante el
botón Abort.
r Para detener el equipo manualmente
1
Seleccione (botón Abort).
f Aparece un cuadro de diálogo para que confirme
si desea cancelar la serie.
2
Seleccione el botón Yes.
f Aparece un cuadro de diálogo para preguntarle si
hay algún obstáculo en la plataforma del equipo
con el que las agarraderas o los contenedores
podrían chocar cuando las agarraderas se
desplazan horizontalmente a través de la
plataforma del equipo.
3
Si el fondo de los contenedores en las agarraderas
está por encima del nivel de los módulos
taponador/destaponador, seleccione el botón No.
f Las agarraderas se desplazan hasta su posición
inicial. Todas las actividades del hardware se
detienen.
f Un cuadro de diálogo le informa de que la serie se
ha cancelado.
4
Seleccione el botón OK.
f Aparece un cuadro de diálogo para preguntarle si
desea descargar los transportadores o no. Este
mensaje es el primer paso del procedimiento de
restauración.
5
Lleve a cabo el procedimiento de restauración.
2
3
4
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 183
Colocación de los transportadores cuando
un engranaje de detención está roto
Cuando los transportadores se colocan en la bandeja de
carga automática, se detienen mediante un engranaje
que permite al cargador automático detectar el
transportador. En las pistas con un engranaje de
detención roto, el transportador debe estar alineado
visualmente para evitar un choque.
j m Engranaje de detención roto
r Para colocar los transportadores en
la bandeja de carga automática
cuando un engranaje de detención
está roto
1
Si es posible, no utilice pistas con un engranaje de
detención roto.
2
Si no puede introducir el transportador en otra pista
sin daños, insértelo en la bandeja de carga
automática. Alinee visualmente el transportador para
permitir que el cargador automático lo detecte.
I No introduzca el transportador más allá del
engranaje de detención roto para evitar que el
cargador automático choque con el transportador.
Como referencia puede utilizar una pista sin dañar
con un transportador completamente introducido
esperando a la carga.
3
Póngase en contacto con el Servicio técnico de Roche
para sustituir el engranaje de detención roto.
2
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
184 Restauración del equipo tras una detención
Restauración del equipo tras una detención
Las actividades de restauración dependen de los
resultados de una detención del equipo.
En este apartado
Guía breve para restaurar el equipo tras una
detención (184)
Descarga de transportadores, contenedores y tubos
después de una detención del equipo (185)
Recuperación de contenedores y tubos de las
agarraderas (188)
Recuperación de contenedores o tubos de los módulos
taponador/destaponador (191)
Recuperación de tubos de la estación de
calentamiento (193)
Limpieza de agarraderas contaminadas (194)
Limpiar la superficie del equipo (198)
Limpiar un transportador (201)
Guía breve para restaurar el equipo tras una detención
Antes de poder iniciar una serie nueva, es preciso
comprobar si se requiere retirar contenedores, resolver
problemas o limpiar elementos.
Pasos Detalles
1
Retire todos los contenedores y tubos de la bandeja de
carga automática y de la plataforma del equipo:
o Descargue los contenedores y tubos de la plataforma del
equipo, mediante el proceso del software.
o Recupere los contenedores y tubos que puedan haber en
las agarraderas.
o Recupere los contenedores y tubos que puedan haber en
los módulos taponador/destaponador.
o Recupere los tubos que puedan haber en la estación de
calentamiento.
u Descarga de transportadores, contenedores y tubos
después de una detención del equipo (185)
u Recuperación de contenedores y tubos de las
agarraderas (188)
u Recuperación de contenedores o tubos de los módulos
taponador/destaponador (191)
u Recuperación de tubos de la estación de
calentamiento (193)
2
Según la información del mensaje mostrado, resuelva el
problema que ha causado la detención del equipo.
u Información de resolución de problemas en la interfaz de
usuario (179)
3
Limpie las agarraderas, superficies del equipo o
consumibles que se hayan ensuciado o contaminado.
u Limpieza de una agarradera (196)
u Limpiar la superficie del equipo (160)
u Limpiar un transportador (163)
4
Inicie una serie nueva para todos los contenedores y tubos
que no se hayan procesado.
u Funcionamiento (79)
y Información general del proceso
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 185
Descarga de transportadores, contenedores y tubos
después de una detención del equipo
Antes de poder iniciar una serie nueva después de una
detención del equipo, es necesario descargar todos los
transportadores, contenedores y tubos de la plataforma
del equipo.
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
j Aparece un cuadro de diálogo para preguntarle si desea
descargar los transportadores o no. El cuadro de diálogo
es el resultado de uno de los siguientes eventos:
m El usuario ha detenido manualmente el equipo.
m El equipo se ha detenido automáticamente porque ha
detectado irregularidades. El usuario ya ha
confirmado el cuadro de diálogo relativo a la
irregularidad.
r Para descargar transportadores,
contenedores y tubos después de una
detención del equipo
1
ADVERTENCIA!
Cuando se quitan manualmente los transportadores
de la plataforma del equipo, aumenta el riesgo de
derramar muestras, lo que puede provocar una
infección o arrastre.
Utilice el proceso del software para descargar todos
los transportadores.
1 En el cuadro de diálogo, seleccione el botón Yes para
iniciar el procedimiento de descarga automática de
los transportadores.
f El equipo mueve todos los transportadores a la
bandeja de carga automática.
1
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
186 Restauración del equipo tras una detención
2
Retire los transportadores de la bandeja de carga
automática.
3
Abra la tapa frontal.
4
Si se muestra un cuadro de diálogo con una barra
deslizante y un botón Open Gripper, lleve a cabo el
procedimiento para recuperar contenedores o tubos
de las agarraderas.
I Siga los pasos que se indican en el cuadro de
diálogo. Cada contenedor o tubo debe recuperarse
de forma individual empezando por el situado en la
posición más próxima a la parte frontal del equipo.
5
Si hay algún contenedor o tubo en los módulos
taponador/destaponador, lleve a cabo el
procedimiento para recuperar contenedores y tubos
de los módulos taponador/destaponador.
2
3
4
5
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 187
6
Cierre la tapa frontal.
6
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
188 Restauración del equipo tras una detención
Recuperación de contenedores y tubos de las
agarraderas
Antes de poder iniciar una serie nueva después de una
detención del equipo, es necesario recuperar todos los
contenedores de las agarraderas.
q Para llevar a cabo esta tarea, debe seguir los pasos
que se indican en los plazos especificados. Lea y
comprenda las instrucciones en su totalidad antes de
iniciar la tarea.
Descripción de las agarraderas Las agarraderas se mueven por la zona de la plataforma
del equipo para transportar los contenedores, tubos y
tapones, para girarlos y para enroscar o desenroscar los
tapones. Pueden abrirse y cerrarse de forma similar a una
mano. Si el instrumento se ha detenido cuando una o
varias agarraderas estaban sujetando un recipiente, es
necesario recuperar los recipientes y tubos de las
agarraderas.
c Hay contenedores o tubos en las agarraderas.
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
j m No hay transportadores, contenedores o tubos en la
plataforma del equipo.
m Se muestra un cuadro de diálogo con una barra
deslizante y un botón Open Gripper .
m Se ha abierto la tapa frontal.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 189
r Para recuperar contenedores y tubos
de las agarraderas
1
En el cuadro de diálogo con la barra deslizante, defina
10 s como periodo de tiempo moviendo dicha barra
deslizante con el ratón.
2
Para iniciar el procedimiento de apertura de las
agarraderas, seleccione el botón Open Gripper.
f Después de 10 s, el equipo libera el primer
contenedor empezando por el situado en la
posición más próxima a la parte frontal del equipo.
3
Tenga preparada una mano para coger el contenedor
cuando se libere.
f La agarradera se abre lentamente y suelta el
contenedor o tubo. Si no lo sujeta con la mano, el
contenedor o tubo se caerá.
4
Coloque el contenedor en la plataforma, justo debajo
de la agarradera. Coloque un tubo en una bandeja de
muestras de 24 posiciones fuera del equipo.
5
Repita los pasos del
2
al
4
hasta que todos los
contenedores o tubos se suelten de las agarraderas.
1
3
4
5
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
190 Restauración del equipo tras una detención
6
Retire los contenedores de la plataforma y colóquelos
en un transportador de medios de recogida
apropiado.
7
Cierre la tapa frontal.
8
En el cuadro de diálogo con la barra deslizante,
seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Descarga de transportadores, contenedores y tubos
después de una detención del equipo (185)
6
7
8
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 191
Recuperación de contenedores o tubos de los módulos
taponador/destaponador
Antes de poder iniciar una serie nueva después de una
detención del equipo, es necesario recuperar todos los
contenedores o tubos de los módulos
taponador/destaponador.
c Hay contenedores o tubos de los módulos
taponador/destaponador.
d m Alicates suministrados con el equipo.
Al utilizar los alicates en lugar de las manos, evitará
empujar el contenedor o tubo más adentro del
módulo taponador/destaponador.
m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
j m No hay transportadores, contenedores o tubos en la
plataforma del equipo.
m Se ha abierto la tapa frontal.
r Para recuperar un contenedor o tubo
de los módulos
taponador/destaponador
1
Inserte los alicates 5 mm en el contenedor o tubo o en
la depresión de su tapón.
1
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
192 Restauración del equipo tras una detención
2
Para abrir los alicates, empuje los mangos,
acercándolos entre sí, hasta que los alicates agarren
el contenedor o tubo.
3
Para retirar el contenedor o el tubo del módulo
taponador/destaponador, levante los alicates con el
contenedor o tubo hacia arriba.
4
Cuando el contenedor o tubo esté totalmente fuera
del módulo taponador/destaponador, cójalo con la
mano y colóquelo en un transportador apropiado para
seguir procesándolo.
5
Descontamine los alicates después de manipular
contenedores o tubos abiertos.
u Temas relacionados
Descarga de transportadores, contenedores y tubos
después de una detención del equipo (185)
2
3
4
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 193
Recuperación de tubos de la estación de calentamiento
Antes de poder iniciar una serie nueva después de una
detención del equipo, es necesario recuperar todos los
tubos de la estación de calentamiento.
ATENCIÓN
!
Superficies calientes en el interior
El contacto con algunas superficies puede provocar
quemaduras. La temperatura de la estación de
calentamiento puede alcanzar los 120 °C.
r Evite el contacto con superficies calientes del interior
del equipo marcadas con una etiqueta de advertencia.
r Extreme la precaución cerca de la estación de
calentamiento después de una parada de emergencia.
r Vaya con cuidado al abrir las tapas del equipo
después de un error del equipo. Espere unos minutos
para que la estación de calentamiento se enfríe antes
de acercarse al equipo.
c Hay tubos en la estación de calentamiento.
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
j m No hay transportadores, contenedores o tubos en la
plataforma del equipo.
m Se ha abierto la tapa frontal.
r Para recuperar tubos de la estación
de calentamiento
1
Espere hasta que el tubo se haya enfriado.
2
Retire manualmente todos los tubos de la estación de
calentamiento y colóquelos en una bandeja de
muestras de 24 posiciones.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
194 Restauración del equipo tras una detención
Limpieza de agarraderas contaminadas
Unas agarraderas contaminadas pueden provocar
contaminación por arrastre. Antes de poder iniciar una
serie nueva después de una detención del equipo,
compruebe si se ha derramado muestra o material
biopeligroso sobre una agarradera.
En este apartado
Apagar el sistema (194)
Limpieza de una agarradera (196)
Iniciar el sistema (197)
Apagar el sistema
Se sale del software, apaga la unidad de control y apaga
el equipo.
q Aunque el software programa tareas de
mantenimiento diarias antes del funcionamiento, Roche
recomienda realizar las comprobaciones siguientes antes
del apagado:
o Asegúrese de que la bolsa para residuos sólidos está
vacía.
o Cerciórese de que la superficie del equipo y los
transportadores están limpios.
c Si no se planea utilizar el sistema, por ejemplo,
durante la noche, Roche recomienda apagarlo.
n 5 minutos
j El estado de procesamiento debe ser Idle.
m Se descargan todos los consumibles.
r Para apagar el sistema
1
Para apagar el software, seleccione (botón Exit).
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 195
2
Apague la unidad de control con la función
correspondiente de Windows.
3
Para apagar el equipo, pulse el interruptor de
alimentación.
2
3
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
196 Restauración del equipo tras una detención
Limpieza de una agarradera
Unas agarraderas contaminadas pueden provocar
contaminación por arrastre.
c Cuando se ha derramado muestra u otro material
biopeligroso sobre la agarradera, especialmente
durante una detención del equipo o durante el
procedimiento de recuperación relacionado.
Un representante del servicio técnico de Roche limpia
periódicamente las agarraderas como parte del
mantenimiento preventivo.
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
m Paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante
j m El sistema debe estar apagado.
r Para limpiar la agarradera
1
Limpie cada uno de los dedos de la agarradera con el
paño varias veces, siguiendo un movimiento
descendente.
2
Limpie los dedos de la agarradera en un movimiento
descendente.
1
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 197
Iniciar el sistema
Se enciende el equipo y se inicia el software.
r Para iniciar el sistema
1
Para encender el equipo, pulse el interruptor de
alimentación.
2
Para iniciar el software, haga doble clic en el icono de
Roche situado en el escritorio e inicie una sesión con
su nombre de usuario y contraseña.
3
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
aparezcan como necesarias en el área de trabajo
Overview.
4
Asegúrese de que los protectores de seguridad a
ambos lados de la bandeja de carga automática están
extendidos.
1
3
4
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
198 Restauración del equipo tras una detención
Limpiar la superficie del equipo
Mantener el equipo limpio evita la contaminación y
garantiza una lectura fiable de los códigos de barras.
Deben limpiarse las superficies siguientes del equipo:
Tapas y puertas
Plataforma del equipo
Bandeja de carga automática
Cargador automático
Módulos taponador/destaponador
q No limpie el interior de un módulo
taponador/destaponador.
o Si el interior de un módulo taponador/destaponador
presenta suciedad, póngase en contacto con un
representante del Servicio técnico de Roche.
AVISO
Daños en el equipo provocados por una solución de
limpieza incorrecta
Las soluciones de limpieza incorrectas pueden provocar
daños en las ventanas de visualización transparentes o en
los materiales plásticos.
r Utilice únicamente las soluciones de limpieza que se
indican en este apartado.
r No use otros disolventes orgánicos como, por
ejemplo, petróleo o benceno.
r No utilice una solución de descontaminación que
contenga hipoclorito (agua de Javel, Clorox) o
blanqueadores líquidos.
r No utilice una solución de alcohol con una
concentración mayor del 70%.
c Semanal
Cuando una muestra u otro material biopeligroso se
haya derramado sobre la superficie del equipo (por
ejemplo, durante la resolución de problemas).
n 10 minutos
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 199
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
m Paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante
m Bastoncillos de algodón ligeramente humedecidos
con etanol (70%)
j El estado de procesamiento es Idle.
Si el estado de procesamiento no es Idle, puede ser
necesario iniciar en primer lugar la tarea de
mantenimiento semanal en el área de trabajo
Overview.
m Se descargan todos los consumibles.
r Para limpiar la superficie del equipo
1
Limpie las tapas frontal y lateral con un paño sin
pelusa humedecido con solución desinfectante. A
continuación, séquelas.
2
Limpie los protectores de seguridad con un paño sin
pelusa humedecido con solución desinfectante.
Séquelos sin ejercer presión sobre ellos.
1
2
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
200 Restauración del equipo tras una detención
3
Abra la tapa frontal.
4
Limpie la plataforma del equipo y la bandeja de carga
automática con un paño sin pelusa humedecido con
solución desinfectante. A continuación, séquelas.
Preste especial atención a la limpieza de los
delimitadores de pistas (las guías de la bandeja de
carga automática para la inserción correcta de los
transportadores).
Limpie la superficie de los módulos
taponador/destaponador.
Si la parte interior de los módulos
taponador/destaponador está sucia o
contaminada, póngase en contacto con un
representante del Servicio técnico de Roche para
llevar a cabo el procedimiento de limpieza
apropiado.
5
revise la ventana del escáner láser del lector de
código de barras del cargador automático. Límpiela
con un paño sin pelusa o bastoncillos de algodón
ligeramente humedecidos con etanol (70%).
6
Limpie la cinta protectora de carga automática con un
paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante. Séquela sin ejercer presión sobre ella.
3
4
5
6
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 201
Limpiar un transportador
Mantener la limpieza de los transportadores de medios
de recogida y de los transportadores de tapones evita la
contaminación.
c Semanal
Cuando una muestra u otro material biopeligroso se
haya derramado sobre un transportador (por ejemplo,
durante la resolución de problemas).
d m Guantes de laboratorio
m Protección ocular
m Bata de laboratorio
m Paño sin pelusa humedecido con solución
desinfectante
j m El transportador que debe limpiarse se ha
descargado.
r Para limpiar un transportador
1
Limpie el transportador con un paño sin pelusa
humedecido con solución desinfectante. A
continuación, séquelo.
2
Deje que el transportador se seque por completo
antes de volver a colocarlo en la bandeja de carga
automática.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
202 Creación de un informe de problema
Creación de un informe de problema
Si se produce algún problema, puede crear un informe de
problema para ayudar al Servicio técnico de Roche a
resolverlo.
Un informe de problema incluye información sobre los
problemas de software y hardware.
j m Se ha producido un problema que necesita asistencia
del Servicio técnico de Roche.
r Para crear un informe de problema
1
Elija Utilities > Problem report.
2
Seleccione el botón Collect files.
f El informe de problema se crea en la carpeta
«Run_reports» de la unidad C. Consta de un
archivo comprimido.
3
Desplácese hasta la carpeta «Run_reports» en la
unidad C y copie el informe de problema. El nombre
del informe de problema comienza por «SystemDump»
y acaba con una marca de fecha y hora (por ejemplo,
«SystemDump_20150619093859»).
4
Póngase en contacto con un representante del
Servicio técnico de Roche para enviar el informe de
problema. Conecte al instrumento únicamente
dispositivos de almacenamiento externo seguros
(como unidades flash USB o discos duros externos).
1
2
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Resolución de problemas 203
Asistencia remota
Puede ponerse en contacto con un representante del
Servicio técnico de Roche y solicitar una sesión de
asistencia remota. En una sesión de asistencia remota, el
representante del Servicio técnico de Roche accede a su
ordenador a través de Internet, indistintamente de su
ubicación.
9 Resolución de problemas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
204 Asistencia remota
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Anexo
10 Especificaciones técnicas .................................................................................207
Índice ........................................................................................................................219
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
207
Índice de materias
Especificaciones técnicas 10
Contenido del capítulo
10
Capacidad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Especificaciones del equipo y el software. . . . . . . . . . 210
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Interfaz del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Especificaciones del software. . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Especificaciones de los lectores de código de barras
y de las etiquetas de código de barras . . . . . . . . . . . . 213
Especificaciones de los lectores de código de
barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Información sobre las etiquetas de código de
barras en los contenedores y tubos. . . . . . . . . . . . 214
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de
barras de los recipientes de muestras. . . . . . . . . . 216
Información sobre el volumen recomendado de
llenado mínimo de las muestras. . . . . . . . . . . . . . . 217
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
208
Índice de materias
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Especificaciones técnicas 209
Capacidad del equipo
El equipo procesa unos tipos específicos de
contenedores y tubos y una cantidad máxima de
contenedores o tubos por serie.
cobas p 480 instrument
Tipos de contenedores y
tubos
Contenedores primarios y secundarios como medios de recogida para citología líquida en 3
tamaños: contenedor PC, contenedor SP, tubo CPM (o tubo de fondo circular con
dimensiones idénticas)
Capacidad del equipo Hasta 96 contenedores o tubos por serie
y Capacidad del equipo
cobas p 480 instrument
Bolsa para residuos sóli-
dos pequeña
Tapones descartados de una serie completa (tapones de 96 contenedores o tubos)
Recipiente de residuos
sólidos
Bolsa para residuos sóli-
dos grande
Según el proveedor
y Capacidad de residuos
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
210 Especificaciones del equipo y el software
Especificaciones del equipo y el software
Especificaciones generales
Condiciones ambientales
La fuente de alimentación debe reunir los requisitos que
se detallan a continuación. No ponga en funcionamiento
el instrumento si no se cumple una de las condiciones
ambientales.
cobas p 480 instrument
Emisión de ruido <65 dBA
y Especificaciones generales
Internacional (Europa) EE.UU./Canadá
Voltaje de línea 115 VCA (-15%) a 230 VCA (+10%)
Frecuencia de línea 50 Hz (±5 Hz) 60 Hz (±5 Hz)
Consumo eléctrico Límite superior de 1.000 VA
Categoría de instalación II
Fusibles Acción retardada 115 V~: 10 A
230 V~: 5 A
y Fuente de alimentación eléctrica
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Especificaciones técnicas 211
Condiciones ambientales
Para garantizar un funcionamiento correcto del equipo,
observe las siguientes especificaciones para el
funcionamiento, el transporte y el almacenamiento del
equipo y de los consumibles.
Condiciones ambientales para el equipo La ubicación del equipo debe satisfacer las condiciones
siguientes:
Otras condiciones ambientales para el equipo Solo para uso en interior
Instalación en horizontal
Entorno sin polvo con ventilación suficiente
Sin luz solar directa
Sin vibración perceptible
Sin equipos generadores de ondas electromagnéticas
en las proximidades
Sin máquinas con descargas de frecuencias ultra altas
(p. ej., descargador eléctrico)
Condiciones ambientales para los
consumibles
La ubicación de los consumibles debe satisfacer las
condiciones siguientes:
Internacional (Europa) EE.UU./Canadá
Temperatura ambiente Durante el funcionamiento 15-30 °C 59-86 °F
Durante el transporte y
almacenamiento en
interior
De –25 °C a +70 °C De -13 °F a +158 °F
Humedad ambiental Durante el funcionamiento 15-85% (sin condensación)
Durante el
almacenamiento en
interior
10-90% (sin condensación)
Altitud por encima del nivel
del mar
30-2.000 m 100-6.500 ft
Grado de contaminación Nivel 2 (NE 61010-1) Nivel 2 (CEI 60664-1)
y Condiciones ambientales para el equipo
Internacional (Europa) EE.UU./Canadá
Temperatura ambiente Durante el transporte De –15 °C a +55 °C
(refrigeración no necesaria)
5-131 °F (refrigeración no
necesaria)
Durante el
almacenamiento
De -15 °C a +55 °C 5-131 °F
y Condiciones ambientales para los consumibles
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
212 Especificaciones del equipo y el software
Dimensiones y peso
El equipo posee las siguientes dimensiones y peso.
Interfaz del equipo
Observe las especificaciones siguientes cuando conecte
diferentes componentes del equipo o cuando sustituya
los dispositivos de conexión.
Especificaciones del software
Para garantizar un funcionamiento adecuado del
software, observe las siguientes especificaciones.
Internacional (Europa) EE.UU.
Alto 90,5 cm 35,6 in
Anchura
(puerta para residuos
sólidos cerrada)
166,5 cm 65,55 in
Profundidad Con bandeja de carga
automática
101 cm 39,76 in
Con transportadores en la
bandeja de carga automática
120 cm 47,2 in
Peso Aproximadamente 180 kg 397 lb
y Dimensiones y peso
cobas p 480 instrument
Conexión USB Conexión USB entre el equipo y la unidad de control, a través del cable USB suministrado
originalmente
y Interfaz del equipo
cobas p 480 software
Sistema operativo Windows 7
y Especificaciones del software
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Especificaciones técnicas 213
Especificaciones de los lectores de código
de barras y de las etiquetas de código de
barras
Consulte las especificaciones de los lectores de código
de barras y de las etiquetas de código de barras cuando
etiquete los contenedores o cuando el equipo coloque los
contenedores en un transportador de muestras no
procesadas.
En este apartado
Especificaciones de los lectores de código de
barras (213)
Información sobre las etiquetas de código de barras en
los contenedores y tubos (214)
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras de
los recipientes de muestras (216)
Información sobre el volumen recomendado de llenado
mínimo de las muestras (217)
Especificaciones de los lectores de código de barras
Si se crean e imprimen códigos de barras específicos del
laboratorio, observe las especificaciones que se indican a
continuación.
Elemento Detalles técnicos
Tipos de código de barras o Codabar (sin checksum)
o Code 39 (sin checksum)
o Code 128, subgrupos B y C (con checksum)
No habilitados de forma predeterminada:
o GTIN (incluido JAN) (con checksum)
o Interleaved 2 of 5 (sin checksum)
Para habilitar tipos de código de barras, póngase en contacto con su representante del
Servicio técnico de Roche.
Caracteres admitidos
(Code 128 B y C)
SP!"#$%'()*-.1234567890:;<=>?@
ABCDEFGHIJKLMNOPQRTSUVWXYZ
[]_`
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
{}+
Caracteres no admitidos
(Code 128 B y C)
/,Del
&\^|~
Longitud de cadena Mínima:
o Codabar, Interleaved: 2
o Otros tipos de códigos de barras admitidos: 4
Máxima:
o 20 caracteres, excluidos los de inicio, fin y verificación
o Según la longitud de la etiqueta
y Especificaciones de los lectores de código de barras
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
214 Especificaciones de los lectores de código de barras y de las etiquetas de código de
barras
Información sobre las etiquetas de código de barras en
los contenedores y tubos
Cuando se etiquete un contenedor, observe las
especificaciones siguientes sobre el tamaño y la posición
de las etiquetas de código de barras en los contenedores.
El instrumento no procesa contenedores y tubos con
etiquetas de código de barras ilegibles o repetidas dentro
de la misma serie. Estos contenedores y tubos se
depositan en un transportador de muestras no
procesadas.
Lista de consumibles con etiquetas de código
de barras
Cada uno de los siguientes consumibles tiene una
etiqueta de código de barras:
Contenedor (etiquetado por el laboratorio)
Transportador de medios de recogida (etiquetado por
el proveedor)
Bandeja de tapones (etiquetada por el proveedor)
Transportador de tapones (etiquetado por el
proveedor)
Dimensiones de las etiquetas de código de
barras en los contenedores
Tolerancia a la densidad
del código
Máximo rendimiento de lectura con dimensión X entre 0,19 mm y 0,25 mm
Zona fija 10 veces la dimensión X, con un mínimo de 3 mm.
Calidad de impresión o Las etiquetas de código de barras de las muestras deben imprimirse para alcanzar el
grado ISO/CEI 15416 2,5-4,0 (anteriormente, grado ANSI X3.182 - 1990 A o B) y
garantizar una lectura fiable del código de barras.
o Adecuado para impresión offset, tipográfica, en huecograbado y flexográfica
o No adecuado para la impresión matricial ni la impresión térmica
Elemento Detalles técnicos
y Especificaciones de los lectores de código de barras
100 2489
D
CB C
E
F
A
A Longitud de la etiqueta: hasta 60 mm
B Longitud del código: hasta 54 mm
C Zona fija: como mínimo 3 mm
D Anchura de la etiqueta: como mínimo 12 mm
E Anchura del código: como mínimo 12 mm
F Distancia entre el código y el borde de la etiqueta: hasta
1 mm
y Leyenda
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Especificaciones técnicas 215
Posición de las etiquetas de código de barras
en los contenedores
La etiqueta de código de barras debe encontrarse entre
un rango de distancias determinado con respecto al
fondo del contenedor.
q Utilice etiquetas de código de barras
termorresistentes en los tubos secundarios cuando los
tubos se empleen en series de calentamiento y adición de
reactivo.
En la siguiente tabla figuran los valores mínimo y máximo
del rango para cada tipo de contenedor.
Las barras deben ir perpendiculares al contenedor.
A
B
A
(como mínimo)
B
(hasta)
Contenedor PC 5 mm 55 mm
Contenedor SP 5 mm 40 mm
Tubo CPM 20 mm 80 mm
y Rangos de posición para las etiquetas de código de barras
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
216 Especificaciones de los lectores de código de barras y de las etiquetas de código de
barras
Guía rápida sobre el etiquetado con códigos de barras de
los recipientes de muestras
Para evitar un error del equipo, asegúrese de que el
código de barras de la muestra esté colocada de forma
correcta en el recipiente de muestras.
Tipo de recipiente Ejemplos correctos Ejemplos incorrectos
Colocación correcta Código de barras demasiado
largo
Código de barras parcialmente
despegado
CPM
Tubos secundarios
PC
SP
y Guía rápida de códigos de barras de las muestras
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Especificaciones técnicas 217
Información sobre el volumen recomendado de llenado
mínimo de las muestras
Para evitar errores de pipeteo, asegúrese de que el
volumen de llenado de las muestras del recipiente
concuerde con los ajustes de pipeteo del flujo de trabajo.
Serie de alicuotado
Serie de calentamiento y adición de reactivo
Flujo de trabajo Volumen de
alicuotado
Volumen
recomendado de
llenado mínimo de
las muestras
Alícuota PC 1 ml 3,2 ml
2 ml 5,2 ml
4 ml 6,6 ml
y Volumen recomendado de llenado de las muestras para la
serie de alicuotado
Flujo de trabajo Volumen de
alicuotado
Volumen
recomendado de
llenado mínimo de
las muestras
SP HRA 0,5 ml 3,4 ml
y Volumen recomendado de llenado de las muestras para la
serie de calentamiento y adición de reactivo
10 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
218 Especificaciones de los lectores de código de barras y de las etiquetas de código de
barras
Índice
Índice 219
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Índice
A
Agarraderas, 26
limpiar, 160, 194, 196, 198
recuperar contenedores, 188
Agujas de referencia, 29
Apagar el sistema, 139, 194
Apagar. Véase Apagar el sistema
Área de alarmas, 179
Áreas de trabajo
Messages, área de trabajo, 179
Overview, área de trabajo, 69, 146
Workplace, área de trabajo, 71
Asistente, 71
Aviso sobre la edición, 3
B
Bandeja de carga automática
colocación de transportadores, 95
limpiar, 160, 198
Bolsa para residuos sólidos grande
sustituir, 152
Bolsa para residuos sólidos pequeña
sustituir, 150, 155
Botones, UI, 68
Brazo de pipeteo, 25
C
Cambio de contraseña, 171
Cancelar. Véase Detención del equipo, Restauración
del equipo
Cerrar sesión, 139, 194
Certificaciones de los equipos, 5
Código de colores, UI, 67
Códigos de barras, 47
contenedores de reactivos, 39
especificaciones, 213
Comentarios, 5
Comienzo del día, 76, 197
Comienzo del turno, 76, 197
Configuración del flujo de trabajo, 168
Consumibles, 56
Contacto, 5
Contenedores
PC, 45
recuperar de las agarraderas, 188
recuperar de los módulos taponador/destaponador,
191
SP, 45
SP con pieza, 46
SP sin pieza, 46
Contenedores de reactivos, 39, 42
código de barras, 39
Contraseña
cambio, 171
reglas, 171
Convenciones utilizadas en esta publicación
abreviaturas, 10
nombres de producto, 9
símbolos, 10
Copyright, 4
Cuentas de usuario, 170
cambio, 173
cambio de contraseña, 171
crear, 172
derechos de acceso, 170
eliminación, 174
D
Derechos de acceso, 170
Derechos del usuario, 170
Detención automática del equipo, 181
Detención del equipo, 181
automática, 181
manual, 181
recuperar contenedores de las agarraderas, 185, 188
recuperar contenedores de los módulos
taponador/destaponador, 191
Detención manual del equipo, 181, 182
Direcciones, 5
E
Eliminar
residuos, 147
Véase también Sustituir
Encender. Véase Iniciar el sistema
Engranajes de detención, 24
roto, 183
Errores. Véase Resolución de problemas
Especificaciones, 207
códigos de barras, 213
Estación de calentamiento, 27
recuperar tubos, 193
Estación de residuos sólidos
– configuración con un recipiente de residuos sólidos,
148
Estado de mantenimiento, 69, 146
Estado de procesamiento, 69, 146
Estado del equipo, 69
Estados del sistema, 69
Exportación de traza de datos de proceso, 202
Índice
220 Índice
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
F
Final del día, 139, 194
Final del turno, 139, 194
Flujo de trabajo de calentamiento y adición de
reactivo, 64
Flujo de trabajo para alicuotado, 63
Flujo de trabajo para destapar, 61
Flujo de trabajo para tapar, 62
Flujos de trabajo
alicuotado, 63
calentamiento y adición de reactivo, 64
destapar, 61
información general, 61
taponado, 62
G
Garantía, 4
Grupo de usuarios, 170
H
Hardware, 53
Historial de revisiones, 3
I
Información general
consumibles, 56
detención del equipo, 181
flujo de trabajo, 61
interfaz de usuario, 66
procedimiento de restauración, 184
software, 66
tareas de mantenimiento, 143, 145
Informe de problema
crear, 202
exportación de control, 202
exportación de traza de datos de proceso, 202
Iniciar
mantenimiento regular, 149, 158, 159, 164
Iniciar el sistema, 76, 197
Iniciar sesión, 76, 197
Interfaz de usuario (UI), 59
Área de alarmas, 179
botones, 68
código de colores, 67
estados del sistema, 69
información de mantenimiento, 146
información de resolución de problemas, 179
mensajes de error, 179
L
LabManager, 170
LabOperator, 170
LED, 20
Limpiar
agarraderas, 196
bandeja de carga automática, 160, 198
módulos taponador/destaponador, 160, 198
plataforma del equipo, 160, 198
puertas, 160, 198
tapas, 160, 198
transportadores, 163, 201
M
Mantenimiento, 141
desencadenadores, 143, 145
eliminar residuos sólidos, 147
frecuencia, 143, 145
iniciar mantenimiento regular, 149, 158, 159, 164
interfaz de usuario (UI), 146
intervalos, 143, 145
limpiar, 159
mantenimiento excepcional, 143, 145
mantenimiento preventivo, 143, 145
tareas específicas, 143, 145
tareas regulares, 143, 145
Mantenimiento específico, 143, 145
Mantenimiento excepcional, 143, 145
Mantenimiento preventivo, 143, 145
Mantenimiento regular, 143, 145
Marcas comerciales, 4
Material fungible, 56
información general, 41
para residuos, 45
Messages, área de trabajo, 179
Módulos taponador/destaponador, 28
limpiar, 160, 198
recuperar contenedores, 191
N
Novedades de la versión, 13
Novedades del manual, 11
O
Overview
workflow, 61
Overview, área de trabajo, 69, 146
P
Pantalla. Véase Interfaz de usuario (UI)
Parar el equipo, 181
Piezas, 46
Placa de expulsión de puntas
limpiar, 157
Plataforma del equipo, 21
limpiar, 160, 198
Índice
Índice 221
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
Preparación
bandeja de contenedores de reactivos, 93
transportadores con tubos secundarios, 92
transportadores de bandejas de puntas, 87
transportadores de medios de recogida, 88
transportadores de tapones, 82
Problemas. Véase Resolución de problemas
Protectores de seguridad, 24
Puertas
limpiar, 160, 198
Punta de pipeta, 42
R
Recipiente de residuos, 32
Recipiente de residuos sólidos
sustituir, 152
Recuperación del equipo. Véase Restauración del
equipo
Recuperar contenedores
de las agarraderas, 188
de los módulos taponador/destaponador, 191
Renuncia de responsabilidad de capturas de pantalla,
4
Residuos
material fungible, 45
Residuos sólidos
– configuración con recipiente de residuos sólidos, 148
eliminar, 147
puerta, 31
sustituir un recipiente de residuos sólidos por una
bolsa para residuos sólidos grande, 152
sustituir una bolsa para residuos sólidos pequeña,
150, 155
sustituir una salida para residuos, 150, 155
Resolución de problemas, 177
detención del equipo, 181
interfaz de usuario (UI), 179
recuperar contenedores de las agarraderas, 188
recuperar contenedores de los módulos
taponador/destaponador, 191
– recuperar tubos de la estación de calentamiento, 193
restauración del equipo, 184
Restauración del equipo, 184
S
Salida para residuos
sustituir, 150, 155
Series
alicuotado, 115
alicuotado (solo MPA), 120
alicuotado (todos los medios), 116
calentamiento y adición de reactivo (solo MPA), 129
calentamiento y adición de reactivo (todos los
medios), 126
destaponado, 97
destaponado (solo MPA), 104
destaponado (solo PC), 101
destaponado (todos los medios), 98
gestión de errores, 132
inicio, 81
taponado, 107
taponado (solo MPA), 112
taponado (solo PC), 110
taponado (todos los medios), 107
Software, 59
Superficie del equipo, limpiar, 160, 198
Sustituir
bolsa para residuos sólidos grande, 152
bolsa para residuos sólidos pequeña, 150, 155
recipiente de residuos sólidos, 152
salida para residuos, 150, 155
T
Tapas, 19
limpiar, 160, 198
Tapones, 44
Transportadores
bandeja de contenedores de reactivos, 39, 93
Bandeja de muestras de 24 posiciones, 35, 37
carga óptima, 90
colocación en la bandeja de carga automática, 95
limpiar, 163, 201
transportador de bandejas de puntas, 40, 87
Transportador de bandejas MPA de 4 posiciones, 36
transportador de medios de recogida, 34, 88
transportador de muestras no procesadas, 36
transportador de tubos secundarios, 92
Transportador PC de 10 posiciones, 34
Transportador PC de 12 posiciones, 34
Transportador SP, 35
transportadores de tapones, 38, 82
Transportadores de medios de recogida, 34
Transportadores de muestras no procesadas, 36
Transportadores de tapones, 38
Tubos
CPM, 45
secundarios, 50
Tubos secundarios, 50
U
UI (interfaz de usuario), 59
Unidad de carga automática, 23
Uso previsto, 9
V
Verificación. Véase Mantenimiento preventivo
Volumen recomendado de llenado de las muestras,
217
Índice
222 Índice
Roche Diagnostics
cobas p 480 v2 instrument · Versión del software 2.1.1 · Manual de usuario · Versión 1.1
W
Workplace, área de trabajo, 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222

Roche cobas p 480 v2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario