Sony WM-FX521 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sony WM-FX521: Disfruta de tu música favorita en cualquier lugar con este radiocassette portátil.

Gracias a su diseño liviano y compacto, el Sony WM-FX521 es fácil de llevar contigo a donde vayas. Además, con su tecnología de sonido de alta calidad, podrás sumergirte en tu música y disfrutar de un sonido nítido y claro.

El radiocassette Sony WM-FX521 cuenta con un sintonizador de radio AM/FM, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas. También cuenta con un reproductor de cassettes, para que puedas revivir tus viejos clásicos o descubrir nuevas grabaciones.

Sony WM-FX521: Disfruta de tu música favorita en cualquier lugar con este radiocassette portátil.

Gracias a su diseño liviano y compacto, el Sony WM-FX521 es fácil de llevar contigo a donde vayas. Además, con su tecnología de sonido de alta calidad, podrás sumergirte en tu música y disfrutar de un sonido nítido y claro.

El radiocassette Sony WM-FX521 cuenta con un sintonizador de radio AM/FM, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas. También cuenta con un reproductor de cassettes, para que puedas revivir tus viejos clásicos o descubrir nuevas grabaciones.

3-235-078-34(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia
WM-FX522/FX521
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
C
D
x
VOL
VOL*
HOLD
HOLD
Y•REPEAT**
FF (AMS)
REW (AMS)
Yx**
REW
i
FF
MENU
SET
A
PRESET –
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
B
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Español
Português
OPEN
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el
volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
* Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento
do volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
* Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un punto tattile ad indicare la direzione relativa alla
regolazione del volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
Modelo suministrado con mando a distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
Modelo suministrado con mando a
distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in
dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/
auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/
auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
Italiano
Preparativos
Para insertar la pila A
1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el
compartimiento del casete.
2 Suelte el gancho para abrir la tapa del
compartimiento de pilas e inserte una pila
seca R6 (del tamaño AA) con la polaridad
correcta.
Notas
Para un máximo rendimiento le recomendamos que
utilice una pila alcalina Sony.
La indicación de nivel de la pila es diferente para la
cinta y la radio debido a las diferencias en el consumo
de energía.
Cuándo se debe reemplazar la pila B
Reemplace o cargue la pila cuando “e” parpadee
en el visor.
Reproducción de una
cinta
C
1 Inserte un casete y si la función HOLD está
activada, deslice el interruptor HOLD en la
dirección contraria a la flecha para
desbloquear los controles.
2 Pulse Y•REPEAT en la unidad principal y
ajuste el volumen con VOL. (Sólo para
modelos que se suministran con mando a
distancia: pulse Y (reproducir)• x (parar)
en el mando a distancia.)
Cuando ajuste el volumen en la unidad principal (sólo
para modelos que se suministran con mando a
distancia)
Ajuste el control VOL del mando a distancia al máximo.
Cuando ajuste el volumen en el mando a distancia
(sólo para modelos que se suministran con mando a
distancia)
Ajuste el control VOL en la unidad principal a un nivel
levemente superior al nivel medio.
Operación con la unidad principal
Para
Reproducir la otra cara
Parar la reproducción
Repetir la canción
actual (Función de
repetición de una sola
canción)
Operación con el mando a distancia (sólo
para modelos que se suministran con
mando a distancia)
Para
Reproducir la otra cara
Parar la reproducción
Repetir la canción actual
(Función de repetición
de una sola canción)
Otras operaciones de la cinta
Para
Hacer que la cinta avance
rápidamente*
Rebobinar la cinta*
Reproducir la canción
siguiente/9 canciones
siguientes desde el comienzo
(AMS**)
Reproducir la canción
actual/8 canciones anteriores
desde el comienzo (AMS**)
Reproducir la otra cara desde
el comienzo (Función de
inversión con salto)
Reproducir la misma cara
desde el comienzo (Función
de reproducción automática
con rebobinado)
* Si pulsa Yx del mando a distancia durante el
avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a
reproducción.
**Automatic Music Sensor: Sensor de música automático
Ajuste de los modos de
reproducción
Para seleccionar el sentido de
reproducción
Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor
del visor en MODE. Después pulse SET para
seleccionar el modo deseado.
Para reproducir Seleccione
repetidamente ambas caras s
ambas caras una vez desde la d
frontal (FWD)
Para omitir un espacio prolongado entre
las pistas (Función BL SKIP*)
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en
BL SKIP en el visor. A continuación, pulse SET para
que aparezca “z”.
* La cinta avanzará rápidamente hasta la siguiente pista
cuando haya un espacio en blanco de longitud superior
a 12 segundos.
Escucha de la radio D
1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON
para seleccionar AM o FM.
3 Pulse repetidamente MENU de la unidad
principal para colocar “__” (cursor) del visor
en TUNE MODE.
4 Para la sintonía manual
1 Pulse SET para elegir MANUAL.
2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o
– para sintonizar la emisora deseada.
Mantenga pulsado TUNE/PRESET + o –
durante unos segundos para explorar las
emisoras.
Para la sintonía memorizada
1 Pulse SET para elegir PRESET.
2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o
– para invocar la emisora memorizada
deseada.
Para utilizar la sintonía memorizada,
almacene en primer lugar las emisoras
(consulte “Memorización de emisoras de
radiodifusión”).
Para desconectar la alimentación de la
radio
Pulse RADIO OFF .
Para mejorar la recepción de emisoras
Para AM: Cambie la orientación de la propia
unidad.
Para FM: Extienda el cable del mando a distancia o
el de los auriculares (antena). Si la recepción sigue
siendo deficiente, pulse repetidamente MENU
para ajustar el cursor en el visor a FM MODE. A
continuación, pulse SET para seleccionar
“LOCAL” (o “MONO” (monoaural)) o ninguno
(estéreo) para obtener la mejor recepción.
Para utilizar la unidad con el mando a
distancia (sólo para modelos que se
suministran con mando a distancia)
Para conectar la alimentación de la radio, mantenga
pulsado RADIO ON/BAND•OFF durante más de
un segundo (mientras la cinta esté en el modo de
parada solamente).
Para seleccionar la banda, pulse RADIO ON/
BAND•OFF durante más de dos segundos con la
radio encendida.
Para sintonizar o invocar una emisora memorizada,
pulse PRESET + o –.
Para desconectar la alimentación de la radio, pulse
RADIO ON/BAND•OFF.
(dé la vuelta)
Pulse
FF
REW
FF una vez/
repetidamente durante
la reproducción
REW una vez/
repetidamente durante
la reproducción
FF 2 segundos o más
durante el modo de
parada
REW 2 segundos o
más durante el modo
de parada
Pulse
Yx 2 segundos o más
durante la reproducción
Yx una vez durante la
reproducción
Yx dos veces durante
la reproducción
Para parar la reproducción de
una sola canción, pulse
Yx una vez.
Pulse
Y•REPEAT durante la
reproducción
x (parada)
Y•REPEAT 2 segundos o
más durante la reproducción
Para parar la reproducción de
una sola canción, vuelva a
pulsarlo.
Preparações
Para colocar a pilha A
1 Faça deslizar o selector OPEN para abrir o
compartimento da cassete.
2 Solte a lingueta para abrir a tampa do
compartimento da cassete e coloque uma
pilha seca R6 (tamanho AA) com a
correspondência correcta dos pólos.
Notas
Para obter o máximo desempenho recomendamos a
utilização de uma pilha alcalina Sony.
•A indicação do nível de carga das pilhas é diferente
para cassete e para rádio, devido à diferença de
consumo de energia.
Quando substituir a bateria B
Substitua a pilha ou carregue a bateria quando “e
começar a piscar no visor.
Reprodução de cassetes
C
1 Introduza uma cassete e se a função HOLD
estiver activada, desloque o selector HOLD
no sentido contrário ao da seta para
desbloquear os controlos.
2 Carregue em Y•REPEAT na unidade
principal e regule o volume com VOL.
(Apenas para os modelos fornecidos com
telecomando: No telecomando, carregue em
Y (reprodução)•x (paragem).)
Quando ajustar o volume na unidade principal
(apenas para os modelos fornecidos com
telecomando)
Ajuste o controlo VOL no telecomando para o máximo.
Quando ajustar o volume no telecomando (apenas
para os modelos fornecidos com telecomando)
Na unidade principal, regule o controlo VOL
ligeiramente acima do nível médio.
Operação na unidade principal
Para
Inverter o lado da
reprodução
Cessar a reprodução
Repetir a faixa corrente
(função de repetição de
uma única faixa)
Operação no telecomando (apenas para os
modelos fornecidos com telecomando)
Para
Inverter o lado da
reprodução
Cessar a reprodução
Repetir a faixa corrente
(função de repetição de
uma única faixa)
Outras operações da fita
Para
Avançar rapidamente a fita*
Rebobinar a fita*
Reproduzir a próxima faixa/
9 faixas sucessivas a partir
do início (AMS**)
Reproduzir a faixa corrente/
8 faixas anteriores
a partir do início (AMS**)
Reproduzir o outro lado da
cassete a partir do início
(função de inversão directa)
Reproduzir o mesmo lado da
cassete a partir do início
(rebobinagem automática)
* Caso Yx seja pressionada no telecomando durante
o avanço rápido ou rebobinagem, o Walkman muda
para a reprodução.
**Sensor automático de músicas
Ajuste dos modos de reprodução
Para seleccionar o modo do sentido de
reprodução
Pressione MENU repetidamente para ajustar o cursor
do visor para MODE. A seguir, pressione SET para
seleccionar o modo desejado.
Para reproduzir Seleccione
ambos os lados repetidamente s
ambos os lados uma vez a partir do d
lado FWD
Para ignorar um longos espaços em
branco entre faixas (função BL SKIP*)
Carregue em MENU várias vezes para colocar o
cursor no visor em BL SKIP. Em seguida, carregue
em SET para aparecer “z”.
*O aparelho procede ao avanço rápido da cassete até à
faixa seguinte caso haja um espaço em branco superior
a 12 segundos.
Ouvir de rádio D
1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o
rádio.
2 Pressione BAND•RADIO ON
repetidamente para seleccionar AM ou FM.
3 Pressione MENU na unidade principal
repetidamente e ajuste “__” (o cursor) do
visor para TUNE MODE.
4 Para a sintonização manual
1 Pressione SET para escolher MANUAL.
2 Pressione TUNE/PRESET + ou –
repetidamente para sintonizar a estação
desejada. Carregue sem soltar TUNE/
PRESET + ou – durante alguns segundos
para sintonizar as estações.
Para a sintonização programada
1 Pressione SET para escolher PRESET.
2 Pressione TUNE/PRESET + ou –
repetidamente para rechamar a estação
programada desejada.
Para utilizar a sintonização programada,
programe primeiro as estações (consulte
“Programação de estações de rádio”).
Para desactivar o rádio
Pressione RADIO OFF.
Para melhorar a recepção de transmissões
de rádio
Em AM: Reoriente o próprio aparelho.
Em FM: Estique o fio (antena) do telecomando ou
dos auscultadores/auriculares. Se a recepção
continuar deficiente, carregue várias vezes em
MENU para colocar o cursor do visor em FM
MODE. Em seguida, carregue em SET para
seleccionar “LOCAL” (ou “MONO”) ou nenhum
(estéreo) de modo a obter a melhor recepção.
Para operar a partir do telecomando
(apenas para os modelos fornecidos com
telecomando)
Para activar o rádio, pressione RADIO ON/
BAND•OFF por mais de um segundo (apenas se a
cassete estiver no modo de paragem).
Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF por mais que dois segundos, com o
rádio ligado.
Para sintonizar ou rechamar uma estação
programada, pressione PRESET + ou –.
Para desactivar o rádio, pressione RADIO ON/
BAND•OFF.
(vire)
Pressione
Yx por 2 segundos ou
mais durante a reprodução
Yx uma vez durante a
reprodução
Yx duas vezes durante
a reprodução
Para parar uma repetição
única, carregue em Yx
uma vez.
Pressione
Y•REPEAT durante a
reprodução
x (paragem)
Y•REPEAT por 2
segundos ou mais durante a
reprodução
Para parar uma repetição
única, pressione-a novamente.
Pressione
FF
REW
FF uma vez/
repetidamente durante
a reprodução
REW uma vez/
repetidamente durante
a reprodução
FF por 2 segundos ou
mais durante a
paragem
REW por 2 segundos
ou mais durante a
paragem
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato
in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.
08. 1995 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA*
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Preparativi
Inserimento della pila A
1 Fare scorrere l’interruttore OPEN per aprire
il portacassette.
2 Rilasciare i fermi per aprire il coperchio
dello scomparto pile, quindi inserire una
pila a secco di tipo R6 (formato AA)
rispettando la polarità corretta.
Note
Per ottenere il livello ottimale di prestazioni, si
consiglia di utilizzare pile alcaline Sony.
Poiché il consumo energetico durante l’uso del nastro o
della radio è diverso, la relativa indicazione del livello
della batteria varia.
Sostituzione della pila B
Sostituire o caricare la pila quando “e” lampeggia
nel display.
Riproduzione di nastri C
1 Inserire una cassetta e se la funzione HOLD
è attivata, spostare l’interruttore HOLD
nella direzione opposta alla freccia in modo
da sbloccare i comandi.
2 Premere Y•REPEAT sull’apparecchio
principale e regolare il volume mediante
VOL. (Solo per i modelli dotati di
telecomando: premere Y (riproduzione)•
x (arresto) sul telecomando.)
Quando si regola il volume sull’apparecchio (solo per
i modelli dotati di telecomando)
Regolare il comando VOL del telecomando sul massimo.
Quando si regola il volume sul telecomando (solo per
i modelli dotati di telecomando)
Impostare il comando VOL sull’unità principale
leggermente al di sopra del livello medio.
Operazioni sull’apparecchio
Per
Riprodurre il lato
opposto
Interrompere la
riproduzione
Ripetere il brano
attuale (funzione
di ripetizione
singolo brano)
Operazioni sul telecomando (solo per i
modelli dotati di telecomando)
Per
Riprodurre il lato
opposto
Interrompere la
riproduzione
Ripetere il brano
attuale (funzione
di ripetizione
singolo brano)
Altre operazioni del nastro
Per
Avanzare rapidamente*
Riavvolgere*
Riprodurre il brano
successivo/9 brani successivi
dall’inizio (AMS**)
Riprodurre il brano attuale/8
brani precedenti dall’inizio
(AMS**)
Riprodurre l’altra facciata
dall’inizio (funzione di salto
a inversione)
Riprodurre la stessa facciata
dall’inizio (funzione di
riavvolgimento con
riproduzione automatica)
* Se si preme Yx sul telecomando durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, il Walkman
passa al modo di riproduzione.
**Sensore musicale automatico
Premere
Yx per 2 secondi o più
durante la riproduzione
Yx una volta durante la
riproduzione
Yx due volte durante la
riproduzione
Per interrompere la ripetizione di
un singolo brano, premere una
volta Yx.
Premere
Y•REPEAT durante la
riproduzione
x (arresto)
Y•REPEAT per 2 secondi o più
durante la riproduzione
Per interrompere la ripetizione di un
singolo brano, premere di nuovo.
Premere
FF
REW
FF una volta/
ripetutamente durante
la riproduzione
REW una volta/
ripetutamente durante
la riproduzione
FF per 2 secondi o più
in modo di arresto
REW per 2 secondi o
più in modo di arresto
Selezione del modo di riproduzione
Per selezionare il modo di scorrimento del
nastro
Premere ripetutamente MENU per spostare il
cursore su MODE nel display. Quindi premere SET
per selezionare il modo desiderato.
Per riprodurre Selezionare
Entrambe le facciate ripetutamente s
Entrambe le facciate una volta a d
partire dalla facciata FWD
Per saltare uno spazio lungo tra due brani
(funzione BL SKIP*)
Premere più volte MENU per impostare il cursore
del display su BL SKIP. Quindi premere SET per
visualizzare “z”.
* Nel caso in cui ci sia uno spazio vuoto superiore ai 12
secondi, il nastro viene fatto avanzare fino al brano
successivo.
Ascolto della radio D
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere
la radio.
2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON
per selezionare AM, o FM.
3 Premere ripetutamente MENU
sull’apparecchio e spostare “__” (il cursore)
su TUNE MODE nel display.
4 Per la sintonia manuale
1Premere SET per selezionare MANUAL.
2Premere ripetutamente TUNE/PRESET +
o – per sintonizzare la stazione
desiderata.
Tenere premuto per alcuni secondi
TUNE/PRESET + o – per scorrere
l’elenco delle stazioni.
Per la sintonia preselezionata
1Premere SET per selezionare PRESET.
2Premere ripetutamente TUNE/PRESET +
o – per richiamare la stazione
preselezionata desiderata.
Per usare la sintonia preselezionata,
preselezionare prima le stazioni (vedere
“Preselezione delle stazioni radio”).
Per spegnere la radio
Premere RADIO OFF.
Per migliorare la ricezione delle
trasmissioni
Per AM: Ruotare l’apparecchio.
Per FM: Estendere il cavo del telecomando oppure
il cavo di cuffie/auricolari (antenna). Se la
ricezione non è ancora soddisfacente, premere più
volte MENU per impostare il cursore nel display
su FM MODE. Quindi premere SET per scegliere
tra “LOCAL” (o “MONO” (monofonico)) o
nessuna indicazione (stereo) per la ricezione
migliore.
Per controllare con il telecomando (solo
per i modelli dotati di telecomando)
Per accendere la radio, premere RADIO ON/
BAND•OFF per più di un secondo (solo mentre il
nastro è in modo di arresto).
Per selezionare la banda, premere RADIO ON/
BAND•OFF per più di due secondi con la radio
accesa.
Per sintonizzare o richiamare una stazione
preselezionata, premere PRESET + o –.
Per spegnere la radio, premere RADIO ON/
BAND•OFF.
(girare)
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Cara frontal (FWD)
Lado FWD (avanço)
Facciata anteriore (FWD)
Cara posterior (REV)
Lado REV (reverso)
Facciata posterione (REV)
Radio Tocacintas Portátil
Enchúfelo firmemente.
Faça bem a ligação.
Collegare saldamente.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países del EEE (Espacio Económico
Europeo).
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países
onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da
EEE (Espaço Económico Europeu).
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai
paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente
nei paesi SEE (spazio economico europeo).
F
SET
MENU
HOLD
HOLD
Español Português
E
PRESET –
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
SET
MENU
HOLD
Italiano
Programação de estações
de rádio
E
É possível guardar estações de rádio na memória do
aparelho. É possível programar um máximo de 40
estações — 30 em FM e 10 em AM (modelos da
América do Norte, Central e do Sul) ou 35 em FM e 5
em AM (modelos de outros países).
Sintonização e armazenamento
automático de estações de rádio
(função de exploração de memória
automática)
1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.
2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para
seleccionar AM ou FM.
3 Carregue em ENTER durante mais de 2 segundos.
O número programado 1 começa a piscar no visor,
o Walkman começa a procurar estações a partir
das frequências mais baixas e pára durante cerca
de 3 segundos quando sintonizar uma estação.
4 Se quiser programar a estação sintonizada,
carregue em ENTER enquanto o número
programado estiver a piscar.
A estação captada é programada no número 1 e o
aparelho começa a procurar a próxima estação
sintonizável.
5 Repita o passo 4 até programar todas as estações
sintonizáveis.
Nota
Não remova as fontes de alimentação até que todas as
estações sejam memorizadas.
Memorização manual de estações
de rádio (função de memória
manual)
Pode-se programar as estações em qualquer ordem.
1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.
2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para
seleccionar AM ou FM.
3 Pressione ENTER.
Os dígitos de frequência passarão a piscar no
visor.
4 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para sintonizar a estação desejada e pressione
ENTER.
O número programado passará a piscar no visor.
5 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para seleccionar o número programado desejado e
pressione ENTER.
A estação é programada para o número de sua
escolha.
Notas
• Caso não possa completar o passo 4 ou 5 enquanto as
indicações estiverem a piscar, repita o procedimento a
partir do passo 3.
• Caso programe uma nova estação para o mesmo
número programado, a estação previamente
memorizada será apagada.
Para cancelar a estação armazenada
Siga o procedimento acima, e no passo 4, em vez de
sintonizar uma estação, pressione e mantenha
pressionada TUNE/PRESET + ou – até que “– – – –”
apareça no mostrador. Pressione ENTER enquanto
“– – – –” estiver a piscar. O número programado
piscará no mostrador. Pressione TUNE/PRESET +
ou – repetidamente para seleccionar o número
programado que deseja cancelar e pressione ENTER.
Recepção de estações
estrangeiras
(excluindo os
modelos europeus, sauditas e
chineses)
1 Carregue em BAND•RADIO ON para ligar
o rádio.
2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência começam a piscar
no visor.
3 Carregue sem soltar em BAND•RADIO ON
até “Eur” ou “USA” começar a piscar no
visor.
4 Carregue várias vezes em BAND•RADIO
ON para seleccionar “Eur” ou “USA” e
carregue em ENTER.
5 Sintonize e memorize todas as estações que
quiser de acordo com o procedimento
descrito em “Audição de rádio” e
“Programação de estações de rádio”.
Indicação da área e intervalo de
frequências
Área* Intervalo de frequências
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa e outros países
USA :EUA, Canadá e América Central e do Sul
Utilização de outras
funções
F
Bloqueio dos controlos — Função
HOLD
Faça deslizar o botão HOLD na direcção indicada
pela seta para bloquear os comandos do Walkman ou
do telecomando.
Intensificar os graves
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
cursor do visor em MB (Mega Bass). Em seguida,
carregue em SET para que apareça “z”.
Função de protecção da audição —
AVLS (Sistema automático de
limitação de volume)
Pressione MENU repetidamente no modo de
reprodução, paragem ou rádio para ajustar o cursor
para AVLS no visor. A seguir, pressione SET para ver
z”.
Para cancelar a função AVLS
Pressione SET para que “z” desapareça.
Nota
•A regulação AVLS será cancelada quando as pilhas
forem substituídas.
Precauções
Acerca das pilhas
Não transporte pilhas secas ou baterias recarregáveis em
conjunto com moedas ou outros objectos metálicos. Pode gerar-
se calor, se os terminais positivo e negativo da pilha/bateria
entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos.
• Quando não for utilizar o Walkman por um longo intervalo de
tempo, remova a pilha para evitar quaisquer avarias causadas
pelo derramamento do electrólito da pilha e subsequente
corrosão.
Sobre o manuseamento
Não deixe cair o aparelho nem o sacuda com força, pois se o
fizer pode provocar uma avaria.
• Não deixe o aparelho nas proximidades de fontes de calor, nem
em locais sujeitos à luz solar directa, pó ou areia excessivos,
humidade, chuva, choques mecânicos, nem no interior de
automóveis com as janelas fechadas.
•O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais
lento quando da utilização do aparelho sob temperaturas
elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de
0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às condições
normais de funcionamento.
Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo de tempo, ajuste-o para o modo de reprodução e
deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de começar a
utilizá-lo novamente.
Acerca do telecomando (apenas
para os modelos fornecidos com
telecomando)
Utilize somente o telecomando fornecido com este aparelho.
Acerca dos auscultadores/
auriculares
Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. De
contrário, poderá provocar um acidente de trânsito ou incorrer
em ilegalidades em algumas áreas. Pode também ser
potencialmente perigoso ouvir com os seus auscultadores/
auriculares a volumes elevados durante caminhadas,
especialmente em cruzamentos para peões. Seja extremamente
cuidadoso ou interrompa a utilização em situações
potencialmente perigosas.
Prevenção de danos à audição
Não utilize os auscultadores/auriculares a altos volumes.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra reproduções
contínuas, prolongadas, a altos volumes. Se ouvir zumbidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso.
Consideração para com terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar os que o rodeiam.
Manutenção
Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10
horas de utilização.
Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe os auscultadores/auriculares e as fichas do telecomando
periodicamente.
Preselezione delle
stazioni radio
E
È possibile memorizzare le stazioni radio nella
memoria dell’apparecchio. È possibile memorizzare
fino a 40 stazioni — 30 in FM e 10 in AM (per i
modelli per l’America Settentrionale, Centrale e
Meridionale), oppure 35 in FM e 5 in AM (per i
modelli per gli altri paesi).
Sintonizzazione e memorizzazione
automatica delle stazioni (funzione
di ricerca a memorizzazione
automatica)
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per
selezionare AM o FM.
3 Premere ENTER per più di 2 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display
e il Walkman avvia la ricerca delle stazioni a
partire dalla frequenza più bassa; si arresta quindi
per circa 3 secondi al momento della ricezione
della stazione.
4 Se si desidera preselezionare la stazione ricevuta,
premere ENTER mentre il numero di preselezione
lampeggia.
La stazione ricevuta viene impostata in
corrispondenza del numero di preselezione 1 e
l’apparecchio avvia la ricerca della stazione
successiva.
5 Ripetere il punto 4 fino ad avere preselezionato
tutte le stazioni disponibili.
Nota
Non scollegare la fonte di alimentazione finché non
sono state memorizzate tutte le stazioni.
Memorizzazione manuale delle
stazioni (funzione di
memorizzazione manuale)
Si possono preselezionare le stazioni in qualsiasi
ordine.
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per
selezionare AM o FM.
3 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza lampeggiano sul display.
4 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
sintonizzare la stazione desiderata e premere
ENTER.
Il numero di preselezione lampeggia sul display.
5 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
selezionare il numero di preselezione desiderato e
premere ENTER.
La stazione viene preselezionata sul numero
selezionato.
Note
Se non si completano le operazioni dei punti 4 e 5
mentre le indicazioni lampeggiano, ricominciare dal
punto 3.
• Se si preseleziona una nuova stazione su un numero di
preselezione già usato, la stazione memorizzata
precedentemente viene cancellata.
Per cancellare una stazione memorizzata
Seguire il procedimento di cui sopra e al punto 4,
invece di sintonizzare una stazione, tenere premuto
TUNE/PRESET + o – fino a che viene visualizzato “–
– – –”. Premere ENTER mentre “– – – –” lampeggia.
Il numero di preselezione lampeggia sul display.
Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
selezionare il numero di preselezione che si desidera
cancellare e premere ENTER.
Ricezione delle stazioni
estere
(esclusi i modelli per
l’Europa, l’Arabia Saudita e la Cina)
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere
la radio.
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza lampeggiano nel
display.
3 Premere e tenere premuto BAND•RADIO
ON fino a che “Eur” o “USA” non
lampeggia.
4 Premere più volte BAND•RADIO ON per
selezionare “Eur” o “USA”, quindi premere
ENTER.
5 Effettuare la sintonizzazione e la
memorizzazione delle stazioni seguendo la
procedura indicata in “Ascolto della radio”
e “Preselezione delle stazioni radio”.
Indicazione di area e gamma di frequenza
Area* Gamma di frequenza
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa e altri paesi
USA :USA, Canada, America Centrale e Meridionale
Uso di altre funzioni F
Bloccaggio dei comandi — Funzione
HOLD
Fare scorrere l’interruttore HOLD in direzione della
freccia per bloccare i comandi del Walkman o del
telecomando.
Potenziamento dei bassi
Premere più volte MENU per impostare il cursore
nel display su MB (Mega Bass). Quindi premere SET
per visualizzare “z”.
Protezione dell’udito — funzione
AVLS (sistema di limitazione
automatica del volume)
Premere ripetutamente MENU per spostare il
cursore su AVLS nel display. Quindi premere SET
per visualizzare “z”.
Per disattivare la funzione AVLS
Premere SET in modo da far scomparire “z”.
Nota
L’impostazione di AVLS viene cancellata quando si
sostituiscono le pile.
Precauzioni
Pile
• Non trasportare le pile a secco o le pile ricaricabili insieme a
monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i
terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente
messi in contatto con un oggetto metallico.
Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo,
rimuovere la pila per evitare eventuali danni causati da perdite
di fluido della pila e la successiva corrosione.
Note sull’utilizzo
Non lasciare cadere l’apparecchio e non urtarlo, perché
potrebbe danneggiarsi.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o non
rispondere velocemente ai comandi quando si usa
l’apparecchio a temperature alte (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C).
A temperatura ambiente il display torna allo stato di
funzionamento normale.
Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, regolarlo
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche
minuto prima di usarlo di nuovo.
Telecomando (solo per i modelli
dotati di telecomando)
Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire
un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume quando si cammina, particolarmente nei pressi di
passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in
situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad
alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume
o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine.
Manutenzione
Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo
di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.
Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o
acquaragia.
• Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari e la spina
del telecomando.
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
E
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria de
la unidad. Puede memorizar hasta 40 emisoras — 30
para FM y 10 para AM (modelos destinados al
continente americano) o bien 35 emisoras para FM y
5 para AM (modelos destinados a otros países).
Sintonía y almacenamiento
automático de emisoras de
radiodifusión (Función de
exploración y almacenamiento
automático)
1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM o FM.
3 Pulse ENTER durante más de dos segundos.
El número 1 memorizado parpadeará en la
pantalla y el walkman empezará a explorar las
emisoras desde las frecuencias inferiores y se
parará durante aproximadamente tres segundos
cuando se reciba una estación.
4 Si desea memorizar la estación recibida, pulse
ENTER mientras parpadee el número
memorizado.
La emisora recibida se memorizará en el número 1
y la unidad continuará buscando la siguiente
emisora que se reciba.
5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen todas las
emisoras de recepción.
Nota
No desconecte las fuentes de alimentación hasta que se
hayan almacenado todas las emisoras.
Almacenamiento manual de
emisoras de radiodifusión (Función
de almacenamiento manual)
Usted podrá almacenar las emisoras en cualquier
orden.
1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM o FM.
3 Pulse ENTER.
Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el
visor.
4 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
sintonizar la emisora deseada y pulse ENTER.
El número de memorización parpadeará en el
visor.
5 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización deseado y
pulse ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización elegido.
Notas
Si no puede completar el paso 4 ó 5 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 3.
Si memoriza una nueva emisora en el mismo número
de memorización, la emisora previamente almacenada
se borrará.
Para cancelar una emisora almacenada
Realice el procedimiento anterior y, en el paso 4, en
vez de sintonizar una emisora, mantenga pulsada
TUNE/PRESET + o – hasta que se visualice “– – – –”.
Pulse ENTER mientras “– – – –” esté parpadeando. El
número de memorización parpadeará en el visor.
Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización que desee
cancelar y pulse ENTER.
Recepción de emisoras
fuera del país
(no se incluyen
los modelos europeos, chinos ni los
de Arabia Saudí)
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la
radio.
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en la
pantalla.
3 Pulse y mantenga pulsado BAND•RADIO
ON hasta que parpadee “Eur” o “USA”.
4 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON
para seleccionar “Eur” o “USA” y pulse
ENTER.
5 Sintonice y almacene estaciones siguiendo
los procedimientos indicados en “Escucha
de la radio” y “Memorización de emisoras
de radiodifusión”.
Indicación de área y gama de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa y otros países
USA :EE.UU., Canadá, Sudamérica y América
Central
Utilización de otras
funciones
F
Bloqueo de los controles
— Función HOLD
Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la
flecha para bloquear los controles del walkman o del
mando a distancia.
Acentuación de los sonidos graves
Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor en
el visor a MB (Mega Bass). Pulse SET para mostrar
z”.
Protección de sus oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen)
Pulse repetidamente MENU para poner el cursor en
AVLS en el visor. Después pulse SET para hacer que
se visualice “z”.
Para cancelar la función AVLS
Pulse SET de forma que desaparezca “z”.
Nota
Cuando reemplace la pila, se cancelará el ajuste de
AVLS.
Precauciones
Pilas
No lleve las pilas secas o recargables con monedas ni otros
objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las
pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
electrolito de la misma en caso de fugarse.
Utilización
• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o ser lento
cuando utilice la unidad a altas temperaturas (más de 40°C) o a
bajas temperaturas (menos de 0°C). A la temperatura normal de
la sala, el visor volverá a las condiciones normales de
funcionamiento.
• No utilice casetes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción para que se caliente
durante algunos minutos antes de volver a utilizarla.
Mando a distancia (sólo para
modelos que se suministran con
mando a distancia)
Utilice solamente el mando a distancia suministrado con esta
unidad.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos de cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño
de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10
horas de uso.
Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni
disolventes.
Limpie periódicamente las clavijas del mando a distancia y los
auriculares con casco/auriculares.
Modelo suministrado con mando a
distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in
dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/
auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/
auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
Modelo suministrado con mando a
distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in
dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/
auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/
auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
Especificaciones
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Norteamérica, Sudamérica y América
Central)
531 - 1 602 kHz (otros países)
Cinta
Respuesta de frecuencia
Reproducción: 40 - 15 000 Hz
Salida
Toma de auriculares (i)
Impedancia de carga 8 - 300
General
Alimentación
1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 77,0 × 108,4 × 28,7 mm, excluyendo partes salientes
y controles
Masa
Aprox. 165 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Auriculares de casco/auriculares estéreo con mando a
distancia o auriculares de casco/auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Duración de la pila* (horas aproximadas)
Reproducción Recepción de
de una cinta la radio
Sony alcalina LR6 (SG)** 35 65
*Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Con
una cinta de casete de la serie HF de Sony)
**Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA”
(fabricada en Japón)
Nota
La duración de la pila puede ser inferior en función
de la condición de uso, la temperatura ambiente y el
tipo de pila.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America)
531 - 1 602 kHz (other countries)
Tape section
Frequency response
Playback: 40 - 15 000 Hz
Output
Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.0 × 108.4 × 28.7 mm, excl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 165 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones/earphones with remote control or stereo
headphones/earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Tape playback Radio reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 35 65
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.

Transcripción de documentos

3-235-078-34(1) Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Español Preparativos Radio Cassette Player Para insertar la pila A “WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Manual de instrucciones Manual de instruções Istruzioni per l’uso A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu). La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo). POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA. WM-FX522/FX521 Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia 1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el compartimiento del casete. 2 Suelte el gancho para abrir la tapa del compartimiento de pilas e inserte una pila seca R6 (del tamaño AA) con la polaridad correcta. Notas • Para un máximo rendimiento le recomendamos que utilice una pila alcalina Sony. • La indicación de nivel de la pila es diferente para la cinta y la radio debido a las diferencias en el consumo de energía. Cuándo se debe reemplazar la pila B Radio Tocacintas Portátil Reemplace o cargue la pila cuando “e” parpadee en el visor. Reproducción de una cinta C 1 Inserte un casete y si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. 2 Pulse Y•REPEAT en la unidad principal y ajuste el volumen con VOL. (Sólo para modelos que se suministran con mando a distancia: pulse Y (reproducir)• x (parar) en el mando a distancia.) A OPEN Cuando ajuste el volumen en la unidad principal (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia) Ajuste el control VOL del mando a distancia al máximo. B Cuando ajuste el volumen en el mando a distancia (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia) Ajuste el control VOL en la unidad principal a un nivel levemente superior al nivel medio. Operación con la unidad principal Para Pulse Reproducir la otra cara Y•REPEAT durante la reproducción C Cara frontal (FWD) Lado FWD (avanço) Facciata anteriore (FWD) Cara posterior (REV) Lado REV (reverso) Facciata posterione (REV) Parar la reproducción x (parada) Repetir la canción actual (Función de repetición de una sola canción) Y•REPEAT 2 segundos o más durante la reproducción Para parar la reproducción de una sola canción, vuelva a pulsarlo. Ajuste de los modos de reproducción Para seleccionar el sentido de reproducción Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visor en MODE. Después pulse SET para seleccionar el modo deseado. Para reproducir Seleccione repetidamente ambas caras s ambas caras una vez desde la frontal (FWD) d Para omitir un espacio prolongado entre las pistas (Función BL SKIP*) Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en BL SKIP en el visor. A continuación, pulse SET para que aparezca “z”. * La cinta avanzará rápidamente hasta la siguiente pista cuando haya un espacio en blanco de longitud superior a 12 segundos. Escucha de la radio D 1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la alimentación de la radio. 2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar AM o FM. 3 Pulse repetidamente MENU de la unidad principal para colocar “__” (cursor) del visor en TUNE MODE. 4 Para la sintonía manual 1 Pulse SET para elegir MANUAL. 2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para sintonizar la emisora deseada. Mantenga pulsado TUNE/PRESET + o – durante unos segundos para explorar las emisoras. Para la sintonía memorizada 1 Pulse SET para elegir PRESET. 2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para invocar la emisora memorizada deseada. Para utilizar la sintonía memorizada, almacene en primer lugar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión”). Para desconectar la alimentación de la radio Pulse RADIO OFF . Para mejorar la recepción de emisoras Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/auriculares Modelo fornecido apenas com auscultadores/auriculares Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione Modelo suministrado con mando a distancia Modelo fornecido com telecomando Modello con il telecomando in dotazione Enchúfelo firmemente. Faça bem a ligação. Collegare saldamente. HOLD Y•x** VOL* VOL i Y•REPEAT** FF (AMS) HOLD FF Operación con el mando a distancia (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia) Para Pulse Reproducir la otra cara Y•x 2 segundos o más durante la reproducción Parar la reproducción Y•x una vez durante la reproducción Repetir la canción actual Y•x dos veces durante la reproducción (Función de repetición Para parar la reproducción de de una sola canción) una sola canción, pulse Y•x una vez. Otras operaciones de la cinta x Para Pulse REW (AMS) Hacer que la cinta avance rápidamente* FF Rebobinar la cinta* REW SET REW MENU * En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. ** El botón tiene un punto táctil. * Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume. ** O botão tem um ponto em relevo. * Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un punto tattile ad indicare la direzione relativa alla regolazione del volume. ** Il pulsante dispone di un punto tattile. D Reproducir la canción FF una vez/ siguiente/9 canciones repetidamente durante siguientes desde el comienzo la reproducción (AMS**) Reproducir la canción REW una vez/ actual/8 canciones anteriores repetidamente durante desde el comienzo (AMS**) la reproducción Reproducir la otra cara desde FF 2 segundos o más el comienzo (Función de durante el modo de inversión con salto) parada Reproducir la misma cara desde el comienzo (Función de reproducción automática con rebobinado) RADIO ON/ BAND•OFF TUNE/PRESET – PRESET + PRESET – Modelo suministrado con mando a distancia Modelo fornecido com telecomando Modello con il telecomando in dotazione TUNE/PRESET – TUNE/PRESET + TUNE/PRESET + RADIO OFF RADIO OFF BAND• RADIO ON ENTER BAND• RADIO ON ENTER SET SET MENU MENU Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/ auriculares Modelo fornecido apenas com auscultadores/ auriculares Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione Italiano Português reproducción. **Automatic Music Sensor: Sensor de música automático REW 2 segundos o más durante el modo de parada * Si pulsa Y•x del mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a • Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad. • Para FM: Extienda el cable del mando a distancia o el de los auriculares (antena). Si la recepción sigue siendo deficiente, pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor en el visor a FM MODE. A continuación, pulse SET para seleccionar “LOCAL” (o “MONO” (monoaural)) o ninguno (estéreo) para obtener la mejor recepción. Para utilizar la unidad con el mando a distancia (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia) Para conectar la alimentación de la radio, mantenga pulsado RADIO ON/BAND•OFF durante más de un segundo (mientras la cinta esté en el modo de parada solamente). Para seleccionar la banda, pulse RADIO ON/ BAND•OFF durante más de dos segundos con la radio encendida. Para sintonizar o invocar una emisora memorizada, pulse PRESET + o –. Para desconectar la alimentación de la radio, pulse RADIO ON/BAND•OFF. (dé la vuelta) Selezione del modo di riproduzione Preparações para a reprodução. **Sensor automático de músicas Para colocar a pilha A Ajuste dos modos de reprodução 1 Faça deslizar o selector OPEN para abrir o compartimento da cassete. 2 Solte a lingueta para abrir a tampa do compartimento da cassete e coloque uma pilha seca R6 (tamanho AA) com a correspondência correcta dos pólos. Para seleccionar o modo do sentido de reprodução Para reproduzir Seleccione Notas • Para obter o máximo desempenho recomendamos a utilização de uma pilha alcalina Sony. • A indicação do nível de carga das pilhas é diferente para cassete e para rádio, devido à diferença de consumo de energia. ambos os lados repetidamente s ambos os lados uma vez a partir do lado FWD d Para ignorar um longos espaços em branco entre faixas (função BL SKIP*) Preparativi Quando substituir a bateria B Carregue em MENU várias vezes para colocar o cursor no visor em BL SKIP. Em seguida, carregue em SET para aparecer “z”. Inserimento della pila A Substitua a pilha ou carregue a bateria quando “e” começar a piscar no visor. Reprodução de cassetes C 1 Introduza uma cassete e se a função HOLD estiver activada, desloque o selector HOLD no sentido contrário ao da seta para desbloquear os controlos. 2 Carregue em Y•REPEAT na unidade principal e regule o volume com VOL. (Apenas para os modelos fornecidos com telecomando: No telecomando, carregue em Y (reprodução)•x (paragem).) Quando ajustar o volume na unidade principal (apenas para os modelos fornecidos com telecomando) Ajuste o controlo VOL no telecomando para o máximo. Quando ajustar o volume no telecomando (apenas para os modelos fornecidos com telecomando) Na unidade principal, regule o controlo VOL ligeiramente acima do nível médio. Operação na unidade principal Para Pressione Inverter o lado da reprodução Y•REPEAT durante a reprodução Cessar a reprodução x (paragem) Repetir a faixa corrente Y•REPEAT por 2 (função de repetição de segundos ou mais durante a uma única faixa) reprodução Para parar uma repetição única, pressione-a novamente. Operação no telecomando (apenas para os modelos fornecidos com telecomando) Para Pressione Inverter o lado da reprodução Y•x por 2 segundos ou mais durante a reprodução Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a reprodução Repetir a faixa corrente Y•x duas vezes durante (função de repetição de a reprodução Para parar uma repetição uma única faixa) única, carregue em Y•x uma vez. Outras operações da fita Para Pressione Avançar rapidamente a fita* FF Rebobinar a fita* REW Reproduzir a próxima faixa/ FF uma vez/ repetidamente durante 9 faixas sucessivas a partir a reprodução do início (AMS**) Reproduzir a faixa corrente/ REW uma vez/ repetidamente durante 8 faixas anteriores a reprodução a partir do início (AMS**) Reproduzir o outro lado da FF por 2 segundos ou cassete a partir do início mais durante a (função de inversão directa) paragem Reproduzir o mesmo lado da REW por 2 segundos cassete a partir do início ou mais durante a (rebobinagem automática) paragem * Caso Y•x seja pressionada no telecomando durante o avanço rápido ou rebobinagem, o Walkman muda Pressione MENU repetidamente para ajustar o cursor do visor para MODE. A seguir, pressione SET para seleccionar o modo desejado. * O aparelho procede ao avanço rápido da cassete até à faixa seguinte caso haja um espaço em branco superior a 12 segundos. Ouvir de rádio D 1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio. 2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Pressione MENU na unidade principal repetidamente e ajuste “__” (o cursor) do visor para TUNE MODE. 4 Para a sintonização manual 1 Pressione SET para escolher MANUAL. 2 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para sintonizar a estação desejada. Carregue sem soltar TUNE/ PRESET + ou – durante alguns segundos para sintonizar as estações. Para a sintonização programada 1 Pressione SET para escolher PRESET. 2 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para rechamar a estação programada desejada. Para utilizar a sintonização programada, programe primeiro as estações (consulte “Programação de estações de rádio”). Para desactivar o rádio Pressione RADIO OFF. Para melhorar a recepção de transmissões de rádio • Em AM: Reoriente o próprio aparelho. • Em FM: Estique o fio (antena) do telecomando ou dos auscultadores/auriculares. Se a recepção continuar deficiente, carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor do visor em FM MODE. Em seguida, carregue em SET para seleccionar “LOCAL” (ou “MONO”) ou nenhum (estéreo) de modo a obter a melhor recepção. Para operar a partir do telecomando (apenas para os modelos fornecidos com telecomando) Para activar o rádio, pressione RADIO ON/ BAND•OFF por mais de um segundo (apenas se a cassete estiver no modo de paragem). Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/ BAND•OFF por mais que dois segundos, com o rádio ligado. Para sintonizar ou rechamar uma estação programada, pressione PRESET + ou –. Para desactivar o rádio, pressione RADIO ON/ BAND•OFF. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. BANDE DI FREQUENZA* Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 531 kHz – 1.602 kHz Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Note • Per ottenere il livello ottimale di prestazioni, si consiglia di utilizzare pile alcaline Sony. • Poiché il consumo energetico durante l’uso del nastro o della radio è diverso, la relativa indicazione del livello della batteria varia. Sostituzione della pila B Sostituire o caricare la pila quando “e” lampeggia nel display. Riproduzione di nastri C 1 Inserire una cassetta e se la funzione HOLD è attivata, spostare l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia in modo da sbloccare i comandi. 2 Premere Y•REPEAT sull’apparecchio principale e regolare il volume mediante VOL. (Solo per i modelli dotati di telecomando: premere Y (riproduzione)• x (arresto) sul telecomando.) Quando si regola il volume sull’apparecchio (solo per i modelli dotati di telecomando) Regolare il comando VOL del telecomando sul massimo. Quando si regola il volume sul telecomando (solo per i modelli dotati di telecomando) Impostare il comando VOL sull’unità principale leggermente al di sopra del livello medio. Operazioni sull’apparecchio Premere Riprodurre il lato Y•REPEAT durante la opposto riproduzione Interrompere la riproduzione x (arresto) Ripetere il brano attuale (funzione di ripetizione singolo brano) Y•REPEAT per 2 secondi o più durante la riproduzione Per interrompere la ripetizione di un singolo brano, premere di nuovo. Operazioni sul telecomando (solo per i modelli dotati di telecomando) Per Premere Riprodurre il lato opposto Y•x per 2 secondi o più durante la riproduzione Interrompere la riproduzione Y•x una volta durante la riproduzione Ripetere il brano attuale (funzione di ripetizione singolo brano) Y•x due volte durante la riproduzione Per interrompere la ripetizione di un singolo brano, premere una volta Y•x. (vire) Altre operazioni del nastro Per Premere Avanzare rapidamente* FF Riavvolgere* REW Riprodurre il brano FF una volta/ successivo/9 brani successivi ripetutamente durante dall’inizio (AMS**) la riproduzione Riprodurre il brano attuale/8 brani precedenti dall’inizio (AMS**) REW una volta/ ripetutamente durante la riproduzione Riprodurre l’altra facciata FF per 2 secondi o più dall’inizio (funzione di salto in modo di arresto a inversione) Riprodurre la stessa facciata dall’inizio (funzione di riavvolgimento con riproduzione automatica) Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su MODE nel display. Quindi premere SET per selezionare il modo desiderato. Per riprodurre Selezionare Entrambe le facciate ripetutamente s Entrambe le facciate una volta a partire dalla facciata FWD d Per saltare uno spazio lungo tra due brani (funzione BL SKIP*) Premere più volte MENU per impostare il cursore del display su BL SKIP. Quindi premere SET per visualizzare “z”. 1 Fare scorrere l’interruttore OPEN per aprire il portacassette. 2 Rilasciare i fermi per aprire il coperchio dello scomparto pile, quindi inserire una pila a secco di tipo R6 (formato AA) rispettando la polarità corretta. Per Per selezionare il modo di scorrimento del nastro REW per 2 secondi o più in modo di arresto * Se si preme Y•x sul telecomando durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, il Walkman passa al modo di riproduzione. **Sensore musicale automatico * Nel caso in cui ci sia uno spazio vuoto superiore ai 12 secondi, il nastro viene fatto avanzare fino al brano successivo. Ascolto della radio D 1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio. 2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per selezionare AM, o FM. 3 Premere ripetutamente MENU sull’apparecchio e spostare “__” (il cursore) su TUNE MODE nel display. 4 Per la sintonia manuale 1Premere SET per selezionare MANUAL. 2Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per sintonizzare la stazione desiderata. Tenere premuto per alcuni secondi TUNE/PRESET + o – per scorrere l’elenco delle stazioni. Per la sintonia preselezionata 1Premere SET per selezionare PRESET. 2Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per richiamare la stazione preselezionata desiderata. Per usare la sintonia preselezionata, preselezionare prima le stazioni (vedere “Preselezione delle stazioni radio”). Per spegnere la radio Premere RADIO OFF. Per migliorare la ricezione delle trasmissioni • Per AM: Ruotare l’apparecchio. • Per FM: Estendere il cavo del telecomando oppure il cavo di cuffie/auricolari (antenna). Se la ricezione non è ancora soddisfacente, premere più volte MENU per impostare il cursore nel display su FM MODE. Quindi premere SET per scegliere tra “LOCAL” (o “MONO” (monofonico)) o nessuna indicazione (stereo) per la ricezione migliore. Per controllare con il telecomando (solo per i modelli dotati di telecomando) Per accendere la radio, premere RADIO ON/ BAND•OFF per più di un secondo (solo mentre il nastro è in modo di arresto). Per selezionare la banda, premere RADIO ON/ BAND•OFF per più di due secondi con la radio accesa. Per sintonizzare o richiamare una stazione preselezionata, premere PRESET + o –. Per spegnere la radio, premere RADIO ON/ BAND•OFF. (girare) Español E Português Memorización de emisoras de radiodifusión E RADIO ON/ BAND•OFF PRESET + PRESET – TUNE/PRESET – TUNE/PRESET – TUNE/PRESET + TUNE/PRESET + RADIO OFF RADIO OFF BAND• RADIO ON ENTER BAND• RADIO ON ENTER SET SET MENU MENU Modelo suministrado con mando a distancia Modelo fornecido com telecomando Modello con il telecomando in dotazione Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/ auriculares Modelo fornecido apenas com auscultadores/ auriculares Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione F HOLD HOLD Modelo suministrado con mando a distancia Modelo fornecido com telecomando Modello con il telecomando in dotazione HOLD SET SET MENU MENU Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/ auriculares Modelo fornecido apenas com auscultadores/ auriculares Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione Specifications Radio section Frequency range FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America) 531 - 1 602 kHz (other countries) Tape section Frequency response Playback: 40 - 15 000 Hz Output Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω General Power requirements 1.5 V One R6 (size AA) battery Dimensions (w/h/d) Approx. 77.0 × 108.4 × 28.7 mm, excl. projecting parts and controls Mass Approx. 165 g (main unit only) Supplied accessories • Stereo headphones/earphones with remote control or stereo headphones/earphones (1) Design and specifications are subject to change without notice. Battery life* (Approx. hours) Tape playback Radio reception Sony alkaline LR6 (SG)** 35 65 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) **When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan). Note • The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type. Puede almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 40 emisoras — 30 para FM y 10 para AM (modelos destinados al continente americano) o bien 35 emisoras para FM y 5 para AM (modelos destinados a otros países). Sintonía y almacenamiento automático de emisoras de radiodifusión (Función de exploración y almacenamiento automático) 1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la alimentación de la radio. 2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar AM o FM. 3 Pulse ENTER durante más de dos segundos. El número 1 memorizado parpadeará en la pantalla y el walkman empezará a explorar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se parará durante aproximadamente tres segundos cuando se reciba una estación. 4 Si desea memorizar la estación recibida, pulse ENTER mientras parpadee el número memorizado. La emisora recibida se memorizará en el número 1 y la unidad continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. 5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen todas las emisoras de recepción. Nota • No desconecte las fuentes de alimentación hasta que se hayan almacenado todas las emisoras. Almacenamiento manual de emisoras de radiodifusión (Función de almacenamiento manual) Usted podrá almacenar las emisoras en cualquier orden. 1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la alimentación de la radio. 2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar AM o FM. 3 Pulse ENTER. Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el visor. 4 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para sintonizar la emisora deseada y pulse ENTER. El número de memorización parpadeará en el visor. 5 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para seleccionar el número de memorización deseado y pulse ENTER. La emisora se almacenará en el número de memorización elegido. Notas • Si no puede completar el paso 4 ó 5 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita la operación desde el paso 3. • Si memoriza una nueva emisora en el mismo número de memorización, la emisora previamente almacenada se borrará. Para cancelar una emisora almacenada Especificaciones Radio Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (Norteamérica, Sudamérica y América Central) 531 - 1 602 kHz (otros países) Cinta Respuesta de frecuencia Reproducción: 40 - 15 000 Hz Salida Toma de auriculares (i) Impedancia de carga 8 - 300 Ω General Alimentación 1,5 V Una pila R6 (tamaño AA) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 77,0 × 108,4 × 28,7 mm, excluyendo partes salientes y controles Masa Aprox. 165 g (sólo unidad principal) Accesorios suministrados • Auriculares de casco/auriculares estéreo con mando a distancia o auriculares de casco/auriculares estéreo (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Duración de la pila* (horas aproximadas) Reproducción de una cinta Recepción de la radio Sony alcalina LR6 (SG)** 65 35 * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Con una cinta de casete de la serie HF de Sony) **Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabricada en Japón) Nota • La duración de la pila puede ser inferior en función de la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila. Utilización de otras funciones F Programação de estações de rádio E Utilização de outras funções F Preselezione delle stazioni radio E Bloqueo de los controles — Función HOLD É possível guardar estações de rádio na memória do aparelho. É possível programar um máximo de 40 estações — 30 em FM e 10 em AM (modelos da América do Norte, Central e do Sul) ou 35 em FM e 5 em AM (modelos de outros países). Bloqueio dos controlos — Função HOLD È possibile memorizzare le stazioni radio nella memoria dell’apparecchio. È possibile memorizzare fino a 40 stazioni — 30 in FM e 10 in AM (per i modelli per l’America Settentrionale, Centrale e Meridionale), oppure 35 in FM e 5 in AM (per i modelli per gli altri paesi). Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la flecha para bloquear los controles del walkman o del mando a distancia. Acentuación de los sonidos graves Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor en el visor a MB (Mega Bass). Pulse SET para mostrar “z”. Protección de sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) Pulse repetidamente MENU para poner el cursor en AVLS en el visor. Después pulse SET para hacer que se visualice “z”. Para cancelar la función AVLS Pulse SET de forma que desaparezca “z”. Nota • Cuando reemplace la pila, se cancelará el ajuste de AVLS. Precauciones Pilas • No lleve las pilas secas o recargables con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor. • Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrolito de la misma en caso de fugarse. Utilización • No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o ser lento cuando utilice la unidad a altas temperaturas (más de 40°C) o a bajas temperaturas (menos de 0°C). A la temperatura normal de la sala, el visor volverá a las condiciones normales de funcionamiento. • No utilice casetes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de volver a utilizarla. Mando a distancia (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia) Utilice solamente el mando a distancia suministrado con esta unidad. Auriculares con casco/auriculares Seguridad en la carretera No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos de cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares. Realice el procedimiento anterior y, en el paso 4, en vez de sintonizar una emisora, mantenga pulsada TUNE/PRESET + o – hasta que se visualice “– – – –”. Pulse ENTER mientras “– – – –” esté parpadeando. El número de memorización parpadeará en el visor. Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para seleccionar el número de memorización que desee cancelar y pulse ENTER. Cuidado de sus oídos Recepción de emisoras fuera del país (no se incluyen Mantenimiento los modelos europeos, chinos ni los de Arabia Saudí) 1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la radio. 2 Pulse ENTER. Los dígitos de frecuencia parpadearán en la pantalla. 3 Pulse y mantenga pulsado BAND•RADIO ON hasta que parpadee “Eur” o “USA”. 4 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar “Eur” o “USA” y pulse ENTER. 5 Sintonice y almacene estaciones siguiendo los procedimientos indicados en “Escucha de la radio” y “Memorización de emisoras de radiodifusión”. Indicación de área y gama de frecuencias Área* Gama de frecuencias FM (MHz) AM(kHz) Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 * Eur : Europa y otros países USA : EE.UU., Canadá, Sudamérica y América Central Italiano Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. • Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso. • Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni disolventes. • Limpie periódicamente las clavijas del mando a distancia y los auriculares con casco/auriculares. Sintonização e armazenamento automático de estações de rádio (função de exploração de memória automática) 1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio. 2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Carregue em ENTER durante mais de 2 segundos. O número programado 1 começa a piscar no visor, o Walkman começa a procurar estações a partir das frequências mais baixas e pára durante cerca de 3 segundos quando sintonizar uma estação. 4 Se quiser programar a estação sintonizada, carregue em ENTER enquanto o número programado estiver a piscar. A estação captada é programada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável. 5 Repita o passo 4 até programar todas as estações sintonizáveis. Nota • Não remova as fontes de alimentação até que todas as estações sejam memorizadas. Memorização manual de estações de rádio (função de memória manual) Pode-se programar as estações em qualquer ordem. 1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio. 2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Pressione ENTER. Os dígitos de frequência passarão a piscar no visor. 4 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para sintonizar a estação desejada e pressione ENTER. O número programado passará a piscar no visor. 5 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para seleccionar o número programado desejado e pressione ENTER. A estação é programada para o número de sua escolha. Notas • Caso não possa completar o passo 4 ou 5 enquanto as indicações estiverem a piscar, repita o procedimento a partir do passo 3. • Caso programe uma nova estação para o mesmo número programado, a estação previamente memorizada será apagada. Para cancelar a estação armazenada Siga o procedimento acima, e no passo 4, em vez de sintonizar uma estação, pressione e mantenha pressionada TUNE/PRESET + ou – até que “– – – –” apareça no mostrador. Pressione ENTER enquanto “– – – –” estiver a piscar. O número programado piscará no mostrador. Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para seleccionar o número programado que deseja cancelar e pressione ENTER. Recepção de estações estrangeiras (excluindo os modelos europeus, sauditas e chineses) Faça deslizar o botão HOLD na direcção indicada pela seta para bloquear os comandos do Walkman ou do telecomando. Intensificar os graves Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor do visor em MB (Mega Bass). Em seguida, carregue em SET para que apareça “z”. Função de protecção da audição — AVLS (Sistema automático de limitação de volume) Pressione MENU repetidamente no modo de reprodução, paragem ou rádio para ajustar o cursor para AVLS no visor. A seguir, pressione SET para ver “z”. Para cancelar a função AVLS Pressione SET para que “z” desapareça. Nota • A regulação AVLS será cancelada quando as pilhas forem substituídas. Precauções Acerca das pilhas • Não transporte pilhas secas ou baterias recarregáveis em conjunto com moedas ou outros objectos metálicos. Pode gerarse calor, se os terminais positivo e negativo da pilha/bateria entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos. • Quando não for utilizar o Walkman por um longo intervalo de tempo, remova a pilha para evitar quaisquer avarias causadas pelo derramamento do electrólito da pilha e subsequente corrosão. Sobre o manuseamento • Não deixe cair o aparelho nem o sacuda com força, pois se o fizer pode provocar uma avaria. • Não deixe o aparelho nas proximidades de fontes de calor, nem em locais sujeitos à luz solar directa, pó ou areia excessivos, humidade, chuva, choques mecânicos, nem no interior de automóveis com as janelas fechadas. • O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais lento quando da utilização do aparelho sob temperaturas elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de 0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às condições normais de funcionamento. • Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para reproduções longas e contínuas. • Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo intervalo de tempo, ajuste-o para o modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de começar a utilizá-lo novamente. Acerca do telecomando (apenas para os modelos fornecidos com telecomando) Utilize somente o telecomando fornecido com este aparelho. Acerca dos auscultadores/ auriculares Segurança nas estradas Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. De contrário, poderá provocar um acidente de trânsito ou incorrer em ilegalidades em algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigoso ouvir com os seus auscultadores/ auriculares a volumes elevados durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para peões. Seja extremamente cuidadoso ou interrompa a utilização em situações potencialmente perigosas. Prevenção de danos à audição Não utilize os auscultadores/auriculares a altos volumes. Especialistas em sistema auditivo advertem contra reproduções contínuas, prolongadas, a altos volumes. Se ouvir zumbidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso. Consideração para com terceiros 1 Carregue em BAND•RADIO ON para ligar o rádio. 2 Carregue em ENTER. Os dígitos da frequência começam a piscar no visor. 3 Carregue sem soltar em BAND•RADIO ON até “Eur” ou “USA” começar a piscar no visor. 4 Carregue várias vezes em BAND•RADIO ON para seleccionar “Eur” ou “USA” e carregue em ENTER. 5 Sintonize e memorize todas as estações que quiser de acordo com o procedimento descrito em “Audição de rádio” e “Programação de estações de rádio”. Indicação da área e intervalo de frequências Área* Intervalo de frequências FM (MHz) AM(kHz) Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 * Eur : Europa e outros países USA : EUA, Canadá e América Central e do Sul Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar os sons externos e respeitar os que o rodeiam. Manutenção • Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização. • Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. • Limpe os auscultadores/auriculares e as fichas do telecomando periodicamente. Sintonizzazione e memorizzazione automatica delle stazioni (funzione di ricerca a memorizzazione automatica) 1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio. 2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per selezionare AM o FM. 3 Premere ENTER per più di 2 secondi. Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display e il Walkman avvia la ricerca delle stazioni a partire dalla frequenza più bassa; si arresta quindi per circa 3 secondi al momento della ricezione della stazione. 4 Se si desidera preselezionare la stazione ricevuta, premere ENTER mentre il numero di preselezione lampeggia. La stazione ricevuta viene impostata in corrispondenza del numero di preselezione 1 e l’apparecchio avvia la ricerca della stazione successiva. 5 Ripetere il punto 4 fino ad avere preselezionato tutte le stazioni disponibili. Nota • Non scollegare la fonte di alimentazione finché non sono state memorizzate tutte le stazioni. Memorizzazione manuale delle stazioni (funzione di memorizzazione manuale) Si possono preselezionare le stazioni in qualsiasi ordine. 1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio. 2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per selezionare AM o FM. 3 Premere ENTER. Le cifre della frequenza lampeggiano sul display. 4 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per sintonizzare la stazione desiderata e premere ENTER. Il numero di preselezione lampeggia sul display. 5 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per selezionare il numero di preselezione desiderato e premere ENTER. La stazione viene preselezionata sul numero selezionato. Note • Se non si completano le operazioni dei punti 4 e 5 mentre le indicazioni lampeggiano, ricominciare dal punto 3. • Se si preseleziona una nuova stazione su un numero di preselezione già usato, la stazione memorizzata precedentemente viene cancellata. Per cancellare una stazione memorizzata Seguire il procedimento di cui sopra e al punto 4, invece di sintonizzare una stazione, tenere premuto TUNE/PRESET + o – fino a che viene visualizzato “– – – –”. Premere ENTER mentre “– – – –” lampeggia. Il numero di preselezione lampeggia sul display. Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per selezionare il numero di preselezione che si desidera cancellare e premere ENTER. Ricezione delle stazioni estere (esclusi i modelli per l’Europa, l’Arabia Saudita e la Cina) 1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio. 2 Premere ENTER. Le cifre della frequenza lampeggiano nel display. 3 Premere e tenere premuto BAND•RADIO ON fino a che “Eur” o “USA” non lampeggia. 4 Premere più volte BAND•RADIO ON per selezionare “Eur” o “USA”, quindi premere ENTER. 5 Effettuare la sintonizzazione e la memorizzazione delle stazioni seguendo la procedura indicata in “Ascolto della radio” e “Preselezione delle stazioni radio”. Indicazione di area e gamma di frequenza Area* Gamma di frequenza FM (MHz) AM(kHz) Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 * Eur : Europa e altri paesi USA : USA, Canada, America Centrale e Meridionale Uso di altre funzioni F Bloccaggio dei comandi — Funzione HOLD Fare scorrere l’interruttore HOLD in direzione della freccia per bloccare i comandi del Walkman o del telecomando. Potenziamento dei bassi Premere più volte MENU per impostare il cursore nel display su MB (Mega Bass). Quindi premere SET per visualizzare “z”. Protezione dell’udito — funzione AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su AVLS nel display. Quindi premere SET per visualizzare “z”. Per disattivare la funzione AVLS Premere SET in modo da far scomparire “z”. Nota • L’impostazione di AVLS viene cancellata quando si sostituiscono le pile. Precauzioni Pile • Non trasportare le pile a secco o le pile ricaricabili insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto con un oggetto metallico. • Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo, rimuovere la pila per evitare eventuali danni causati da perdite di fluido della pila e la successiva corrosione. Note sull’utilizzo • Non lasciare cadere l’apparecchio e non urtarlo, perché potrebbe danneggiarsi. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi. • Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o non rispondere velocemente ai comandi quando si usa l’apparecchio a temperature alte (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C). A temperatura ambiente il display torna allo stato di funzionamento normale. • Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte. • Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, regolarlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo. Telecomando (solo per i modelli dotati di telecomando) Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio. Cuffie/auricolari Sicurezza stradale Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume quando si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in situazioni potenzialmente pericolose. Prevenzione di danni all’udito Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o cessare l’uso. Rispetto per il prossimo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine. Manutenzione • Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di impiego. • Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o acquaragia. • Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari e la spina del telecomando.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX521 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Sony WM-FX521: Disfruta de tu música favorita en cualquier lugar con este radiocassette portátil.

Gracias a su diseño liviano y compacto, el Sony WM-FX521 es fácil de llevar contigo a donde vayas. Además, con su tecnología de sonido de alta calidad, podrás sumergirte en tu música y disfrutar de un sonido nítido y claro.

El radiocassette Sony WM-FX521 cuenta con un sintonizador de radio AM/FM, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas. También cuenta con un reproductor de cassettes, para que puedas revivir tus viejos clásicos o descubrir nuevas grabaciones.

En otros idiomas