Sony WM-GX788 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Radio Cassette-Corder
©2003 Sony Corporation Printed in China
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem
à humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Manual de instrucciones
Manual de instruções
WM-GX788
2-178-013-22(1)
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la
impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos
países da EEE (Espaço Económico Europeu).
A
CHG
B
C
D
DC IN 1.5 V
E
Cara frontal (FWD)
Lado FWD (avanço)
Cara posterior (REV)
Lado REV (inverso)
F
x
VOL*
VOL
HOLD
HOLD
Y•REPEAT**
REW/REVIEW
Yx
REW –
ISS
MIC**
x
REC
Enchúfelo firmemente.
Faça bem a ligação.
i
FF +
MENU
SET
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la
dirección para subir el volumen.
** El botón o la toma tiene un punto táctil.
*
Existe um ponto em relevo junto de VOL na unidade principal para mostrar
a direcção de aumento do volume.
** O botão ou tomada tem um ponto em relevo.
FF/CUE
MENU
SET
Español
Radiograbadora Portátil
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO
DE SU APARATO PODRIA
ANULAR LA GARANTIA.
Nota
Las cintas grabadas con el ajuste
” no se pueden reproducir
correctamente en un reproductor
de casetes/radiocasete que no
disponga de esta función.
Para evitar incendios, no cubra la
ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas,
etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios
o descargas eléctricas, no coloque
recipientes llenos de líquido,
como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países
se regule la eliminación de la pila
que se utiliza para alimentar este
producto. Consulte las
autoridades locales.
Preparativos
Prepare una pila seca (no
suministrada) o la pila recargable
(suministrada).
Pila seca A
Fije el compartimiento de pilas
suministrado, y después inserte una
pila R6 (tamaño AA) con la polaridad
correcta.
Nota
Para obtener el máximo rendimiento, se
recomienda utilizar una pila alcalina
Sony.
Pila recargable B
Cargue la pila recargable antes de
utilizarla por primera vez.
1
Inserte la pila recargable
suministrada NH-14WM (A) en el
compartimiento correspondiente
con la polaridad correcta.
2 Conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado
al cargador, y conecte dicho
adaptador a la toma de corriente
doméstica.
Si el enchufe no encaja en la toma
de corriente, conéctelo mediante
el adaptador de enchufe de ca
suministrado (sólo en el modelo
para Arabia Saudita).
3 Coloque la unidad principal en el
cargador.
El indicador CHG se iluminará.
La carga completa tarda 6 horas
aproximadamente en realizarse.
El indicador luminoso CHG se
apagará cuando la carga se haya
completado.
Nota
No utilice la unidad mientras se está
cargando. Cuando utilice la unidad,
extráigala del cargador.
Si utiliza la unidad mientras se está
cargando, la batería no se cargará.
Si utiliza la unidad mientras se está
cargando, pueden producirse fallos en
el funcionamiento.
No coloque la unidad en el soporte de
carga sin la batería recargable. De lo
contrario, pueden producirse fallos en
el funcionamiento.
Lengüeta para la cara A
Lingueta do lado A
G
Cara A
Lado A
Português
Nota
As cassetes gravadas com a
programação “ ” não podem
ser reproduzidas correctamente
num gravador/leitor de cassetes
sem esta função.
Para evitar incêndios, não cubra
as aberturas de ventilação do
aparelho com jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Além disso,
não coloque velas acesas sobre o
aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não coloque
objectos contendo líquidos, tais
como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir
leis sobre a maneira de deitar
fora as pilhas usadas com este
produto. Consulte as autoridades
locais.
Preparativos
Prepare uma pilha seca (não
fornecida) ou a pilha recarregável
(fornecida).
Pilha seca A
Encaixe o estojo de pilha fornecido,
e insira uma pilha R6 (tamanho AA)
com a correspondência correcta dos
pólos.
Nota
Para obter o máximo desempenho
recomenda-se a utilização de uma pilha
alcalina Sony.
Pilha recarregável B
Carregue a pilha recarregável antes
de a utilizar pela primeira vez.
1
Introduza a pilha recarregável NH-
14WM (A) fornecida no
compartimento respectivo
respeitando as polaridades.
2 Ligue o transformador de CA
fornecido ao recarregador e ligue
o transformador de CA à
corrente eléctrica (rede de
corrente eléctrica).
Se a ficha não couber na tomada
de corrente, instale o adaptador
de ficha CA fornecido (só no
modelo Arábia Saudita)
3 Coloque o aparelho principal no
carregador.
O indicador CHG acende-se.
A carga total demora cerca de 6
horas.
O indicador luminoso CHG
apaga-se quando a carga total
estiver terminada.
Nota
Não utilize o aparelho durante a carga.
Quando utilizar o aparelho retire-o do
carregador.
Se utilizar o aparelho durante a carga, a
pilha não é carregada.
Se utilizar o aparelho durante a carga,
pode provocar uma avaria.
Não coloque o aparelho sem a pilha no
carregador. Se o fizer pode provocar
uma avaria no aparelho.
Quando substituir/recarregar
a bateria C
Substitua/recarregue a bateria
quando “ ” piscar no mostrador.
Cuándo reemplazar o cargar
la pila C
Reemplace la pila por otra nueva o
cárguela cuando en el visor
parpadee “ ”.
Duración de la pila* (Horas
aproximadas)
Pila alcalina LR6 (SG)** Sony
Reproducción de cintas 44
Radiorrecepción 56
Grabación con micrófono 15
Grabación de la radio 12
Pila recargable NH-14WM (A)
Reproducción de cintas 26
Radiorrecepción 34
Grabación con micrófono 9
Grabación de la radio 7
Pila alcalina LR6 (SG)** y pila
recargable NH-14WM (A)
Reproducción de cintas 70
Radiorrecepción 90
Grabación con micrófono 24
Grabación de la radio 19
* Valor medido por el estándar de la
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Con una cinta de casete
de la serie HF de Sony)
**Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG)
Sony “STAMINA” (fabricada en Japón)
Notas
La duración de la pila puede ser
inferior en función de la condición de
uso, la temperatura ambiente y el tipo
de pila.
Cuando reemplace la pila, se cancelará
el ajuste de AVLS (consulte
“Utilización del menú”).
Corriente doméstica D
Debe adquirir un adaptador de
alimentación de CA AC-E15HG
para utilizar esta unidad mediante
la corriente doméstica.
Extraiga la pila recargable, si está
insertada. Fije el compartimiento
de las pilas y conecte un adaptador
de alimentación de ca AC-E15HG
(no suministrado) en la toma DC IN
1.5 V del compartimiento de las
pilas y en la toma de corriente.
No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca.
Las especificaciones del AC-E15HG
varían cada área. Antes de adquirir
la unidad, compruebe la tensión
local y la polaridad de la clavija.
Reproducción de una
cinta E
1 Inserte un casete y si la función
HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la
dirección contraria a la flecha
para desbloquear los controles.
2 Pulse MENU varias veces para
ajustar “__” (el cursor) del visor
en REC/PB. A continuación,
pulse SET para seleccionar el
ajuste “ ” o no seleccione
ninguno (velocidad normal),
cuya posición también se utiliza
para la grabación.
Para reproducir cintas de música
comerciales, etc., seleccione
normal (sin indicación).
3 Pulse Y•REPEAT en la
unidad principal y ajuste el
volumen con VOL. (Pulse
Y(reproducción)• x(parada)
en el mando a distancia.)
Cuando ajuste el volumen en el
mando a distancia
Ajuste el control VOL de la unidad
principal a alrededor de 6.
Cuando ajuste el volumen en la
unidad principal
Ajuste el control VOL del mando a
distancia al máximo.
Operación con el mando a
distancia
Para Pulse
Reproducir Yx 2 segundos
la otra cara o más durante la
reproducción
Parar la Yx una vez
reproducción durante la
reproducción
Operación con la unidad
principal
Para Pulse
Reproducir la Y•REPEAT
otra cara durante la
reproducción
Parar la x (parada)
reproducción
Otras operaciones de la
cinta
Para Pulse
Hacer que la
FF/CUE (FF + en el
cinta avance
mando a distancia)
rápidamente* durante la parada
Rebobinar REW/REVIEW
la cinta* (REW – en el
mando a distancia)
durante la parada
Buscar hacia Pulse y mantenga
adelante pulsado FF/CUE
durante la (FF + en el mando
reproducción a distancia) y deje
(CUE) de pulsarlo
cuando alcance el
punto deseado.
Buscar hacia Pulse y mantenga
atrás durante la pulsado REW/
reproducción REVIEW (REW –
(REVIEW) en el mando a
distancia) y deje
de pulsarlo
cuando alcance el
punto deseado.
Reproducir
FF/CUE (FF + en el
la canción
mando a distancia)
siguiente/9 una vez/
canciones repetidamente
siguientes desde durante la
el comienzo reproducción
(AMS**)
Reproducir la REW/REVIEW
canción actual/ (REW – en el
8 canciones
mando a distancia)
anteriores desde una vez/
el comienzo repetidamente
(AMS**) durante la
reproducción
Reproducir la FF/CUE (FF + en
otra cara desde el mando a
el comienzo distancia) 2
(Función de segundos o más
inversión con durante el modo
salto) de parada
Reproducir la REW/REVIEW
misma cara (REW – en el
desde el mando a
comienzo distancia) 2
(Función de segundos o más
reproducción durante el modo
automática con de parada
rebobinado)
* Pulse Yx del mando a distancia
durante el avance rápido o el
rebobinado, para iniciar la
reproducción.
**Automatic Music Sensor: Sensor
automático de canciones
Repetición de A-B
La repetición de A-B reproducirá
repetidamente cualquier parte de la
cinta que usted haya especificado.
Especifique marcando el comienzo
(punto A) y el final (punto B) de la
parte durante la reproducción.
En la unidad principal
1 Pulse Y•REPEAT durante 2
segundos o más durante la
reproducción para marcar el
punto A.
En el visor de la unidad principal
parpadeará “A-”.
2 Vuelva a pulsar Y•REPEAT en
el punto B.
Parpadeará “A-B” y la cinta se
rebobinará hasta el punto A.
Después aparecerá “REP” en el
visor, y la parte especificada se
reproducirá repetidamente.
En el mando a distancia
1 Pulse dos veces rápidamente
Yx durante la reproducción
para marcar el punto A.
2 Pulse Yx una vez más para
marcar el punto B.
La cinta se rebobinará hasta el
punto A. Después, la parte
especificada se reproducirá
repetidamente.
Para parar la reproducción
con repetición de A-B
Pulse Y•REPEAT de la unidad
principal.
En el mando a distancia, pulse
Yx.
Para reiniciar la repetición
de A-B
Si desea cambiar una parte
específica, para la reproducción con
repetición de A-B y vuelva a marcar
el punto A y el punto B.
Notas
Usted no podrá especificar una parte
para repetición que incluya ambas
caras del casete.
Usted no podrá especificar una parte
para repetición de menos de 2 segundos.
Después de la operación de repetición,
la parte real reproducida puede
desplazarse ligeramente de la exacta
especificada con las marcas debido a
que la cinta no esté tensa.
La repetición de A-B se detendrá
automáticamente tras repetirse 50 veces.
No utilice la función de repetición de
A-B con cintas de más de 90 minutos. Si
lo hiciese, la cinta podría dañarse.
Grabación F
Usted podrá grabar programas
radiofónicos de la radio incorporada,
o grabar con el micrófono
suministrado. En cualquiera de los
casos, utilice una pila nueva o una
completamente cargada.
Nota
Si la lengüeta de protección contra el
borrado está rota, no podrá grabar en tal
cara.
1 Inserte una cinta normal
(TYPE I).
Para grabar en ambas caras
Inserte el casete con la cara que
desee grabar en primer lugar
como cara frontal (FWD)*.
* Cerciórese de que esté
visualizándose “FWD”. En caso
contrario, mantenga pulsado x
hasta que “REV” cambie a “FWD”.
Para grabar en una cara
solamente
Inserte el casete con la cara que
desee grabar como cara
posterior (REV)**.
**Cerciórese de que esté
visualizándose “REV”. En caso
contrario, mantenga pulsado x
hasta que “FWD” cambie a “REV”.
Nota
Cuando abra el portacasete, la cara
cambiará automáticamente a “FWD”.
2 Pulse MENU varias veces para
ajustar el cursor del visor en
REC/PB. A continuación, pulse
SET para seleccionar el ajuste
” o no seleccione ninguno
(velocidad normal).
Normal (sin indicación) (4,8 cm/
s): para un sonido óptimo.
Recomendado para grabaciones
normales.
2× (2,4 cm/s): para una
grabación con doble duración
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando ambas caras de una
cinta de 60 minutos). Apropiado
para grabaciones de
conferencias, dictados, etc. No se
recomienda para la grabación de
música.
3 Seleccione la fuente de
grabación:
Para grabar con el micrófono
Conecte el micrófono
suministrado a la toma MIC
(PLUG IN POWER).
Usted podrá fijar el micrófono
suministrado.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora cuyos
programas desee grabar
(consulte “Escucha de la radio”).
4 Deslice REC.
En el visor aparecerá “ ” y la
grabación se iniciará después de
unos 2 segundos.
Si ha iniciado la grabación desde
la cara frontal (FWD), la
grabación cambiará
automáticamente a la posterior
(REV) al final de la frontal.
Para parar la grabación
Pulse x (o Yx del mando a
distancia para parar la grabación).
Para reducir el ruido durante
la grabación de programas
de AM
Ponga el selector supresor de
interferencias (ISS) en la posición en
la que mejor se reduzca el ruido.
Para controlar el sonido de
grabación
Usted podrá controlar el sonido de
grabación a través de los cascos y
de los auriculares. Ajuste el nivel de
control utilizando VOL.
Nota
Usted podrá oír cierto ruido al escuchar
el sonido en el modo RV, MB, o GRV
(consulte “Utilización del menú”), pero
éste no afectará la grabación.
Notas sobre la grabación
El nivel de grabación es fijo.
La acentuación del sonido (RV, MB, o
GRV) y los ajustes de AVLS no
afectarán la grabación.
La grabación real se iniciará unos 2
segundos (3 segundos cuando se ha
seleccionado “
” para el tiempo de
grabación) después de haber deslizado
REC. Deslice REC unos 2 segundos (3
segundos cuando se ha seleccionado
” para el tiempo de grabación)
antes del momento en el que desee
iniciar la grabación, o perderá el
comienzo de su grabación.
Cuando grabe en ambas caras, la
grabación no se realizará durante unos
10 segundos durante el cambio de cara.
• No utilice cintas de posición alta (TYPE
II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hiciese,
el sonido podría resultar distorsionado
cuando reprodujese la cinta, o la
grabación anterior podría no borrarse
completamente.
No conecte ni desconecte los cascos y
los auriculares en/de la toma i
durante la grabación de la radio. Las
condiciones de grabación podrían
cambiar repentinamente, o podría
grabarse ruido.
Para evitar interferencias de ruido, no
coloque la unidad cerca del cable de
una lámpara ni cerca de una lámpara
fluorescente cuando grabe con el
micrófono.
Si se produce un efecto de aullido,
reduzca el volumen.
Usted no podrá realizar ninguna otra
operación durante la grabación. Para
realizar otras operaciones, pare en
primer lugar la grabación.
Para evitar volver a grabar
accidentalmente un casete
G
Rompa la lengüeta de la cara A y/o
B. Para volver a grabar en este
casete, cubra los orificios con cinta
adhesiva.
(dé la vuelta)
Duração de carga da pilha/
bateria* (horas aprox.)
Pilha alcalina LR6 Sony (SG)**
Reprodução de cassetes 44
Recepção de rádio 56
Gravação MIC 15
Gravação de rádio 12
Bateria recarregável NH-14WM (A)
Reprodução de cassetes 26
Recepção de rádio 34
Gravação MIC 9
Gravação de rádio 7
Pilha alcalina LR6 Sony (SG)** e
bateria recarregável NH-14WM (A)
Reprodução de cassetes 70
Recepção de rádio 90
Gravação MIC 24
Gravação de rádio 19
* Valor calculado pelo padrão da JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Utilizando uma cassete da série HF
da Sony)
** Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6
(SG) Sony “STAMINA” (produzida no
Japão).
Notas
•A duração da pilha pode ser mais curta
dependendo das condições de
funcionamento, da temperatura
ambiente e do tipo de pilha.
•A regulação AVLS (consulte
“Utilização do menu”) pode ser
cancelada quando as pilhas forem
substituídas.
Tensão da rede CA D
Tem de adquirir um transformador
de CA AC-E15HG para poder
utilizar este aparelho com a corrente
doméstica.
Remova a bateria recarregável, caso
esteja inserida. Encaixe o estojo de
pilha e ligue o adaptador CA AC-
E15HG (não fornecido) à tomada
DC IN 1.5V do estojo de pilha e a
uma tomada da rede CA.
Não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
As especificações para o AC-E15HG
variam para cada área. Verifique a
tensão local e a polaridade da ficha
antes da aquisição.
Reprodução de
cassetes E
1 Introduza uma cassete e se a
função HOLD estiver activada,
desloque o selector HOLD no
sentido contrário ao da seta para
desbloquear os controlos.
2 Carregue várias vezes em
MENU para colocar “__” (o
cursor) na posição REC/PB.
Depois carregue em SET para
seleccionar “ ” ou nada
(velocidade normal) que
corresponde à posição utilizada
para a gravação.
Para reproduzir uma cassete de
música à venda no mercado,
etc., seleccione normal (sem
indicação).
3 Carregue em Y•REPEAT na
unidade principal e regule o
volume com VOL. (Carregue em
Y(reprodução)• x(paragem)
no telecomando.)
Quando ajustar o volume no
telecomando
Ajuste o controlo VOL na unidade
principal em torno do nível 6.
Quando ajustar o volume na
unidade principal
Ajuste o controlo VOL no telecomando
para o máximo.
Operação no telecomando
Para Pressione
Inverter o Yx por 2
lado da segundos ou mais
reprodução durante a
reprodução
Cessar a Yx uma vez
reprodução durante a
reprodução
Operação na unidade
principal
Para Pressione
Inverter o Y•REPEAT
lado da durante a
reprodução reprodução
Cessar a x (paragem)
reprodução
Outras operações da cassete
Para Pressione
Avançar FF/CUE (FF +
rapidamente no telecomando)
a fita*
durante a paragem
Rebobinar REW/REVIEW
a fita* (REW – no
telecomando)
durante a paragem
Procurar para a Carregue sem
frente durante soltar em FF/
a reprodução CUE (FF + no
(CUE) telecomando) e
solte no ponto
desejado.
Procurar para Carregue sem
trás durante a soltar em REW/
reprodução REVIEW (REW –
(REVIEW) no telecomando)
e solte no ponto
desejado.
Reproduzir a FF/CUE (FF +
próxima faixa/9 no telecomando)
faixas sucessivas uma vez/
a partir do início repetidamente
(AMS**) durante a
reprodução
Reproduzir a REW/REVIEW
faixa actual/8 (REW – no
faixas anteriores telecomando)
a partir do início uma vez/
(AMS**) repetidamente
durante a
reprodução
Reproduzir o FF/CUE (FF +
outro lado da acerca do
cassete a partir telecomando) por
do início (função 2 segundos ou
de salto para mais durante a
trás) paragem
Reproduzir o REW/REVIEW
mesmo lado da (REW – no
cassete a partir telecomando) por
do início (função 2 segundos ou
de reprodução mais durante a
automática paragem
durante a
rebobinagem)
* Carregue em Yx no telecomando,
durante o avanço rápido ou a
rebobinagem, para iniciar a
reprodução.
**Sensor Automático de Músicas
Repetição A-B
A repetição A-B reproduz
repetidamente qualquer trecho da
fita que foi especificado. Especifique
marcando o início (ponto A) e o
final (ponto B) do trecho durante a
reprodução.
Na unidade principal
1 Pressione Y•REPEAT durante
2 segundos ou mais durante a
reprodução para marcar o ponto
A.
“A-” passará a piscar no
mostrador da unidade principal.
2
Pressione Y•REPEAT novamente
para marcar o ponto B.
“A-B” passará a piscar e a fita
será rebobinada até o ponto A. A
seguir, “REP” aparecerá no
mostrador e o trecho especificado
será reproduzido repetidamente.
No telecomando
1
Pressione Yx duas vezes
rapidamente durante a reprodução
para marcar o ponto A.
2 Pressione Yx mais uma vez
para marcar o ponto B.
A fita será rebobinada até o
ponto A. A seguir, o trecho
especificado será reproduzido
repetidamente.
Para cessar a reprodução de
repetição A-B
Pressione Y•REPEAT na unidade
principal.
Pressione Yx no telecomando
Para reiniciar a repetição A-B
Se quiser alterar uma parte
específica, cessa a reprodução de
repetição A-B e marque novamente
os pontos A e B.
Notas
• Não é possível especificar um trecho de
repetição que inclua ambos os lados da
fita.
• Não é possível especificar um trecho de
repetição menor que 2 segundos.
• Após a operação de repetição, o trecho
real que é reproduzido pode desviar-se
um pouco da parte exacta especificada
com as marcas, devido à folga da fita.
• A repetição A-B será repetida 50 vezes
antes de voltar à reprodução normal,
caso não seja cancelada manualmente.
• Não utilize a função de repetição
A-B com fitas de duração maior que 90
minutos. Caso contrário, a fita pode
ficar danificada.
Gravação F
Pode-se gravar programas de rádio
do rádio incorporado ou gravar
com o microfone fornecido. Em
ambos os casos, utilize uma bateria
nova ou plenamente carregada.
Nota
Se a patilha de protecção contra gravação
estiver partida, não pode gravar nesse
lado.
1 Insira uma cassete normal
(TYPE I).
Para gravar em ambos os
lados
Insira a cassete com o lado a ser
gravado primeiro como o lado
FWD (avanço)*.
* Certifique-se de que “FWD”
aparece. Caso contrário, pressione e
mantenha pressionada x até que
“REV” mude para “FWD”.
Para gravar em apenas um
lado
Insira a cassete com o lado a ser
gravado como o lado REV
(reverso)**.
**Certitique-se de que “REV” esteja
indicado. Caso contrário, pressione
e mantenha pressionada x até que
“FWD” mude para “REV”.
Nota
Se abrir o compartimento da cassete,
a direcção da fita muda
automaticamente para “FWD”.
2 Carregue várias vezes em
MENU para colocar o cursor na
posição REC/PB no visor.
Depois carregue em SET para
seleccionar “ ” ou nada
(velocidade normal).
Normal (sem indicação)
(4,8cm/s): para obter um som de
óptima qualidade.
Recomendado para gravações
normais.
2× (2,4cm/s): para duplicar o
tempo de gravação (por exemplo,
120 minutos utilizando ambos os
lados de uma cassete de 60
minutos). Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar música.
3 Seleccione a fonte de gravação:
Para gravar com o microfone
Ligue o microfone fornecido à
tomada MIC (PLUG IN
POWER).
Pode prender o microfone no
vestuário.
Para gravar do rádio
Sintonize a estação que deseja
gravar (consulte “Audição de
rádio”).
4 Deslize REC.
” aparece no mostrador e a
gravação inicia-se após cerca de
2 segundos.
Caso tenha iniciado a gravação a
partir do lado FWD, a gravação
passa automaticamente para o
lado inverso, no final do lado
FWD.
Para cessar a gravação
Pressione x (pressione Yx no
telecomando para cessar a
gravação).
Para reduzir ruídos durante
gravações de programas AM
Regule o ISS (selector de eliminação
de interferências) para a posição
que proporciona melhor redução de
ruídos.
Para monitorizar o som de
gravação
Pode-se monitorizar o som de
gravação através dos
auscultadores/auriculares. Ajuste o
nível de monitorização utilizando
VOL.
Nota
É possível que escute algum ruído no
som do monitor no modo RV, MB ou
GRV (consulte “Utilização do menu”),
mas isto não afectará a gravação.
Notas acerca da gravação
•O nível de gravação está fixado.
• A intensificação do som (RV, MB ou
GRV) e os ajustes AVLS não afectam a
gravação.
• A gravação real começa cerca de 2
segundos (3 segundos se “
estiver seleccionado como tempo de
gravação) depois de fazer deslizar o
botão REC. Faça deslizar o botão REC
durante cerca de 2 segundos (3
segundos se “
” estiver
seleccionado como tempo de gravação)
antes do momento em que quer
começar a gravar, caso contrário perde
o início da gravação.
• Quando gravar em ambos os lados, a
gravação não será efectuada durante
cerca de 10 segundos enquanto a
cassete estiver comutando os lados.
• Não utilize uma fita de high-positi on
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). De
contrário, o som poderá ser distorcido
durante a reprodução da fita, ou a
gravação prévia poderá não ser
apagada completamente.
• Não ligue ou desligue os
auscultadores/auriculares da tomada
i durante a gravação de rádio. O
estado de gravação poderá alterar-se
bruscamente ou ruídos poderão ser
gravados.
• Para evitar interferências de ruídos, não
o posicione junto de um fio de
candeeiro ou lâmpada fluorescente
durante gravações com o microfone.
• Se ouvir um ruído agudo, reduza o
volume.
• Não pode efectuar nenhuma outra
operação durante a gravação. Cesse a
gravação primeiro, para efectuar as
outras operações.
Para evitar gravações
acidentais da fita G
Parta as patilhas do lado A e/ou B.
Para reutilizar a fita para gravações,
cubra a abertura da patilha com fita
adesiva.
(vire)
AC-E15HG
(no suministrado)
AC-E15HG (não fornecido)
H
I
J
Terminales
Terminais
Terminales
Terminais
Terminales
Terminais
ENTER/
COUNTER RESET
SET
MENU
Contador de la cinta
Contador de fita
HOLD
HOLD SOUND
MODE
SPEED
CONTROL
REW –
SET
MENU
FF +
RADIO ON/BAND
ENTER
RADIO OFF
TUNE/PRESET –/+
Español
Escucha de la radio H
1 Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2 Pulse repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar
AM o FM.
3 Pulse repetidamente MENU de
la unidad principal para colocar
el cursor del visor en TUNE
MODE.
4 Para la sintonía manual
1 Pulse SET para elegir
MANUAL.
2 Pulse repetidamente TUNE/
PRESET + o – para sintonizar
la emisora deseada.
Mantenga pulsado TUNE/
PRESET + o – durante unos
segundos para explorar las
emisoras.
Para la sintonía memorizada
1 Pulse SET para elegir
PRESET.
2 Pulse repetidamente
TUNE/PRESET + o – para
recuperar la emisora
memorizada deseada.
Para utilizar la sintonía
memorizada, almacene en
primer lugar las emisoras
(consulte “Memorización de
emisoras de radio”).
Para apagar la radio
Pulse RADIO OFF .
Para mejorar la recepción de
emisoras
Para AM: Oriente la propia
unidad.
Para FM: Extienda el cable del
mando a distancia (antena).
Si la recepción sigue sin ser
buena, pulse repetidamente
MENU para colocar el cursor del
visor en FM MODE. Después
pulse SET para elegir “MONO”
(monoaural), “LOCAL*”, o nada
(estéreo) para lograr la mejor
recepción.
* Excluyendo el modelo para
Europa, Arabia Saudita y China
Para controlar la unidad con
el mando a distancia
Para encender la radio, mantenga
pulsada RADIO ON/BAND•OFF
durante más de un segundo
(mientras la cinta esté en el modo
de parada solamente).
Para seleccionar la banda, pulse
RADIO ON/BAND• OFF durante
más de un segundo con la radio
encendida.
Para sintonizar o recuperar una
emisora memorizada, pulse FF + o
REW –.
Para apagar la radio, pulse RADIO
ON/BAND•OFF.
Memorización de
emisoras de radio H
Es posible memorizar hasta 30
emisoras (20 de FM y 10 de AM),
excepto en JPn* donde se pueden
memorizar hasta 16 emisoras (8 de
FM y 8 de AM).
* Sólo si se encuentra disponible.
Consulte “Recepción de emisoras fuera
del país o de la región”.
Memorización de emisoras
de radio sintonizadas
automáticamente
1 Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2 Pulse repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar
AM o FM.
3 Mantenga pulsado ENTER
durante más de 3 segundos.
El número de memorización 1
parpadeará en el visor y la
unidad principal empezará a
buscar las emisoras desde las
frecuencias inferiores y se
detendrá durante
aproximadamente 5 segundos
cuando se reciba una emisora.
4 Si desea memorizar la estación
sintonizada en ese momento,
pulse ENTER mientras parpadee
el número de memorización.
La emisora recibida se
memorizará en el número de
memorización 1 y la unidad
continuará buscando la
siguiente emisora que se reciba.
5 Repita el paso 4 hasta que se
memoricen todas las emisoras
que puedan recibirse.
Para detener la búsqueda
Pulse RADIO OFF. La radio se
apagará.
Notas
Si ya existen emisoras memorizadas, las
nuevas emisoras las sustituirán al
realizar el procedimiento anterior.
Si no es posible memorizar emisoras
automáticamente, hágalo manualmente.
Memorización manual de
emisoras
1 Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2 Pulse repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar AM
o FM.
3 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia
parpadearán en el visor.
4 Mientras los dígitos de
frecuencia parpadean, sintonice
una emisora que desee
memorizar mediante TUNE/
PRESET + o – y pulse ENTER.
El número memorizado
parpadeará en el visor.
5 Mientras parpadea el número de
memorización, seleccione el
número de memorización que
desee mediante TUNE/PRESET
+ o – y pulse ENTER.
Notas
Si no puede terminar el paso 4 ó 5
mientras parpadean
los indicadores,
repita el procedimiento desde el paso 3.
Si ya hay una emisora memorizada, la
emisora nueva la sustituirá.
Reproducción de las emisoras
de radio memorizadas
1 Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2 Pulse repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar AM
o FM.
3 Pulse repetidamente MENU
para ajustar el cursor del visor
en TUNE MODE. A
continuación, pulse SET para
mostrar “PRESET”.
4 Pulse TUNE/PRESET + o –.
Para borrar una emisora
memorizada
1 Siga el procedimiento descrito
anteriormente y en el paso 4,
seleccione el número de la
presintonía que desea borrar y
pulse ENTER. Los números de
frecuencia parpadearán en el
visor.
2 Mantenga pulsado TUNE/
PRESET + o –. El número de la
frecuencia avanzará o
retrocederá. No suelte el botón
hasta que aparezca “- - - -”.
3 Pulse ENTER mientras “- - - -”
parpadea. En el visor parpadeará
un número de presintonía.
4 Pulse ENTER para borrar la
emisora almacenada.
Exploración de las emisoras de
radio memorizadas — DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Pulse RADIO ON/BAND para
encender la radio.
2 Pulse repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar AM
o FM.
3 Mantenga pulsado RADIO ON/
BAND durante 2 segundos
como mínimo.
Cada emisora memorizada de la
banda seleccionada se
reproducirá durante
aproximadamente 5 segundos.
(Durante la función DAPS los
indicadores del visor parpadean.)
4 Pulse de nuevo RADIO ON/
BAND para seleccionar la
emisora durante la reproducción
de la emisora memorizada.
Notas
Si no hay ninguna emisora
memorizada, la función DAPS no
funcionará.
La función DAPS activada en el paso 3
no se detendrá hasta que no se
seleccione una emisora en el paso 4.
Recepción de emisoras
fuera del país o de la
región (excluyendo el
modelo para Europa,
Arabia Saudita y
China)
1 Pulse RADIO ON/BAND para
conectar la alimentación de la
radio.
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de la frecuencia
parpadearán en el visor.
3 Mantenga pulsado RADIO ON/
BAND hasta que parpadee
“Eur”, “USA” o “JPn”.
4
Pulse repetidamente RADIO ON/
BAND para seleccionar “Eur”,
“USA” o “JPn” y pulse ENTER.
5
Sintonice y almacene las emisoras
en la forma necesaria siguiendo el
procedimiento de “Escucha de la
radio” y “Memorización de
emisoras de radio”.
Indicación de área y gama
de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76,0 - 90,0 531 - 1 710
* Eur : Europa y otros países/regiones
USA : EE.UU., Canadá, América
Central y del Sur
JPn : Japón
Utilización del menú
I
Ajuste de los modos de
reproducción
En la unidad principal:
Pulse repetidamente MENU para
colocar el cursor del visor en PB
MODE. Después pulse SET para
seleccionar el modo deseado.
En el mando a distancia:
Pulse MODE varias veces. Cada vez
que lo pulse, cambiarán las
indicaciones.
Para reproducir Seleccione
ambas caras varias s
veces
ambas caras una vez d
desde la cara frontal
(FWD)
Acentuación del sonido
En la unidad principal:
1 Pulse repetidamente MENU para
colocar el cursor del visor en
SOUND.
2 Pulse repetidamente SET para
seleccionar la acentuación de
sonido deseada.
En el mando a distancia:
1 Pulse SOUND varias veces. Cada
vez que lo pulse, cambiarán las
indicaciones.
Las indicaciones cambian del modo
siguiente:
RV : Sound Revitalizer
Acentúa el sonido de agudos.
MB : Mega Bass
Acentúa el sonido de graves
(efecto moderado).
GRV : Groove
Acentúa el sonido de graves
(efecto intenso).
sin mensaje : normal (sin efecto).
Nota
Si el sonido se distorsiona con el modo
“GRV”, disminuya el volumen de la
unidad principal o seleccione otros
modos.
Protección de sus oídos —
AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen)
El volumen máximo se mantiene
bajo para proteger los oídos.
En la unidad principal:
Pulse MENU varias veces en los
modos de reproducción, parada o
radio para ajustar el cursor del visor
en AVLS. A continuación, pulse
SET para mostrar “ ”.
En el mando a distancia:
Mantenga pulsado MODE durante
más de 10 segundos hasta que
aparezca “AVLS” en el visor.
Para cancelar la función AVLS
Pulse SET para que desaparezca
” del visor de la unidad
principal.
En el mando a distancia, mantenga
pulsado de nuevo MODE durante
más de 3 segundos hasta que
desaparezca “AVLS”.
Utilización de otras
funciones I
Ajuste de la velocidad de
reproducción de la cinta
Es posible ajustar la velocidad de
reproducción mediante SPEED
CONTROL. Gire SPEED CONTROL
hacia:
– (lenta) para reproducir la cinta a
una velocidad más lenta.
La posición central para reproducir
la cinta a velocidad normal.
+ (rápida) para reproducir la cinta a
una velocidad más rápida.
Nota
El interruptor SPEED CONTROL sólo
funciona en modo de reproducción. La
grabación se efectuará sin utilizar este
control.
Bloqueo de los controles
— Función HOLD
Deslice el mando HOLD en el
sentido de la flecha para bloquear
los controles de la unidad principal
(excepto SPEED CONTROL) del
mando a distancia.
Para utilzar el contador de la
cinta
El contador de la cinta se
visualizará en la unidad principal
durante la reproducción, la
grabación, el avance rápido, el
rebobinado, CUE, REVIEW y el
modo de parada (excepto cuando la
alimentación de la radio esté
conectada). El número aumentará
durante la reproducción de la cara
frontal (FWD) y disminuirá durante
la reproducción de la cara posterior
(REV). Para reponer el contador a
“000”, pulse ENTER/COUNTER
RESET.
Notas
El contador de la cinta puede mostrar
cierta desviación.
El contador de la cinta no se visualizará
cuando el compartimiento del casete
esté vacío.
Precauciones
Carga
El cargador suministrado sólo puede
utilizarse con esta unidad. No puede
utilizarlo para cargar otros modelos.
Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma mural lo
antes posible una vez cargada la pila
recargable. La sobrecarga puede dañar
la pila recargable.
El cargador y la pila recargable pueden
calentarse durante la carga, pero no
implica ningún problema.
No retire la película de la pila recargable.
•Utilice solamente el cargador
suministrado para cargar la pila
recargable suministrada.
•Tenga cuidado de no provocar un
cortocircuito con la pila. Cuando la
lleve consigo, utilice la funda de
transporte suministrada. Si no va a
utilizar la funda de transporte, no lleve
la pila con otros objetos metálicos,
como llaves o anillos, en el bolsillo.
• Si la pila es nueva o no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que
no se cargue completamente hasta que
la utilice varias veces.
Pilas
No cargue una pila seca.
No lleve las pilas secas ni las pilas
recargables con monedas ni otros
objetos metálicos. Si los terminales
positivo y negativo de las pilas
provocarán un cortocircuito
accidentalmente con un objeto metálico,
se generaría calor.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
principal durante mucho tiempo,
extraiga la pila para evitar los daños
provocados por fugas y la consecuente
corrosión.
Adaptador de alimentación
de ca
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de ca suministrado (para
el cargador) y el adaptador de
alimentación de CA recomendado (para
el compartimiento de las pilas). No
emplee otro tipo de adaptador de ca.
Polaridad de
la clavija
Conecte el adaptador de alimentación
de ca a una toma de corriente de ca de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía
en el adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la
toma de corriente de ca.
No toque el adaptador de alimentación
de ca con las manos mojadas.
Manejo
No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido a la
luz solar directa, a polvo excesivo, a
arena, a la humedad, a la lluvia, a
golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos de
duración. Dichas cintas son muy finas y
suelen dilatarse con facilidad, lo que
puede provocar errores de
funcionamiento en la unidad o un
deterioro del sonido.
• El visor de cristal líquido puede ser
difícil de ver o ser lento cuando utilice
la unidad a altas temperaturas (más de
40°C) o a bajas temperaturas (menos de
0°C). A la temperatura normal de la
sala, el visor volverá a las condiciones
normales de funcionamiento.
Si no ha utilizado la unidad durante
mucho tiempo, póngala en el modo de
reproducción para que se caliente
durante algunos minutos antes de
empezar a usarla de nuevo.
Mando a distancia
Utilice el mando a distancia suministrado
solamente con esta unidad.
Cascos y auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los cascos ni los auriculares
cuando conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo motorizado.
Esto podría suponer un peligro para el
tráfico, y es ilegal en ciertas zonas.
También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los
auriculares a un volumen alto mientras
camina, especialmente en pasos de cebra.
En situaciones potencialmente peligrosas,
deberá tener mucho cuidado o dejar de
utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a un
volumen alto. Los especialistas en
audición desaconsejan la escucha
prolongada a un volumen alto. Si
experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a
través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá escuchar los
sonidos del exterior y respetar a quienes
se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Limpie el cabezal y la trayectoria de la
cinta mediante un paño de algodón y
una solución de detergente
transcurridas 10 horas de uso.
Para limpiar la parte exterior, utilice un
paño suave ligeramente humedecido
con agua. No utilice alcohol, bencina ni
disolventes.
Limpie periódicamente las clavijas del
del mando a distancia y de los cascos o
los auriculares.
Limpie periódicamente los terminales
así como los terminales internos y
externos del compartimiento de las
pilas con un paño de algodón o un
paño suave, como se muestra en la
ilustración.
J
Solución de problemas
El sonido se corta o se oye con
excesivo ruido.
Limpie las clavijas de los cascos o de los
auriculares y del mando a distancia.
La unidad no funciona en
absoluto.
Cargue o reemplace la pila seca por
otra nueva.
El bloqueo (HOLD) está activado.
Desactívelo.
La operación de la cinta es
imposible.
Inserte un casete.
El volumen no aumenta.
Si AVLS está activado, desactívelo.
Al deslizar REC suena un pitido y
no es posible grabar.
Si la lengüeta del casete está rota, cubra
el orificio con cinta adhesiva.
La visualización y las operaciones
no son normales.
Desconecte las fuentes de alimentación
durante 15 segundos o más, y después
vuelva a conectarlas.
La radio y la reproducción
funcionan pero no es posible
grabar.
Esta condición puede ocurrir cuando se
agota la pila.
Reemplace o cargue la pila.
Especificaciones
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM: 76,0 - 90,0 MHz (Japón)
87,5 - 108 MHz (otros países/
regiones
AM: 531 - 1 710 kHz (Japón)
530 - 1 710 kHz (América del
Norte, Central y del Sur)
531 - 1 602 kHz (otros países/
regiones)
Sección del reproductor de
casetes
Respuesta en frecuencia
Reproducción: 40 - 15 000 Hz
Grabación/reproducción:
100 - 8 000 Hz
Salida
Toma para cascos (i)
Impedancia de carga 8 - 300
Entrada
Toma para micrófono (MIC)
Sección general
Alimentación
1,5 V
Pila recargable
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 77,1 × 108,0 × 22,5 mm
sin las partes salientes y controles
Masa
Aprox. 152 g (sólo la unidad principal)
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Compartimiento de las pilas (1)
Auriculares estéreo o auriculares con
mando a distancia (1)
Cargador de baterías (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)
(Modelo para Arabia Saudita
solamente)
Pila recargable (NH-14WM(A), 1.2 V,
1 350 mAh (min), Ni-MH) (1)
Funda de transporte de la batería (1)
Bolsa de transporte (1)
Micrófono estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Português
Audição de rádio H
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
AM ou FM.
3 Pressione MENU na unidade
principal repetidamente e ajuste
(o cursor) no mostrador para
TUNE MODE.
4 Para a sintonização manual
1 Pressione SET para escolher
MANUAL.
2 Pressione TUNE/PRESET +
ou – repetidamente para
sintonizar a estação desejada.
Carregue sem soltar TUNE/
PRESET + ou – durante
alguns segundos para
sintonizar as estações.
Para a sintonização
programada
1 Pressione SET para escolher
PRESET.
2 Pressione TUNE/PRESET +
ou – repetidamente para
rechamar a estação
programada desejada.
Para utilizar a sintonização
programada, programe
primeiro as estações
(consulte “Memorizar
estações de rádio”).
Para desactivar o rádio
Pressione RADIO OFF.
Para melhorar a recepção de
transmissões de rádio
Em AM: Reoriente o próprio
aparelho.
Em FM: Estique o cabo do
telecomando (antena).
Caso a recepção continue
deficiente, pressione MENU
repetidamente para ajustar o
cursor no mostrador para FM
MODE. A seguir, pressione SET
para escolher entre “MONO”
(mono), “LOCAL*” ou nenhum
(estéreo) para obter a melhor
recepção.
* Excluindo os modelos para a
Europa, Arábia Saudita e China
Para operar a partir do
telecomando
Para activar o rádio, pressione
RADIO ON/BAND•OFF por mais
de um segundo (somente enquanto
a fita estiver no modo de paragem).
Para seleccionar a banda, carregue
em RADIO ON/BAND•OFF por
mais que um segundo, com o rádio
ligado.
Para sintonizar ou rechamar uma
estação programada, pressione FF +
ou REW –.
Para desactivar o rádio, pressione
RADIO ON/BAND•OFF.
Memorizar estações de
rádio H
Pode programar até 30 estações – 20
para FM e 10 para AM (na área
JPn*, até 16 estações – 8 FM e 8
AM).
* Só se estiver disponível. Consulte
“Recepção de estações fora do seu
país/zona”.
Memorizar
automaticamente as
estações sintonizadas
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
AM ou FM.
3 Carregue em ENTER sem soltar
durante mais de 3 segundos.
O número de memória 1 pisca
no visor e a unidade principal
começa a percorrer as estações a
partir das frequências mais
baixas e pára, durante cerca de 5
segundos, quando sintonizar
uma estação.
4 Se quiser memorizar a estação
sintonizada, carregue em
ENTER enquanto o número de
memória estiver a piscar.
A estação sintonizada fica
memorizada no número 1 e o
aparelho começa a procurar a
próxima estação sintonizável.
5 Repita o passo 4 até terminar a
memorização de todas as
estações sintonizáveis.
Para interromper o
varrimento
Carregue em RADIO OFF. O rádio
desliga-se simultaneamente.
Notas
Se já existirem estações memorizadas,
quando terminar as operações descritas
acima, as novas estações substituem as
anteriores.
Se não conseguir memorizar as estações
automaticamente, faça-o manualmente.
Memorizar as estações
manualmente
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
AM ou FM.
3 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência piscam
no visor.
4
Enquanto os dígitos da frequência
estiverem a piscar, sintonize a
estação que quer memorizar
utilizando TUNE/PRESET + ou –
e carregue em ENTER.
Aparece um número de
memória a piscar no visor.
5 Enquanto o número de memória
estiver a piscar, seleccione o
número de memória desejado
utilizando TUNE/PRESET + ou
– e carregue em ENTER.
Notas
Se não conseguir completar o passo 4
ou 5 enquanto os indicadores estiverem
a piscar, recomece a partir do passo 3.
Se já existir uma estação memorizada, a
nova estação substitui a antiga.
Ouvir as estações de rádio
memorizadas
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
AM ou FM.
3 Carregue várias vezes em
MENU para colocar o cursor na
posição TUNE MODE no visor.
Depois carregue em SET para
fazer aparecer “PRESET”.
4 Carregue em TUNE/PRESET +
ou –.
Para cancelar uma estação
memorizada
1 Execute o procedimento descrito
acima e, no passo 4, seleccione o
número de memória que quer
cancelar; depois carregue em
ENTER. Os dígitos da frequência
piscam no visor.
2 Carregue sem soltar TUNE/
PRESET + ou –. Os dígitos das
frequências começam a aumentar
ou a diminuir. Continue a
carregar no botão até aparecer a
indicação “- - - -”.
3 Carregue em ENTER enquanto
“- - - -” estiver a piscar. Aparece
um número de memória a piscar
no visor.
4 Carregue em ENTER para
cancelar a estação memorizada.
Percorrer as estações de
rádio memorizadas — DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
AM ou FM.
3 Carregue sem soltar, durante 2
segundos ou mais, no botão de
RADIO ON/BAND.
Cada uma das estações
memorizadas da banda
seleccionada é reproduzida
durante cerca de 5 segundos.
(Durante a utilização da função
DAPS os indicadores do visor
piscam).
4 Carregue novamente em RADIO
ON/BAND, para seleccionar a
estação quando ouvir a estação
memorizada desejada.
Notas
Se não existirem estações memorizadas,
a função DAPS não funciona.
Até seleccionar uma estação no passo 4,
a função DAPS que activou no passo 3,
continua a funcionar.
Recepção de estações
fora do seu país/zona
(Excluindo os modelos
para a Europa, Arábia
Saudita e China)
1 Pressione RADIO ON/BAND
para activar o rádio.
2 Pressione ENTER.
Os dígitos de frequência
passarão a piscar no mostrador.
3 Pressione e mantenha
pressionada RADIO ON/BAND
até que “Eur”, “USA” ou “JPn”
passe a piscar.
4 Pressione RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar
“Eur”, “USA” ou “JPn” e
pressione ENTER.
5 Sintonize e armazene estações
conforme a necessidade,
seguindo o procedimento de
“Audição de rádio” e
“Memorizar estações de rádio”.
Indicação de área e intervalo
de frequências
Area* Intervalo de frequências
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76,0 - 90,0 531 - 1 710
* Eur : Europa e outros países/zonas
USA : EUA, Canadá, América
Central e América do Sul
JPn : Japão
Utilização do menu I
Ajuste dos modos de
reprodução
Na unidade principal:
Pressione MENU repetidamente
para ajustar o cursor no mostrador
a PB MODE. A seguir, pressione
SET para seleccionar o modo
desejado.
No telecomando:
Carregue várias vezes em MODE.
Sempre que carregar as indicações
mudam.
Para reproduzir Seleccione
ambos os lados s
repetidamente
ambos os lados uma d
vez a partir do lado FWD
Intensificação do som
Na unidade principal:
1 Pressione MENU repetidamente
para ajustar o cursor no
mostrador a SOUND.
2 Pressione SET repetidamente
para seleccionar a intensificação
do som da sua preferência.
No telecomando:
1 Carregue várias vezes em
SOUND. Sempre que carregar as
indicações mudam.
As indicações mudam pela ordem
seguinte:
RV: Revitalizador de som
Intensifica o som agudo.
MB: Mega Bass
Intensifica o som grave (efeito
moderado).
GRV: Graves potentes
Intensifica o som grave mais
profundo (efeito intenso).
nenhuma mensagem: normal
(nenhum efeito).
Nota
Se o som apresentar distorções no modo
“GRV”, reduza o volume do aparelho
principal ou seleccione outros modos.
Função de protecção da sua
audição — AVLS (Sistema
automático de limitação de
volume)
O volume máximo é mantido num
nível reduzido para proteger os
seus ouvidos.
Na unidade principal:
Carregue várias vezes em MENU
no modo de reprodução, paragem
ou rádio para colocar o cursor na
posição AVLS. Depois carregue em
SET para fazer aparecer “ ”.
No telecomando:
Carregue sem soltar em MODE
durante mais de 10 segundos até a
indicação “AVLS” aparecer no
visor.
Para cancelar a função AVLS
Carregue em SET para fazer
desaparecer “ ” do visor da
unidade principal.
No telecomando, carregue,
novamente, sem soltar MODE
durante mais de 3 segundos até
“AVLS” desaparecer.
Utilização de outras
funções I
Regular a velocidade de
reprodução da cassete
Pode regular a velocidade de
reprodução utilizando SPEED
CONTROL. Rode SPEED
CONTROL para:
– (lenta) para efectuar a reprodução
a uma velocidade lenta.
A posição central para efectuar a
reprodução à velocidade normal.
+ (rápida) para efectuar a reprodução
a uma velocidade rápida.
Nota
O interruptor SPEED CONTROL
funciona apenas no modo de reprodução.
Este controlo não tem influência na
gravação.
Bloqueio dos controlos —
Função HOLD
Deslize o selector HOLD no sentido
indicado pela seta para bloquear os
controlos da unidade principal
(com excepção de SPEED
CONTROL) ou do telecomando.
Para utilizar o contador de
fita
O contador de fita é mostrado na
unidade principal durante a
reprodução, gravação, avanço
rápido, rebobinagem, CUE,
REVIEW e paragem (excepto
quando o rádio é activado). O
número aumentará quando
reproduzir o lado FWD, e diminuirá
quando reproduzir o lado REV.
Para repor o contador a “000”,
pressione ENTER/COUNTER
RESET.
Notas
• O contador de fita pode apresentar um
desvio.
• O contador de fita não aparece quando
o compartimento de cassetes estiver
vazio.
Precauções
Carga
•O recarregador fornecido só pode ser
utilizado com este aparelho. Não pode
carregar nenhum outro modelo neste
carregador.
Retire o transformador de CA da
tomada de corrente assim que terminar
a carga da bateria. Se carregar demais
pode danificar a bateria.
•O carregador e a bateria recarregável
podem aquecer durante a carga, mas
isso não é sinal de avaria.
Não rasgue a película da bateria
recarregável.
Para carregar a bateria utilize apenas o
recarregador fornecido.
Cuidado para não provocar um curto-
circuito na bateria. Ao transportar a
bateria consigo, utilize o estojo de
transporte fornecido. Caso não esteja a
utilizar o estojo, não transporte a
bateria junto com outros objectos
metálicos, tais como chaves ou anéis no
seu bolso.
Caso a
bateria
recarregável seja nova ou
não tenha sido utilizada por um longo
intervalo de tempo, a mesma poderá
não ser completamente recarregada até
que seja usada diversas vezes.
Sobre as pilhas
Não tente recarregar pilhas secas.
Não transporte pilhas secas ou pilhas
recarregáveis junto com moedas ou
outros objectos metálicos. Pode gerar-se
calor, se os terminais positivo e
negativo da pilha entrarem
acidentalmente em contacto com
objectos metálicos.
Quando não for utilizar a unidade
principal por um longo intervalo de
tempo, remova a pilha para evitar
quaisquer avarias causadas por derrame
do líquido da pilha e subsequente
corrosão da mesma.
Transformador de CA
Utilize apenas o transformador de CA
fornecido (para ao recarregador de
bateria) e o transformador de CA
recomendado (para o estojo de pilhas).
Não utilize nenhum outro tipo de
transformador de CA.
Polaridade
da ficha
Ligue o transformador de CA a uma
tomada de corrente de fácil acesso. Se
notar algum problema no
transformador de CA, desligue-o
imediatamente da tomada de corrente.
•Não toque no transformador de CA
com as mãos molhadas.
Sobre o manuseamento
•Não deixe o aparelho em locais
próximos de fontes de calor ou sujeitos
à luz solar directa, poeira ou areia
excessiva, humidade, chuva, choque
mecânico, ou ainda no interior de um
automóvel com as janelas fechadas.
•Não se recomenda a utilização de uma
cassete com uma duração superior a 90
minutos. As fitas destas cassetes são
muito finas e partem-se muito
facilmente. Isto pode provocar uma
avaria ou deteriorar o som.
•O LCD pode tornar-se difícil de ver ou
ficar lento quando o aparelho for
utilizado a altas temperaturas (acima
de 40°C) ou baixas temperaturas
(abaixo de 0°C). À temperatura
ambiente, o visor retornará à sua
condição de funcionamento normal.
Se o aparelho esteve desligado durante
muito tempo, programe-o para o modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos, antes de voltar
a utilizá-lo.
Sobre o telecomando
Utilize somente o telecomando fornecido
para cada aparelho.
Sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores/auriculares
durante a condução de automóveis,
bicicletas ou qualquer veículo
motorizado. Caso contrário, poderá pôr
em risco a segurança rodoviária, além de
ser ilegal em algumas regiões. Pode
também ser potencialmente perigoso
ouvir com os auscultadores/auriculares
com volume muito alto enquanto anda,
especialmente nas passadeiras.
Tenha muito cuidado ou interrompa a
sua utilização em condições
extremamente perigosas.
Prevenção da perda da
audição
Não utilize auscultadores/auriculares
com um volume muito alto. Especialistas
no sistema auditivo advertem contra a
reprodução contínua, elevada, por tempo
prolongado. Caso
sinta zumbidos
nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa
a sua utilização.
Consideração para com
terceiros
Mantenha o volume a um nível
moderado. Isto permitir-lhe-á escutar os
sons externos e respeitar as pessoas que
o rodeiam.
Manutenção
Limpe a cabeça e o percurso da cassete
com um cotonete e um líquido de
limpeza à venda no mercado, depois de
cada 10 horas de utilização.
• Para limpar o exterior, utilize um pano
macio ligeiramente humedecido em
água. Não utilize álcool, benzina ou
diluente.
Limpe os auscultadores/auriculares e
as fichas do telecomando
periodicamente.
Limpe os terminais do estojo das pilhas
(internos e externos) e os terminais das
pilhas periodicamente com um
cotonete ou um pano macio como se
mostra na figura.
J
Guia para solução de
problemas
Ocorrem perdas de som ou ruído
excessivo.
•Limpe as fichas dos auscultadores/
auriculares e do telecomando.
O aparelho não funciona de
nenhuma maneira.
Carregue a bateria ou substitua a pilha
seca por outra nova.
HOLD está activada. Desactive HOLD.
Não se consegue utilizar a
cassete.
• Insira uma cassete.
Não é possível aumentar o
volume.
Caso AVLS esteja activado, desactive-o.
Ouve-se um sinal sonoro e não é
possível gravar se REC tiver sido
deslizado.
Se a patilha de protecção da cassete
estiver partida, tape o orifício
respectivo com fita adesiva.
O mostrador e as operações não
estão em funcionamento normal.
•Remova as fontes de alimentação por
15 segundos ou mais, e instale-as
novamente.
O radio e a reprodução
funcionam, mas a gravação não é
possível.
• Esta condição poderá ocorrer quando a
carga da pilha ficar fraca.
Substitua ou recarregue a pilha/
bateria.
Especificações
Secção do rádio
Intervalo de frequências
FM: 76,0 – 90,0 MHz (Japão)
87,5 – 108 MHz (outros países/
zonas)
AM: 531 – 1 710 kHz (Japão)
530 – 1 710 kHz (Américas do
Norte, do Sul e Central)
531 – 1 602 kHz (outros países/
zonas)
Secção da cassete
Resposta em frequência
Reprodução: 40 -15 000 Hz
Gravação/reprodução:
100 - 8 000 Hz
Saída
Auscultadores (tomada i)
Impedância de carga de 8 - 300
Entrada
Tomada para microfone (MIC)
Generalidades
Alimentação
1,5 V
Bateria recarregável
Uma pilha R6 (tamanho AA)
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 77,1 × 108,0 × 22,5 mm excl.
Peças e controlos salientes
Peso
Aprox. 152g (só a unidade principal)
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
Estojo de pilha (1)
Auriculares estéreo ou auscultadores
com telecomando (1)
Recarregador de bateria (1)
Adaptador de ficha CA (1) (modelo da
Arábia Saudita apenas)
Bateria recarregável (NH-14WM(A),
1,2 V, 1 350 mAh (min), Ni-MH) (1)
Estojo de transporte de bateria
recarregável (1)
Saco de transporte (1)
Microfone estéreo (1)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
RADIO ON/BAND
OFF

Transcripción de documentos

2-178-013-22(1) C Español Radio Cassette-Corder Radiograbadora Portátil POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA. Manual de instrucciones Manual de instruções Nota WM-GX788 Las cintas grabadas con el ajuste “ ” no se pueden reproducir correctamente en un reproductor de casetes/radiocasete que no disponga de esta función. ©2003 Sony Corporation Printed in China D “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. AC-E15HG (no suministrado) AC-E15HG (não fornecido) es una marca de fábrica de Sony Corporation. “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. DC IN 1.5 V is a trademark of Sony Corporation. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). E Cara frontal (FWD) Lado FWD (avanço) A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu). Cara posterior (REV) Lado REV (inverso) ADVERTENCIA • Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. • Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. • Es posible que en ciertos países se regule la eliminación de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte las autoridades locales. Preparativos Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Prepare una pila seca (no suministrada) o la pila recargable (suministrada). No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Pila seca A Enchúfelo firmemente. Faça bem a ligação. ADVERTÊNCIA Fije el compartimiento de pilas suministrado, y después inserte una pila R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta. VOL* Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. i Nota VOL REW – Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar una pila alcalina Sony. FF + Pila recargable B HOLD SET MENU Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. FF/CUE Cargue la pila recargable antes de utilizarla por primera vez. REW/REVIEW A Y•x Y•REPEAT** x HOLD F ISS MIC** MENU SET B REC x G Cara A Lado A 1 Inserte la pila recargable suministrada NH-14WM (A) en el compartimiento correspondiente con la polaridad correcta. 2 Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado al cargador, y conecte dicho adaptador a la toma de corriente doméstica. Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, conéctelo mediante el adaptador de enchufe de ca suministrado (sólo en el modelo para Arabia Saudita). 3 Coloque la unidad principal en el cargador. El indicador CHG se iluminará. La carga completa tarda 6 horas aproximadamente en realizarse. El indicador luminoso CHG se apagará cuando la carga se haya completado. Nota Lengüeta para la cara A Lingueta do lado A CHG * En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. ** El botón o la toma tiene un punto táctil. Existe um ponto em relevo junto de VOL na unidade principal para mostrar a direcção de aumento do volume. ** O botão ou tomada tem um ponto em relevo. * No utilice la unidad mientras se está cargando. Cuando utilice la unidad, extráigala del cargador. – Si utiliza la unidad mientras se está cargando, la batería no se cargará. – Si utiliza la unidad mientras se está cargando, pueden producirse fallos en el funcionamiento. – No coloque la unidad en el soporte de carga sin la batería recargable. De lo contrario, pueden producirse fallos en el funcionamiento. Cuándo reemplazar o cargar la pila C Cuando ajuste el volumen en el mando a distancia Reemplace la pila por otra nueva o cárguela cuando en el visor parpadee “ ”. Ajuste el control VOL de la unidad principal a alrededor de 6. Duración de la pila* (Horas aproximadas) Cuando ajuste el volumen en la unidad principal Ajuste el control VOL del mando a distancia al máximo. Pila alcalina LR6 (SG)** Sony Reproducción de cintas 44 Operación con el mando a distancia Radiorrecepción 56 Para Pulse Grabación con micrófono 15 Grabación de la radio 12 Reproducir la otra cara Y•x 2 segundos o más durante la reproducción Pila recargable NH-14WM (A) Reproducción de cintas 26 Radiorrecepción 34 Grabación con micrófono 9 Grabación de la radio 7 Pila alcalina LR6 (SG)** y pila recargable NH-14WM (A) Reproducción de cintas 70 Radiorrecepción 90 Grabación con micrófono 24 Grabación de la radio 19 * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Con una cinta de casete de la serie HF de Sony) **Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabricada en Japón) Notas • La duración de la pila puede ser inferior en función de la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila. • Cuando reemplace la pila, se cancelará el ajuste de AVLS (consulte “Utilización del menú”). Corriente doméstica D Debe adquirir un adaptador de alimentación de CA AC-E15HG para utilizar esta unidad mediante la corriente doméstica. Extraiga la pila recargable, si está insertada. Fije el compartimiento de las pilas y conecte un adaptador de alimentación de ca AC-E15HG (no suministrado) en la toma DC IN 1.5 V del compartimiento de las pilas y en la toma de corriente. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca. Las especificaciones del AC-E15HG varían cada área. Antes de adquirir la unidad, compruebe la tensión local y la polaridad de la clavija. Reproducción de una cinta E 1 Inserte un casete y si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. 2 Pulse MENU varias veces para ajustar “__” (el cursor) del visor en REC/PB. A continuación, pulse SET para seleccionar el ajuste “ ” o no seleccione ninguno (velocidad normal), cuya posición también se utiliza para la grabación. Para reproducir cintas de música comerciales, etc., seleccione normal (sin indicación). 3 Pulse Y•REPEAT en la unidad principal y ajuste el volumen con VOL. (Pulse Y(reproducción)• x(parada) en el mando a distancia.) Repetición de A-B Nota La repetición de A-B reproducirá repetidamente cualquier parte de la cinta que usted haya especificado. Especifique marcando el comienzo (punto A) y el final (punto B) de la parte durante la reproducción. Cuando abra el portacasete, la cara cambiará automáticamente a “FWD”. En la unidad principal Operación con la unidad principal 1 Pulse Y•REPEAT durante 2 segundos o más durante la reproducción para marcar el punto A. En el visor de la unidad principal parpadeará “A-”. 2 Vuelva a pulsar Y•REPEAT en el punto B. Parpadeará “A-B” y la cinta se rebobinará hasta el punto A. Después aparecerá “REP” en el visor, y la parte especificada se reproducirá repetidamente. Para En el mando a distancia Parar la reproducción Y•x una vez durante la reproducción Pulse Reproducir la otra cara Y•REPEAT durante la reproducción Parar la reproducción x (parada) Otras operaciones de la cinta Para Pulse Hacer que la cinta avance rápidamente* FF/CUE (FF + en el mando a distancia) durante la parada Rebobinar la cinta* REW/REVIEW (REW – en el mando a distancia) durante la parada Buscar hacia adelante durante la reproducción (CUE) Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW) Pulse y mantenga pulsado FF/CUE (FF + en el mando a distancia) y deje de pulsarlo cuando alcance el punto deseado. Pulse y mantenga pulsado REW/ REVIEW (REW – en el mando a distancia) y deje de pulsarlo cuando alcance el punto deseado. 1 Pulse dos veces rápidamente Y•x durante la reproducción para marcar el punto A. 2 Pulse Y•x una vez más para marcar el punto B. La cinta se rebobinará hasta el punto A. Después, la parte especificada se reproducirá repetidamente. Para parar la reproducción con repetición de A-B Pulse Y•REPEAT de la unidad principal. En el mando a distancia, pulse Y•x. 3 Seleccione la fuente de grabación: Para grabar con el micrófono Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC (PLUG IN POWER). Usted podrá fijar el micrófono suministrado. Para grabar de la radio Sintonice la emisora cuyos programas desee grabar (consulte “Escucha de la radio”). Para evitar volver a grabar accidentalmente un casete G Rompa la lengüeta de la cara A y/o B. Para volver a grabar en este casete, cubra los orificios con cinta adhesiva. (dé la vuelta) Português Nota As cassetes gravadas com a programação “ ” não podem ser reproduzidas correctamente num gravador/leitor de cassetes sem esta função. Prepare uma pilha seca (não fornecida) ou a pilha recarregável (fornecida). Pilha seca A Pilha recarregável B • Usted no podrá especificar una parte para repetición que incluya ambas caras del casete. • Usted no podrá especificar una parte para repetición de menos de 2 segundos. • Después de la operación de repetición, la parte real reproducida puede desplazarse ligeramente de la exacta especificada con las marcas debido a que la cinta no esté tensa. • La repetición de A-B se detendrá automáticamente tras repetirse 50 veces. • No utilice la función de repetición de A-B con cintas de más de 90 minutos. Si lo hiciese, la cinta podría dañarse. Pulse x (o Y•x del mando a distancia para parar la grabación). Carregue a pilha recarregável antes de a utilizar pela primeira vez. FF/CUE (FF + en el mando a distancia) una vez/ repetidamente durante la reproducción Reproducir la canción actual/ 8 canciones anteriores desde el comienzo (AMS**) REW/REVIEW (REW – en el mando a distancia) una vez/ repetidamente durante la reproducción Usted podrá grabar programas radiofónicos de la radio incorporada, o grabar con el micrófono suministrado. En cualquiera de los casos, utilice una pila nueva o una completamente cargada. Reproducir la otra cara desde el comienzo (Función de inversión con salto) FF/CUE (FF + en el mando a distancia) 2 segundos o más durante el modo de parada Si la lengüeta de protección contra el borrado está rota, no podrá grabar en tal cara. Reproducir la misma cara desde el comienzo (Función de reproducción automática con rebobinado) REW/REVIEW (REW – en el mando a distancia) 2 segundos o más durante el modo de parada Grabación F Nota 1 Inserte una cinta normal (TYPE I). Para grabar en ambas caras Inserte el casete con la cara que desee grabar en primer lugar como cara frontal (FWD)*. * Cerciórese de que esté visualizándose “FWD”. En caso contrario, mantenga pulsado x hasta que “REV” cambie a “FWD”. Para grabar en una cara solamente Inserte el casete con la cara que desee grabar como cara posterior (REV)**. **Cerciórese de que esté visualizándose “REV”. En caso contrario, mantenga pulsado x hasta que “FWD” cambie a “REV”. Ponga el selector supresor de interferencias (ISS) en la posición en la que mejor se reduzca el ruido. Para controlar el sonido de grabación Usted podrá controlar el sonido de grabación a través de los cascos y de los auriculares. Ajuste el nivel de control utilizando VOL. Nota Usted podrá oír cierto ruido al escuchar el sonido en el modo RV, MB, o GRV (consulte “Utilización del menú”), pero éste no afectará la grabación. Notas sobre la grabación • El nivel de grabación es fijo. • La acentuación del sonido (RV, MB, o GRV) y los ajustes de AVLS no afectarán la grabación. • La grabación real se iniciará unos 2 segundos (3 segundos cuando se ha seleccionado “ ” para el tiempo de grabación) después de haber deslizado REC. Deslice REC unos 2 segundos (3 segundos cuando se ha seleccionado “ ” para el tiempo de grabación) antes del momento en el que desee iniciar la grabación, o perderá el comienzo de su grabación. • Cuando grabe en ambas caras, la grabación no se realizará durante unos 10 segundos durante el cambio de cara. • No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hiciese, el sonido podría resultar distorsionado cuando reprodujese la cinta, o la grabación anterior podría no borrarse completamente. Ajuste o controlo VOL na unidade principal em torno do nível 6. Reprodução de cassetes 44 Nota Para obter o máximo desempenho recomenda-se a utilização de uma pilha alcalina Sony. 1 Introduza a pilha recarregável NH14WM (A) fornecida no compartimento respectivo respeitando as polaridades. 2 Ligue o transformador de CA fornecido ao recarregador e ligue o transformador de CA à corrente eléctrica (rede de corrente eléctrica). Se a ficha não couber na tomada de corrente, instale o adaptador de ficha CA fornecido (só no modelo Arábia Saudita) 3 Coloque o aparelho principal no carregador. O indicador CHG acende-se. A carga total demora cerca de 6 horas. O indicador luminoso CHG apaga-se quando a carga total estiver terminada. Nota Não utilize o aparelho durante a carga. Quando utilizar o aparelho retire-o do carregador. – Se utilizar o aparelho durante a carga, a pilha não é carregada. – Se utilizar o aparelho durante a carga, pode provocar uma avaria. – Não coloque o aparelho sem a pilha no carregador. Se o fizer pode provocar uma avaria no aparelho. Quando substituir/recarregar a bateria C Substitua/recarregue a bateria quando “ ” piscar no mostrador. Quando ajustar o volume na unidade principal Recepção de rádio 56 Gravação MIC 15 Ajuste o controlo VOL no telecomando para o máximo. Gravação de rádio 12 Operação no telecomando Bateria recarregável NH-14WM (A) * Valor calculado pelo padrão da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando uma cassete da série HF da Sony) ** Se utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA” (produzida no Japão). Para parar la grabación Para reducir el ruido durante la grabación de programas de AM Pilha alcalina LR6 Sony (SG)** Preparativos Notas Si desea cambiar una parte específica, para la reproducción con repetición de A-B y vuelva a marcar el punto A y el punto B. Quando ajustar o volume no telecomando Reprodução de cassetes Encaixe o estojo de pilha fornecido, e insira uma pilha R6 (tamanho AA) com a correspondência correcta dos pólos. Para reiniciar la repetición de A-B Duração de carga da pilha/ bateria* (horas aprox.) • Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Além disso, não coloque velas acesas sobre o aparelho. • Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho. • Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais. 4 Deslice REC. En el visor aparecerá “ ” y la grabación se iniciará después de unos 2 segundos. Si ha iniciado la grabación desde la cara frontal (FWD), la grabación cambiará automáticamente a la posterior (REV) al final de la frontal. Reproducir la canción siguiente/9 canciones siguientes desde el comienzo (AMS**) * Pulse Y•x del mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, para iniciar la reproducción. **Automatic Music Sensor: Sensor automático de canciones 2 Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visor en REC/PB. A continuación, pulse SET para seleccionar el ajuste “ ” o no seleccione ninguno (velocidad normal). Normal (sin indicación) (4,8 cm/ s): para un sonido óptimo. Recomendado para grabaciones normales. 2× (2,4 cm/s): para una grabación con doble duración (por ejemplo, 120 minutos utilizando ambas caras de una cinta de 60 minutos). Apropiado para grabaciones de conferencias, dictados, etc. No se recomienda para la grabación de música. • No conecte ni desconecte los cascos y los auriculares en/de la toma i durante la grabación de la radio. Las condiciones de grabación podrían cambiar repentinamente, o podría grabarse ruido. • Para evitar interferencias de ruido, no coloque la unidad cerca del cable de una lámpara ni cerca de una lámpara fluorescente cuando grabe con el micrófono. • Si se produce un efecto de aullido, reduzca el volumen. • Usted no podrá realizar ninguna otra operación durante la grabación. Para realizar otras operaciones, pare en primer lugar la grabación. 26 Recepção de rádio 34 Gravação MIC 9 Gravação de rádio 7 Pilha alcalina LR6 Sony (SG)** e bateria recarregável NH-14WM (A) Y•x por 2 segundos ou mais durante a reprodução Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a reprodução Pressione Recepção de rádio 90 Gravação MIC 24 Inverter o lado da reprodução Y•REPEAT durante a reprodução Gravação de rádio 19 Cessar a reprodução x (paragem) Tem de adquirir um transformador de CA AC-E15HG para poder utilizar este aparelho com a corrente doméstica. Remova a bateria recarregável, caso esteja inserida. Encaixe o estojo de pilha e ligue o adaptador CA ACE15HG (não fornecido) à tomada DC IN 1.5V do estojo de pilha e a uma tomada da rede CA. Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA. As especificações para o AC-E15HG variam para cada área. Verifique a tensão local e a polaridade da ficha antes da aquisição. Reprodução de cassetes E 1 Introduza uma cassete e se a função HOLD estiver activada, desloque o selector HOLD no sentido contrário ao da seta para desbloquear os controlos. 2 Carregue várias vezes em MENU para colocar “__” (o cursor) na posição REC/PB. Depois carregue em SET para seleccionar “ ” ou nada (velocidade normal) que corresponde à posição utilizada para a gravação. Para reproduzir uma cassete de música à venda no mercado, etc., seleccione normal (sem indicação). 3 Carregue em Y•REPEAT na unidade principal e regule o volume com VOL. (Carregue em Y(reprodução)• x(paragem) no telecomando.) Na unidade principal No telecomando Inverter o lado da reprodução Para Tensão da rede CA D A repetição A-B reproduz repetidamente qualquer trecho da fita que foi especificado. Especifique marcando o início (ponto A) e o final (ponto B) do trecho durante a reprodução. Se abrir o compartimento da cassete, a direcção da fita muda automaticamente para “FWD”. Operação na unidade principal Pressione 70 • A duração da pilha pode ser mais curta dependendo das condições de funcionamento, da temperatura ambiente e do tipo de pilha. • A regulação AVLS (consulte “Utilização do menu”) pode ser cancelada quando as pilhas forem substituídas. Nota 1 Pressione Y•REPEAT durante 2 segundos ou mais durante a reprodução para marcar o ponto A. “A-” passará a piscar no mostrador da unidade principal. 2 Pressione Y•REPEAT novamente para marcar o ponto B. “A-B” passará a piscar e a fita será rebobinada até o ponto A. A seguir, “REP” aparecerá no mostrador e o trecho especificado será reproduzido repetidamente. Para Reprodução de cassetes Notas Repetição A-B Outras operações da cassete Para Pressione Avançar rapidamente a fita* FF/CUE (FF + no telecomando) durante a paragem Rebobinar a fita* REW/REVIEW (REW – no telecomando) durante a paragem Procurar para a frente durante a reprodução (CUE) Carregue sem soltar em FF/ CUE (FF + no telecomando) e solte no ponto desejado. Procurar para trás durante a reprodução (REVIEW) Carregue sem soltar em REW/ REVIEW (REW – no telecomando) e solte no ponto desejado. Reproduzir a próxima faixa/9 faixas sucessivas a partir do início (AMS**) FF/CUE (FF + no telecomando) uma vez/ repetidamente durante a reprodução Reproduzir a faixa actual/8 faixas anteriores a partir do início (AMS**) REW/REVIEW (REW – no telecomando) uma vez/ repetidamente durante a reprodução Reproduzir o outro lado da cassete a partir do início (função de salto para trás) FF/CUE (FF + acerca do telecomando) por 2 segundos ou mais durante a paragem Reproduzir o mesmo lado da cassete a partir do início (função de reprodução automática durante a rebobinagem) REW/REVIEW (REW – no telecomando) por 2 segundos ou mais durante a paragem * Carregue em Y•x no telecomando, durante o avanço rápido ou a rebobinagem, para iniciar a reprodução. **Sensor Automático de Músicas 1 Pressione Y•x duas vezes rapidamente durante a reprodução para marcar o ponto A. 2 Pressione Y•x mais uma vez para marcar o ponto B. A fita será rebobinada até o ponto A. A seguir, o trecho especificado será reproduzido repetidamente. Para cessar a reprodução de repetição A-B Pressione Y•REPEAT na unidade principal. Pressione Y•x no telecomando Para reiniciar a repetição A-B Se quiser alterar uma parte específica, cessa a reprodução de repetição A-B e marque novamente os pontos A e B. Notas • Não é possível especificar um trecho de repetição que inclua ambos os lados da fita. • Não é possível especificar um trecho de repetição menor que 2 segundos. • Após a operação de repetição, o trecho real que é reproduzido pode desviar-se um pouco da parte exacta especificada com as marcas, devido à folga da fita. • A repetição A-B será repetida 50 vezes antes de voltar à reprodução normal, caso não seja cancelada manualmente. • Não utilize a função de repetição A-B com fitas de duração maior que 90 minutos. Caso contrário, a fita pode ficar danificada. Gravação F Pode-se gravar programas de rádio do rádio incorporado ou gravar com o microfone fornecido. Em ambos os casos, utilize uma bateria nova ou plenamente carregada. Nota Se a patilha de protecção contra gravação estiver partida, não pode gravar nesse lado. 1 Insira uma cassete normal (TYPE I). Para gravar em ambos os lados Insira a cassete com o lado a ser gravado primeiro como o lado FWD (avanço)*. * Certifique-se de que “FWD” aparece. Caso contrário, pressione e mantenha pressionada x até que “REV” mude para “FWD”. Para gravar em apenas um lado Insira a cassete com o lado a ser gravado como o lado REV (reverso)**. **Certitique-se de que “REV” esteja indicado. Caso contrário, pressione e mantenha pressionada x até que “FWD” mude para “REV”. 2 Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor na posição REC/PB no visor. Depois carregue em SET para seleccionar “ ” ou nada (velocidade normal). Normal (sem indicação) (4,8cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais. 2× (2,4cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete de 60 minutos). Adequado para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música. 3 Seleccione a fonte de gravação: Para gravar com o microfone Ligue o microfone fornecido à tomada MIC (PLUG IN POWER). Pode prender o microfone no vestuário. Para gravar do rádio Sintonize a estação que deseja gravar (consulte “Audição de rádio”). 4 Deslize REC. “ ” aparece no mostrador e a gravação inicia-se após cerca de 2 segundos. Caso tenha iniciado a gravação a partir do lado FWD, a gravação passa automaticamente para o lado inverso, no final do lado FWD. Para cessar a gravação Pressione x (pressione Y•x no telecomando para cessar a gravação). Para reduzir ruídos durante gravações de programas AM Regule o ISS (selector de eliminação de interferências) para a posição que proporciona melhor redução de ruídos. Para monitorizar o som de gravação Pode-se monitorizar o som de gravação através dos auscultadores/auriculares. Ajuste o nível de monitorização utilizando VOL. Nota É possível que escute algum ruído no som do monitor no modo RV, MB ou GRV (consulte “Utilização do menu”), mas isto não afectará a gravação. Notas acerca da gravação • O nível de gravação está fixado. • A intensificação do som (RV, MB ou GRV) e os ajustes AVLS não afectam a gravação. • A gravação real começa cerca de 2 segundos (3 segundos se “ ” estiver seleccionado como tempo de gravação) depois de fazer deslizar o botão REC. Faça deslizar o botão REC durante cerca de 2 segundos (3 segundos se “ ” estiver seleccionado como tempo de gravação) antes do momento em que quer começar a gravar, caso contrário perde o início da gravação. • Quando gravar em ambos os lados, a gravação não será efectuada durante cerca de 10 segundos enquanto a cassete estiver comutando os lados. • Não utilize uma fita de high-positi on (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). De contrário, o som poderá ser distorcido durante a reprodução da fita, ou a gravação prévia poderá não ser apagada completamente. • Não ligue ou desligue os auscultadores/auriculares da tomada i durante a gravação de rádio. O estado de gravação poderá alterar-se bruscamente ou ruídos poderão ser gravados. • Para evitar interferências de ruídos, não o posicione junto de um fio de candeeiro ou lâmpada fluorescente durante gravações com o microfone. • Se ouvir um ruído agudo, reduza o volume. • Não pode efectuar nenhuma outra operação durante a gravação. Cesse a gravação primeiro, para efectuar as outras operações. Para evitar gravações acidentais da fita G Parta as patilhas do lado A e/ou B. Para reutilizar a fita para gravações, cubra a abertura da patilha com fita adesiva. (vire) Memorización de emisoras de radio sintonizadas automáticamente H Español ENTER FF + SET MENU REW – RADIO ON/BAND TUNE/PRESET –/+ RADIO ON/BAND OFF RADIO OFF I SPEED CONTROL Contador de la cinta Contador de fita MENU SET ENTER/ COUNTER RESET HOLD HOLD SOUND MODE J Escucha de la radio H 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM o FM. 3 Pulse repetidamente MENU de la unidad principal para colocar el cursor del visor en TUNE MODE. 4 Para la sintonía manual 1 Pulse SET para elegir MANUAL. 2 Pulse repetidamente TUNE/ PRESET + o – para sintonizar la emisora deseada. Mantenga pulsado TUNE/ PRESET + o – durante unos segundos para explorar las emisoras. Para la sintonía memorizada 1 Pulse SET para elegir PRESET. 2 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para recuperar la emisora memorizada deseada. Para utilizar la sintonía memorizada, almacene en primer lugar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras de radio”). Para apagar la radio Terminales Terminais Terminales Terminais Terminales Terminais Pulse RADIO OFF . Para mejorar la recepción de emisoras • Para AM: Oriente la propia unidad. • Para FM: Extienda el cable del mando a distancia (antena). Si la recepción sigue sin ser buena, pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visor en FM MODE. Después pulse SET para elegir “MONO” (monoaural), “LOCAL*”, o nada (estéreo) para lograr la mejor recepción. * Excluyendo el modelo para Europa, Arabia Saudita y China Para controlar la unidad con el mando a distancia Para encender la radio, mantenga pulsada RADIO ON/BAND•OFF durante más de un segundo (mientras la cinta esté en el modo de parada solamente). Para seleccionar la banda, pulse RADIO ON/BAND• OFF durante más de un segundo con la radio encendida. Para sintonizar o recuperar una emisora memorizada, pulse FF + o REW –. Para apagar la radio, pulse RADIO ON/BAND•OFF. Memorización de emisoras de radio H Es posible memorizar hasta 30 emisoras (20 de FM y 10 de AM), excepto en JPn* donde se pueden memorizar hasta 16 emisoras (8 de FM y 8 de AM). * Sólo si se encuentra disponible. Consulte “Recepción de emisoras fuera del país o de la región”. 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM o FM. 3 Mantenga pulsado ENTER durante más de 3 segundos. El número de memorización 1 parpadeará en el visor y la unidad principal empezará a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detendrá durante aproximadamente 5 segundos cuando se reciba una emisora. 4 Si desea memorizar la estación sintonizada en ese momento, pulse ENTER mientras parpadee el número de memorización. La emisora recibida se memorizará en el número de memorización 1 y la unidad continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. 5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen todas las emisoras que puedan recibirse. Para detener la búsqueda Pulse RADIO OFF. La radio se apagará. Notas • Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas emisoras las sustituirán al realizar el procedimiento anterior. • Si no es posible memorizar emisoras automáticamente, hágalo manualmente. Memorización manual de emisoras 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM o FM. 3 Pulse ENTER. Los dígitos de frecuencia parpadearán en el visor. 4 Mientras los dígitos de frecuencia parpadean, sintonice una emisora que desee memorizar mediante TUNE/ PRESET + o – y pulse ENTER. El número memorizado parpadeará en el visor. 5 Mientras parpadea el número de memorización, seleccione el número de memorización que desee mediante TUNE/PRESET + o – y pulse ENTER. Notas • Si no puede terminar el paso 4 ó 5 mientras parpadean los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 3. • Si ya hay una emisora memorizada, la emisora nueva la sustituirá. Reproducción de las emisoras de radio memorizadas 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM o FM. 3 Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor del visor en TUNE MODE. A continuación, pulse SET para mostrar “PRESET”. 4 Pulse TUNE/PRESET + o –. Para borrar una emisora memorizada 1 Siga el procedimiento descrito anteriormente y en el paso 4, seleccione el número de la presintonía que desea borrar y pulse ENTER. Los números de frecuencia parpadearán en el visor. 2 Mantenga pulsado TUNE/ PRESET + o –. El número de la frecuencia avanzará o retrocederá. No suelte el botón hasta que aparezca “- - - -”. 3 Pulse ENTER mientras “- - - -” parpadea. En el visor parpadeará un número de presintonía. 4 Pulse ENTER para borrar la emisora almacenada. Utilización del menú I Utilización de otras funciones I Ajuste de los modos de reproducción Ajuste de la velocidad de reproducción de la cinta En la unidad principal: Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visor en PB MODE. Después pulse SET para seleccionar el modo deseado. Es posible ajustar la velocidad de reproducción mediante SPEED CONTROL. Gire SPEED CONTROL hacia: – (lenta) para reproducir la cinta a una velocidad más lenta. La posición central para reproducir la cinta a velocidad normal. + (rápida) para reproducir la cinta a una velocidad más rápida. En el mando a distancia: Pulse MODE varias veces. Cada vez que lo pulse, cambiarán las indicaciones. Nota Para reproducir Seleccione Exploración de las emisoras de radio memorizadas — DAPS ambas caras varias veces s (Digital Auto Preset Scanning) ambas caras una vez desde la cara frontal (FWD) d 1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio. 2 Pulse repetidamente RADIO ON/BAND para seleccionar AM o FM. 3 Mantenga pulsado RADIO ON/ BAND durante 2 segundos como mínimo. Cada emisora memorizada de la banda seleccionada se reproducirá durante aproximadamente 5 segundos. (Durante la función DAPS los indicadores del visor parpadean.) 4 Pulse de nuevo RADIO ON/ BAND para seleccionar la emisora durante la reproducción de la emisora memorizada. Notas • Si no hay ninguna emisora memorizada, la función DAPS no funcionará. • La función DAPS activada en el paso 3 no se detendrá hasta que no se seleccione una emisora en el paso 4. Recepción de emisoras fuera del país o de la región (excluyendo el modelo para Europa, Arabia Saudita y China) 1 Pulse RADIO ON/BAND para conectar la alimentación de la radio. 2 Pulse ENTER. Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el visor. 3 Mantenga pulsado RADIO ON/ BAND hasta que parpadee “Eur”, “USA” o “JPn”. 4 Pulse repetidamente RADIO ON/ BAND para seleccionar “Eur”, “USA” o “JPn” y pulse ENTER. 5 Sintonice y almacene las emisoras en la forma necesaria siguiendo el procedimiento de “Escucha de la radio” y “Memorización de emisoras de radio”. Indicación de área y gama de frecuencias Área* Eur Gama de frecuencias FM (MHz) AM(kHz) 87,5 - 108 531 - 1 602 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 JPn 76,0 - 90,0 531 - 1 710 * Eur : Europa y otros países/regiones USA : EE.UU., Canadá, América Central y del Sur JPn : Japón Acentuación del sonido En la unidad principal: 1 Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visor en SOUND. 2 Pulse repetidamente SET para seleccionar la acentuación de sonido deseada. En el mando a distancia: 1 Pulse SOUND varias veces. Cada vez que lo pulse, cambiarán las indicaciones. Las indicaciones cambian del modo siguiente: RV : Sound Revitalizer Acentúa el sonido de agudos. MB : Mega Bass Acentúa el sonido de graves (efecto moderado). GRV : Groove Acentúa el sonido de graves (efecto intenso). sin mensaje : normal (sin efecto). El interruptor SPEED CONTROL sólo funciona en modo de reproducción. La grabación se efectuará sin utilizar este control. Bloqueo de los controles — Función HOLD Deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha para bloquear los controles de la unidad principal (excepto SPEED CONTROL) del mando a distancia. Para utilzar el contador de la cinta El contador de la cinta se visualizará en la unidad principal durante la reproducción, la grabación, el avance rápido, el rebobinado, CUE, REVIEW y el modo de parada (excepto cuando la alimentación de la radio esté conectada). El número aumentará durante la reproducción de la cara frontal (FWD) y disminuirá durante la reproducción de la cara posterior (REV). Para reponer el contador a “000”, pulse ENTER/COUNTER RESET. Notas • El contador de la cinta puede mostrar cierta desviación. • El contador de la cinta no se visualizará cuando el compartimiento del casete esté vacío. Nota Si el sonido se distorsiona con el modo “GRV”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione otros modos. Protección de sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) El volumen máximo se mantiene bajo para proteger los oídos. En la unidad principal: Pulse MENU varias veces en los modos de reproducción, parada o radio para ajustar el cursor del visor en AVLS. A continuación, pulse SET para mostrar “ ”. En el mando a distancia: Mantenga pulsado MODE durante más de 10 segundos hasta que aparezca “AVLS” en el visor. Para cancelar la función AVLS Pulse SET para que desaparezca “ ” del visor de la unidad principal. En el mando a distancia, mantenga pulsado de nuevo MODE durante más de 3 segundos hasta que desaparezca “AVLS”. Precauciones Carga • El cargador suministrado sólo puede utilizarse con esta unidad. No puede utilizarlo para cargar otros modelos. • Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma mural lo antes posible una vez cargada la pila recargable. La sobrecarga puede dañar la pila recargable. • El cargador y la pila recargable pueden calentarse durante la carga, pero no implica ningún problema. • No retire la película de la pila recargable. •Utilice solamente el cargador suministrado para cargar la pila recargable suministrada. • Tenga cuidado de no provocar un cortocircuito con la pila. Cuando la lleve consigo, utilice la funda de transporte suministrada. Si no va a utilizar la funda de transporte, no lleve la pila con otros objetos metálicos, como llaves o anillos, en el bolsillo. • Si la pila es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces. Pilas • No cargue una pila seca. • No lleve las pilas secas ni las pilas recargables con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas provocarán un cortocircuito accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor. • Cuando no vaya a utilizar la unidad principal durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar los daños provocados por fugas y la consecuente corrosión. Adaptador de alimentación de ca • Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado (para el cargador) y el adaptador de alimentación de CA recomendado (para el compartimiento de las pilas). No emplee otro tipo de adaptador de ca. El sonido se corta o se oye con excesivo ruido. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. • No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas. Manejo • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento en la unidad o un deterioro del sonido. • El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o ser lento cuando utilice la unidad a altas temperaturas (más de 40°C) o a bajas temperaturas (menos de 0°C). A la temperatura normal de la sala, el visor volverá a las condiciones normales de funcionamiento. • Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo. Mando a distancia Utilice el mando a distancia suministrado solamente con esta unidad. Cascos y auriculares Seguridad en la carretera No utilice los cascos ni los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a un volumen alto mientras camina, especialmente en pasos de cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los especialistas en audición desaconsejan la escucha prolongada a un volumen alto. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Mantenimiento • Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución de detergente transcurridas 10 horas de uso. • Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni disolventes. • Limpie periódicamente las clavijas del del mando a distancia y de los cascos o los auriculares. • Limpie periódicamente los terminales así como los terminales internos y externos del compartimiento de las pilas con un paño de algodón o un paño suave, como se muestra en la ilustración. J Português • Limpie las clavijas de los cascos o de los auriculares y del mando a distancia. La unidad no funciona en absoluto. Polaridad de la clavija Memorizar automaticamente as estações sintonizadas Solución de problemas • Cargue o reemplace la pila seca por otra nueva. • El bloqueo (HOLD) está activado. Desactívelo. La operación de la cinta es imposible. • Inserte un casete. El volumen no aumenta. • Si AVLS está activado, desactívelo. Al deslizar REC suena un pitido y no es posible grabar. • Si la lengüeta del casete está rota, cubra el orificio con cinta adhesiva. La visualización y las operaciones no son normales. • Desconecte las fuentes de alimentación durante 15 segundos o más, y después vuelva a conectarlas. La radio y la reproducción funcionan pero no es posible grabar. • Esta condición puede ocurrir cuando se agota la pila. Reemplace o cargue la pila. Especificaciones Sección de la radio Gama de frecuencias FM: 76,0 - 90,0 MHz (Japón) 87,5 - 108 MHz (otros países/ regiones AM: 531 - 1 710 kHz (Japón) 530 - 1 710 kHz (América del Norte, Central y del Sur) 531 - 1 602 kHz (otros países/ regiones) Sección del reproductor de casetes Respuesta en frecuencia Reproducción: 40 - 15 000 Hz Grabación/reproducción: 100 - 8 000 Hz Salida Toma para cascos (i) Impedancia de carga 8 - 300 Ω Entrada Toma para micrófono (MIC) Sección general Alimentación 1,5 V Pila recargable Una pila R6 (tamaño AA) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 77,1 × 108,0 × 22,5 mm sin las partes salientes y controles Masa Aprox. 152 g (sólo la unidad principal) Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Compartimiento de las pilas (1) Auriculares estéreo o auriculares con mando a distancia (1) Cargador de baterías (1) Adaptador de enchufe de CA (1) (Modelo para Arabia Saudita solamente) Pila recargable (NH-14WM(A), 1.2 V, 1 350 mAh (min), Ni-MH) (1) Funda de transporte de la batería (1) Bolsa de transporte (1) Micrófono estéreo (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Audição de rádio H 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. 2 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Pressione MENU na unidade principal repetidamente e ajuste (o cursor) no mostrador para TUNE MODE. 4 Para a sintonização manual 1 Pressione SET para escolher MANUAL. 2 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para sintonizar a estação desejada. Carregue sem soltar TUNE/ PRESET + ou – durante alguns segundos para sintonizar as estações. Para a sintonização programada 1 Pressione SET para escolher PRESET. 2 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para rechamar a estação programada desejada. Para utilizar a sintonização programada, programe primeiro as estações (consulte “Memorizar estações de rádio”). Para desactivar o rádio Pressione RADIO OFF. Para melhorar a recepção de transmissões de rádio • Em AM: Reoriente o próprio aparelho. • Em FM: Estique o cabo do telecomando (antena). Caso a recepção continue deficiente, pressione MENU repetidamente para ajustar o cursor no mostrador para FM MODE. A seguir, pressione SET para escolher entre “MONO” (mono), “LOCAL*” ou nenhum (estéreo) para obter a melhor recepção. * Excluindo os modelos para a Europa, Arábia Saudita e China Para operar a partir do telecomando Para activar o rádio, pressione RADIO ON/BAND•OFF por mais de um segundo (somente enquanto a fita estiver no modo de paragem). Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/BAND•OFF por mais que um segundo, com o rádio ligado. Para sintonizar ou rechamar uma estação programada, pressione FF + ou REW –. Para desactivar o rádio, pressione RADIO ON/BAND•OFF. Memorizar estações de rádio H Pode programar até 30 estações – 20 para FM e 10 para AM (na área JPn*, até 16 estações – 8 FM e 8 AM). * Só se estiver disponível. Consulte “Recepção de estações fora do seu país/zona”. 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. 2 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Carregue em ENTER sem soltar durante mais de 3 segundos. O número de memória 1 pisca no visor e a unidade principal começa a percorrer as estações a partir das frequências mais baixas e pára, durante cerca de 5 segundos, quando sintonizar uma estação. 4 Se quiser memorizar a estação sintonizada, carregue em ENTER enquanto o número de memória estiver a piscar. A estação sintonizada fica memorizada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável. 5 Repita o passo 4 até terminar a memorização de todas as estações sintonizáveis. Para interromper o varrimento Para cancelar uma estação memorizada 1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo 4, seleccione o número de memória que quer cancelar; depois carregue em ENTER. Os dígitos da frequência piscam no visor. 2 Carregue sem soltar TUNE/ PRESET + ou –. Os dígitos das frequências começam a aumentar ou a diminuir. Continue a carregar no botão até aparecer a indicação “- - - -”. 3 Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a piscar. Aparece um número de memória a piscar no visor. 4 Carregue em ENTER para cancelar a estação memorizada. Percorrer as estações de rádio memorizadas — DAPS (Digital Auto Preset Scanning) 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. 2 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou mais, no botão de RADIO ON/BAND. Cada uma das estações memorizadas da banda seleccionada é reproduzida durante cerca de 5 segundos. (Durante a utilização da função DAPS os indicadores do visor piscam). Carregue em RADIO OFF. O rádio desliga-se simultaneamente. Notas • Se já existirem estações memorizadas, quando terminar as operações descritas acima, as novas estações substituem as anteriores. • Se não conseguir memorizar as estações automaticamente, faça-o manualmente. Memorizar as estações manualmente 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. 2 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Carregue em ENTER. Os dígitos da frequência piscam no visor. 4 Enquanto os dígitos da frequência estiverem a piscar, sintonize a estação que quer memorizar utilizando TUNE/PRESET + ou – e carregue em ENTER. Aparece um número de memória a piscar no visor. 5 Enquanto o número de memória estiver a piscar, seleccione o número de memória desejado utilizando TUNE/PRESET + ou – e carregue em ENTER. Notas • Se não conseguir completar o passo 4 ou 5 enquanto os indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do passo 3. • Se já existir uma estação memorizada, a nova estação substitui a antiga. Ouvir as estações de rádio memorizadas 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. 2 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar AM ou FM. 3 Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor na posição TUNE MODE no visor. Depois carregue em SET para fazer aparecer “PRESET”. 4 Carregue em TUNE/PRESET + ou –. 4 Carregue novamente em RADIO ON/BAND, para seleccionar a estação quando ouvir a estação memorizada desejada. Notas • Se não existirem estações memorizadas, a função DAPS não funciona. • Até seleccionar uma estação no passo 4, a função DAPS que activou no passo 3, continua a funcionar. Utilização do menu I Ajuste dos modos de reprodução Na unidade principal: Pressione MENU repetidamente para ajustar o cursor no mostrador a PB MODE. A seguir, pressione SET para seleccionar o modo desejado. No telecomando: Carregue várias vezes em MODE. Sempre que carregar as indicações mudam. Para reproduzir Seleccione ambos os lados repetidamente s ambos os lados uma vez a partir do lado FWD d Intensificação do som Na unidade principal: 1 Pressione MENU repetidamente para ajustar o cursor no mostrador a SOUND. 2 Pressione SET repetidamente para seleccionar a intensificação do som da sua preferência. No telecomando: 1 Carregue várias vezes em SOUND. Sempre que carregar as indicações mudam. As indicações mudam pela ordem seguinte: RV: Revitalizador de som Intensifica o som agudo. MB: Mega Bass Intensifica o som grave (efeito moderado). GRV: Graves potentes Intensifica o som grave mais profundo (efeito intenso). nenhuma mensagem: normal (nenhum efeito). Utilização de outras funções I Regular a velocidade de reprodução da cassete Pode regular a velocidade de reprodução utilizando SPEED CONTROL. Rode SPEED CONTROL para: – (lenta) para efectuar a reprodução a uma velocidade lenta. A posição central para efectuar a reprodução à velocidade normal. + (rápida) para efectuar a reprodução a uma velocidade rápida. Nota O interruptor SPEED CONTROL funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação. Bloqueio dos controlos — Função HOLD Deslize o selector HOLD no sentido indicado pela seta para bloquear os controlos da unidade principal (com excepção de SPEED CONTROL) ou do telecomando. Para utilizar o contador de fita O contador de fita é mostrado na unidade principal durante a reprodução, gravação, avanço rápido, rebobinagem, CUE, REVIEW e paragem (excepto quando o rádio é activado). O número aumentará quando reproduzir o lado FWD, e diminuirá quando reproduzir o lado REV. Para repor o contador a “000”, pressione ENTER/COUNTER RESET. Função de protecção da sua audição — AVLS (Sistema automático de limitação de volume) 1 Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio. O volume máximo é mantido num nível reduzido para proteger os seus ouvidos. • O recarregador fornecido só pode ser utilizado com este aparelho. Não pode carregar nenhum outro modelo neste carregador. • Retire o transformador de CA da tomada de corrente assim que terminar a carga da bateria. Se carregar demais pode danificar a bateria. • O carregador e a bateria recarregável podem aquecer durante a carga, mas isso não é sinal de avaria. • Não rasgue a película da bateria recarregável. • Para carregar a bateria utilize apenas o recarregador fornecido. • Cuidado para não provocar um curtocircuito na bateria. Ao transportar a bateria consigo, utilize o estojo de transporte fornecido. Caso não esteja a utilizar o estojo, não transporte a bateria junto com outros objectos metálicos, tais como chaves ou anéis no seu bolso. • Caso a bateria recarregável seja nova ou não tenha sido utilizada por um longo intervalo de tempo, a mesma poderá não ser completamente recarregada até que seja usada diversas vezes. 4 Pressione RADIO ON/BAND repetidamente para seleccionar “Eur”, “USA” ou “JPn” e pressione ENTER. 5 Sintonize e armazene estações conforme a necessidade, seguindo o procedimento de “Audição de rádio” e “Memorizar estações de rádio”. Indicação de área e intervalo de frequências Area* Intervalo de frequências FM (MHz) AM(kHz) Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 JPn 76,0 - 90,0 531 - 1 710 * Eur : Europa e outros países/zonas USA : EUA, Canadá, América Central e América do Sul JPn : Japão No telecomando: Carregue sem soltar em MODE durante mais de 10 segundos até a indicação “AVLS” aparecer no visor. Para cancelar a função AVLS Carregue em SET para fazer desaparecer “ ” do visor da unidade principal. No telecomando, carregue, novamente, sem soltar MODE durante mais de 3 segundos até “AVLS” desaparecer. • Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente. • Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas. Sobre o manuseamento • Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor ou sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas. • Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar uma avaria ou deteriorar o som. • O LCD pode tornar-se difícil de ver ou ficar lento quando o aparelho for utilizado a altas temperaturas (acima de 40°C) ou baixas temperaturas (abaixo de 0°C). À temperatura ambiente, o visor retornará à sua condição de funcionamento normal. • Se o aparelho esteve desligado durante muito tempo, programe-o para o modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de voltar a utilizá-lo. Sobre o telecomando Sobre os auscultadores/ auriculares Segurança nas estradas Precauções 3 Pressione e mantenha pressionada RADIO ON/BAND até que “Eur”, “USA” ou “JPn” passe a piscar. Polaridade da ficha • O contador de fita pode apresentar um desvio. • O contador de fita não aparece quando o compartimento de cassetes estiver vazio. Recepção de estações fora do seu país/zona (Excluindo os modelos para a Europa, Arábia Saudita e China) Carga Sobre as pilhas • Não tente recarregar pilhas secas. • Não transporte pilhas secas ou pilhas recarregáveis junto com moedas ou outros objectos metálicos. Pode gerar-se calor, se os terminais positivo e negativo da pilha entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos. • Quando não for utilizar a unidade principal por um longo intervalo de tempo, remova a pilha para evitar quaisquer avarias causadas por derrame do líquido da pilha e subsequente corrosão da mesma. Guia para solução de problemas Ocorrem perdas de som ou ruído excessivo. • Limpe as fichas dos auscultadores/ auriculares e do telecomando. Utilize somente o telecomando fornecido para cada aparelho. Se o som apresentar distorções no modo “GRV”, reduza o volume do aparelho principal ou seleccione outros modos. Na unidade principal: Carregue várias vezes em MENU no modo de reprodução, paragem ou rádio para colocar o cursor na posição AVLS. Depois carregue em SET para fazer aparecer “ ”. • Utilize apenas o transformador de CA fornecido (para ao recarregador de bateria) e o transformador de CA recomendado (para o estojo de pilhas). Não utilize nenhum outro tipo de transformador de CA. Notas Nota 2 Pressione ENTER. Os dígitos de frequência passarão a piscar no mostrador. Transformador de CA Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou qualquer veículo motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também ser potencialmente perigoso ouvir com os auscultadores/auriculares com volume muito alto enquanto anda, especialmente nas passadeiras. Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização em condições extremamente perigosas. Prevenção da perda da audição Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso sinta zumbidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a sua utilização. Consideração para com terceiros Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas que o rodeiam. Manutenção • Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização. • Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. • Limpe os auscultadores/auriculares e as fichas do telecomando periodicamente. • Limpe os terminais do estojo das pilhas (internos e externos) e os terminais das pilhas periodicamente com um cotonete ou um pano macio como se mostra na figura. J O aparelho não funciona de nenhuma maneira. • Carregue a bateria ou substitua a pilha seca por outra nova. • HOLD está activada. Desactive HOLD. Não se consegue utilizar a cassete. • Insira uma cassete. Não é possível aumentar o volume. • Caso AVLS esteja activado, desactive-o. Ouve-se um sinal sonoro e não é possível gravar se REC tiver sido deslizado. • Se a patilha de protecção da cassete estiver partida, tape o orifício respectivo com fita adesiva. O mostrador e as operações não estão em funcionamento normal. • Remova as fontes de alimentação por 15 segundos ou mais, e instale-as novamente. O radio e a reprodução funcionam, mas a gravação não é possível. • Esta condição poderá ocorrer quando a carga da pilha ficar fraca. Substitua ou recarregue a pilha/ bateria. Especificações Secção do rádio Intervalo de frequências FM: 76,0 – 90,0 MHz (Japão) 87,5 – 108 MHz (outros países/ zonas) AM: 531 – 1 710 kHz (Japão) 530 – 1 710 kHz (Américas do Norte, do Sul e Central) 531 – 1 602 kHz (outros países/ zonas) Secção da cassete Resposta em frequência Reprodução: 40 -15 000 Hz Gravação/reprodução: 100 - 8 000 Hz Saída Auscultadores (tomada i) Impedância de carga de 8 - 300 Ω Entrada Tomada para microfone (MIC) Generalidades Alimentação 1,5 V Bateria recarregável Uma pilha R6 (tamanho AA) Dimensões (l/a/p) Aprox. 77,1 × 108,0 × 22,5 mm excl. Peças e controlos salientes Peso Aprox. 152g (só a unidade principal) Acessórios fornecidos Transformador de CA (1) Estojo de pilha (1) Auriculares estéreo ou auscultadores com telecomando (1) Recarregador de bateria (1) Adaptador de ficha CA (1) (modelo da Arábia Saudita apenas) Bateria recarregável (NH-14WM(A), 1,2 V, 1 350 mAh (min), Ni-MH) (1) Estojo de transporte de bateria recarregável (1) Saco de transporte (1) Microfone estéreo (1) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX788 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas