Philips DTB297/10 Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Guía de inicio rápido
DTB297
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
ES
EL
FI
FR
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DTB297_10_Short User Manual_V1.0
EN
Press to switch the unit on. Press again to switch the unit to standby
mode.
CS
Stisknutím tlačítka zapnete jednotku. Opětovným stisknutím tlačítka
přepnete jednotku do pohotovostního režimu.
DA
Tryk på for at tænde for enheden. Tryk på igen for at sætte enheden
i standby-tilstand.
DE
Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten Drücken Sie erneut auf , um
das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
EL
Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Πατήστε ξανά για
μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής.
ES
Pulse para encender la unidad. Pulse de nuevo para cambiar la unidad
a modo de espera.
FI
Käynnistä laite painamalla -painiketta. Siirrä laite valmiustilaan painamalla
-painiketta uudelleen.
FR
Appuyez sur pour allumer l’appareil. Appuyez à nouveau sur pour
activer le mode veille de votre appareil.
EN You can only use AC power as power supply. Batteries (not supplied) are for backup purpose.
CS Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. Baterie (nejsou součástí balení) slouží jako
záloha.
DA Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. Batterier (medfølger ikke) er til
sikkerhedskopieringsformål.
DE Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) sind
nur für Sicherungszwecke gedacht.
EL Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες
(δεν παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως εφεδρικό μέσο.
ES La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en caso de fallo
del suministro eléctrico.
FI Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on tarkoitettu ainoastaan
varmistukseen.
FR L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. Les piles de secours (non fournies) sont à
utiliser en cas de problème électrique.
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.
philips.com/support
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.
com/support.
EN
Store FM radio stations automatically
In FM mode, press SCAN/PROG/ to activate automatic programming.
CS
Automatické uložení rádiových stanic FM
Stisknutím tlačítka SCAN/PROG/ v režimu FM aktivujete automatické programování.
DA
Gem FM-radiostationer automatisk
I FM-tilstand skal du trykke på SCAN/PROG/ for at aktivere automatisk programmering.
DE
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
Drücken Sie im UKW-Modus SCAN/PROG/ , um die automatische Programmierung zu aktivieren.
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Σε λειτουργία ραδιοφώνου FM, πατήστε SCAN/PROG/ για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού.
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
En el modo FM, pulse SCAN/PROG/ para activar la programación automática.
FI
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
FM-tilassa voit siirtyä automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla SCAN/PROG/ -painiketta.
FR
Mémorisation automatique des stations de radio FM
En mode FM, appuyez sur SCAN/PROG/ pour activer la programmation automatique.
AUDIO IN
DC IN
7.5V
2.5
A
DC IN
7.5V
2.5
A
• iPod nano (7th generation)
• iPod touch (5th generation)
• iPad (4th generation)
• iPad mini
• iPhone 5
EN Listen to the iPod/iPhone/iPad
Press SOURCE repeatedly to select the DOCK source.
To pause/resume play, press OK/ .
To skip to a track, press PRESET +/- / .
To search during play, press and hold PRESET +/- / , then release to
resume normal play.
CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad
Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj DOCK.
Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko OK/ .
Chcete-li vynechat stopu, stiskněte tlačítko PRESET +/- / .
Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko PRESET
+/- / . Přehrávání obnovíte uvolněním tlačítka.
DA Lyt til iPod/iPhone/iPad
Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK-kilden.
Tryk på OK/ for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning.
For at springe et spor over skal du trykke på PRESET +/- / .
For at søge under afspilning skal du trykke på og holde PRESET +/- /
nede og derefter give slip for at genoptage normal afspilning.
DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad
Drücken Sie wiederholt SOURCE, um die DOCK-Quelle auszuwählen.
Um die Wiedergabe anzuhalten bzw. fortzusetzen, drücken Sie OK/ .
Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste PRESET +/- / .
Um während der Wiedergabe einen Suchlauf durchzuführen, halten Sie die Taste
PRESET +/- / gedrückt, und lassen Sie sie los, um die normale Wiedergabe
fortzusetzen.
EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad
Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή βάσης.
Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε OK/ .
Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε PRESET +/- / .
Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή, πατήστε παρατεταμένα τοPRESET
+/- / . Στη συνέχεια, απελευθερώστε τα για να συνεχίσετε την κανονική
αναπαραγωγή.
ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente DOCK.
Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse OK/ .
Para saltar directamente a una pista, pulse PRESET +/- / .
Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado PRESET +/- / , después
suéltelo para reanudar la reproducción normal.
FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen
Valitse telakkalähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti.
Keskeytä toisto tai jatka sitä OK/ -painikkeella.
Voit ohittaa musiikkikappaleen valitsemalla PRESET +/- / .
Hae toiston aikana pitämällä PRESET +/- / alhaalla ja jatka normaalia toistoa
vapauttamalla painike.
FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner la source DOCK.
Pour interrompre/reprendre la lecture, appuyez sur OK/ .
Pour accéder à une piste, appuyez sur PRESET +/- / .
Pour effectuer une recherche pendant la lecture : maintenez PRESET +/- /
enfoncé, puis relâchez pour reprendre la lecture normale.
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
TUNER
FM
AUTO
FM
FM
FM
FM
EMPTY 1
FM
EMPTY 2
FM
STORED
EN
Store FM radio stations
1 Tune to a radio station.
2 Press and hold SCAN/PROG/ to activate programming.
3 Press OK/ to conrm.
4 Repeat the above steps to program other stations.
CS
Uložení rádiových stanic FM
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím a podržením tlačítka SCAN/PROG/ aktivujete
programování.
3 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr.
4 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další
stanice.
DA
Gem FM-radiostationer
1 Find en radiostation.
2 Tryk på SCAN/PROG/ og hold den nede for at aktivere
programmeringen.
3 Tryk på OK/ for at bekræfte.
4 Gentag ovenstående trin for at programmere ere stationer.
DE
Speichern von UKW-Radiosendern
1 Stellen Sie einen Radiosender ein.
2 Halten Sie SCAN/PROG/ gedrückt, um die
Programmierung zu aktivieren.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ .
4 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren
weiterer Sender.
EL
Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε παρατεταμένα SCAN/PROG/ για να
ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό.
3 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να
προγραμματίσετε άλλους σταθμούς.
ES
Almacenamiento de emisoras de radio FM
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Mantenga pulsado SCAN/PROG/ para activar la
programación.
3 Pulse OK/ para conrmar.
4 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras.
FI
FM-radioasemien tallentaminen
1 Radioaseman virittäminen.
2 Ota ohjelmointi käyttöö pitämällä SCAN/PROG/
alhaalla.
3 Vahvista painamalla OK/ -painiketta.
4 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
FR
Mémorisation de stations de radio FM
1 Permet de régler une station de radio de votre choix.
2 Maintenez SCAN/PROG/ enfoncé pour activer la
programmation.
3 Appuyez sur OK/ pour conrmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres
stations.
EN
Select a preset radio station
Press PRESET +/- / to select a preset number.
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
Stisknutím tlačítka PRESET +/- / vyberete číslo předvolby.
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
Tryk på PRESET +/- / for at vælge et forudindstillet nummer.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie PRESET +/- / , um eine voreingestellte Nummer
auszuwählen.
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε PRESET +/- / για να επιλέξετε έναν
προρυθμισμένο αριθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse PRESET +/- / para seleccionar un número de
presintonía.
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
Valitse pikavalinnan numero PRESET +/- / -painikkeella.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur PRESET +/- / pour sélectionner un numéro de
présélection.
EN 1 Press and hold ALARM 1/ALARM 2 for 2 seconds.
2 Press TUNING +/- / to set the hour.
3 Press OK/ to conrm.
4 Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume.
CS 1 Stiskněte a na 2 sekundy přidržte tlačítko ALARM 1/ALARM 2.
2 Stisknutím tlačítka TUNING +/- / nastavte hodiny.
3 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr.
4 Opakováním kroků 2–3 nastavíte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku.
DA 1 Hold ALARM 1/ALARM 2 nede i 2 sekunder.
2 Tryk på TUNING +/- / for at indstille timetallet.
3 Tryk på OK/ for at bekræfte.
4 Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvad tid alarmen skal starte, og vælg lydkilde og lydstyrke for alarmen.
DE 1 Halten Sie ALARM 1/ALARM 2 2 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie TUNING +/- / , um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ .
4 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, um die Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen.
EL 1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το ALARM 1/ALARM 2 για 2 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε TUNING +/- / για να ρυθμίσετε την ώρα.
3 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά και για να επιλέξετε το χρόνο, την πηγή και την ένταση ήχου της αφύπνισης.
ES 1 Mantenga pulsado ALARM 1/ALARM 2 durante 2 segundos.
2 PulseTUNING +/- / para ajustar la hora.
3 Pulse OK/ para conrmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de sonido de la alarma y ajustar el volumen de la alarma.
FI 1 Paina ALARM 1/ALARM 2-painiketta 2 sekuntia.
2 Aseta tunnit TUNING +/- / -painikkeella.
3 Vahvista painamalla OK/ -painiketta.
4 Aseta minuutit ja valitse herätysaika, herätysääni ja herätyksen äänenvoimakkuus ja lähde toistamalla vaiheita 2-3.
FR 1 Maintenez le bouton ALARM 1/ALARM 2 enfoncé pendant 2 secondes.
2 Appuyez sur TUNING +/- / pour régler l’heure.
3 Appuyez sur OK/ pour conrmer.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez son volume.
EN
1 In standby mode, press and hold MENU/INFO/SET TIME/ for 2
seconds.
2 Press TUNING +/- / to select the 12/24 hour format.
3 Press OK/ to conrm.
4 Press TUNING +/- / to set the hour.
5 Press OK/ to conrm.
6 Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year.
CS
1 Stiskněte a podržte tlačítko MENU/INFO/SET TIME/ na
2 sekundy v pohotovostním režimu.
2 Stisknutím tlačítka TUNING +/- / zvolte 12/24hodinový formát.
3 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr.
4 Stisknutím tlačítka TUNING +/- / nastavte hodiny.
5 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr.
6 Opakováním kroků 4–5 nastavte minuty, den, měsíc a rok.
DA
1 I standbytilstand skal du trykke og holde MENU/INFO/SET TIME/
nede i 2 sekunder.
2 Tryk på TUNING +/- / for at vælge 12/24-timers format.
3 Tryk på OK/ for at bekræfte.
4 Tryk på TUNING +/- / for at indstille timetallet.
5 Tryk på OK/ for at bekræfte.
6 Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned og år.
DE
1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste MENU/INFO/SET TIME/
2 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie TUNING +/- / , um das 12- oder das 24-Stunden-
Format auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ .
4 Drücken Sie TUNING +/- / , um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ .
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um Minuten, Tag, Monat und Jahr
einzustellen.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε παρατεταμένα τα
MENU/INFO/SET TIME/ για 2 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε TUNING +/- / για να επιλέξετε μορφή 12/24
ωρών.
3 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε TUNING +/- / για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την
ημέρα, το μήνα και το έτος.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado MENU/INFO/SET TIME/
durante 2 segundos.
2 Pulse TUNING +/- / para seleccionar el formato de 12 ó
24 horas.
3 Pulse OK/ para conrmar.
4 PulseTUNING +/- / para ajustar la hora.
5 Pulse OK/ para conrmar.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los minutos, el día, el mes y el año.
FI
1 Kun laite on valmiustilassa, paina MENU/INFO/SET TIME/
-painiketta 2 sekuntia.
2 Valitse 12/24 tunnin kello painamalla TUNING +/- /
-painiketta.
3 Vahvista painamalla OK/ -painiketta.
4 Aseta tunnit TUNING +/- / -painikkeella.
5 Vahvista painamalla OK/ -painiketta.
6 Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5.
FR
1 En mode veille, maintenez MENU/INFO/SET TIME/ enfoncé
pendant 2 secondes.
2 Appuyez sur TUNING +/- / pour sélectionner le format
12/24 heures.
3 Appuyez sur OK/ pour conrmer.
4 Appuyez sur TUNING +/- / pour régler l’heure.
5 Appuyez sur OK/ pour conrmer.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les minutes, le jour, le mois et
l’année.
EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
When [OFF] (off) is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-
timer.
Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum
auszuwählen.
Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη.
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (Ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del
temporizador de desconexión.
Cuando se muestra [OFF] (Desactivado), el temporizador de desconexión está
desactivado.
FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période
d’arrêt programmé.
Lorsque [OFF] (arrêt) s’afche, l’arrêt programmé est désactivé.
Store DAB+ radio stations automatically
Store all available DAB+ radio stations (for first-time use)
Store DAB+ radio stations manually
Select a preset radio station
Use DAB+ menu
[FULL SCAN] (full scan) Scan and store DAB radio stations within full range.
[MANUAL] (manual) Tune to a DAB radio station manually.
[PRUNE] (prune) Remove invalid stations from the station list.
[SYSTEM] (system) Adjust system settings.
CS
Uložení všech dostupných rádiových stanic DAB+ (při prvním použití)
Automatické uložení rádiových stanic DAB+
Ruční uložení rádiových stanic DAB+
Výběr předvolby rádiové stanice
Používání nabídky systému DAB+
•[FULL SCAN] (úplné vyhledávání)Vyhledání a uložení rádiových stanic DAB vcelém rozsahu.
•[MANUAL] (ručně)Ruční ladění rádiové stanice DAB.
[PRUNE] (vyřazení)Odstranění neplatných stanic ze seznamu.
[SYSTEM] (systém)Úprava nastavení systému.
Gemmer alle tilgængelige DAB+-radiostationer (første brug)
Gem DAB+-radiostationer automatisk
Gem DAB+-radiostationer automatisk
Vælg en forudindstillet radiostation
Brug DAB+-menuen
•[FULL SCAN] (fuld scanning)Scan og gem DAB-radiostationer med fuld signalstyrke.
•[MANUAL] (manuel)Indstil en DAB-radiostation manuelt.
[PRUNE] (beskær)Fjern ugyldige stationer fra listen over stationer.
[SYSTEM] (system)Juster systemindstillinger.
•[FULL SCAN] (Vollständige Suche)Suchen und Speichern von DAB-Radiosendern im gesamten Empfangsbereich
•[MANUAL] (Manuell)Manuelles Einstellen eines DAB-Radiosenders
[PRUNE] (Entfernen)Entfernen ungültiger Sender aus der Senderliste
[SYSTEM] (System)Anpassen der Systemeinstellungen
Speichern aller verfügbaren DAB+-Radiosender (beim erstmaligen Gebrauch)
Automatisches Speichern von DAB+-Radiosendern
Manuelles Speichern von DAB+-Radiosendern
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Verwenden des DAB+-Menüs
Αποθήκευση όλων των διαθέσιμων ραδιοφωνικών σταθμών DAB+ (για την πρώτη χρήση)
Αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Χρήση μενού DAB+
•[FULL SCAN] (Πλήρης σάρωση)Σάρωση και αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB σε όλο το εύρος συχνοτήτων.
•[MANUAL] (Μη αυτόματα)Μη αυτόματος συντονισμός σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό DAB.
[PRUNE] (Εκκαθάριση)Κατάργηση μη έγκυρων σταθμών από τη λίστα σταθμών.
[SYSTEM] (Σύστημα)Προσαρμογή ρυθμίσεων συστήματος.
Almacena todas las emisoras de radio DAB+ disponibles (la primera vez que se use)
Almacenamiento automático de las emisoras de radio DAB+
Almacenamiento manual de las emisoras de radio DAB+
Selección de una emisora de radio presintonizada
Uso del menú DAB +
•[FULL SCAN] (Búsqueda completa)Busca y guarda las emisoras de radio DAB dentro de toda la gama de frecuencias.
•[MANUAL] (Manual)Sintoniza una emisora de radio DAB manualmente.
[PRUNE] (Eliminar emisoras inactivas)Elimina las emisoras no válidas de la lista de emisoras.
[SYSTEM] (Sistema)Configuración de los ajustes del sistema.
Tallenna kaikki saatavilla olevat DAB+-radioasemat (ensimmäinen käyttökerta)
DAB+-radioasemien tallentaminen automaattisesti
DAB+-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
Esiasetetun aseman valitseminen
DAB+-valikon käyttäminen
•[FULL SCAN] (täydellinen haku)Etsi ja tallenna DAB-radioasemia koko alueelta.
•[MANUAL] (manuaalinen)DAB-radioasemien manuaalinen virittäminen
[PRUNE] (rajaus)Poista luettelosta radioasemat, jotka eivät ole saatavilla.
[SYSTEM] (järjestelmä)Järjestelmäasetusten säätäminen
Mémorisation de l'ensemble des stations de radio DAB+ disponibles
(lors de la première utilisation)
Mémorisation automatique des stations de radio DAB+
Mémorisation manuelle des stations de radio DAB+
Sélection d'une station de radio présélectionnée
Utilisation du menu DAB+
•[FULL SCAN] (Balayage intégral)Balayez et enregistrez les stations de radio
DAB sur toute la plage.
•[MANUAL] (Mode manuel)Réglez manuellement une station de radioDAB.
[PRUNE]
(Nettoyer)Supprimez les stations non valides de la liste des stations.
[SYSTEM] (Système)Modifiez les paramètres système.
DA
DE
FR
EL
ES
FI
SOURCE
SOURCE
SOURCE
SOURCE
SOURCE
SET AL
SET AL
SET AL
TUE AUG-- 06
TUE AUG-- 06
PHILIPS DTB297
SOURCE
TEU JAN-- 01
TEU JAN-- 01
TUE JAN-- 01
TUE AUG-- 06

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome DTB297 Question? Contact Philips Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips EN Press to switch the unit on. Press mode. CS Stisknutím tlačítka zapnete jednotku. Opětovným stisknutím tlačítka přepnete jednotku do pohotovostního režimu. DA Tryk på for at tænde for enheden. Tryk på i standby-tilstand. DE Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten Drücken Sie erneut auf das Gerät in den Standby-Modus zu schalten. EL Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Πατήστε μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής. ES Pulse para encender la unidad. Pulse a modo de espera. FI Käynnistä laite painamalla -painiketta uudelleen. FR Appuyez sur pour allumer l’appareil. Appuyez à nouveau sur activer le mode veille de votre appareil. User Manual DC IN 7.5 V 2.5 A Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support. CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www. philips.com/support EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Lyhyt käyttöopas ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. Bref mode d'emploi FI FR Short User Manual EN CS DA DE Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung EL ES FI FR Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ Manual de usuario corto igen for at sætte enheden de nuevo para cambiar la unidad -painiketta. Siirrä laite valmiustilaan painamalla pour You can only use AC power as power supply. Batteries (not supplied) are for backup purpose. CS Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. Baterie (nejsou součástí balení) slouží jako záloha. Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. Batterier (medfølger ikke) er til sikkerhedskopieringsformål. Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) sind nur für Sicherungszwecke gedacht. DA DE EL Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως εφεδρικό μέσο. Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. ES Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips. com/support. La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en caso de fallo del suministro eléctrico. FI Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on tarkoitettu ainoastaan varmistukseen. L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. Les piles de secours (non fournies) sont à utiliser en cas de problème électrique. EN Listen to the iPod/iPhone/iPad • iPod nano (7th generation) • iPod touch (5th generation) • iPad (4th generation) • iPad mini • iPhone 5 Press SOURCE repeatedly to select the DOCK source. • To pause/resume play, press OK/ . • To skip to a track, press PRESET +/- / . • To search during play, press and hold PRESET +/- / resume normal play. EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή βάσης. • Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε OK/ . • Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε PRESET +/- / . • Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή, πατήστε παρατεταμένα τοPRESET +// . Στη συνέχεια, απελευθερώστε τα για να συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή. , then release to CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj DOCK. • Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko OK/ . • Chcete-li vynechat stopu, stiskněte tlačítko PRESET +/- / . • Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko PRESET +// . Přehrávání obnovíte uvolněním tlačítka. ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente DOCK. • Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse OK/ . • Para saltar directamente a una pista, pulse PRESET +/- / . • Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado PRESET +/suéltelo para reanudar la reproducción normal. DA Lyt til iPod/iPhone/iPad Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK-kilden. • Tryk på OK/ for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning. • For at springe et spor over skal du trykke på PRESET +/- / . • For at søge under afspilning skal du trykke på og holde PRESET +/- / nede og derefter give slip for at genoptage normal afspilning. DC IN 2.5 A AUDIO IN , um ξανά για EN FR 7.5 V again to switch the unit to standby , después FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen Valitse telakkalähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti. • Keskeytä toisto tai jatka sitä OK/ -painikkeella. • Voit ohittaa musiikkikappaleen valitsemalla PRESET +/- / . • Hae toiston aikana pitämällä PRESET +/- / alhaalla ja jatka normaalia toistoa vapauttamalla painike. DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad Drücken Sie wiederholt SOURCE, um die DOCK-Quelle auszuwählen. • Um die Wiedergabe anzuhalten bzw. fortzusetzen, drücken Sie OK/ . • Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste PRESET +/- / • Um während der Wiedergabe einen Suchlauf durchzuführen, halten Sie die Taste PRESET +/- / gedrückt, und lassen Sie sie los, um die normale Wiedergabe fortzusetzen. / FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad . Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner la source DOCK. • Pour interrompre/reprendre la lecture, appuyez sur OK/ . • Pour accéder à une piste, appuyez sur PRESET +/- / . • Pour effectuer une recherche pendant la lecture : maintenez PRESET +/enfoncé, puis relâchez pour reprendre la lecture normale. / All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. DTB297_10_Short User Manual_V1.0 EN Store FM radio stations 1 Tune to a radio station. 2 Press and hold SCAN/PROG/ to activate programming. 3 Press OK/ to confirm. 4 Repeat the above steps to program other stations. EN Store FM radio stations automatically In FM mode, press SCAN/PROG/ to activate automatic programming. CS Automatické uložení rádiových stanic FM Stisknutím tlačítka SCAN/PROG/ v režimu FM aktivujete automatické programování. FM DA Gem FM-radiostationer automatisk I FM-tilstand skal du trykke på SCAN/PROG/ for at aktivere automatisk programmering. DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern Drücken Sie im UKW-Modus SCAN/PROG/ , um die automatische Programmierung zu aktivieren. FM EMPTY 1 EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM Σε λειτουργία ραδιοφώνου FM, πατήστε SCAN/PROG/ για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού. FM TUNER FM AUTO FM ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM En el modo FM, pulse SCAN/PROG/ para activar la programación automática. FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti FM-tilassa voit siirtyä automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla SCAN/PROG/ EMPTY 2 -painiketta. FR Mémorisation automatique des stations de radio FM En mode FM, appuyez sur SCAN/PROG/ pour activer la programmation automatique. FM STORED FM CS Uložení rádiových stanic FM 1 Naladění rádiové stanice. 2 Stisknutím a podržením tlačítka SCAN/PROG/ aktivujete programování. 3 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr. 4 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice. DA Gem FM-radiostationer 1 Find en radiostation. 2 Tryk på SCAN/PROG/ og hold den nede for at aktivere programmeringen. 3 Tryk på OK/ for at bekræfte. 4 Gentag ovenstående trin for at programmere flere stationer. DE Speichern von UKW-Radiosendern 1 Stellen Sie einen Radiosender ein. 2 Halten Sie SCAN/PROG/ gedrückt, um die Programmierung zu aktivieren. 3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ . 4 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer Sender. EL Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM 1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό. 2 Πατήστε παρατεταμένα SCAN/PROG/ για να ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό. 3 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση. 4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς. ES Almacenamiento de emisoras de radio FM 1 Sintoniza una emisora de radio. 2 Mantenga pulsado SCAN/PROG/ para activar la programación. 3 Pulse OK/ para confirmar. 4 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras. FI FM-radioasemien tallentaminen 1 Radioaseman virittäminen. 2 Ota ohjelmointi käyttöö pitämällä SCAN/PROG/ alhaalla. 3 Vahvista painamalla OK/ -painiketta. 4 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet. FR Mémorisation de stations de radio FM 1 Permet de régler une station de radio de votre choix. 2 Maintenez SCAN/PROG/ enfoncé pour activer la programmation. 3 Appuyez sur OK/ pour confirmer. 4 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations. EN Select a preset radio station Press PRESET +// to select a preset number. CS Výběr předvolby rádiové stanice Stisknutím tlačítka PRESET +// vyberete číslo předvolby. DA Vælg en forudindstillet radiostation Tryk på PRESET +// for at vælge et forudindstillet nummer. DE Auswählen eines voreingestellten Radiosenders Drücken Sie PRESET +// , um eine voreingestellte Nummer auszuwählen. EL Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού Πατήστε PRESET +// για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό. ES Selección de una emisora de radio presintonizada Pulse PRESET +// para seleccionar un número de presintonía. FI Esiasetetun aseman valitseminen Valitse pikavalinnan numero PRESET +/- / -painikkeella. FR Sélection d’une station de radio présélectionnée Appuyez sur PRESET +// pour sélectionner un numéro de présélection. CS Uložení všech dostupných rádiových stanic DAB+ (při prvním použití) Automatické uložení rádiových stanic DAB+ Ruční uložení rádiových stanic DAB+ Výběr předvolby rádiové stanice Používání nabídky systému DAB+ Store DAB+ radio stations manually SOURCE SOURCE • • • • Select a preset radio station Store all available DAB+ radio stations (for first-time use) SOURCE [FULL SCAN] (úplné vyhledávání)Vyhledání a uložení rádiových stanic DAB vcelém rozsahu. [MANUAL] (ručně)Ruční ladění rádiové stanice DAB. [PRUNE] (vyřazení)Odstranění neplatných stanic ze seznamu. [SYSTEM] (systém)Úprava nastavení systému. Αποθήκευση όλων των διαθέσιμων ραδιοφωνικών σταθμών DAB+ (για την πρώτη χρήση) Αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+ Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB+ Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού Χρήση μενού DAB+ • [FULL SCAN] (Πλήρησ σάρωση)Σάρωση και αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών DAB σε όλο το εύροσ συχνοτήτων. • [MANUAL] (Μη αυτόματα)Μη αυτόματοσ συντονισμόσ σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό DAB. • [PRUNE] (Εκκαθάριση)Κατάργηση μη έγκυρων σταθμών από τη λίστα σταθμών. • [SYSTEM] (Σύστημα)Προσαρμογή ρυθμίσεων συστήματοσ. DA Gemmer alle tilgængelige DAB+-radiostationer (første brug) Gem DAB+-radiostationer automatisk Gem DAB+-radiostationer automatisk Vælg en forudindstillet radiostation Brug DAB+-menuen ES Almacena todas las emisoras de radio DAB+ disponibles (la primera vez que se use) Almacenamiento automático de las emisoras de radio DAB+ Almacenamiento manual de las emisoras de radio DAB+ Selección de una emisora de radio presintonizada Uso del menú DAB + • [FULL SCAN] (Búsqueda completa)Busca y guarda las emisoras de radio DAB dentro de toda la gama de frecuencias. • [MANUAL] (Manual)Sintoniza una emisora de radio DAB manualmente. • [PRUNE] (Eliminar emisoras inactivas)Elimina las emisoras no válidas de la lista de emisoras. • [SYSTEM] (Sistema)Configuración de los ajustes del sistema. DE Speichern aller verfügbaren DAB+-Radiosender (beim erstmaligen Gebrauch) Automatisches Speichern von DAB+-Radiosendern Manuelles Speichern von DAB+-Radiosendern Auswählen eines voreingestellten Radiosenders Verwenden des DAB+-Menüs • [FULL SCAN] (Vollständige Suche)Suchen und Speichern von DAB-Radiosendern im gesamten Empfangsbereich • [MANUAL] (Manuell)Manuelles Einstellen eines DAB-Radiosenders • [PRUNE] (Entfernen)Entfernen ungültiger Sender aus der Senderliste • [SYSTEM] (System)Anpassen der Systemeinstellungen FI Tallenna kaikki saatavilla olevat DAB+-radioasemat (ensimmäinen käyttökerta) DAB+-radioasemien tallentaminen automaattisesti DAB+-radioasemien tallentaminen manuaalisesti Esiasetetun aseman valitseminen DAB+-valikon käyttäminen • [FULL SCAN] (täydellinen haku)Etsi ja tallenna DAB-radioasemia koko alueelta. • [MANUAL] (manuaalinen)DAB-radioasemien manuaalinen virittäminen • [PRUNE] (rajaus)Poista luettelosta radioasemat, jotka eivät ole saatavilla. • [SYSTEM] (järjestelmä)Järjestelmäasetusten säätäminen • • • • Use DAB+ menu EL [FULL SCAN] (fuld scanning)Scan og gem DAB-radiostationer med fuld signalstyrke. [MANUAL] (manuel)Indstil en DAB-radiostation manuelt. [PRUNE] (beskær)Fjern ugyldige stationer fra listen over stationer. [SYSTEM] (system)Juster systemindstillinger. FR Mémorisation de l'ensemble des stations de radio DAB+ disponibles (lors de la première utilisation) Mémorisation automatique des stations de radio DAB+ Mémorisation manuelle des stations de radio DAB+ Sélection d'une station de radio présélectionnée Utilisation du menu DAB+ • [FULL SCAN] (Balayage intégral)Balayez et enregistrez les stations de radio DAB sur toute la plage. • [MANUAL] (Mode manuel)Réglez manuellement une station de radioDAB. • [PRUNE] (Nettoyer)Supprimez les stations non valides de la liste des stations. • [SYSTEM] (Système)Modifiez les paramètres système. SOURCE Store DAB+ radio stations automatically SOURCE [FULL SCAN] (full scan) [MANUAL] (manual) [PRUNE] (prune) [SYSTEM] (system) Scan and store DAB radio stations within full range. Tune to a DAB radio station manually. Remove invalid stations from the station list. Adjust system settings. EN 1 In standby mode, press and hold MENU/INFO/SET TIME/ seconds. 2 Press TUNING +// to select the 12/24 hour format. 3 Press OK/ to confirm. 4 Press TUNING +// to set the hour. 5 Press OK/ to confirm. 6 Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year. for 2 CS 1 Stiskněte a podržte tlačítko MENU/INFO/SET TIME/ na 2 sekundy v pohotovostním režimu. 2 Stisknutím tlačítka TUNING +// zvolte 12/24hodinový formát. 3 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr. 4 Stisknutím tlačítka TUNING +// nastavte hodiny. 5 Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr. 6 Opakováním kroků 4–5 nastavte minuty, den, měsíc a rok. SOURCE PHILIPS DTB297 TEU JAN-- 01 TEU JAN-- 01 TUE JAN-- 01 TUE AUG-- 06 TUE AUG-- 06 SET AL SET AL SET AL TUE AUG-- 06 DA 1 I standbytilstand skal du trykke og holde MENU/INFO/SET TIME/ nede i 2 sekunder. 2 Tryk på TUNING +// for at vælge 12/24-timers format. 3 Tryk på OK/ for at bekræfte. 4 Tryk på TUNING +// for at indstille timetallet. 5 Tryk på OK/ for at bekræfte. 6 Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned og år. DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste MENU/INFO/SET TIME/ 2 Sekunden lang gedrückt. 2 Drücken Sie TUNING +// , um das 12- oder das 24-StundenFormat auszuwählen. 3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ . 4 Drücken Sie TUNING +// , um die Stunden einzustellen. 5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ . 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um Minuten, Tag, Monat und Jahr einzustellen. EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε παρατεταμένα τα MENU/INFO/SET TIME/ για 2 δευτερόλεπτα. 2 Πατήστε TUNING +// για να επιλέξετε μορφή 12/24 ωρών. 3 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση. 4 Πατήστε TUNING +// για να ρυθμίσετε την ώρα. 5 Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση. 6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και το έτος. ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado MENU/INFO/SET TIME/ durante 2 segundos. 2 Pulse TUNING +// para seleccionar el formato de 12 ó 24 horas. 3 Pulse OK/ para confirmar. 4 PulseTUNING +// para ajustar la hora. 5 Pulse OK/ para confirmar. 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los minutos, el día, el mes y el año. FI 1 Kun laite on valmiustilassa, paina MENU/INFO/SET TIME/ -painiketta 2 sekuntia. 2 Valitse 12/24 tunnin kello painamalla TUNING +// -painiketta. 3 Vahvista painamalla OK/ -painiketta. 4 Aseta tunnit TUNING +// -painikkeella. 5 Vahvista painamalla OK/ -painiketta. 6 Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5. FR 1 En mode veille, maintenez MENU/INFO/SET TIME/ enfoncé pendant 2 secondes. 2 Appuyez sur TUNING +// pour sélectionner le format 12/24 heures. 3 Appuyez sur OK/ pour confirmer. 4 Appuyez sur TUNING +// pour régler l’heure. 5 Appuyez sur OK/ pour confirmer. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les minutes, le jour, le mois et l’année. EN 1 2 3 4 Press and hold ALARM 1/ALARM 2 for 2 seconds. Press TUNING +// to set the hour. Press OK/ to confirm. Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume. CS 1 2 3 4 Stiskněte a na 2 sekundy přidržte tlačítko ALARM 1/ALARM 2. Stisknutím tlačítka TUNING +// nastavte hodiny. Stisknutím tlačítka OK/ potvrďte výběr. Opakováním kroků 2–3 nastavíte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku. DA 1 2 3 4 Hold ALARM 1/ALARM 2 nede i 2 sekunder. Tryk på TUNING +// for at indstille timetallet. Tryk på OK/ for at bekræfte. Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvad tid alarmen skal starte, og vælg lydkilde og lydstyrke for alarmen. DE 1 2 3 4 Halten Sie ALARM 1/ALARM 2 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie TUNING +// , um die Stunden einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ . Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, um die Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen. EL 1 2 3 4 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το ALARM 1/ALARM 2 για 2 δευτερόλεπτα. Πατήστε TUNING +// για να ρυθμίσετε την ώρα. Πατήστε OK/ για επιβεβαίωση. Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά και για να επιλέξετε το χρόνο, την πηγή και την ένταση ήχου της αφύπνισης. EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (Ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. ES 1 2 3 4 Mantenga pulsado ALARM 1/ALARM 2 durante 2 segundos. PulseTUNING +// para ajustar la hora. Pulse OK/ para confirmar. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de sonido de la alarma y ajustar el volumen de la alarma. ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (Desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado. FI 1 2 3 4 Paina ALARM 1/ALARM 2-painiketta 2 sekuntia. Aseta tunnit TUNING +// -painikkeella. Vahvista painamalla OK/ -painiketta. Aseta minuutit ja valitse herätysaika, herätysääni ja herätyksen äänenvoimakkuus ja lähde toistamalla vaiheita 2-3. FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti. FR 1 2 3 4 Maintenez le bouton ALARM 1/ALARM 2 enfoncé pendant 2 secondes. Appuyez sur TUNING +// pour régler l’heure. Appuyez sur OK/ pour confirmer. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez son volume. EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period. When [OFF] (off) is displayed, the sleep timer is deactivated. CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní. DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleeptimer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret. DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DTB297/10 Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Guía de inicio rápido