Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
ON
OFF
L
MAX FUL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. Tile SAW
SCIE À carreaux DE 178 mm
(7 po)
SIERRA DE losas DE
178 mm (7 pulg.)
WS750L
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción....................................................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................................................. 2
Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5
Símbolos.........................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................8-9
Características..............................................................................................................................................................9-10
Armado.......................................................................................................................................................................10-12
Funcionamiento..........................................................................................................................................................12-15
Ajustes............................................................................................................................................................................. 16
Mantenimiento................................................................................................................................................................. 17
Figura numeras (ilustraciones)....................................................................................................................................18-27
Pedidos de piezas / servicio............................................................................................................................................ 28
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted
puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados
en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
evitando tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con
candados, interruptores maestros y retirando las llaves
de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; no son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
Use accessorios recomendados. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE utilice un cordón eléctrico de
extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL protección para la
muela EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
La MEULA de corte continúa girando por
inercia después de apagarse la unidad.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
Inspeccione periódicamente los cordones
eléctricos de las herramientas. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones
de extensión y reemplácelos si están dañados.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
Use solamente los dispositivos eléctricos
correctos: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
Mantenga la herramienta seca, limpia y
libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).
Antes de efectuar un corte verifique
que estén bien asegurados todos los
dispositivos de ajuste.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO utilice ninguna herramienta si se
encuentra bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Solamente utilice accesorios señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SIEMPRE ASEGURE la pieza de trabajo
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte
a inglete.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
asegúrese de que toda el área de trabajo
esté bien iluminada para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
V
Volts
.Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar
este equipo.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
min
no
.../min
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
PELIGRO:
SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos
de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento
de atención al consumidor de Ryobi y le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Cables de extensión
Conexión eléctrica
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud
del cordón
25'
16
50'
16
100'
16
16
16
16
Calibre conductores
(AWG)
16
16
14
16
14
14
14
12
10
14
12
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del
cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de
extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a
la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y
los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable
de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta
advertencia puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que
si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica,
con las consecuentes lesiones graves.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
Instrucciones de conexión a tierra
Vea la figura 2, página 18.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si
no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien
conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1, página 18. Conecte el
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la
misma configuración que la clavija. No use un adaptador con
este producto.
8 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma
de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de
una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto
deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con
esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la
conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de
extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta
que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede
ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están
disponibles en su detallista local.
posicionar del sierra de losas
que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta
o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el
cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo”
es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el
conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua
se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe
el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si
hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con
las manos majadas.
Vea la figura 2, página 18.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente
CARACTERÍSTICAS
especificaciones del producto
Diámetro de la rueda de corte.............................................7 pulg.
árbol de la rueda de corte................................................5/8 pulg.
Capacidad de la garganta.......................................... 11-1/4 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)...................22 pulg.
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)......................16 pulg.
Profundidad del corte máxima..................................... 2-1/4 pulg.
Potencia nominal.............................................. 120 V~, 60 Hz, 9 A
Velocidad en vacio............................................ 5 800 r/min (RPM)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE losas
bomba de agua opcional, esta característica llega a ser un ajuste
variable del flujo.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15 A con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más
pesados. Escobillas accesibles externamente para facilitar el
servicio.
interruptor de encendido/apagado - Esta sierra dispone
de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado bajo el riel
delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO,
retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible
a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la
herramienta.
pumpless flow system™ - alimente constamment disco de
corte en eau propre et fraîche pour des coupes sans problème.
El sistema de agua completamente cerrado mantiene las tuberías
organizadas y fuera del camino.
BOMBA - Se puede instalar la bomba que se incluye con su sierra
para causar la recirculación de agua en la bandeja luego de que
ésta fluya sobre el disco de corte
guía de borde al hilo - Guía de borde al hilo se ajusta
completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo y en
línea recta.
protector para salpicaduras - El protector para
salpicadura proporciona la protección del overspray y la niebla.
protección superior del disco - Protege a usuario del
contacto de la muela en la porción superior de la muela.
GUÍA LÁSER - Para realizar cortes más precisos, se incluye una
guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
Vea la figura 3, página 19.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
7 pulg. muela para cortar losas - 7 pulg. muela para cortar
losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
PERILLA DE AJUSTE DE BISEL -La perilla de ajuste de bisel que
se encuentra en la parte posterior del cabezal del motor le permite
realizar cortes biselados de 45º.
CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional el
sistema Clean Wave Wall™ evita que el sedimento ingrese a la
bomba mientras y prolonga la vida útil de la bomba.
easy glide table™ - Para realizar cortes exactos y
precisos.
Aviso de extremo de corte - Aviso de extremo de corte
para prevenir losas astilladas o rotas yendo más despacio el Easy
Glide Table™ a fines de un corte. También actos riegan con una
support de manguera.
válvula de ajuste del flujo - Las vueltas agua el flujo al
muela para cortar encendido o apagado. Cuando se usa con la
9 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
CÓMO INSTALAR DISCOS
Vea la figura 5, página 20.
Vea las figuras 6a and 6b, página 21.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
Coloque la estructura de la bandeja de agua sobre una
superficie plana y estable.
Deslice el eje a través de los orificios situados en un extremo
de la estructura.
Enrosque un casquillo y una arandela grande en un extremo
del eje.
Inserte el eje a través de los orificios de la sección 1 del
pedestal.
Deslice una arandela y un disco por el eje.
Deslice una arandela pequeña por el eje.
Introduzca un perno pequeño en el extremo del eje. Ajuste
firmemente el perno.
Instale el otro disco en el lado opuesto.
ADVERTENCIA:
Este producto nuevo ha sido envió en una condición
parcialmente armada como explica abajo. Inspeccionar
cuidadosamente la lista de empaquetado debajo de
asegurar que todos artículos vengan incluidas en el
paquete. La lista de empaquetado explica todos artículos
flojos que no son armado al producto como enviado.
No utilice el producto si cualquier artículos de lista que
empaquetado ya son reunidos a su producto cuando
usted para desempaque. Llame el número de servicio
de atención al cliente abajo para ayuda. Funtionamiento
un producto que puede haber estado impropiamente
montado podría tener puede causar lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
CÓMO MONTAR EL PEDESTAL
Vea la figura 7, página 21.
Las secciones 2 y 3 de las patas fueron previamente instaladas
en la estructura.
Deslice las secciones 2 y 3 de las patas a lo largo de la
estructura de manera tal que se coloquen en el lado opuesto
al extremo del disco.
Inserte la sección 6 de la pata de la Barra H en las secciones
2 y 3. Las secciones en ángulo de las patas inferiores deben
apuntar hacia fuera y en dirección opuesta a donde usted
se encuentra.
WTrabaje desde el extremo de la estructura donde se
encuentra el disco, inserte la sección 4 en la sección 1 de
la pata en el lado izquierdo de la estructura.
Inserte la sección 5 en la sección 1 de la pata en el lado
derecho de la estructura. Las patas en ángulo inferiores
(4 y 5) deben apuntar hacia afuera y en dirección opuesta a
donde usted se encuentra.
Inserte un perno por el orificio cuadrado desde el interior de
la sección 2 de la pata. Enrosque un separador en el perno,
entre las dos patas.
Inserte el perno a través de los orificios de la sección 1 de
la pata.
Enrosque una arandela en el perno. Asegure el perno con
una tuerca y ajústela firmemente. Repita la operación en el
lado opuesto.
Empuje hacia abajo sobre las patas hasta que las patas y la
perilla de ajuste que se encuentra debajo de la bandeja queden
fijas en su lugar.
Asegúrese de que todas las secciones de las patas se
encuentren firmemente ajustadas antes de voltear la estructura
para instalar el conjunto del cabezal del motor.
NOTA: El área estriada en el extremo de la estructura puede
utilizarse como un mango para mover y trasladar la sierra.
10 — Español
ARMADO
instalar conjunto del motor de
cabeza para armazón
Vea la figura 8, página 21.
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los
hoyos en el lado de agua en la armazón.
Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los
dedos.
Utilizar la llave hexagonal, aprieta firmemente los tornillos
grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la
armazón.
Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe
duran.
Fije la cubierta interna como se muestra. Asegúrese de que
la orejeta encaje dentro de la ranura y de que la manguera
transparente esté centrada en su lugar para que no se restrinja
el flujo de agua. Ajuste los tornillos para que se mantenga
firme en su lugar.
CÓMO INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA
DE LÁSER
Vea la figura 9, página 21.
Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del
compartimiento de la batería de la guía de láser con un
destornillador Phillips.
Instale dos batería AAA, de manera tal que alinee los polos
positivos (+) con los positivos (+), y los negativos (-) con los
negativos (-) como se muestra dentro del compartimiento
del láser.
Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería
y ajuste el tornillo.
instalar protector para
salpicaduras
Vea la figura 10, página 22.
Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el hoyo
en la espalda conjunto del motor de cabeza.
Utilizar la arandela plana y el tornillo con Loctite®, aseguran
al protector para salpicaduras en el lugar.
instalar Aviso de extremo de corte
Vea la figura 11, página 22.
El aviso de extremo de corte reduce la velocidad de la Easy
Glide Table™ para evitar que la losa se agriete o se rompa en
pedazos.
Alinee el hoyo al aviso de extremo de corte con el hoyo
en el dentro de la espalda del marco de agua agua en la
armazón.
Utilizar un tornillo, asegura el aviso de extremo de corte en
el lugar.
Cómo instalar LA BOMBA
Vea las figuras 13 - 14, página 22.
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del
sistema Clean Wave Wall™.
Saque parcialmente la bandeja de agua y conecte el cordón
de corriente de la bomba en la ranura ubicada en la parte
trasera de la bandeja. Asegure el cordón de corriente en el
retén para el cordón.
Conecte la manguera transparente en el extremo dentado
de la conexión de 90º.
Coloque la bomba como se muestra en la Figura 13, con
el extremo de manguera de la conexión orientada hacia la
parte trasera de la bandeja.
Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar
la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua
sobre la conexión.
Antes de llenar la bandeja o de hacer funcionar la sierra, empuje
la bandeja de agua hasta la posición de funcionamiento.
conexiÓn de la manguera de jardÍn a
sierra de losas
Vea la figura 15, página 23.
El suministro de agua debe provenir de la tubería de
abastecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.
La válvula de sumionistro de agua proporciona un encendido/
apagado conveniente para comenzar, parar, y ajustar del flujo
de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente, la válvula
de sumionistro de agua ajusta el flujo de agua a la tasa perfecta
y óptima.
Desenrolle la manguera de jardín.
Con la llave de chorro de la manguera completamente
cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la
entrada de agua. Apriete la conexión a mano.
Asegure manguera para bandejas de agua como mostrado.
muela para cortar losas
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
instalar bandeja de agua
Vea la figura 12, página 22.
Deslice la bandeja de agua hacia adentro de la estructura
desde el extremo delantero de la sierra. Las conexiones de
la maguera y la Clean Wave Wall™ deben colocarse en el
extremo trasero de la sierra.
Se puede utilizar la sierra con una manguera de jardín para
tener un suministro continuo de agua fresca, o se puede
utilizar la bomba suministrada para recircular el agua en la
bandeja.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un
electricista califiicado que inspeccione la línea si usted no
tiene la certeza de que está debidamente cableada.
11 — Español
ARMADO
instalar muela para cortar losas
Vea las figuras 16 - 17, página 23.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía
láser no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Aflojar el protección para la muela de fijación.
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca
del árbol.
Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces
la llave hexagonal en el husillo.
Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de
mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave
hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela.
No retire la arandela interior
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no
se apretaría correctamente.
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma
de “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las
partes planas del husillo.
Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo
firmemente.
Vuelva a ajustar la protección para la muela
firmemente.
instalar la guía de borde al hilo
Vea la figura 18, página 23.
Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo
(palanca arriba).
Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en
el Easy Glide Table™.
Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca
hacia abajo.
conectar manguera de desagüe
Vea la figura 19, página 23.
Siempre coloque la manguera de desagüe en un pequeño
barril o el balde tan que escombros pueden desaguar de la
bandeja de agua.
Destornille la tapa de la salida de desagüe.
Conecte una manguera de desagüe a la salida del
desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el
barril.
No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de
la máquina.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de
losas de piedra sólo.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
interruptor de encendido/apagado
Vea la figura 20, página 24.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y
posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante
de mismo a la posición de encendido.
NOTA : Cuándo interruptor de encendido/apagado, prenda
inmediatamente en la válvula de ajuste del flujo.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
apagado.
NOTA: Cuándo interruptor de encendido/apagado,
inmediatamente vuelta de la válvula del ajuste del flujo.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela
en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave
del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un
apagón, ponga el interruptor en la posición de apagado
y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por
accidente de la herramienta al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la muela, antes de accionar el interruptor para encender la
herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede
causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia
el operador, con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
CÓMO USAR LA BOMBA
Vea la figura 22, página 24.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la
hoja. Instale la bomba y conéctela en el receptáculo ubicado
en el cabezal del motor.
Asegúrese de que la válvula de suministro de agua de la
bandeja esté en la posición de apagado.
Llene la bandeja con agua limpia. Al llenar la bandeja, no
sobrepase la línea de llenado máximo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) y use la válvula de ajuste de flujo para
controlar el flujo de agua sobre la rueda.
La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje
que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere
que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el
material.
utilizar la guía de borde al hilo
Vea la figura 18, página 23.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la guía de borde al hilo en la posición deseada.
Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.
Ajuste ángulos:
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de la
guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con
la fuente luminosa.
Cómo usar la guía LÁSER
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta en la toma de
corriente.
utilizar la válvula de suministro de
agua
Vea la figura 23, página 24.
La guía láser mostrará una línea de color en la superficie de
trabajo. La guía láser se enciende y se apaga con el interruptor
ubicado al lado del compartimiento de la batería, y se puede
usar cuando la sierra no está encendida.
Vea la figura 15, página 23.
La válvula de suministro de agua le permite ajustar el agua que
fluye en la rueda.
UTILIZAR LA válvula de AJUSTE deL FLUJO
Vea la figura 21, página 24.
Cuando se usa el sistema de flujo de pumpless, esta válvula
debe ser encendido y apagado siguiendo inmediatamente
girando el sierra enencendido o apagado.
Cuando se usa la bomba opcional (no incluyó), la válvula
de ajuste del flujo puede ser utilizada para ajustar el flujo de
agua.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía de
borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde al
hilo al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque
de bisel para cortes biselados.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Para efectuar cortes a inglete
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Vea la figura 26, página 25.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Para efectuar cortes diagonale
para efectuar cortes en L
Para efectuar cortes transversales
Vea la figura 24, página 24.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación
y seguro el lugar.
Vea la figura 25, página 25.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Vea la figura 27, página 25.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Para efectuar cortes en bisel
Vea la figura 26, página 23.
Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden
realizar cortes biselados de 45º.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa
en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el
lugar.
Coloque el material sobre bloque de bisel.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CÓMO REALIZAR
PENETRACIÓN
UN
CORTE
DE
Vea la figura 29, página 25.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte superior del
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba
hasta que alcance su altura máxima. Apriete las perillas
de ajuste.
Asegure el material sobre la mesa debajo de la rueda de
corte.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango
y afloje la perilla de ajuste.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
para realizar el corte.
Levante el cabezal del motor y apriete la perilla de
ajuste.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
CÓMO PLEGAR LA SIERRA PARA SU
ALMACENAMIENTO Y TRASLADO
Vea las figuras 30 - 31, página 25.
El pedestal puede plegarse para transportar o guardar la
sierra.
Drene el agua de la bandeja de agua. Desconecte las
mangueras y seque la bandeja con un paño limpio y
seco.
Desconecte la sierra y asegure el cordón de corriente
dentro de la bandeja.
Asegúrese de que las perillas del cabezal del motor estén
ajustadas.
Coloque y fije la guía de borde al hilo en ángulo como
se muestra en la figura 30. Esto evitará que la mesa se
deslice más de lo deseado cuando se coloca la sierra en
el extremo.
Coloque la sierra en posición vertical en el extremo
correspondiente a las ruedas.
Tire de la perilla de ajuste para plegar el pedestal. Deslice
y empuje las secciones 2 y 3 de las patas hacia el extremo
correspondiente a las ruedas.
Empuje las patas para juntarlas hasta que la perilla de
ajuste esté fija en su lugar del pedestal.
NOTA: El área estriada en el extremo del marco puede
utilizarse como mango para mover y transportar la
sierra.
15 — Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
CAUTION:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
paRa esCuaDRa la muela para cortar
CoN la RaNuRa De la mesa
Vea la figura 32, página 26.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez
aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave de 13 mm (no incluida), afloja el perno hexagonal en la armazón y el fin de la barra de la corredera.
Mueva la mesa hasta que la mesa sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa
a la radiación.
CÓMO AJUSTAR LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 34, página 27.
NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar
la guía láser.
Desenchufe la sierra.
Con un marcador o un lápiz graso, marque el material
para realizar un corte recto de 90º.
Coloque el material sobre la mesa y ajústelo firmemente
contra la guía de corte al hilo.
Encienda el láser.
Afloje el seguro de protección de la muela y abra la protección de la muela.
Para ajustar la línea de láser, afloje el tornillo de cabeza
Phillips, ajuste el módulo láser como sea necesario y
ajuste los tornillos firmemente..
Una vez que esté alineada, cierre y asegure la protección
de la muela.
NOTA: Realice siempre cortes de práctica sobre material
inservible antes de realizar cortes en la pieza de trabajo.
ajuste los rodillos de mesa
Vea la figura 33, página 26.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Utilizar llave hexagonal y llave (no incluida), aflojar dos eje
inferior. Estos bajar que ejes pueden ser ajustes hacia
arriba y abajoen la barra de corredera.
Si la mesa todavía no desliza lisamente, afloja los primeros
dos eje.
Una vez que los rodillos deslizan de modo satisfactorio,
aprietan los tornillos firmemente.
Para ajustar si la mesa es apriete:
Del lado más en la armazón, inserte una llave hexagonal
en el eje.
Teniendo la llave hexagonal para mantener el eje de la
curva, afloja las tuercas de nilón hasta los corredera de
mesa en la uniformidad deseada.
16 — Español
Mantenimiento
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique
los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la
mesa se desliza lisamente,
LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA
Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia
los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante
limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio,
paño seco.
Reemplazo de las escobillas
Vea la figura 35, página 27.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe
un apriete excesivo.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Vea la figura 36, página 27.
Para un mejor rendimiento, limpie la bomba
periódicamente.
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes
soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando.
NOTA: Para evitar arranques accidentales, no manipule
la bomba mientras está conectada a un suministro de
corriente.
17 — Español
Fig. 5
loose parts
pièces détachées
piezas sueltas
Y
W
(4)
X
(5)
X
AA
BB
CC
DD
G
j
a
F
D
E
V
ON
h
OF
U
B
F
k
EE
T
I
I
Z
L
Q
FF
P
S
O
N
R
C
M
O - Flat washer (small) [rondelle plate (petite), arandela plana
(pequeña)] (2)
P - Wheel (roulette, rueda) (2)
Q - Sleeve (manchon, casquillo) (2)
R - Bolt (small) [boulon (petite), perno (pequeña)] (2)
S - Axle (essieu, eje) (2)
T - Splash guard (protection éclabousser, protector para
salpicaduras)
U - Washer (rondelle, arandela)
V - Screw (vis, tornillo)
W - Leg stand sections 4 and 5 (sections 4 et 5 des pattes du
support, secciones 4 y 5 de las patas del pedestal)
X - Leg stand section 1 (section 1 des pattes du support,
seccion 1 las patas del pedestal) (2)
Y - H-bar section 6 (section 6 – barre en H, sección 6 de barra H)
Z - Pump with 90º fitting (pompe avec raccord de 90°, bomba
conexión de 90º)
AA - Bolt (large) [boulon (grande), perno (grande)] (2)
BB - Spacer (pièce d’écartement, separador) (2)
CC - Washer (large) [boulon (grande), perno (grande)] (2)
DD - Nut (écrou, tuerca) (2)
EE - Washer (rondelle, arandela)
FF - AAA Batteries (piles AAA, baterías AAA) (2)
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
C - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
D - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
F - Screw (vis, tornillo)
G - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo
de corte)
H - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),
tornillo de cabeza hueca (grande)]
I - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo
de cabeza hueca ( pequeña)] (4)
J - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
K - Inner arm cover (couvercle du bras intérieur, cubierta interna)
L - Screw (vis, tornillo) (6)
M - Water tray frame with Easy Glide Table™ and leg sections 2
and 3 (cadre de plateau à eau avec plateau Easy Glide Table™ et
sections 2 et 3 des pattes, estructura de la bandeja de agua con
sistema Easy Glide Table™ y secciones 2 y 3 de las patas)
N - Flat washer (large) ([rondelle plate (grande), arandela plana
(grande)] (4)
20
Fig. 6a
Fig. 7
a
6
4
5
B
C
Fig. 6b
H
G
F
E
3
1
B
c
2
D
E
D
Fig. 8
B
1
E
a
A - Water tray frame
(bâti d’eau, agua en la armazón)
B - Axle (essieu, eje)
C - Sleeve (manchon, casquillo)
D - Large washer (grande rondelle, pequeño arandela)
E - Leg stand section 1 (section 1 des pattes du support,
seccion de las patas del pedestal)
F - Wheel (roulette, rueda)
G - Small washer (petit rondelle, arandela pequeño)
H - Bolt (boulon, perno)
a
NOTE: Leg sections are numbered.
NOTE: Les sections de pattes sont numérotées.
NOTA: Las secciones de las patas están numeradas.
A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Spacer (pièce d’écartement, separador)
D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
E - Nut (écrou, tuerca)
I
a
Fig. 9
a
B
F
a
E
D
C
G
H
J
C
A - Socket head screw (small)[vis à tête creuse (petite), tornillo de
cabeza hueca (pequeña)]
B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
D - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise), tornillo
de cabeza hueca (grande)]
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Tab (languette, orejeta)
G - Screw (Phillips hd) ([Phillips head] vis, tornillo [Phillips hd])
H - Inner arm cover (couvercle du bras intérieur, cubierta interna)
I - Support arm (bras de support, brazo del soporte)
J - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)
A - Battery compartment (compartiment de piles,
compartimiento de la batería)
B - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
C - Screw (vis, tornillo)
21
Fig. 13
Fig. 10
b
D
a
c
C
B
E
A - Splash guard (protection éclabousser, protector para
salpicaduras
B - Screw (vis, tornillo)
C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
Fig. 11
A
C
b
a
A - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo
de corte)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
A -
B -
C -
D -
E -
Pump (pompe, bomba)
Clean Wave Wall™ (Clean Wave Wall™, Clean Wave Wall™)
Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
90° fitting (raccord de 90°, conexión de 90º)
Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)
B
Fig. 14
Fig. 12
A
a
A - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
B - Maximum water fill line (Ligne maximum de suffisance de
l’eau, Línea máxima del terraplén del agua)
A - Pump receptacle
(réceptacle de pompe, receptáculo
de la bomba)
B - Water guard (dispositif de
protection imperméable, protector
de agua)
22
Fig. 15
Fig. 18
b
a
a
B
a
c
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula
de suministro de agua)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)
C - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)
Fig. 16
a
B
C
D
A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
C - Lever (levier, palanca)
Fig. 19
E
b
F
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)
C - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)
D - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para
la muela de fijación)
E - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)
F - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
Fig. 17
c
d
a
a
D
B
C
A - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)
B - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para
la muela de fijación)
C - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
D - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
A - Bucket (seau, balde)
B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe)
C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)
D - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula
de suministro de agua)
23
Fig. 20
Fig. 23
a
b
c
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendidoI)
B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor
retirada)
a
a
Fig. 21
c
b
ON
ON
OF
F
OF
F
a
LL
MAX FU
ON
OFF
L
MAX FUL
A - Off (arrêt, apagado)
B - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,
válvula de ajuste del flujo)
C - On (marche, encendido)
C
A - Laser guide (guide laser, interruptor en posición de encendidoI)
B - Laser on/off switch (interrupteur « MARCHE/ARRÊT »
(ON/OFF) du laser, Interruptor de encendido/apagado (on/off)
del láser)
C - Work material (matériaux, material de trabajo)
Fig. 24
cross cut
(Coupe transversale,
cortes transversales)
Fig. 22
ON
OFF
X
L
MAX FUL
MA
MIN
L
MAX FUL
a
A - Maximum/minimum water flow selector (sélecteur de débit
d’eau « Max/Min », flujo a “Max” [máximo])
24
Fig. 25
Fig. 28
DIAGONAL cut
(coupe en diagonale, corte diagonale)
BEVEL cut
(coupe en biseau,
corte en bisel)
B
ON
OFF
L
MAX FUL
ON
OFF
A
L
MAX FUL
A - Bevel knob (bouton de réglage de biseau, perilla de bisel)
B - Depth of cut knob (profondeur de coupe, profundidad del
corte)
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
Fig. 26
MITER cut
(coupe d’onglet,
corte a inglete)
Fig. 29
plunge cut
(coupe plongeante,
cortes de penetración)
a
ON
OFF
L
MAX FUL
ON
OFF
L
MAX FUL
L
MAX FUL
b
L
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
l-cut
(coupe d’onglet,
CORTE A INGLETE)
Fig. 27
a
ON
OFF
L
MAX FUL
b
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
25
Fig. 30
Fig. 32
d
c
ON
OF
F
L
MAX FUL
a
b
b
A - Handle (poignée, mango)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
Fig. 31
FOLDING THE SAW FOR STORAGE
AND TRANSPORTATION
POUR REPLIER LA SCIE AUX FINS D’ENTREPOSAGE
ET DE TRANSPORT
CÓMO PLEGAR LA SIERRA PARA SU
ALMACENAMIENTO Y TRASLADO
a
A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona)
B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera)
C - Fence (guide, guía)
D - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
Fig. 33
b
TEAR-DOWN
DEMONTAGE
DESMONTAJE
1
2
a
A - Bottom shafts (axe inférieur, eje inferior)
B - Top shafts (axe supérieur, eje superior)
3
4
26
Fig. 36
Fig. 34
C
a
B
A
A - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela)
B - Laser adjustment screw (vis de réglage de laser, tornillos de
ajuste del láser)
Fig. 35
B
A - Front cover (couvercle avant, cubierta delantero)
B - Intake screen (crépine avant, cedazo de la entrada)
C - Filter (filtre, filtro)
a
b
b
a
ON
OF
F
LL
MAX FU
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)
27
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
7 in. Tile SAW
SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.)
WS750L
• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
WS750L
_______________________
_______________________
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
WS750L
_________________________
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
WS750L
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
987000-595
02-02-09 (REV:00)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
28