Transcripción de documentos
WARNING
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, CUMPLA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y GUARDE
LA GUÍA DEL USUARIO PARA
USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO. NUNCA DEJE A un niño
sin atender.
EL COCHECITO DEBE
UTILIZARSE con el niño que
puede sentarse por sí solo. El
cochecito no se recomienda para
llevar a niño récien nacido.
45 libras (20.4 kg) y hasta 45 pulgadas (114.3 cm) de altura. Nunca
lo use con más de un niño por vez.
PARA PREVENIR QUE SE TUMBE,
NO ponga más de 1 libra (0.45 kg)
en el apoyavasos.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga liquidos calientes en
el apoyavasos.
NUNCA USE EL COCHECITO EN
ESCALERAS o escaleras mecánicas.
EVITE SERIAS LESIONES de
caídas o resbalones. Use siempre
el cinturón de seguridad.
VERIFIQUE para estar seguro que
el cinturón de seguridad está
sujetado apretadamente
tensionando las correas.
EL COCHECITO NO debe usarse
mientras corre, usa patines, patina
sobre hielo o actividad similar.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN:
NUNCA cuelgue cuerdas o
juguetes del cochecito.
PARA PREVENIR QUE EL
COCHECITO ESTÉ EN UNA
CONDICIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
paquetes u otros artículos
en la manija o capota del
cochecito. NO ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
EVITE QUE LOS DEDOS QUEDEN
ATRAPADOS EN EL COCHECITO:
Tenga cuidado cuando abre y
cierra el cochecito. Verifique
SIEMPRE para tener la seguridad
de que el cochecito esté completamente abierto antes de usarlo.
NO use la canasta de
almacenamiento para
transportar a un niño.
NUNCA DEJE QUE EL NIÑO se
pare sobre cualquier parte del
cochecito. El niño podría caerse y
sufrir una lesión.
PARA EVITAR LA TENSIÓN Y
PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA E INESTABLE EN EL
COCHECITO, el cochecito debe
usarse con un niño que pese hasta
3
EL COCHECITO NO ES UN
JUGUETE. NUNCA deje que los
niños jueguen con el cochecito.
DEJE DE USAR EL COCHECITO si
resulta dañado o roto.
Parts / Piezas / Pièces
Please check that you have all the
parts shown below before
assembling product.
If you are missing any parts, please
contact ParentLink
1-800-233-5921.
Frame / Armazón / Cadre
Por favor, verifique que tenga todas
las piezas ilustradas abajo antes de
armar el producto.
Si falta alguna pieza, por favor
llame a ParentLink
1-800-233-5921.
2x
Front Wheels
/ Ruedas delanteras
/ Roues avant
Prière de s’assurer d’avoir toutes les
pièces illustrées avant de procéder au
montage de ce produit.
S’il y a des pièces manquantes, prière
de communiquer avec ParentLink
au 1-937-773-3971.
2x
Rear Wheels
/ Ruedas delanteras
/ Roues arrière
Canopy
/ Capota
/ Capote
Cup Holder
/ Apoyavasos
/ Porte-gobelet
6
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
5
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas delanteras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
delantera hasta que se trabe en su
lugar. Repita el procedimiento del otro
lado.
Tire firmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
CLICK!
¡CLIC!
Pour fixer les roues avant, pousser la
roue sur le tube avant jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre, indiquant que
tout est en place. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
Tirer sur les roues pour vous assurer
qu’elles sont toutes les deux fixées.
To attach rear wheels, push wheel
onto rear leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
6
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
CLICK!
¡CLIC!
Para instalar las ruedas traseras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
trasera hasta que se trabe en su lugar.
Repita el procedimiento del otro lado.
Tire firmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
Pour fixer les roues arrière, pousser la
roue sur le tube arrière jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre, indiquant que
tout est en place. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
Tirer sur les roues pour vous assurer
qu’elles sont toutes les deux fixées.
9
Cupholder / Posavasos / Porte-gobelet
To attach cupholder, locate the
mount on the side of the stroller
frame. Slide cupholder on mount
as shown.
Para sujetar el apoyavasos,
localice el montaje en el costado
del armazón del cochecito. Deslice
el apoyavasos en el montaje como
se indica.
Pour fixer le porte-gobelet,
localiser le support sur le côté du
cadre de la poussette. Faire glisser
le porte-gobelet sur le support,
tel qu’illustré.
Swivel Wheels / Ruedas giratorias / Roulettes pivotantes
Swivel wheels lock for use on rough
surfaces, such as gravel or stones.
Las ruedas giratorias se traban para
permitir el uso en superficies ásperas,
como de piedra o grava.
CLICK!
¡CLIC!
Les roulettes pivotantes se bloquent
pour une utilisation sur des surfaces
irrégulières, comme du gravier ou
des cailloux.
10
Brakes / Frenos / Freins
lock both brakes. Make sure brakes
WARNING Always
WARNING are on by trying to push the stroller.
ADVERTENCIA Trabe siempre ambos frenos.
ADVERTENCIA Asegúrese que los frenos estén
activados tratando de empujar el
WARNING
cochecito.
verrouiller les deux
MISE EN GARDE Toujours
freins. S’assurer que les freins
sont mis en essayant de
pousser la poussette.
1
2
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
Adjusting Legrest / Ajustar el reposapiernas
/ Ajuster le repose-pieds
To adjust legrest, squeeze buttons inside
the seat pad on either side of stroller as
shown. Rotate up or down until it clicks
into place.
Para ajustar el reposapiernas,
oprima los botones en el interior de la
almohadilla del asiento en uno de los
costados del cochecito como se indica.
Gírelo hacia arriba o abajo hasta que se
trabe en su lugar.
Pour ajuster le repose-pieds, appuyer sur les boutons situés à l’intérieur du
coussin du siège, de chaque côté de la poussette, comme indiqué. Incliner le repose-pieds vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la
position voulue.
11
Adjusting Harness / Ajuste de arnés / Ajuster le harnais
To attach the harness and waist straps to
the crotch buckle, insert the buckles A
into the crotch strap as shown.
1
A
A
CLICK!
¡CLIC!
2
Para sujetar el arnés y las correas para
la cintura a la hebilla de la entrepierna,
inserte las hebillas A en la correa de la
entrepierna como se indica.
Pour attacher le harnais et les sangles de
ceinture à la boucle de la sangle d’entrejambe, insérer les boucles A dans la sangle
d’entrejambe comme indiqué.
To unlock harness, push the button on
the crotch buckle then slide the shoulder
straps off the waist buckles.
Para destrabar el arnés, empuje el botón
en la hebilla de la entrepierna y luego
deslice las correas para el hombro fuera de
las hebillas para la cintura.
Pour détacher le harnais, appuyer sur
les boutons de la boucle de la sangle
d’entrejambe puis tirer sur les sangles
pour les sortir des boucles de ceinture.
3
To adjust harness around your child, tighten shoulder and waist straps by pulling on
the free end of the strap as shown.
Para ajustar el arnés alrededor de su
niño, tensione las correas del hombro y
la cintura tirando del extremo libre de las
correas como se indica.
Pour ajuster le harnais à la taille de
l’enfant, serrer les sangles au niveau des
épaules et de la ceinture en tirant sur l’extrémité libre des sangles, tel qu’illustré.
12
4
To loosen the waist straps, push in the
release button on the buckle and pull.
Para aflojar las correas de la cintura,
presione el botón de liberación en la
botón de liberación y jale.
Pour desserrer les sangles de la ceinture, appuyer sur le bouton de désenclenchement situé sur la boucle et tirer.
5
To loosen shoulder straps, push up on
the retainer while pulling down on the
shoulder strap.
Para aflojar las correas para los
hombros, empuje el retén mientras jala
la correa para los hombros hacia abajo.
Pour desserrer les sangles d’épaule,
relever la retenue tout en appuyant sur
la sangle d’épaule.
13
Reclining Seat / Reclinación del asiento / Incliner le siège
1
2
To place seat in upright position,
To recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap on the rear squeeze button and push up.
of seat.
Para poner el asiento en la posición
Para reclinar el asiento, apriete el
vertical, apriete el botón yempjue
botón y tire hacia abajo la correa de
hacia arriba.
reclinación en la parte trasera del
Pour relever le siège, appuyer sur le bouton
asiento.
et la tirer vers le haut.
Pour incliner le siège, appuyer sur le
bouton et tirer la sangle à l'arrière du
siège vers le bas.
Canopy / Capota / Capote
To open or close canopy, push
towards the front or the rear of
the stroller.
Para abrir o cerrar la capota,
empújela hacia el frente o la parte
de atrás del cochecito.
Pour ouvrir ou fermer la capote,
la pousser vers l’avant ou l’arrière
de la poussette.
14
14
Folding Stroller / Cómo plegar el cochecito / Pliage de la poussette
1
CLICK!
¡CLIC!
A
To fold stroller there are two steps:
Hold onto the stroller handles with both hands, pull up
on the fold latch (as shown in A ) with your foot until
you hear a “Click” to confirm that the stroller has been
unlocked.
With one hand on the stroller handle, pushing down,
use the other hand to pull up on the handle until the
stroller closes (as shown in B ).
Hay dos pasos para plegar el cochecito:
Agarre las manijas del cochecito con ambas manos,
tire hacia arriba de la traba del pliegue (como se
Push down / Empuje hacia indica en A ) con el pie hasta que escuche un sonido
abajo / Pousser vers le bas para confirmar que el cochecito está destrabado.
Con una mano empujando hacia abajo en la manija
del cochecito, use la otra mano para tirar hacia arriba
de la manija hasta que el cochecito cierre (como se
indica en B ).
B
2
Pull up/
Tire hacia
arriba /
Tirer vers
le haut
CLICK!
¡CLIC!
Pour plier la poussette, suivre ces 2 étapes:
Tenir fermement les poignées à deux mains, lever le
loquet de pliage (comme illustré en A ) avec votre
pied jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre, indiquant que la poussette a été déverrouillée.
Avec une main poussant vers le bas sur une poignée
de la poussette, utiliser l’autre main pour tirer la poignée vers le haut jusqu’à ce que poussette se referme
(tel qu’illustré en B ).
Once the stroller is folded you should hear 3 clicks
on the auto-lock latch.
The stroller can be carried using the handle strap
located on the left of the stroller.
3
Una vez que el cochecito está plegado, deberá
escuchar 3 sonidos de la traba automática.
Se puede transportar el cochecito usando la correa de
la manija que se encuentra a la izquierda del cochecito.
Une fois pliée, 3 « clics » doivent se faire entendre au
niveau du loquet de pliage à verrouillage automatique.
La poussette peut être transportée en utilisant la
courroie située du côté gauche.
15
Care and Cleaning / Cuidado y limpieza / Nettoyage et entretien
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and
warm water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER ALWAYS CHECK for any missing parts , torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer
Service. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT, could cause warping or fading of parts.
IF STROLLER BECOMES WET, always open canopy and allow to dry before
storing.
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DEL LAVADO, CONSULTE SU ETIQUETA
DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni
detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que
faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el cochecito si faltan
piezas o están dañadas.
CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR, podría causar que se doblen o
destiñan las piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra siempre la capota y deje que se seque antes
de guardarlo.
POUR LES RECOMMANDATIONS DE LAVAGE, SE RÉFÉRER AUX CONSEILS
D’ENTRETIEN PRÉSENTS SUR L’ÉTIQUETTE du coussin du siège. NE JAMAIS
utiliser d’EAU DE JAVEL.
NETTOYER LE CHASSIS DE LA POUSSETTE, avec un chiffon humide et de l’eau
chaude et savonneuse. NE JAMAIS utiliser d’EAU DE JAVEL ou de détergent.
AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, TOUJOURS VÉRIFIER qu’il n’y a aucune
pièce manquante, déchirée, cassée ou endommagée. Remplacer les pièces si
nécessaire en contactant le Service à la clientèle. NE JAMAIS UTLISER la
poussette s’il manque des pièces ou si elles sont endommagées.
CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR, podría causar que se doblen o
destiñan las piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra siempre la capota y deje que se seque antes
de guardarlo.
16
Información sobre la garantía
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original
de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original (“Comprador”)
que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de
material o mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía
limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto
que Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo
esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único
recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario
presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o factura, en
donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo
extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador
original del Producto y no podrá asignarse o transferirse a compradores o
usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de garantía,
comuníquese con el centro ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo
al 1-800-233-5921 o en
www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE
LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O
ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO DE
NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE
LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA
GARANTÍA ACOMPA—A A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA
DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
18
Replacement Parts and Warranty Information
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at 1-800-233-5921
or visit us online at
www.evenflo.com
Información sobre la garantía y piezas de repuesto
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos al 1-800-233-5921
o visite
www.evenflo.com
Pièces de remplacement et renseignements relatifs à la
garantie
Pour toute question ou pour obtenir des renseignements
relatifs à la garantie ou aux pièces de remplacement, veuillez
contacter le Service à la clientèle au 1-937-773-3971
ou vous rendre sur notre site Web à l’adresse suivante :
www.evenflo.com
• www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
20