Transcripción de documentos
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
36
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es imposible de evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) U
SO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
37
Español
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d)
e)
f)
Español
g)
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales
de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para taladros,
destornilladores y taladros percutores
• Cuando use el taladro percutor, use protectores auditivos.
La exposición a ruidos fuertes puede causar pérdida auditiva.
• Utilice el (los) mango(s) auxiliares, si alguno viene con la
herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar
lesiones corporales.
• Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies aislantes
cuando lleve a cabo una operación en que el accesorio
de corte pudiera entrar en contacto con un hilo eléctrico
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
38
o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la
piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
39
Español
oculto. Los accesorios de corte que entren en contacto con un
hilo eléctrico activo podrían hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica también se activen con electricidad y que el
operador sufra una descarga eléctrica.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Use lentes de seguridad u otra protección similar para los
ojos. Al martillar o taladrar se producen astillas. Las partículas
volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.
• Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No
intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con
ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo
momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría
perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso
perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo.
• Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante la operación. Use guantes si realizará aplicaciones que
generan calor, como el taladrado con el percusor y el taladrado
de metales.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración provocada por la acción de percusión
puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes
para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar
el riesgo de exposición.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
Español
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta
apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no
interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas
sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V....................voltios
A.......................amperios
Hz..................hertz
W......................vatios
min................minutos
o AC...........corriente
o DC.....corriente directa
.........................alterna
..................Construcción de
o AC/DC.....corriente
......................Clase I (tierra)
alterna
..................Construcción de
.........................o directa
......................Clase II
n.......................velocidad
(doble aislamiento) .........................nominal
no.....................velocidad sin
…/min...........por minuto
IPM...............impactos por
.........................carga
......................minuto
......................terminal de
sfpm..............pies de superficie .........................conexión a
......................por minuto
.........................tierra
RPM..............revoluciones
......................símbolo de
......................por minuto
.........................advertencia
BPM..............golpes por minuto ........................de seguridad
SPM..............pasadas por
.....................radiación visible
......................minuto
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DeWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
40
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la
herramienta con el interruptor de gatillo en posición
encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer
o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado
en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado
con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería. Por
ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos,
tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías puede
causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. El Reglamento
sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de
los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías
en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y
maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades
de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRC®
41
Español
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las
baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio indica que el costo de
reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al
llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado
por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas en la basura o la corriente
de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona
una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios
de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y
Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio,
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DeWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones
de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor
información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es
una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
42
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V
7,6
15,2
30,5
45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100)
(150)
240 V
15,2
30,5
61,0
91,4
(50)
(100)
(200)
(300)
No
Más
más
AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
43
Español
1. Enchufe el cargador en una FIG. 1
toma de corriente apropiada
K
antes de insertar la unidad de
batería.
2. Inserte la unidad de batería
(K) en el cargador, como
se muestra en la Figura 1,
comprobando que quede bien DCB112
colocado dentro del mismo. La
luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego
cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el
cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta
función garantiza la máxima duración de la batería.
DCB101, DCB102, DCB103
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz
amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el
procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración
de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Español
Indicadores de carga
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
44
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS:
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el
cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32").
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior
a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
45
Español
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a.
Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se
triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
FIG. 2
C
F
Recomendaciones de almacenamiento
DCD796
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
Español
D
B
A
L
E
I
G
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
H
46
COMPONENTES (Fig. 2)
NOTA: No se recomienda el uso continuo en un rango de velocidad
variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna parte de ella. Podrían producirse daños o lesiones.
A. Interruptor de gatillo de
H. Tornillo de montaje
velocidad variable
I. Sujetador para brocas
B. Botón de control de (accesorio opcional)
avance/retroceso
J. Botón de liberación de la
C. Cuello de ajuste de torsión batería
D. Palanca de cambio de marcha K. Paquete de baterías
E. Luz de trabajo
L. Interruptor de la luz de
F. Portaherramientas sin llave trabajo
G. Gancho para cinturón
(accesorio opcional)
Botón de control de avance/retroceso
(Fig. 2)
Un botón de control de avance/retroceso (B) determina la dirección
de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia adelante, libere el interruptor de
gatillo y presione el botón de control de avance/retroceso en el lado
derecho de la herramienta.
Para seleccionar el retroceso, presione el botón de control de avance/
retroceso en el lado izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Al cambiar la posición del botón de control
asegúrese de que el gatillo no esté presionado.
NOTA: La primera vez que se utiliza la herramienta después de
cambiar el sentido de rotación, puede estuchar un chasquido en el
arranque. Esto es normal y no indica un problema.
USO INDICADO
Estos taladros/destornilladores/taladros percutores están diseñados
para aplicaciones profesionales de perforación, perforación por
percusión y colocación de tornillos.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Estos taladros/destornilladores/taladros percutores son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños entren en contacto
con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia usan esta herramienta.
Cuello de ajuste de torsión (Fig. 2)
Interruptor del gatillo de velocidad
variable (Fig. 2)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo (A). Para
apagar la herramienta, libere el interruptor de gatillo. Su herramienta
está equipada con un freno. El portaherramientas se detendrá en
cuanto se libere por completo el interruptor de gatillo.
47
Español
Su herramienta posee un mecanismo de destornillador de torsión
ajustable para colocar y extraer una amplia variedad de formas y
tamaños de fijaciones y, en algunos modelos, un mecanismo percutor
para perforar mampostería. Alrededor del cuello (C) aparecen números,
un símbolo de broca de taladro y, en algunos modelos, el símbolo de
un martillo. Estos números se utilizan para ajustar el embrague para
alcanzar un rango de torsión. Cuanto más alto es el número en el
cuello, más alta es la torsión y más grande es la fijación que puede
colocarse. Para seleccionar uno de los números, gire hasta que el
número deseado se alinee con la flecha.
NOTA: El collar de ajuste de torsión solo se acopla durante el modo
de destornillador y no en el modo de taladro o taladro percutor.
Cambio de marcha doble (Fig. 2)
En los ajustes bajo y medio, el haz se apagará automáticamente 20
segundos después de liberar el interruptor de gatillo.
La función de marcha doble de su taladro/destornillador le permite
cambiar la marcha para lograr una mayor versatilidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (ajuste de alta torsión), apague
la herramienta y espere a que se detenga. Deslice la palanca de
cambio de marcha (D) hacia adelante (hacia el portaherramientas).
2. Para seleccionar la velocidad 2 (ajuste de baja torsión), apague
la herramienta y espere a que se detenga. Deslice la palanca de
cambio de marcha hacia atrás (alejándose del portaherramientas).
NOTA: No cambie de marcha con la herramienta funcionando.
Siempre deje detener por completo el taladro antes de cambiar la
marcha. Si tiene problemas para cambiar la marcha, asegúrese de
que la palanca de marcha doble esté completamente hacia adelante
o completamente hacia atrás.
MODO DE LUZ DE ENFOQUE
El ajuste alto es el modo de luz de enfoque (O). La luz de enfoque
funcionará por 20 minutos después de liberar el interruptor de gatillo.
Dos minutos antes de apagarse, la luz de enfoque parpadeará dos
veces y luego se apagará gradualmente. Para evitar que la luz de
enfoque se apague, toque ligeramente el interruptor de gatillo.
ADVERTENCIA: Mientras usa la luz de trabajo en modo
medio o de luz de enfoque, no mire fijamente a la luz ni coloque
el taladro en una posición que pueda ocasionar que una
persona mire directamente a la luz. Podrían producirse lesiones
graves a la visión.
ATENCIÓN: Al usar la herramienta como luz de enfoque,
asegúrese de que esté en una superficie estable donde no ocasione
un riesgo de tropezón o caída.
ATENCIÓN: Quite todos los accesorios del portaherramientas
antes de usar el taladro como luz de enfoque. Podrían producirse
lesiones o daños a los bienes.
Luz de trabajo (Fig. 3)
La luz de trabajo (E) y su interruptor (L) se ubican en la pata de la
herramienta. La luz de trabajo se activa cuando se presiona el
interruptor de gatillo. Se puede cambiar el modo de luz baja (M),
media (N) y de enfoque (O) moviendo el interruptor en la pata de la
herramienta. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz
de trabajo se mantendrá encendida en todos los modos.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Cuando utiliza el modo de luz de enfoque y la batería se acerca a estar
completamente descargada, la luz de enfoque parpadeará dos veces
y luego se apagará gradualmente. Después de dos minutos, la batería
se descargará por completo y el taladro se apagará de inmediato. En
este punto, reemplace por una batería nueva.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, siempre tenga
una batería de respaldo o iluminación secundaria disponible si la
situación lo requiere.
Español
FIG. 3
E
M
N
O
L
48
Portaherramientas de manga simple sin
llave (Fig. 4–6)
FIG. 5
FIG. 4
ADVERTENCIA: No intente ajustar brocas de taladro (u otro
accesorio) sujetando la parte delantera del portaherramientas
y encendiendo la herramienta. Pueden producirse daños al
portaherramientas y lesiones. Siempre bloquee el interruptor de gatillo
y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación al cambiar
los accesorios.
FIG. 6
F
ADVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté firme antes
de arrancar la herramienta. Una broca suelta puede salir despedida
de la herramienta y causar posibles lesiones.
Su herramienta cuenta con un portaherramientas sin llave (F) con una
manga rotativa para poder utilizarlo con una mano. Para insertar una
broca de taladro u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Apague la herramienta y desconecte la herramienta de la fuente
de alimentación.
2. Sostenga la manga negra del portaherramientas con una mano
y use la otra mano para sujetar la herramienta. Gire la manga en
sentido antihorario lo suficiente como para insertar el accesorio
deseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el
portaherramientas y ajuste firmemente girando la manga en
sentido horario con una mano mientras sostiene la herramienta
con la otra. Su herramienta también está equipada con un
mecanismo de bloqueo automático del husillo. Esto le permite
abrir y cerrar el portaherramientas con una mano.
Asegúrese de ajustar el portaherramientas con una mano en la manga
de este y la otra mano sosteniendo la herramienta para un ajuste
máximo.
Para liberar el accesorio, repita los pasos 1 y 2 anteriores.
Gancho para cinturón y sujetador para
brocas (accesorio opcional) (Fig. 2)
49
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y quite el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
SOLO use el gancho para cinturón de la herramienta para
colgar la herramienta de un cinturón de trabajo. NO use el
gancho para cinturón para colgar o sujetar la herramienta a una
persona u objeto durante el uso. NO suspenda la herramienta de
objetos en altura ni suspenda objetos del gancho para cinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
asegúrese de que el tornillo que sujeta el gancho para cinturón esté
firme.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO
use el gancho para cinturón para colgar el taladro mientas lo
usa como luz de enfoque.
IMPORTANTE: Al sujetar o reemplazar el gancho para cinturón o el
sujetador para brocas, use solo el tornillo (H) provisto. Asegúrese de
ajustar firmemente el tornillo.
El gancho para cinturón (G) y el sujetador para brocas (I) pueden
sujetarse en cualquiera de los lados de la herramienta usando solo
el tornillo (H) provisto, para adaptarse a usuarios diestros o zurdos. Si
no desea usar el gancho o el sujetador para brocas, puede quitarlos
de la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón o el sujetador para brocas, quite
el tornillo (H) que los sostiene en su lugar y luego vuelva a ensamblar
en el lado opuesto. Asegúrese de ajustar firmemente el tornillo.
con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslícelo hacia el
interior del mango hasta que el paquete quede asentado con firmeza
en la herramienta. Asegúrese de que no se desenganche.
Para extraer el paquete de baterías de la herramienta, presione el
botón de liberación (J) y tire con firmeza del paquete hacia afuera del
mango de la herramienta. Insértelo en el cargador, como se describe
en la sección de Cargador de este manual.
Presione el gatillo de la herramienta por tres segundos para disipar la
leve carga eléctrica que aún pueda existir en la herramienta. La luz de
trabajo puede encenderse por un momento.
FUNCIONAMIENTO
El medidor de carga es una indicación de los niveles aproximados
de carga restante en el paquete de baterías de acuerdo con los
indicadores siguientes:
PAQUETES DE BATERÍAS CON MEDIDOR DE CARGA (FIG. 8)
Algunos paquetes de baterías DeWALT incluyen un medidor de carga,
el cual consiste en tres luces LED verdes que indican el nivel de carga
remanente en el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y quite el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar lesiones.
75-100 % cargado
Español
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 7) FIG. 7
NOTA: Para obtener
mejores
resultados,
asegúrese de que el
paquete de baterías esté
totalmente cargado.
Para instalar el paquete de
baterías (K) en el mango
de la herramienta, alinee
el paquete de baterías
51-74 % cargado
< 50 % cargado
J
K
El paquete debe recargarse
Para accionar el medidor de carga, mantenga presionado el botón
del medidor de carga (P). Se iluminará un conjunto de tres luces LED
50
verdes que designan el nivel de carga restante. Cuando el nivel de
carga en la batería sea inferior al límite utilizable, el medidor de carga
no se iluminará y la batería deberá recargarse.
4. Sostenga la herramienta firmemente con las dos manos para
controlar la acción de giro del taladro. Si el modelo no está
equipado con un mango lateral, sostenga el taladro con una mano
en el mango y la otra sobre el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: El taladro puede detenerse si se sobrecarga,
causando un giro repentino. Siempre esté preparado para la
detención. Sostenga el taladro firmemente para controlar la acción de
giro y evitar lesiones.
5. SI EL TALADRO SE DETIENE, usualmente se debe a que se
lo está sobrecargando o utilizando incorrectamente. LIBERE EL
GATILLO DE INMEDIATO, aleje la broca del taladro de la pieza
de trabajo y determine la causa de la detención. NO PRESIONE
EL GATILLO PARA ENCENDER Y APAGAR EN UN INTENTO
DE ARRANCAR EL TALADRO DETENIDO; ESTO PUEDE
DAÑAR EL TALADRO.
6. Para minimizar la detención o la rotura del material, reduzca la
presión aplicada sobre el taladro y coloque la broca por la última
parte del orificio.
7. Mantenga el motor funcionando al retirar la broca fuera del orificio
perforado. Esto lo ayudará a prevenir el atascamiento.
FIG. 8
P
NOTA: El medidor de carga es solo un indicador de la carga restante
en el paquete de baterías. No indica la funcionalidad de la herramienta
y está sujeto a variaciones según los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
Para obtener más información sobre los paquetes de baterías con
medidores de carga, comuníquese al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Perforación (Fig. 9)
AVISO: Si perfora material delgado, use un bloque de "respaldo" de
madera para prevenir el daño al material.
1. Seleccione el rango deseado de velocidad/torsión usando la
palanca de cambio de marcha para que coincida con la velocidad
y torsión de la operación planificada. Gire el cuello (C) al símbolo
del taladro.
2. Use solo brocas de perforación afiladas. Para MAMPOSTERÍA,
como ladrillo, cemento, bloque de concreto, etc., use las brocas
con puntas de carburo adecuadas para perforación por percusión.
3. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use presión
suficiente para mantener el taladro perforando, pero no empuje
demasiado como para que el motor se detenga o la broca se
desvíe.
Uso del destornillador (Fig. 10)
51
Español
1. Seleccione el rango deseado de velocidad/torsión usando la
palanca de cambio de marcha para que coincida con la velocidad
y torsión de la operación planificada.
2. Gire el cuello de ajuste de torsión (C) a la posición deseada.
NOTA: Use el ajuste de torsión más bajo requerido para asentar la
fijación a la profundidad deseada. Cuanto más bajo es el número,
menor será la torsión generada.
3. Inserte el accesorio deseado de fijación en el portaherramientas al
igual que con cualquier broca de taladro.
4. Realice algunas pruebas de práctica en material de desecho o
áreas ocultas de la pieza de trabajo para determinar la posición
apropiada del cuello de ajuste de torsión.
5. Siempre arranque con los ajustes menores de torsión y luego
avance a los mayores ajustes para evitar daños a la pieza de
trabajo o a la fijación.
FIG. 9
FIG. 10
3. Perfore en línea recta, manteniendo la broca en ángulo recto con
la pieza de trabajo. No ejerza presión lateral en la broca al perforar
ya que esto causará la obstrucción de las ranuras de la broca y
una menor velocidad de perforación.
4. Al perforar orificios profundos, si la velocidad del taladro percutor
comienza a reducirse, retire la broca parcialmente del orificio con
la herramienta aún funcionando para ayudar a eliminar el polvo del
orificio.
NOTA: Un flujo de polvo uniforme saliendo del orificio indica una
velocidad apropiada de perforación.
FIG. 11
C
C
MANTENIMIENTO
PERFORACIÓN
APLICACIÓN DE
TORNILLOS
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y quite el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o quitar/instalar aditamentos o accesorios. Un
arranque accidental puede ocasionar lesiones.
USO DEL TALADRO
PERCUTOR
Limpieza
ADVERTENCIA: Expulse la suciedad y el polvo de todas las
ventilaciones de aire con aire limpio y seco al menos una vez por
semana. Para minimizar el riesgo de lesión ocular, siempre utilice
protección ocular aprobada por ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes ni otros productos químicos
abrasivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico
usados en estas partes. Use un paño humedecido solo con agua y
jabón neutro. Nunca permita el ingreso de líquido en la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
Español
Uso del taladro percutor (Fig. 11)
1. Seleccione el rango deseado de velocidad/torsión usando la
palanca de cambio de marcha para que coincida con la velocidad
y torsión de la operación planificada. Gire el cuello (C) al símbolo
del taladro percutor.
IMPORTANTE: Use solo brocas con punta de carburo o para
mampostería calificadas para el taladro percutor.
2. Perfore solo con la fuerza necesaria sobre el taladro percutor
para impedir que rebote excesivamente o "levantar" la broca.
Demasiada fuerza causará una menor velocidad de perforación,
recalentamiento y una menor velocidad de perforación.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. Desconecte el cargador del
tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Se puede extraer suciedad
y grasa del exterior del cargador con un trapo o cepillo no metálico
suave. No use agua ni ninguna solución de limpieza.
52
Accesorios
Reparaciones
ADVERTENCIA: Como los accesorios, fuera de los ofrecidos por
DeWALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, solo debe usar accesorios recomendados por
DeWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para usar con su herramienta están
disponibles a un costo adicional con su distribuidor local o centro
técnico autorizado. Si necesita asistencia para ubicar un accesorio,
contacte a DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
El cargador y el paquete de baterías no pueden repararse.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por
un centro técnico de fábrica de DeWALT, un centro técnico autorizado
de DeWALT u otro personal técnico calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
MADERA
Barrena
Paleta
Giro
Alimentación
automática
Sierra caladora
METAL
Giro
Sierra caladora
MAMPOSTERÍA
Carburo
DCD791
DCD796
22 mm (7/8")
32 mm (1-1/4")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
22 mm (7/8")
32 mm (1-1/4")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
50 mm (2")
50 mm (2")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
13 mm (1/2")
35 mm (1-3/8")
–
6,5 mm (1/4")
53
Español
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Español
Póliza de Garantía
Registro en línea
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ____________________ Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
54
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO
GRATUITO
DE
LAS
ETIQUETAS
DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207
XXX
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205
Español
UNIDADES DE BATERÍA DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
55
ESPECIFICACIONES
DCD791
20 V Máx*
DCD796
20 V Máx*
0–550 / 0–2000 RPM
0–550 / 0–2000 RPM;
0–9350 / 0–34000 BPM
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
56
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage DC011
DCB404
DCB406
DC9360
DCB361
DC9280
DW0242
DCB200
DCB201
DCB203/BT*
DCB204/BT*
DCB205
DCB207
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DC9182
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DCB127
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DCB080
DW9057
*BT - Bluetooth®
40
40
36
36
28
24
20
20
20
20
20
20
18
18
18
18
18
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
8
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
120 Volts
12 Volts
DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
40
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
40
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
60
60
60
140
90
67
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
30
30
30
70
45
35
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
45
X
35
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
70
70
70
185
120
90
X
70
X
X
X
X
X
X
X
X
X
120
X
X
X
X
X
90
90
90
240
150
112
X
90
X
X
X
X
X
X
X
X
X
150
X
X
X
X
X
30
30
30
60
40
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
60
130
X
X
60
60
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
45
95
X
X
45
45
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
60
130
X
X
60
60
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
X
X
30
30
12
X
30
60
X
X
30
30
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
45
95
X
X
45
45
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
60
115
X
X
60
60
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
X
40
30
30
30
60
45
35
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
50
X
35
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
60
115
X
X
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUN15)
Part No. N424643
DCD791, DCD796
Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.