Kodak ADVANTIX C300 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
25
KODAK ADVANTIX
Cámara
C300 Automática /
C400 Enfoque Automático
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos
solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Cuando llame, por favor aseg
ú
rese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
nstrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
Indicador del estado de la
película (FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para identificar
el estado de la película dentro del
cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
NO EXPUESTA
28
CONTENTS
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............. 29
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ....................................... 30
COMO CARGAR LAS BATERÍAS ................ 30
Indicador de baterías débiles ................ 31
Consejos para usar las baterías ............ 31
Apagado automático .............................. 32
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................. 32
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................. 34
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ......................... 35
Como usar el cerrojo de enfoque .......... 36
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ............................. 37
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .............................................. 38
Distancia del sujeto al flash ................... 39
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y DISPARADOR AUTOMÁTICO .. 40
Flash de relleno ..................................... 40
Flash apagado ....................................... 41
Disparador automático
con flash automático .......................... 42
Modo de vista de noche con flash ......... 43
Modo de vista de noche sin flash .......... 44
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .......... 45
Rebobinado automático ......................... 45
Rebobinado manual ............................... 46
CUIDADO DE LA CÁMARA ......................... 47
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................... 48
ESPECIFICACIONES .................................. 50
30
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
Pase el extremo corto de la correa
debajo de la
PRESILLA
DE
LA
CORREA
(9). Ponga el extremo largo
a través del corto y tire de el hasta
que quede ajustado.
COMO CARGAR LAS BATERÍAS
Esta cámara utiliza 2 baterías
alcalinas tamaño AAA KODAK K3A
(o su equivalente) que
proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de
la cámara.
1.Abra la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
(19).
Usted puede
retirar y
reemplazar las
baterías con la
cámara
encendida o apagada.
31
2.Coloque las baterías en su
compartimiento como aquí
se indica.
3.Cierre la puerta a presión.
NOTA: Ponga las baterías en la
cámara antes de cargar la película.
Indicador de baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando
el
SÍMBOLO
DE
LAS
BATERÍAS
(24)
aparece en el
PANEL
LCD
(13).
NOTA: Cuando haya película en la
cámara, después que abra la puerta
del compartimiento de baterías,
retire las baterías usadas en
30 segundos o el contador de
cuadros volverá al “1”.
Consejos para usar las baterías
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo
momento.
Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones del
fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en las
baterías o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque
original.
32
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
más de 4 minutos, se apagará
automáticamente para conservar
la energía de las baterías. Para
encender la cámara, puede
oprimir el
DISPARADOR
(1) o abrir
y cerrar la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2).
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA
o APAGADA. Ponga las baterías en
la cámara antes de cargar la
película.
1.Deslice la
PALANCA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(10) para
abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(18).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente
cuando el compartimiento de
película esté vacío o la película
33
3.Cierre la puerta del
compartimiento de película para
comenzar el avance automático
de la misma. El
CONTADOR
DE
CUADROS
(20) en el
PANEL
LCD
(13) demostrará “1”.
Después que cierre la puerta
de seguridad del
compartimiento de película, no
puede abrir la puerta hasta
que la película esté totalmente
rebobinada en el cartucho de
la película.
en la cámara está completa-
mente rebobinada dentro del
cartucho de la película.
2.Ponga el
cartucho de
película
completamente
en el
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(16).
Asegúrese que el Indicador del
estado de película (FSI) en el
cartucho de la película está en
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
34
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas
(C), Grupo/HDTV (H)*, y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
revelado de sus fotografías puede
estar basado en el/los tamaño(s)
del formato que usó cuando expuso
la película.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para
alzar el flash y
ENCENDER la
cámara.
2.Mueva el
SELECTOR
DE
TAMAÑO
DE
IMPRESIÓN
(3)
al formato
deseado (C,
H, o P). El
visor cambiará y demostrará el
campo de vista seleccionado.
3.
Modelo C400
AF
:
Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11). Para una
fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 2.6 pies
(0,8 m) de su sujeto.
* Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto
proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
C
H
P
P
C
H
35
Modelo C300
AUTOMÁTICO
:
Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11). Para una
fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 3.3 pies
(1,0 m) de su sujeto.
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
CH P
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” or 4 x 6” 3.5 x 6” or 4 x 7” 3.5 x 8.5” to 4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm o (88,9 x 152 mm o (88,9 x 216 mm hasta
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
4.Oprima el
DISPARADOR
(1)
para tomar la
fotografía.
H
C
P
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos
laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
36
Como usar el cerrojo de enfoque
(
modelo C400
AF
)
La cámara C400
AF
se enfoca
automáticamente en cualquier objeto
que aparezca en el círculo de
enfoque automático (AF) del ocular
del visor. Para obtener una fotografía
nítida, asegúrese que el sujeto a
fotografiar esté dentro del círculo de
enfoque automático (AF). Si desea
tomar una fotografía con el sujeto
fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
CÍRCULO DE
ENFOQUE
AUTOMÁTICO
VISOR
1.Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto
que quiera enfocar en la
fotografía.
2.Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) para asegurar la
posición enfocada.
3.Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
37
posición que
usted desee
dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
modelo
C400
AF
y 3.3 pies
(1,0 m) con el modelo
C300
AUTOMÁTICO
.
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
VISOR
4.Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Haga las tomas sencillas.
Acérquese lo suficiente al sujeto
a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más
cerca de 2.6 pies (0,8 m) con el
38
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el flash.
Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario. El flash que
se levanta automáticamente
también ayuda a reducir al mínimo
los ojos rojos en fotografías con
flash y prevenir que el lente sea
obstruido por su mano. Cuando
oprima parcialmente el disparador y
la lámpara de flash/cámara lista se
apague y el indicador de flash de
relleno deje de parpadear, el flash
está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
3.Oprima parcialmente el
DISPARADOR
(1). Cuando la
LÁMPARA
DE
FLASH
/
CÁMARA
LISTA
(12) se
apague y el
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
(23)
39
en el
PANEL
LCD
(13) deje de
parpadear, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
4.Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash). No tome
fotografías a más distancia de la
indicada o sus fotografías
saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
C400
AF
C300
AUTOMÁTICA
Sensibilidad ISO Distancia del sujeto Distancia del sujeto
de la película al flash al flash
50 2.6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) 3.3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m)
100 2.6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) 3.3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m)
200 2.6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) 3.3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m)
400 2.6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 3.3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m)
800 2.6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) 3.3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m)
40
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Además del modo de flash
automático, puede seleccionar el
flash de relleno, el flash apagado,
disparador automático, y la vista de
noche (con o sin flash).
Oprima el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el indicador
que usted desee
aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
Los modos de flash de relleno y flash
apagado se mantendrán encendidos
después que se tome la fotografía. Para
cancelar esta selección, oprima el
botón selector de modo o cierre y
vuelva a abrir la cubierta del lente/flash
para regresar al modo de flash
automático.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores
de mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras)
pueden ser causadas cuando los
sujetos tienen como iluminación de
fondo una luz brillante. Use el flash
de relleno para aclarar estas
sombras.
MODE
41
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
(23) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima parcialmente el
DISPARADOR
(1)
. Cuando la
LÁMPARA
DE
FLASH
/
CÁMARA
LISTA
(12)
se
apague y el indicador de flash de
relleno en el panel LCD deje de
parpadear, oprima completamente
el disparador para tomar la
fotografía.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido,
come en teatros y museos, o
cuando quiera fotografiar escenas
en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del
flash, o capturar el ambiente con la
luz existente, use la función de
flash apagado. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la
mayor probabilidad es que, por la
noche, la abertura del diafragma
será lenta.
42
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash
y para ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
(22) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima el
DISPARADOR
(1) para
tomar la fotografía.
Disparador automático
con flash automático
Use esta función para incluirse en
fotografías.
1.Use el
MONTAJE
PARA
TRÍPODE
(17) para colocar la
cámara en el tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme.
2.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
3.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(26) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
AUTO
43
4.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
5.Oprima el
DISPARADOR
(1). La
LÁMPARA
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(5) en el frente de
la cámara brillará y entonces
parpadeará durante los tres
últimos segundos de la cuenta
regresiva.
Para cancelar la función de
disparador automático antes
de que se dispare la cámara,
cierre el flash.
El disparador automático se
apaga automáticamente
después que se dispara la
cámara.
Modo de vista de
noche con flash
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche, en este
modo la cámara crea un balance
entre el flash y la luz presente. Use un
tripié o que coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta que
44
el
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
(25) con flash aparezca
en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima y mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) por 12 segundos
sin levantar el dedo con que
está oprimiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del
disparador antes de los
12 segundos, el disparador se
cancelará inmediatamente.
5. Deje de oprimir el disparador
después de 12 segundos para
tomar la fotografía.
Modo de vista de
noche sin flash
En este modo, usted puede
capturar la luz natural que existe
en escenas de la ciudad durante la
noche o fuegos artificiales. Use un
tripié o que coloque la cámara
sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad de ISO
porque la mayor probabilidad es
que, por la noche, la abertura del
diafragma será lenta.
1. Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
45
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película una vez que se
haya tomado la última fotografía.
1.Espere a que la película se
rebobine completamente dentro
del cartucho.
El
INDICADOR
DEL
MOVIMIENTO
DE
PELÍCULA
(27) en el
PANEL
LCD
(13) “parpadeará” mientras
la película se rebobina.
2.Deslice la
PALANCA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(10)
para abrir la
PUERTA
DEL
que el
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
(25) sin flash aparezca en
el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima y mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) por 12 segundos
sin levantar el dedo con que
está oprimiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del
disparador antes de los
12 segundos, el disparador se
cancelará inmediatamente.
5. Deje de oprimir el disparador
después de 12 segundos para
tomar la fotografía.
46
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(18)
y desplazar parcialmente la
película.
3.Retire el
cartucho de
película de la
cámara y vuelva
a cargarla con
un rollo nuevo
de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en 6
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo
de fotografías, usted puede
MODE
manualmente activar el proceso de
rebobinado automático.
1. Oprima el
BOTÓN
DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
(15)
para
comenzar el
rebobinado automático de la
película.
2.Vea los pasos 1–3 del
Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a
cargar película parcialmente
expuesta en esta cámara.
47
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
2.Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
3.Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
48
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más fotografías Retire la película
Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
descargadas, mal cargar las baterías
colocadas, o falta colocarlas
La película no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargadas, mal cargar las baterías
rebobina colocadas, o falta colocarlas
El Panel LCD Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
está en blanco descargadas, mal cargar las baterías
colocadas, o falta colocarlas
La cámara está apagada Oprima el disparador o
cierre y vuelva a abrir la
cubierta del lente/flash
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
funciona
49
Problema Causa probable Solución
El Panel LCD está La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
en blanco está cerrada lente/ flash
La lámpara de El flash no está Espere a que la lámpara
flash/cámara lista completamente cargado se apague
“parpadea” rojo
El cartucho de la La cámara ha sido cargada Solamente cargue la
película no cabe con película expuesta (6w) cámara con película
completamente o procesada (n ) nueva (l )
dentro del
compartimiento de
película; la puerta
del compartimiento
de película
no cierra
50
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar,
y el Advanced Photo System son marcas registradas
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX
para fotografías a color y blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; de
3 elementos, todo de vidrio
C400
AF
:
25 mm Enfoque automático (AF)
C300
AUTOMÁTICO
:
25 mm enfoque fijo
Sistema de enfoque:
C400
AF
:
AF, 2 zonas, infrarrojo
C300
AUTOMÁTICO
:
Enfoque fijo
Enfoque (Luz de día):
C400
AF
:
2.6 pies (0,8 m) a infinito
C300
AUTOMÁTICO
:
3.3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato C, H, & P
LCD:Información del estado de la cámara
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash:
Integrado, se levanta solo
Alcance del flash (ISO 200):
C400
AF
:
2.6–13 pies (0,8–4,0 m)
C300
AUTOMÁTICO
:
3.3–13 pies
(1,0 –4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6–
f/
12,6
Velocidad del disparador:
1/90–1/250 segundos
Fuente de energía:
2 baterías alcalinas tamaño AAA
Dimensiones: 4.4 x 1.6 x 2.5 plgds.
(111 x 39,6 x 62,7 mm)
Peso (sin película y baterías):
C400
AF
:
6.0 onzas (170 g)
C300
AUTOMÁTICO
:
5.7 onzas (161 g)

Transcripción de documentos

KODAK ADVANTIX Cámara ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. ESPAÑOL C300 Automática / C400 Enfoque Automático Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. 25 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las nstrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 26 Busque este logotipo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) 1 2 El indicador realzado avanzará de 4 una posición a otra para identificar 3 el estado de la película dentro del cartucho. NEGATIVOS PROCESADOS NO EXPUESTA PARCIALMENTE EXPUESTA COMPLETAMENTE EXPUESTA 27 CONTENTS IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............. 29 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ....................................... 30 COMO CARGAR LAS BATERÍAS ................ 30 Indicador de baterías débiles ................ 31 Consejos para usar las baterías ............ 31 Apagado automático .............................. 32 COMO CARGAR LA PELÍCULA .................. 32 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................. 34 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ......................... 35 Como usar el cerrojo de enfoque .......... 36 Consejos útiles para obtener mejores fotografías ............................. 37 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH .............................................. 38 28 Distancia del sujeto al flash ................... 39 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y DISPARADOR AUTOMÁTICO .. 40 Flash de relleno ..................................... 40 Flash apagado ....................................... 41 Disparador automático con flash automático .......................... 42 Modo de vista de noche con flash ......... 43 Modo de vista de noche sin flash .......... 44 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .......... 45 Rebobinado automático ......................... 45 Rebobinado manual ............................... 46 CUIDADO DE LA CÁMARA ......................... 47 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................... 48 ESPECIFICACIONES .................................. 50 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA Pase el extremo corto de la correa debajo de la PRESILLA DE LA CORREA (9). Ponga el extremo largo a través del corto y tire de el hasta que quede ajustado. COMO CARGAR LAS BATERÍAS Esta cámara utiliza 2 baterías alcalinas tamaño AAA KODAK K3A (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA (19). • Usted puede retirar y reemplazar las baterías con la cámara encendida o apagada. 30 2. Coloque las baterías en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta a presión. NOTA: Ponga las baterías en la cámara antes de cargar la película. Indicador de baterías débiles Debe cambiar las baterías cuando el SÍMBOLO DE LAS BATERÍAS (24) aparece en el PANEL LCD (13). NOTA: Cuando haya película en la cámara, después que abra la puerta del compartimiento de baterías, retire las baterías usadas en 30 segundos o el contador de cuadros volverá al “1”. Consejos para usar las baterías • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. 31 Apagado automático Cuando la cámara no se usa por más de 4 minutos, se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para encender la cámara, puede oprimir el DISPARADOR (1) o abrir y cerrar la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2). COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA. Ponga las baterías en la cámara antes de cargar la película. 1. Deslice la PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (10) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (18). • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película 32 en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de la película. 2. Ponga el cartucho de película completamente en el COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. El CONTADOR DE CUADROS (20) en el PANEL LCD (13) demostrará “1”. • Después que cierre la puerta de seguridad del compartimiento de película, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película. 33 2. Mueva el P H C P SELECTOR DE TAMAÑO DE IMPRESIÓN (3) H Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para alzar el flash y ENCENDER la cámara. al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo de vista seleccionado. 3. Modelo C400 AF: Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2.6 pies (0,8 m) de su sujeto. C COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 34 Modelo C300 AUTOMÁTICO: Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3.3 pies (1,0 m) de su sujeto. 4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. P C H Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Regular Grupo (HDTV) Panorámico 3.5 x 5” or 4 x 6” 3.5 x 6” or 4 x 7” 3.5 x 8.5” to 4 x 11.5” (88,9 x 127 mm o (88,9 x 152 mm o (88,9 x 216 mm hasta 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 35 Como usar el cerrojo de enfoque (modelo C400 AF) La cámara C400 AF se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 36 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. CÍRCULO DE ENFOQUE AUTOMÁTICO VISOR 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el DISPARADOR (1) para asegurar la posición enfocada. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del OCULAR DEL VISOR (11). • VISOR 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Haga las tomas sencillas. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2.6 pies (0,8 m) con el • • • modelo C400 AF y 3.3 pies (1,0 m) con el modelo C300 AUTOMÁTICO. Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. 37 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash que se levanta automáticamente también ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y prevenir que el lente sea obstruido por su mano. Cuando oprima parcialmente el disparador y la lámpara de flash/cámara lista se apague y el indicador de flash de 38 relleno deje de parpadear, el flash está completamente cargado y listo para tomar la fotografía. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (12) se apague y el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (23) en el PANEL LCD (13) deje de parpadear, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película C400 AF Distancia del sujeto al flash C300 AUTOMÁTICA Distancia del sujeto al flash 50 2.6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) 3.3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m) 100 2.6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) 3.3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 2.6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) 3.3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m) 400 2.6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 3.3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) 800 2.6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) 3.3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m) 39 COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y DISPARADOR AUTOMÁTICO Además del modo de flash automático, puede seleccionar el flash de relleno, el flash apagado, disparador automático, y la vista de noche (con o sin flash). Oprima el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el PANEL LCD (13). 40 MODE Los modos de flash de relleno y flash apagado se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cancelar esta selección, oprima el botón selector de modo o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático. Flash de relleno En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante. Use el flash de relleno para aclarar estas sombras. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (23) aparezca en el PANEL LCD (13). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (12) se apague y el indicador de flash de relleno en el panel LCD deje de parpadear, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 41 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (22) aparezca en el PANEL LCD (13). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. 42 AUTO Disparador automático con flash automático Use esta función para incluirse en fotografías. 1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (17) para colocar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 2. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 3. Oprima repetidamente el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (26) aparezca en el PANEL LCD (13). 4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 5. Oprima el DISPARADOR (1). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (5) en el frente de la cámara brillará y entonces parpadeará durante los tres últimos segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar la función de disparador automático antes de que se dispare la cámara, cierre el flash. • El disparador automático se apaga automáticamente después que se dispara la cámara. Modo de vista de noche con flash Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o que coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que 43 el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25) con flash aparezca en el PANEL LCD (13). 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 4. Oprima y mantenga oprimido el DISPARADOR (1) por 12 segundos sin levantar el dedo con que está oprimiendo el disparador. NOTA: Si quita el dedo del disparador antes de los 12 segundos, el disparador se cancelará inmediatamente. 5. Deje de oprimir el disparador después de 12 segundos para tomar la fotografía. 44 Modo de vista de noche sin flash En este modo, usted puede capturar la luz natural que existe en escenas de la ciudad durante la noche o fuegos artificiales. Use un tripié o que coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25) sin flash aparezca el PANEL LCD (13). en 3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). 4. Oprima y mantenga oprimido el DISPARADOR (1) por 12 segundos sin levantar el dedo con que está oprimiendo el disparador. NOTA: Si quita el dedo del disparador antes de los 12 segundos, el disparador se cancelará inmediatamente. 5. Deje de oprimir el disparador después de 12 segundos para tomar la fotografía. COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho. • El INDICADOR DEL MOVIMIENTO DE PELÍCULA (27) en el PANEL LCD (13) “parpadeará” mientras la película se rebobina. 2. Deslice la PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (10) para abrir la PUERTA DEL 45 (18) y desplazar parcialmente la película. 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en 6 (posición #3). COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede 46 manualmente activar el proceso de rebobinado automático. 1. Oprima el BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA (15) MODE para comenzar el rebobinado automático de la película. 2. Vea los pasos 1–3 del Rebobinado automático. NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara. CUIDADO DE LA CÁMARA 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 47 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco 48 Causa probable No quedan más fotografías Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas La cámara está apagada Solución Retire la película Reemplace o vuelva a cargar las baterías Reemplace o vuelva a cargar las baterías Reemplace o vuelva a cargar las baterías Oprima el disparador o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash Problema El Panel LCD está en blanco La lámpara de flash/cámara lista “parpadea” rojo El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de película; la puerta del compartimiento de película no cierra Causa probable La cubierta del lente/flash está cerrada El flash no está completamente cargado Solución Abra la cubierta del lente/ flash Espere a que la lámpara se apague La cámara ha sido cargada Solamente cargue la con película expuesta (6 w) cámara con película o procesada (n ) nueva (l ) 49 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente KODAK EKTANAR; de 3 elementos, todo de vidrio C400 AF: 25 mm Enfoque automático (AF) C300 AUTOMÁTICO: 25 mm enfoque fijo Sistema de enfoque: C400 AF: AF, 2 zonas, infrarrojo C300 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo Enfoque (Luz de día): C400 AF: 2.6 pies (0,8 m) a infinito C300 AUTOMÁTICO: 3.3 pies (1,0 m) a infinito Visor: Galileo-Reverso con formato C, H, & P LCD:Información del estado de la cámara Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–800 50 Unidad del flash: Integrado, se levanta solo Alcance del flash (ISO 200): C400 AF: 2.6–13 pies (0,8–4,0 m) C300 AUTOMÁTICO: 3.3–13 pies (1,0 –4,0 m) Abertura de diafragma: ƒ/5,6–f/12,6 Velocidad del disparador: 1/90–1/250 segundos Fuente de energía: 2 baterías alcalinas tamaño AAA Dimensiones: 4.4 x 1.6 x 2.5 plgds. (111 x 39,6 x 62,7 mm) Peso (sin película y baterías): C400 AF: 6.0 onzas (170 g) C300 AUTOMÁTICO: 5.7 onzas (161 g) El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, y el Advanced Photo System son marcas registradas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Kodak ADVANTIX C300 Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario