Kodak C400 - Advantix Auto-focus Camera Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kodak C400 - Advantix Auto-focus Camera Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25
KODAK ADVANTIX
Cámara
C300 Automática /
C400 Enfoque Automático
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos
solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Cuando llame, por favor aseg
ú
rese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
nstrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
Indicador del estado de la
película (FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para identificar
el estado de la película dentro del
cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
NO EXPUESTA
28
CONTENTS
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............. 29
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ....................................... 30
COMO CARGAR LAS BATERÍAS ................ 30
Indicador de baterías débiles ................ 31
Consejos para usar las baterías ............ 31
Apagado automático .............................. 32
COMO CARGAR LA PELÍCULA .................. 32
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS .................. 34
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ......................... 35
Como usar el cerrojo de enfoque .......... 36
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ............................. 37
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .............................................. 38
Distancia del sujeto al flash ................... 39
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y DISPARADOR AUTOMÁTICO .. 40
Flash de relleno ..................................... 40
Flash apagado ....................................... 41
Disparador automático
con flash automático .......................... 42
Modo de vista de noche con flash ......... 43
Modo de vista de noche sin flash .......... 44
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .......... 45
Rebobinado automático ......................... 45
Rebobinado manual ............................... 46
CUIDADO DE LA CÁMARA ......................... 47
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................... 48
ESPECIFICACIONES .................................. 50
30
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
Pase el extremo corto de la correa
debajo de la
PRESILLA
DE
LA
CORREA
(9). Ponga el extremo largo
a través del corto y tire de el hasta
que quede ajustado.
COMO CARGAR LAS BATERÍAS
Esta cámara utiliza 2 baterías
alcalinas tamaño AAA KODAK K3A
(o su equivalente) que
proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de
la cámara.
1.Abra la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
(19).
Usted puede
retirar y
reemplazar las
baterías con la
cámara
encendida o apagada.
31
2.Coloque las baterías en su
compartimiento como aquí
se indica.
3.Cierre la puerta a presión.
NOTA: Ponga las baterías en la
cámara antes de cargar la película.
Indicador de baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando
el
SÍMBOLO
DE
LAS
BATERÍAS
(24)
aparece en el
PANEL
LCD
(13).
NOTA: Cuando haya película en la
cámara, después que abra la puerta
del compartimiento de baterías,
retire las baterías usadas en
30 segundos o el contador de
cuadros volverá al “1”.
Consejos para usar las baterías
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo
momento.
Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones del
fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en las
baterías o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque
original.
32
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
más de 4 minutos, se apagará
automáticamente para conservar
la energía de las baterías. Para
encender la cámara, puede
oprimir el
DISPARADOR
(1) o abrir
y cerrar la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2).
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA
o APAGADA. Ponga las baterías en
la cámara antes de cargar la
película.
1.Deslice la
PALANCA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(10) para
abrir la
PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(18).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente
cuando el compartimiento de
película esté vacío o la película
33
3.Cierre la puerta del
compartimiento de película para
comenzar el avance automático
de la misma. El
CONTADOR
DE
CUADROS
(20) en el
PANEL
LCD
(13) demostrará “1”.
Después que cierre la puerta
de seguridad del
compartimiento de película, no
puede abrir la puerta hasta
que la película esté totalmente
rebobinada en el cartucho de
la película.
en la cámara está completa-
mente rebobinada dentro del
cartucho de la película.
2.Ponga el
cartucho de
película
completamente
en el
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(16).
Asegúrese que el Indicador del
estado de película (FSI) en el
cartucho de la película está en
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
34
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas
(C), Grupo/HDTV (H)*, y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
revelado de sus fotografías puede
estar basado en el/los tamaño(s)
del formato que usó cuando expuso
la película.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para
alzar el flash y
ENCENDER la
cámara.
2.Mueva el
SELECTOR
DE
TAMAÑO
DE
IMPRESIÓN
(3)
al formato
deseado (C,
H, o P). El
visor cambiará y demostrará el
campo de vista seleccionado.
3.
Modelo C400
AF
:
Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11). Para una
fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 2.6 pies
(0,8 m) de su sujeto.
* Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto
proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
C
H
P
P
C
H
35
Modelo C300
AUTOMÁTICO
:
Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11). Para una
fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 3.3 pies
(1,0 m) de su sujeto.
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
CH P
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” or 4 x 6” 3.5 x 6” or 4 x 7” 3.5 x 8.5” to 4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm o (88,9 x 152 mm o (88,9 x 216 mm hasta
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
4.Oprima el
DISPARADOR
(1)
para tomar la
fotografía.
H
C
P
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos
laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
36
Como usar el cerrojo de enfoque
(
modelo C400
AF
)
La cámara C400
AF
se enfoca
automáticamente en cualquier objeto
que aparezca en el círculo de
enfoque automático (AF) del ocular
del visor. Para obtener una fotografía
nítida, asegúrese que el sujeto a
fotografiar esté dentro del círculo de
enfoque automático (AF). Si desea
tomar una fotografía con el sujeto
fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
CÍRCULO DE
ENFOQUE
AUTOMÁTICO
VISOR
1.Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto
que quiera enfocar en la
fotografía.
2.Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) para asegurar la
posición enfocada.
3.Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
37
posición que
usted desee
dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
modelo
C400
AF
y 3.3 pies
(1,0 m) con el modelo
C300
AUTOMÁTICO
.
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
VISOR
4.Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Haga las tomas sencillas.
Acérquese lo suficiente al sujeto
a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más
cerca de 2.6 pies (0,8 m) con el
38
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el flash.
Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario. El flash que
se levanta automáticamente
también ayuda a reducir al mínimo
los ojos rojos en fotografías con
flash y prevenir que el lente sea
obstruido por su mano. Cuando
oprima parcialmente el disparador y
la lámpara de flash/cámara lista se
apague y el indicador de flash de
relleno deje de parpadear, el flash
está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
3.Oprima parcialmente el
DISPARADOR
(1). Cuando la
LÁMPARA
DE
FLASH
/
CÁMARA
LISTA
(12) se
apague y el
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
(23)
39
en el
PANEL
LCD
(13) deje de
parpadear, oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
4.Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash). No tome
fotografías a más distancia de la
indicada o sus fotografías
saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
C400
AF
C300
AUTOMÁTICA
Sensibilidad ISO Distancia del sujeto Distancia del sujeto
de la película al flash al flash
50 2.6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) 3.3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m)
100 2.6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) 3.3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m)
200 2.6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) 3.3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m)
400 2.6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 3.3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m)
800 2.6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) 3.3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m)
40
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Además del modo de flash
automático, puede seleccionar el
flash de relleno, el flash apagado,
disparador automático, y la vista de
noche (con o sin flash).
Oprima el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el indicador
que usted desee
aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
Los modos de flash de relleno y flash
apagado se mantendrán encendidos
después que se tome la fotografía. Para
cancelar esta selección, oprima el
botón selector de modo o cierre y
vuelva a abrir la cubierta del lente/flash
para regresar al modo de flash
automático.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores
de mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras)
pueden ser causadas cuando los
sujetos tienen como iluminación de
fondo una luz brillante. Use el flash
de relleno para aclarar estas
sombras.
MODE
41
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
FLASH
DE
RELLENO
(23) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima parcialmente el
DISPARADOR
(1)
. Cuando la
LÁMPARA
DE
FLASH
/
CÁMARA
LISTA
(12)
se
apague y el indicador de flash de
relleno en el panel LCD deje de
parpadear, oprima completamente
el disparador para tomar la
fotografía.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido,
come en teatros y museos, o
cuando quiera fotografiar escenas
en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del
flash, o capturar el ambiente con la
luz existente, use la función de
flash apagado. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme, y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la
mayor probabilidad es que, por la
noche, la abertura del diafragma
será lenta.
42
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash
y para ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
FLASH
APAGADO
(22) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima el
DISPARADOR
(1) para
tomar la fotografía.
Disparador automático
con flash automático
Use esta función para incluirse en
fotografías.
1.Use el
MONTAJE
PARA
TRÍPODE
(17) para colocar la
cámara en el tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme.
2.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
3.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
que el
INDICADOR
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(26) aparezca en el
PANEL
LCD
(13).
AUTO
43
4.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
5.Oprima el
DISPARADOR
(1). La
LÁMPARA
DE
DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(5) en el frente de
la cámara brillará y entonces
parpadeará durante los tres
últimos segundos de la cuenta
regresiva.
Para cancelar la función de
disparador automático antes
de que se dispare la cámara,
cierre el flash.
El disparador automático se
apaga automáticamente
después que se dispara la
cámara.
Modo de vista de
noche con flash
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche, en este
modo la cámara crea un balance
entre el flash y la luz presente. Use un
tripié o que coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
1.Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2.Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta que
44
el
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
(25) con flash aparezca
en el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima y mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) por 12 segundos
sin levantar el dedo con que
está oprimiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del
disparador antes de los
12 segundos, el disparador se
cancelará inmediatamente.
5. Deje de oprimir el disparador
después de 12 segundos para
tomar la fotografía.
Modo de vista de
noche sin flash
En este modo, usted puede
capturar la luz natural que existe
en escenas de la ciudad durante la
noche o fuegos artificiales. Use un
tripié o que coloque la cámara
sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad de ISO
porque la mayor probabilidad es
que, por la noche, la abertura del
diafragma será lenta.
1. Abra la
CUBIERTA
DEL
LENTE
/
FLASH
(2) para levantar el flash y
para ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN
SELECTOR
DE
MODO
(14) hasta
45
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película una vez que se
haya tomado la última fotografía.
1.Espere a que la película se
rebobine completamente dentro
del cartucho.
El
INDICADOR
DEL
MOVIMIENTO
DE
PELÍCULA
(27) en el
PANEL
LCD
(13) “parpadeará” mientras
la película se rebobina.
2.Deslice la
PALANCA
DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(10)
para abrir la
PUERTA
DEL
que el
INDICADOR
DE
VISTA
DE
NOCHE
(25) sin flash aparezca en
el
PANEL
LCD
(13).
3.Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR
DEL
VISOR
(11).
4.Oprima y mantenga oprimido el
DISPARADOR
(1) por 12 segundos
sin levantar el dedo con que
está oprimiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del
disparador antes de los
12 segundos, el disparador se
cancelará inmediatamente.
5. Deje de oprimir el disparador
después de 12 segundos para
tomar la fotografía.
46
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(18)
y desplazar parcialmente la
película.
3.Retire el
cartucho de
película de la
cámara y vuelva
a cargarla con
un rollo nuevo
de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en 6
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo
de fotografías, usted puede
MODE
manualmente activar el proceso de
rebobinado automático.
1. Oprima el
BOTÓN
DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
(15)
para
comenzar el
rebobinado automático de la
película.
2.Vea los pasos 1–3 del
Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a
cargar película parcialmente
expuesta en esta cámara.
47
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
2.Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
3.Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la cámara
o la unidad del flash.
48
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más fotografías Retire la película
Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
descargadas, mal cargar las baterías
colocadas, o falta colocarlas
La película no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
avanza o se descargadas, mal cargar las baterías
rebobina colocadas, o falta colocarlas
El Panel LCD Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a
está en blanco descargadas, mal cargar las baterías
colocadas, o falta colocarlas
La cámara está apagada Oprima el disparador o
cierre y vuelva a abrir la
cubierta del lente/flash
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
funciona
49
Problema Causa probable Solución
El Panel LCD está La cubierta del lente/flash Abra la cubierta del
en blanco está cerrada lente/ flash
La lámpara de El flash no está Espere a que la lámpara
flash/cámara lista completamente cargado se apague
“parpadea” rojo
El cartucho de la La cámara ha sido cargada Solamente cargue la
película no cabe con película expuesta (6w) cámara con película
completamente o procesada (n ) nueva (l )
dentro del
compartimiento de
película; la puerta
del compartimiento
de película
no cierra
50
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar,
y el Advanced Photo System son marcas registradas
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX
para fotografías a color y blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; de
3 elementos, todo de vidrio
C400
AF
:
25 mm Enfoque automático (AF)
C300
AUTOMÁTICO
:
25 mm enfoque fijo
Sistema de enfoque:
C400
AF
:
AF, 2 zonas, infrarrojo
C300
AUTOMÁTICO
:
Enfoque fijo
Enfoque (Luz de día):
C400
AF
:
2.6 pies (0,8 m) a infinito
C300
AUTOMÁTICO
:
3.3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato C, H, & P
LCD:Información del estado de la cámara
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash:
Integrado, se levanta solo
Alcance del flash (ISO 200):
C400
AF
:
2.6–13 pies (0,8–4,0 m)
C300
AUTOMÁTICO
:
3.3–13 pies
(1,0 –4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6–
f/
12,6
Velocidad del disparador:
1/90–1/250 segundos
Fuente de energía:
2 baterías alcalinas tamaño AAA
Dimensiones: 4.4 x 1.6 x 2.5 plgds.
(111 x 39,6 x 62,7 mm)
Peso (sin película y baterías):
C400
AF
:
6.0 onzas (170 g)
C300
AUTOMÁTICO
:
5.7 onzas (161 g)
/