Indesit KN6E11(W)/EX S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,6
Description of the appliance-Control Panel,7
Installation,8
Start-up and use,10
Cooking modes,10
Using the hob,13
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Assistance,15
KN6E11/EX S
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,6
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,24
Puesta en funcionamiento y uso,27
Uso de la encimera,29
Uso del horno,26
Precauciones y consejos,30
Mantenimiento y cuidados,31
Asistencia,31
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6
Description de l’appareil-Tableau de bord, 7
Installation,16
Mise en marche et utilisation,18
Utilisation du plan de cuisson,20
Utilisation du four,18
Précautions et conseils, 22
Nettoyage et entretien,23
Assistance,23
Español
ES
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,6
Descriçao do aparelho-Painel de comandos,7
Instalaçao,32
Início e utilizaçao, 34
Utilizaçao do plano de cozedura,37
Utilizaçao do forno,34
Precauçoes e conselhos,38
Manutençao e cuidados,39
Assistencia técnica,39
A R
K Z
Пайдалану нұсқаулығы
Қазақша
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1
Жалпы шолу,6
Басқару тақтасы,7
Орнату,40
Қосу және пайдалану,42
Электр плитаны қолдану,45
Сақтандырулар мен
кеңестер ,46
Күтім және техникалық
қызмет көрсету,47
Көмек,47
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﺻﻭ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻑﺮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺢﺋﺎﺼﻧﻭ ﺭﺬﺣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻟﺍ
ﻪﺒﺘﻧا
ЕСКЕРТУЕСКЕРТУЕСКЕРТУ
ARNING,2
W
ATTENTION,2
ATENÇAO,
ATENCIÓN,
2
2
,2,2
ES
PT
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes
pour nettoyer la porte du four en verre,
sous peine d’érafler la surface et de
briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y
en a un) peuvent devenir chaudes.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la pla-
que électrique sont chauds.
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utiliza-
do por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com pouca experiência e
conhecimentos, caso sejam adequ-
adamente vigiadas ou caso tenham
recebido instruções em relação ao
uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos peri-
gos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por cria-
nças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância
pode ser perigoso e provocar um
incêndio.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
ATENÇAOATENÇAO
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para
limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a super-
fície, provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quen-
tes.
Nunca utilize equipamento de limpe-
za a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tam-
pa antes de abri-la. Não feche a tam-
pa de vidro (se presente) se os qu-
eimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno-
res de 8 años si no son continuamente
vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza-
do por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilan-
cia o si han sido instruidos sobre el uso
del aparato de modo seguro y com-
prenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar
con el aparato. Las operaciones de lim-
pieza y de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓNATENCIÓN
3
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-
cendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífu
ga.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y qu-
ebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu-
ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpa-
ra controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
AR
ﻪﺒﺘﻧا :ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ اًﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﺳﻮﻤﻠﻤﻟا ﻩءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟو زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ﺢﺒﺼﻳ.
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗو رﺬﺤﻟا ﻰﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ .
ﻦﺳ ﻦﻣ ﻞﻗﻷا لﺎﻔﻃﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ8 ةﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻢﻬﺘﺒﻗاﺮﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ تاﻮﻨﺳ.
ﻦﺳ ﻦﻣ ﺮﺒآﻷا لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘ نأ ﻦﻜﻤ8 وأ ﺔﻴﺴِ وأ ﺔﻳﺪﺴﺟ تارﺪﻗ يوذ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِ ﻦﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤآ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تاﻮﻨﺳ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﺪﻘﺘﻔﺗ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِ ﻦﻣ وأ ؛ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ اًﺪﻴﺟ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﺘﻳ وأ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻢﻬﺘﺒﻗاﺮﻣ ﻢﺘﺗ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﺑ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ﺎًﻤﻠﻋ ﻢﻬﺘﻃﺎﺣاو ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒِ ﻦﻣ ﻪﺴﻔﻧ .ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ .ﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻒﻴﻈ.
ﻪﺒﺘﻧا
:ﻖﺋاﺮﺣ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺎﻤآ ﺮﻄﺧ رﺪﺼﻣ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻪﻧأ ﺚﻴﺣ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود تﻮﻳزو ﻢﺤﺷ ﺪﻗﻮﻤﻟﺎﺑ كﺮﺗ نإ.
ﺐﺠﻳ اًﺪﺑأ
ﺔﻠﻌﺷ ءﺎﻔﻃإ ﺔﻟوﺎﺤﻣ/ ﺔﻴﻄﻐﺗو زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻞﺑ ،ءﺎﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻖﻳﺮﺣ وأ ءﺎﻄﻏ ﺔﻄﺳاﻮﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻌﺸﻟا
لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ةدﺎﻀﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ.
ﻪﺒﺘﻧا:
ﻖﺋاﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ :ﻪﻄﻟا ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ءﺎﻴﺷأ كﺮﺘﺗ
ﻪﺒﺘﻧا: ﻲﻜﻴﻣاﺮﻴﺴﻟا ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ﺢﻄﺴﻟا خﺮُ اذإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ تﺎﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ.
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺎﻤﻣ ﺢﻄﺳﻷا شﺪﺧ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ نﺮﻔﻠﻟ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا بﺎﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻌﻃﺎﻗ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻦﻴآﺎﻜﺳ وأ ﺔﻄﺷﺎآ تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ
جﺎﺟﺰﻟا ﺮﺴآ ﻲﻓ.
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا فﺮﻟا ﺢﻄﺳأ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ)ﺪﺟُو اذإ (ﺔﻨﺧﺎﺳ.
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﻷا ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ لﺎﻔﻃﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ.
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ وأ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ تﻻﺁ ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ .
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ )ﺦﻟإ ،ﺔﻴﻄﻏأ ،ﻖﻋﻼﻣ ،ﻦﻴآﺎﻜﺳ (ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﻷ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ.
ﻪﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ ﻞﺋاﻮﺳ يأ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ . ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻐﺗ )ﺪﺟُو اذإ ( لازﺎﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا حﻮﻠﻟاو زﺎﻐﻟا قاﺮﺘﺣا تاﺪﺣوو
ﺎًﻨﺧﺎﺳ.
ﺔﻴﻋوﻷا ﻒﺸآ ةﺪﺣﻮﺑ ﻖﺜﺗ ﻻو ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺢﻄﺳأ ﺪﻗﻮﻣ ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌ.
ﻪﺒﺘﻧا: زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ تﺎﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺔﻴﻟﺎﻤﺘﺣا ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﺒﻤﻠﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﺄﻔﻄُ.
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨ ﺪﻌﺑ ﻰﻠ ﻦﻣ ﻢﻜﺤﺗ مﺎﻈﻧ وأ ﺔﻴﺟرﺎﺧ ﻲﻨﻣز ﻢﻜﺤﺗ ةﺪﺣو ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﻟ ﺺﺼﺨُ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا نإ .
ﻪﺒﺘﻧا :ﻖﺋاﺮﺣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﺢﻄﺳ ﺔﻳﺎﻗو تاﺪﺣﻮﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ .
ﻪﺒﺘﻧا: ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ:
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺮﺻﺎﻨﻋ يأو قاﺮﺘﺣﻻا تاﺪﺣو ﻊﻴﻤﺟ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ.
ﻪﺒﺘﻧا
4
6
1.ELECTRIC HOTPLATE
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.Containment surface for spills
7.GUIDE RAILS for the sliding racks
8.position 5
9.position 4
10.position 3
11.position 2
12.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
2
1
3
7
10
11
12
6
5
5
8
9
4
1Table de cuisson electrique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4.Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. Plateau du plan de cuisson
7. GLISSIERES de coulissement
8. niveau 5
9. niveau 4
10.niveau 3
11. niveau 2
12. niveau 1
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
FR
1.ENCIMERA ELÉCTRICA
2 Panel de mandos
3 Rejilla estante del horno
4 Asadera o plano de cocción
5 Patitas regulables
6 Rejilla del plano de cocción
7 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
8.POSICIÓN 5
9 POSICIÓN 4
10 POSICIÓN 3
11 POSICIÓN 2
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Plano eléctrico
2 Painel de comandos
3 Prateleira GRADE
4 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
5 Pé de regulação
6 Plano de retenção dos eventuais vazamentos
7 GUIAS de deslizamento das prateleiras
8 Posição 5
9 Posição 4
10 Posição 3
11 Posição 2
12 Posição 1
PT
A R
K Z
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ЭЛЕКТР КОНФОРКА
Басқару тақтасы
ТҰТҚАЛЫ таба
Реттелетін аяқ
Төгілген сұйықтықтарды
ұстайтын бет
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
3-позиция
2-позиция
1-позиция
5-позиция
4-позиция
5
5
ГРИЛЬ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ءﺍﻮﺸﻟﺍ ﻑﺭ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻴﺻ
ﺓﺮﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺟﺭ
ﺏﺎﻜﺴﻧﻻﺍ ءﺍﻮﺘﺣﺍ ﺢﻄﺴﻣ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ
ﻑﻮﻓﺮﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻹ
5 ﻊﺿﻮﻟﺍ
4 ﻊﺿﻮﻟﺍ
3 ﻊﺿﻮﻟﺍ
2 ﻊﺿﻮﻟﺍ
1 ﻊﺿﻮﻟﺍ
GB
Description of the appliance
Control panel
GB
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT indicator light
3.OVEN AND GRILL CONTROL knob
4.TIMER knob
5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
6.Electric HOTPLATE control knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
ES
1.Perilla PROGRAMAS
2.La luz piloto del termóstato del horno
3.Perilla del horno y del grill
4.El contador de minutos
5.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
6.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la
encimera
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux thermostat
3.Manette du four et grill
4.Manette du MINUTEUR
5.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
6.Manette de la plaque électrique
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.Botão selector das funções de cozedura
2.Indicador de funcionamento termostato
3.Manípulo do forno e do grill
4.Manípulo conta-minutos
5.Indicador de funcionamento chapas
6.Botões de comando das chapas eléctricas
A R
K Z
5
1
3
4
6
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Таңдау тұтқасы
Термостат шамы
Термостат тұтқасы
Таймер тұтқасы
Электр конфорканың
индикатор шамы
Электр конфорка
басқару тұтқалары
Жалпы шолу
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻻﺍ
ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ
ﺕﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺕﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﺳ
ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ
ﺔﻄﺸﻨﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﺑ
7
24
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia
mínima del plano de
cocción de 420 mm.
Si los armarios son de
material inflamable,
dicha distancia debe
ser de 700 mm. (ver la
figura );
no coloque cortinas
detrás de la cocina o a
menos de 200 mm. de
sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas, en
los ángulos de la base de la
cocina (ver la figura ).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación
Apertura del panel de bornes:
Utilizando un destornillador haga palanca sobre
las lengüetas laterales
de la tapa del panel de
bornes;
Tire y abra la tapa
del panel de bornes.
Para la instalación del cable realice las siguientes
operaciones:
afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable
y los tornillos de los contactos.
! Los conectores puente están preparados por la
Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la
figura).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
para realizar las conexiones eléctricas de las
figuras, utilice los dos conectores puente alojados
dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”)
N
L2
L1
L3
P
Instalación
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
25
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso
siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo
„Mantenimiento y cuidados”.
! Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso
siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo
„Mantenimiento y cuidados”.
*
Presente sólo en algunos modelos.
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del
Horno HxLxP
32x43,5x43cm
Volumen
litros 62
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 46 cm.
profundidad 42 cm.
altura 8,5 cm.
Máx. absorción de
energía del horno
2250W
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
Encimera
eléctrica
Placa rápida Ø 180 mm: 2000W
Placa normal Ø 145 mm: 1000W
Placa normal Ø 220 mm: 2000W
Máx. absorción encimera eléctrica:
7000W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energía por
convección Natural función de
calentamiento: Convencional
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12.12.06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones -
04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
La placa de características es situada en el interior de la
puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos,
en el costado interior izquierdo del mismo.
26
ES
Poner en funcionamiento el horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte es debido
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! Antes de usar quitar las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese
programa, girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene la temperatura constante.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de “0” y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
con el mando,
la luz se enciende sin activar ningún elemento
calentador.
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el
programa GRILL, para el cual se aconseja utilizar sólo
MAX.
Programa HORNO CONVENCIONAL
(ESTATICO)
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar
una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO DULCE
Se enciende el elemento calentador inferior. Esta
posición es aconsejada para retocar la cocción
de alimentos (colocados en bandejas para horno)
que resulten ya bien cocidos en la superficie pero
internamente estén todavía blandos, o para dulces
con cobertura de fruta o mermelada, que requieren
un moderado color superficial. Es importante destacar
que esta función no permite que se alcance la máxima
temperatura en el interior del horno (250°C), por lo
tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos
manteniendo el horno siempre en esta posición,
a menos que se trate de tortas que requieren
temperaturas inferiores o iguales a 180°C.
Programa HORNO SUPERIOR
Se enciende el elemento calentador superior. La
elevada y directa temperatura del grill, permite el
inmediato asado superficial de las carnes, con lo que,
al impedir el escape de líquidos las mantiene más
tiernas.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el ventilador. La cocción con
el asador eléctrico es particularmente aconsejada
para aquellos platos que necesitan de una elevada
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
! Las cocciones GRILL se deben realizar con la puerta
cerrada.
ES
27
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón casi un giro completo en
sentido horario
; luego, volviendo hacia atrás ,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con
el indicador fijo del tablero, el número correspondiente
a los minutos prefijados.
La luz piloto del termóstato del horno
Indica la fase de calentamiento del mismo, su
apagado señala que en el interior del horno se ha
alcanzado la temperatura seleccionada con el mando.
A esta altura, cuando la luz piloto se apaga y se
enciende alternativamente, indica que el termostato
está trabajando correctamente para mantener
constante la temperatura del horno.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
GRILL
Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y
coloque los alimentos en el centro de la misma.
Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan
y difícilmente se obtenga una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
Compartimento inferio
Debajo del horno existe un
espacio que puede ser utilizado
para guardar accesorios o
cacerolas. Para abrir la puerta,
gírela hacia abajo (ver la  gura).
! No coloque material inflamable
en el compartimento inferior.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté
en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).
28
ES
Tabla de cocción
Posición de la
perilla de
selección
Comida para cocinar Peso
(Kg)
Posición para
la cocción en
los pisos
desde abajo
Tiempo de
precalentamiento
(minutos)
Posición
de la
perilla del
termostato
Tiempo
de
cocción
(minutos)
1 Convencional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Torta glaseada
Lasańas
Cordero
Caballa
Plum-cake
Hojaldre con crema
Bizcocho
Tortas saladas
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
2 Horno Dulce
Tortas leudadas
Torta glaseada
Tortas de fruta
Brioches
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
3 Horno
Superior
Retoques de cocción - 3/4 15 220 -
4 Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
ES
29
Uso de la encimera eléctrica
Consejos prácticos para el uso de la encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las
zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como
la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin una
olla porque podría dañarse.
Consejos prácticos para el uso de las
placas eléctricas
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y
de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario
calentar las placas de cocción a la máxima
temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta
fase inicial, el revestimiento protector se endurece y
alcanza la máxima resistencia.
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco
tiempo
30
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por razones
de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la
placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o
clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
No apoye ollas inestables o deformadas sobre las
placas eléctricas para evitar vuelcos. Colóquelas sobre
la placa de cocción con los mangos dirigidos hacia
adentro.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.
Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición 0.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el
producto, a menos que no sean vigiladas por una
persona responsable de su seguridad o que no hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del
aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los aparatos
en desuso.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL
con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía
(10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
ES
31
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Enjuague abundantemente
y seque después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
Las parrillas, las coronas y los quemadores de
la encimera con sus tapas, se pueden extraer
para facilitar la limpieza; lávelos con agua
caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite los productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no
haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber
desconectado el horno de la
red eléctrica, quite la tapa de
vidrio del portalámpara (ver la
gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia
de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la
red eléctrica.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos
será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico
que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos se comunican en el display mediante mensajes
como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio
de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.

Transcripción de documentos

KN6E11/EX S PT GB English Português Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Operating Instructions Índice COOKER AND OVEN Instruções para a utilização,1 Contents ATENÇAO, 2 Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,10 Cooking modes,10 Using the hob,13 Precautions and tips,14 Care and maintenance,15 Assistance,15 FR Français Mode d’emploi Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,6 Descriçao do aparelho-Painel de comandos,7 Instalaçao,32 Início e utilizaçao, 34 Utilizaçao do forno,34 Utilizaçao do plano de cozedura,37 Precauçoes e conselhos,38 Manutençao e cuidados,39 Assistencia técnica,39 KZ Қазақша Пайдалану нұсқаулығы CUISINIERE ET FOUR ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ Sommaire Мазмұны Mode d’emploi,1 ATTENTION,2 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6 Description de l’appareil-Tableau de bord, 7 Installation,16 Mise en marche et utilisation,18 Utilisation du four,18 Utilisation du plan de cuisson,20 Précautions et conseils, 22 Nettoyage et entretien,23 Assistance,23 ES Пайдалану нұсқаулығы,1 ЕСКЕРТУ ,2 Жалпы шолу,6 Басқару тақтасы,7 Орнату,40 Қосу және пайдалану,42 Электр плитаны қолдану,45 Сақтандырулар мен кеңестер ,46 Күтім және техникалық қызмет көрсету,47 Көмек,47 Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 ATENCIÓN, 2 Descripción del aparato-Vista de conjunto,6 Descripción del aparato-Panel de control,7 Instalación,24 Uso del horno,26 Puesta en funcionamiento y uso,27 Uso de la encimera,29 Precauciones y consejos,30 Mantenimiento y cuidados,31 Asistencia,31 AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺮﻑ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺣﺬﺭ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ‬ ‫ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ‬ Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. PT ATENÇAO ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quen-tes. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos. ES ATENCIÓN ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. 3 ‫‪No utilice nunca limpiadores a vapor‬‬ ‫‪o de alta presión para la limpieza del‬‬ ‫‪aparato.‬‬ ‫‪ATENCIÓN: Dejar un quemador con‬‬ ‫‪grasas o aceites sin vigilancia puede‬‬ ‫‪ser peligroso y provocar un incendio.‬‬ ‫‪Elimine eventuales líquidos presentes‬‬ ‫‪sobre la tapa antes de abrirla. No cierre‬‬ ‫‪la tapa de vidrio (si existe) cuando los‬‬ ‫‪quemadores o la placa eléctrica todavía‬‬ ‫‪están calientes.‬‬ ‫‪NUNCA intente apagar una llama/in‬‬‫‪cendio con agua, se debe apagar el‬‬ ‫‪aparato y cubrir la llama, por ejemplo,‬‬ ‫‪con una tapa o con una manta ignífuga.‬‬ ‫‪ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpa‬‬‫‪ra controle que el aparato esté apagado‬‬ ‫‪para evitar la posibilidad de choques‬‬ ‫‪eléctricos.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪No utilice productos abrasivos ni‬‬ ‫‪espátulas de metal cortantes para‬‬ ‫‪limpiar la puerta de cristal del horno ya‬‬ ‫‪que podrían rayar la superficie y qu‬‬‫‪ebrar el cristal.‬‬ ‫‪Las superficies internas del cajón (cu‬‬‫‪ando existe) pueden calentarse.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻳﺼﺒﺢ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز وﺟﻤﻴﻊ أﺟﺰاءﻩ اﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺟﺪًا أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر وﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل اﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮات ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﻢ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﻮم اﻷﻃﻔﺎل اﻷآﺒﺮ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮات ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﺠﻬﺎز آﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ أﺷﺨﺎص ذوي ﻗﺪرات ﺟﺴﺪﻳﺔ أو ﺣِﺴﻴﺔ أو‬ ‫ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻣﺤﺪودة؛ أو ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﺗﻔﺘﻘﺪ اﻟﺨﺒﺮة واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺗﺘﻢ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻬﻢ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ أو ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ ﺟﻴﺪًا ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ واﺣﺎﻃﺘﻬﻢ ﻋﻠﻤًﺎ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻋﺒﺜﻬﻢ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم اﻷﻃﻔﺎل ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬إن ﺗﺮك ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﺪ ﺷﺤﻢ وزﻳﻮت دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﺼﺪر ﺧﻄﺮ آﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ أﺑﺪًا ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻃﻔﺎء ﺷﻌﻠﺔ‪/‬ﺣﺮﻳﻖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﺎء‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﺸﻌﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻏﻄﺎء أو‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎﻧﻴﺔ ﻣﻀﺎدة ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪ :‬ﻻ ﺗﺘﺮك أﺷﻴﺎء ﻋﻠﻰ أﺳﻄﺢ اﻟﻄﻪ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬إذا ﺷُﺮخ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻜﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺎت آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎت آﺎﺷﻄﺔ أو ﺳﻜﺎآﻴﻦ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺒﺎب اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ ﻟﻠﻔﺮن ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﺪش اﻷﺳﻄﺢ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬ ‫ﻓﻲ آﺴﺮ اﻟﺰﺟﺎج‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ أﺳﻄﺢ اﻟﺮف اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ )إذا وُﺟﺪ( ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬ ‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪًا ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺁﻻت ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر أو ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ )ﺳﻜﺎآﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻼﻋﻖ‪ ،‬أﻏﻄﻴﺔ‪ ،‬إﻟﺦ( ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻷﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ أي ﺳﻮاﺋﻞ ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻐﻄﺎء ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺤﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )إذا وُﺟﺪ( ووﺣﺪات اﺣﺘﺮاق اﻟﻐﺎز واﻟﻠﻮح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺎزال‬ ‫ﺳﺎﺧﻨًﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻣﻮﻗﺪ أﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ وﻻ ﺗﺜﻖ ﺑﻮﺣﺪة آﺸﻒ اﻷوﻋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻣُﻄﻔﺄ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻠﻤﺒﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺠﻨﺐ اﺣﺘﻤﺎﻟﻴﺔ ﺣﺪوث ﺻﻌﻘﺎت آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫إن اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣُﺨﺼﺺ ﻟﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﺣﺪة ﺗﺤﻜﻢ زﻣﻨﻲ ﺧﺎرﺟﻴﺔ أو ﻧﻈﺎم ﺗﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺪ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻮﺣﺪات وﻗﺎﻳﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻮﻗﺪ إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‪:‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺟﻤﻴﻊ وﺣﺪات اﻻﺣﺘﺮاق وأي ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺴﺨﻴﻦ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ Descrição do aparelho PT 1 6 2 7 8 9 10 11 12 3 4 55 GB 55 Description of the appliance Overall view 1.ELECTRIC HOTPLATE 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.Containment surface for spills 7.GUIDE RAILS for the sliding racks 8.position 5 9.position 4 10.position 3 11.position 2 12.position 1 FR Description de l’appareil Vue d’ensemble 1Table de cuisson electrique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4.Support LECHEFRITE 5.Pied de réglage 6. Plateau du plan de cuisson 7. GLISSIERES de coulissement 8. niveau 5 9. niveau 4 10.niveau 3 11. niveau 2 12. niveau 1 ES Descripción del aparato Vista de conjunto 1.ENCIMERA ELÉCTRICA 2 Panel de mandos 3 Rejilla estante del horno 4 Asadera o plano de cocción 5 Patitas regulables 6 Rejilla del plano de cocción 7 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 8.POSICIÓN 5 9 POSICIÓN 4 10 POSICIÓN 3 11 POSICIÓN 2 6 Vista de conjunto 1 Plano eléctrico 2 Painel de comandos 3 Prateleira GRADE 4 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 5 Pé de regulação 6 Plano de retenção dos eventuais vazamentos 7 GUIAS de deslizamento das prateleiras 8 Posição 5 9 Posição 4 10 Posição 3 11 Posição 2 12 Posição 1 KZ 1. ЭЛЕКТР КОНФОРКА 2. Басқару тақтасы 3. ГРИЛЬ 4. ТҰТҚАЛЫ таба 5. Реттелетін аяқ 6. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет 7. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР 8. 9. 10. 11. 12. 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция AR ‫ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬1. ‫ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬2. ‫ ﺭﻑ ﺍﻟﺸﻮﺍء‬3. ‫ ﺻﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻘﻴﻂ‬4. ‫ ﺭﺟﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﺮﺓ‬5. ‫ ﻣﺴﻄﺢ ﺍﺣﺘﻮﺍء ﺍﻻﻧﺴﻜﺎﺏ‬6. ‫ﻣﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫ﻹﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺮﻓﻮﻑ‬ 5 ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 4 ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 3 ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 2 ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 1 ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2 1 GB 3 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT indicator light 3.OVEN AND GRILL CONTROL knob 4.TIMER knob 5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light 6.Electric HOTPLATE control knob FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette PROGRAMMES 2.Voyant lumineux thermostat 3.Manette du four et grill 4.Manette du MINUTEUR 5.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique 6.Manette de la plaque électrique ES KZ Жалпы шолу 1. Таңдау тұтқасы 2. Термостат шамы 3. Термостат тұтқасы 4. Таймер тұтқасы 5. Электр конфорканың индикатор шамы 6. Электр конфоркабасқару тұтқалары Descripción del aparato Panel de control 1.Perilla PROGRAMAS 2.La luz piloto del termóstato del horno 3.Perilla del horno y del grill 4.El contador de minutos 5.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas 6.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera PT 6 Description of the appliance Control panel GB 5 4 Descrição do aparelho Painel de comandos 1.Botão selector das funções de cozedura 2.Indicador de funcionamento termostato 3.Manípulo do forno e do grill 4.Manípulo conta-minutos 5.Indicador de funcionamento chapas 6.Botões de comando das chapas eléctricas AR ‫ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬1. ‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫ ﺍﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬2. ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬ ‫ ﺍﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬3. ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬ ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﺖ‬4. ‫ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ‬ 5. ‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻨﺸﻄﺔ‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ ﺑﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬6. 7 Instalación Las patas* se encastran en la base de la cocina. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. Conexión eléctrica Montaje del cable de alimentación Apertura del panel de bornes: • Utilizando un destornillador haga palanca sobre las lengüetas laterales de la tapa del panel de bornes; • Tire y abra la tapa del panel de bornes. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). 420 mm. Min. N L 1 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 3 2 4 Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura ). Para la instalación del cable realice las siguientes operaciones: • afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos. ! Los conectores puente están preparados por la Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la figura). 5 Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una distancia mínima del plano de cocción de 420 mm. HOOD Si los armarios son de Min. 600 mm. material inflamable, dicha distancia debe ser de 700 mm. (ver la figura ); • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Min. ES ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. • para realizar las conexiones eléctricas de las figuras, utilice los dos conectores puente alojados dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”) P N L1 L2 * Presente sólo en algunos modelos. 24 L3 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ES ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. 1 3 5 2 4 ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo „Mantenimiento y cuidados”. 1 3 5 2 4 • fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. * Presente sólo en algunos modelos. Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo „Mantenimiento y cuidados”. TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del 32x43,5x43cm Horno HxLxP Volumen litros 62 Dimensiones ancho 46 cm. útiles del cajón profundidad 42 cm. calientaplatos altura 8,5 cm. Máx. absorción de 2250W energía del horno Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación Encimera eléctrica Placa rápida Ø 180 mm: 2000W Placa normal Ø 145 mm: 1000W Placa normal Ø 220 mm: 2000W Máx. absorción encimera eléctrica: 7000W ENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural función de calentamiento: Convencional Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones 04/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode) La placa de características es situada en el interior de la puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos, en el costado interior izquierdo del mismo. 25 ES Poner en funcionamiento el horno ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Programas de cocción ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el programa GRILL, para el cual se aconseja utilizar sólo MAX. Programa HORNO CONVENCIONAL (ESTATICO) ! Antes de usar quitar las películas de plástico colocadas a los lados del aparato! ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático. 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese programa, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno). Durante la cocción es posible: • modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; • modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; • programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver más adelante); • interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. Programa HORNO DULCE Se enciende el elemento calentador inferior. Esta posición es aconsejada para retocar la cocción de alimentos (colocados en bandejas para horno) que resulten ya bien cocidos en la superficie pero internamente estén todavía blandos, o para dulces con cobertura de fruta o mermelada, que requieren un moderado color superficial. Es importante destacar que esta función no permite que se alcance la máxima temperatura en el interior del horno (250°C), por lo tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos manteniendo el horno siempre en esta posición, a menos que se trate de tortas que requieren temperaturas inferiores o iguales a 180°C.  Programa HORNO SUPERIOR Se enciende el elemento calentador superior. La elevada y directa temperatura del grill, permite el inmediato asado superficial de las carnes, con lo que, al impedir el escape de líquidos las mantiene más tiernas. Piloto TERMOSTATO Si está encendido, indica que el horno está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del horno se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamente indicando que el termostato está en funcionamiento y mantiene la temperatura constante. Luz del horno Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta cualquier posición diferente de “0” y permanece encendida mientras que el horno esté en funcionamiento. Seleccionando  con el mando, la luz se enciende sin activar ningún elemento calentador. 26 Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el ventilador. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... ! Las cocciones GRILL se deben realizar con la puerta cerrada. El cuentaminutos Consejos prácticos para cocinar Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la alarma girando el botón casi un giro completo en ; luego, volviendo hacia atrás , sentido horario seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados. La luz piloto del termóstato del horno Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado señala que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con el mando. A esta altura, cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente, indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno. ! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). ES GRILL • Introduzca la parrilla en la posición 3 o en la 4 y coloque los alimentos en el centro de la misma. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. PIZZA Compartimento inferio Debajo del horno existe un espacio que puede ser utilizado para guardar accesorios o cacerolas. Para abrir la puerta, gírela hacia abajo (ver la figura). ! No coloque material inflamable • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan y difícilmente se obtenga una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. en el compartimento inferior. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen). 27 ES Tabla de cocción Posición de la perilla de selección Comida para cocinar 1 Convencional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Torta glaseada Lasańas Cordero Caballa Plum-cake Hojaldre con crema Bizcocho Tortas saladas Peso Posición para Posición Tiempo de Tiempo (Kg) la cocción en precalentamiento de la de los pisos perilla del cocción (minutos) desde abajo termostato (minutos) 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.5 3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 0,5 1 1 0,5 3 3 3 3 15 15 15 15 160 180 180 160 30-40 35-40 50-60 25-30 2 Horno Dulce Tortas leudadas Torta glaseada Tortas de fruta Brioches 3 Horno Superior Retoques de cocción - 3/4 15 220 - 4 Grill Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas 1 4 5 Max 8-10 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo. 28 Uso de la encimera eléctrica Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Consejos prácticos para el uso de la encimera • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora; • utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible; Posición Placa normal o rápida 0 Apagado 1 Cocción de verduras, pescados 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos 3 Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones 4 Asar (mediano) 5 Asar (fuerte) 6 Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo • controle que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como la encimera durarán más tiempo; • evite utilizar las mismas ollas usadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia; • nunca deje una zona de cocción encendida sin una olla porque podría dañarse. 29 ES Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles). • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • No apoye ollas inestables o deformadas sobre las placas eléctricas para evitar vuelcos. Colóquelas sobre la placa de cocción con los mangos dirigidos hacia adentro. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento. • No coloque material inflamable en el compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición 0. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. 30 • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno 1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura). 2. Extraiga la bombilla y Limpiar el aparato ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • Las parrillas, las coronas y los quemadores de la encimera con sus tapas, se pueden extraer para facilitar la limpieza; lávelos con agua caliente y detergente no abrasivo, quite todas las incrustaciones y espere que estén perfectamente secos. • Limpie frecuentemente la parte terminal de los dispositivos de seguridad* por ausencia de llama. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos. • Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajilla). • Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén encendidos o todavía calientes. Controlar las juntas del horno Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica. ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor 31 ES
1 / 1

Indesit KN6E11(W)/EX S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario