Graco PD232784A 3/13 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
sNUNCA DEJE al niño sin
atender. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en el
cochecito.
sPREVENGA SERIAS LESIONES
de caídas o resbalones.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
sEVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Tenga cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que el
niño se acerque al mismo.
sEVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja un
escalón o bordillo.
sEL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
paso. El producto no debe usarse
para correr, patinar, etc.
sUSAR EL asiento delantero,
el asiento estilo banco o
plataforma para viajar parado
con un niño que pesa más
de 50 libras (22.7 kg) o una
altura mayor a las 45 pulgadas
(114.3 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
sUSAR EL asiento elevado de
atrás con un niño que pesa más
de 40 libras (18.1kg) o una
altura mayor a las 43 pulgadas
(109.2 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
s¡PELIGRO DE TUMBO!
NO SOBRECARGUE EL
ASIENTO ESTILO BANCO,
EL ASIENTO ELEVADO, EL
ASIENTO DELANTERO O LA
PLATAFORMA PARA VIAJAR
PARADO POR ENCIMA DEL
PESO RECOMENDADO POR
EL FABRICANTE.
sPARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 3
libras (1.4 kg) en la bandeja
para padres.
sPARA EVITAR
QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja
para padres.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
manija o capota.
7
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta
de almacenamiento y más de 2
libras (0.9 kg) en los bolsillos de
la capota (en ciertos modelos).
sNO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
sNUNCA DEJE QUE SU
COCHECITO se use como un
juguete.
sDEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o se rompe.
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA PARA
BEBÉ GRACO® CON EL
COCHECITO:
sUSE SOLAMENTE UN ASIENTO
DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® CLICK CONNECT
,
este sistema para viajes.
(No debe usarse con los
asientos de automóvil para bebé
SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35,
Infant SafeSeat™, AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY y
ASSURA.) El uso inadecuado de
este cochecito con el asiento de
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en serias lesiones
o la muerte.
sLEA EL MANUAL provisto con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su cochecito.
sLa bandeja delantera DEBE
instalarse en el lugar del asiento
delantero antes de usarla con el
asiento de automóvil.
sSUJETE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el
asiento de automóvil en el
cochecito. Si su niño ya está
en el asiento de automóvil,
verifique que esté sujetado con
el arnés.
PARA PONER A LOS NIÑOS
EN EL COCHECITO:
sPuede usar este cochecito con
dos asientos de automóvil
para bebé. Consulte la sección
“Cómo instalar un asiento de
automóvil para bebé Graco®”
en las páginas 36 a 43. Use
solamente un ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® CLICK CONNECT
.
8
0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES
s,ISTADELASPIEZAS
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
6ÏRIlEZque vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
!LLMODELSs4OUSMODÒLESs4ODOSMODELOS
/NCERTAINMODELSs3URCERTAINSMODÒLESs%NCIERTOSMODELOS
2X
2X
2X2X 2X 2X
2X 2X2X
2X
9
To Open Stroller
s/UVRIRLAPOUSSETTE
s!BRIRELCOCHECITO
1
2
CHECK that the stroller is
completely latched open every
time you open the stroller and
before continuing with the rest
of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette
est entièrement verrouillée
en position ouverte à chaque
ouverture et avant d’effectuer
les autres étapes du montage.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto y
trabado cada vez que lo abre
y antes de continuar los pasos
de ensamblaje restantes.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
12
2EAR!XLE s Essieu arrière
s %JETRASERO
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir dañar el piso.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
Insérer l’assemblage du frein
dans les pieds arrière. La pédale
de frein doit pointer vers
l’arrière de la poussette.
Coloque el ensamblaje del freno
en las patas traseras. El pedal
del freno debe apuntar hacia la
parte de atrás del cochecito.
Insert brake assembly onto rear
legs. Brake pedal must point
towards the rear of stroller.
MISE EN GARDE Danger
d’étranglement: enlevez et jetez
immédiatement la mousse sur
l’essieu arrière.
ADVERTENCIA de peligro
de estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente la
espuma del eje trasero.
WARNING Choking
Hazard: Remove and
immediately discard foam on
the rear axle.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
13
Lift the standing platform up
and make sure the 3 hooks
latch onto the crossbrace as
shown.
Glisser les côtés de la
plateforme sur les pieds du
cadre comme illustré.
Relever la plateforme et
s’assurer que les 3 crochets
s’accrochent sur la traverse
comme illustré.
Deslice los costados de la
plataforma para viajar parado
sobre las patas del armazón
como se indica.
Levante la plataforma para
viajar parado y asegúrese
de que los 3 ganchos están
agarrados a la placa de cruce
como se indica.
Slide the sides of the standing
platform onto the frame legs as
shown.
Hooks
Crochets
Ganchos
1
2
3
3TANDING0LATFORMs 0LATEFORME
s 0LATAFORMA
14
Vérifier que les languettes des
deux côtés de la plateforme
sont enclenchés en place.
Verifique que las presillas
de ambos costados de la
plataforma para viajar parado
estén trabadas en su lugar.
Check that the tabs on both
sides of the standing platform
are snapped in place.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
2EAR7HEELSs,ESROUESARRIÒRES
s,ASRUEDASTRASERAS
Conecte el adaptador del
cubofirmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
1
16
Push straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the axle.
Curved end of pin MUST face up as
shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer
autour de l'essieu. La partie recourbée
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel
qu'illustré.
Empuje el lado recto de la clavija por
el agujero del eje. La clavija se separará
alrededor del eje. El lado curvo de la
clavija DEBE mirar hacia arriba como se
indica.
4
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
Trabe el tapacubos sobre la clavija
como se indica. Repita el proceso
1-5 (Las ruedas traseras ) en el
otro costado.
Snap hubcap over pin as shown.
Repeat steps 1-5 (Rear Wheels )
on other side.
Enclenchez l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter ces étapes 1-5 (Les roues
arrières) de l’autre côté.
17
&OOTRESTs2EPOSEPIEDs!POYAPIÏS
1
2
Instale el apoyapie como se
indica.
Attach footrest as shown.
Attacher le repose-pied tel
qu’indiqué.
Asegúrese de deslizar la estaca
en el canal del apoyapie.
Make sure to slide the peg
into the channel of the
footrest.
S’assurer de glisser la cheville
dans la voie du repose-pied.
18
3
Inserte la lengüeta en la
presilla del apoyapie como se
indica.
Insert the tab over the
footrest pin as shown.
Insérer la languette sur la
cheville du repose-pied tel
qu’indiqué.
20
Canopy s Baldaquin sCapota
1
Insert small canopy into the
canopy mounts on each
side of the stroller, with the
padded edge facing towards
the front as shown.
Insérer le baldaquin large
dans les montages de
chaque côté de la poussette
avec le bord rembourré face
vers l’avant tel qu’indiqué.
Ponga la pequeña capota
en los montantes de la
capota en cada costado
del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia
adelante como se indica.
Insert large canopy into the
canopy mounts on each side of
the stroller, with the padded edge
facing towards the rear as shown.
Insérer le baldaquin large dans les
montages de chaque côté de la
poussette avec le bord rembourré
face vers l’arrière tel qu’indiqué.
Ponga la capota grande en los
montantes de la capota en cada
costado del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia atrás
como se indica.
Large canopy
Baldaquin large
Small canopy
Baldaquin petit
Capota pequeña
Capota grande
2
22
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
WARNING
Always secure
your child with
the seat belt.
The tray is not a
restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use
care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas un
dispositif de retenue.
NE PAS lever la poussette
par le plateau pour
enfant. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón de
seguridad. La
bandeja para niños
no es un dispositivo de
seguridad. NO levante
el cochecito por la
bandeja del niño. Use
cuidado cuando traba la
bandeja en el cochecito
si el niño está sentado
en el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
1
2
23
%LEVATED2EAR3EAT s 3IÒGEARRIÒREÏLEVÏ
s !SIENTOTRASEROELEVADO
Make sure seat is snapped
securely onto pegs on each
side of the frame.
S’assurer que le siège est
enclenché dans les chevilles
de chaque côté du cadre.
Attach seat as shown.
Attacher le siège tel
qu’indiqué.
Instale el asiento como se
indica.
Asegúrese de que el asiento
esté debidamente agarrado
a las estacas en cada costado
del armazón.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
WARNING
Do not allow
child to stand
on seat.
Never use seat in
vehicle or in any
other product.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le siège
dans le véhicule ni dans
tout autre objet.
ADVERTENCIA
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento
en el vehículo o en
cualquier otro producto.
25
5
6
Insert the crotch strap buckle
into the underside of the
parent tray.
Insérer la courroie
d’entrejambe sous le plateau
pour adultes.
Ponga la hebilla de la correa
de la entrepierna en la parte
de abajo de la bandeja para
padres.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
To release crotch strap, press
button as shown.
To remove elevated seat,
reverse steps.
Pour dégager la courroie,
enfoncer le bouton, comme
illustré.
Pour retirer le siège élevé,
suivre les étapes dans l’ordre
inverse.
Para liberar la correa de la
entrepierna, oprima el botón
como se indica.
Para sacar el asiento elevado,
use los pasos en orden
inverso.
26
To access basket, push
tabs toward the middle of
seat and rotate forward as
shown.
Pour accéder au panier,
avancer les languettes vers
le milieu du siège et tourner
vers l’avant comme indiqué.
Para acceder a la canasta,
empuje las lengüetas hacia
la mitad del asiento y gírelo
hacia adelante como se
indica.
Do not allow child
to stand on seat.
Never use seat in
motor vehicle or on
any other product.
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le
siège dans un véhicule
à moteur ni dans tout
autre produit.
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento en
un vehículo automotor
o en cualquier otro
producto.
"ENCH3EAT s 3IÒGEBANQUETTE
s !SIENTOESTILOBANCO
1
To close: Push seat up and
snap the side tabs into
place as shown.
Pour fermer : Relever le
siège et enclencher les
languettes de côté en
place comme indiqué.
Para cerrarla: Empuje el
asiento hacia arriba y trabe
las lengüetas laterales en
su lugar como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CLIC!
2
28
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
1
2
3
4
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment. When
using bench seat, follow
steps 3-5 on this page.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis. En
utilisant le siège banquette,
suivre les étapes 3 à 5 de
cette page.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado. Cuando usa el
asiento estilo banco, use los
pasos 3 a 5 de esta página.
5
30
Remove both shoulder harness straps as
shown.
Retirez les deux courroies de harnais tel
qu’illustré.
Saque las dos correas del arnés de los
hombros como se indica.
5
Remove head support as shown.
Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré.
Saque el apoya cabeza como se indica.
3
4
31
4O2ECLINE&RONT3EATs0OURINCLINERLESIÒGE
AVANTs0ARARECLINARELASIENTODELANTERO
1
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüetad er eclinación
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes
al asiento del cochecito,
asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas
del niño están lejos de
las piezas del asiento
que se mueven y del
armazón del cochecito.
WARNING
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs
are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
assurez-vous que la
tête de l'enfant, ses
bras, et ses jambes
sont loin des pièces du
siège et de l'armature
de la poussette en
mouvement.
32
2
3
To recline, pull recline tab
down.
Pour incliner, abaisser la
languette d’inclinaison.
Para reclinarla, tire la
lengüeta de reclinación hacia
abajo.
To raise, pull recline strap
up.
Pour relever, tirer la sangle
d’inclinaison vers le haut.
Para levantarlo, tire la
correa de reclinación hacia
arriba.
34
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
1
2
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
35
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s #ØMOPLEGARELCOCHECITO
3
Before folding stroller:
(1) remove infant
carrier if in use; (2)
adjust seat back to
upright position; (3)
lock brake.
(4) fold canopies
Avant de replier la
poussette : (1) retirer
le porte-bébé si utilisé,
(2) ajuster le dossier
en position relevée, (3)
verrouiller le frein.
(4) repliez les
baldaquins
Antes de plegar el
cochecito: (1) saque el
transportador de bebés
si lo usa; 2) ponga el
respaldo del asiento en
la posición vertical; 3)
trabe el freno.
(4) pliegue las capotas
1
2
1
2
3
4
37
Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil para
bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente un asiento para automóvil
SnugRide
®
Click Connect
de Graco
®
con este sistema para viajes.
(No debe usarse con los asientos de automóvil para bebé SnugRide
®
,
SnugRide
®
30, SnugRide
®
32, SnugRide
®
35, Infant SafeSeat
,
AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) Si no está seguro del
modelo o para obtener más información, por favor llame al número
de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado
de este cochecito con el asiento de automóvil de otros fabricantes
podría resultar en serias lesiones o la muerte. Lea el manual provisto
con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito.
s3UJETESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELASIENTODEAUTOMØVIL
cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya
está en el asiento de automóvil, verifique que esté sujetado
con el arnés.
40
5
Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports Click
Connect™.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le haut.
4
Insert carseat into stroller and push
down on car seat until the latches
snap into the Click Connect™
mounts.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Ponga el asiento de automóvil en
el cochecito y empuje el asiento
de automóvil hacia abajo hasta
que se encaje en los soportes Click
Connect™.
Verifique que el asiento
de automóvil para bebé esté
seguramente ajustado tirándolo
hacia arriba así mismo.
Push seat pad down into the seat
to expose the Click Connect™
mounts on either side of the
seating area.
Abaisser le coussin de siège afin
d’exposer les supports Click
Connect™ des deux côtés de
l’assise.
Empuje la almohadilla del
asiento hacia abajo en el asiento
para exponer los soportes Click
Connect™ en ambos lados del
lugar para sentarse.
Mounts
Supports
6
Soportes
44
READY2GROW™ CLICK CONNECT™ Use
Positions s0OSITIONS2%!$9'2/7©CLICK
CONNECT™s0OSICIONESDELUSO
READY2GROW™ CLICK CONNECT™
WARNING
DO NOT allow
child to stand on
platform, facing
backwards. To
avoid falling,
child must hold
onto stroller
frame.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’enfant
se tenir debout sur la
plateforme, face vers
l’arrière. Pour éviter les
chutes, l’enfant doit
tenir le cadre de la
poussette.
ADVERTENCIA
NO deje que el niño se
pare sobre la plataforma
mirando hacia atrás. Para
evitar caídas, el niño debe
agarrarse del armazón del
cochecito.
47
Cuidado y mantenimiento
sNO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE BLANQUEADOR.
sEL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) Consulte la
etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las
instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
sPARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o
detergente.
sDE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
sEL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
sSI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
sSI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
sCUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
48
In
2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53!
Pièces de rechange
s2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA
0IEZASDEREPUESTOs3ERVICIODELAGARANTÓA%%55
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
or/ou
www.elfe.net
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.

Transcripción de documentos

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. sPOR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO. sREQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. sNUNCA DEJE al niño sin atender. Mantenga siempre al niño a la vista mientras está en el cochecito. sPREVENGA SERIAS LESIONES de caídas o resbalones. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño. sEVITE AGARRARLE LOS DEDOS: Tenga cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo. sEVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes. sNUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o bordillo. sEL COCHECITO DEBE USARSE solamente a la velocidad del paso. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc. 6 sUSAR EL asiento delantero, el asiento estilo banco o plataforma para viajar parado con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o una altura mayor a las 45 pulgadas (114.3 cm) causará una tensión y desgaste excesivos en el cochecito. sUSAR EL asiento elevado de atrás con un niño que pesa más de 40 libras (18.1 kg) o una altura mayor a las 43 pulgadas (109.2 cm) causará una tensión y desgaste excesivos en el cochecito. s¡PELIGRO DE TUMBO! NO SOBRECARGUE EL ASIENTO ESTILO BANCO, EL ASIENTO ELEVADO, EL ASIENTO DELANTERO O LA PLATAFORMA PARA VIAJAR PARADO POR ENCIMA DEL PESO RECOMENDADO POR EL FABRICANTE. sPARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 3 libras (1.4 kg) en la bandeja para padres. sPARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en la bandeja para padres. sPARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o capota. sPARA PREVENIR UNA sSUJETE SIEMPRE a su niño SITUACIÓN PELIGROSA E con el arnés del asiento de INESTABLE, no ponga más de automóvil cuando usa el 10 libras (4.5 kg) en la canasta asiento de automóvil en el de almacenamiento y más de 2 cochecito. Si su niño ya está libras (0.9 kg) en los bolsillos de en el asiento de automóvil, la capota (en ciertos modelos). verifique que esté sujetado con sNO use la canasta de el arnés. almacenamiento como transportador para niños. PARA PONER A LOS NIÑOS EN EL COCHECITO: sNUNCA DEJE QUE SU COCHECITO se use como un s Puede usar este cochecito con juguete. dos asientos de automóvil para bebé. Consulte la sección sDEJE DE USAR SU COCHECITO “Cómo instalar un asiento de si resulta dañado o se rompe. automóvil para bebé Graco®” USO DEL ASIENTO DE en las páginas 36 a 43. Use AUTOMÓVIL PARA PARA solamente un ASIENTO DE BEBÉ GRACO® CON EL AUTOMÓVIL PARA BEBÉ COCHECITO: GRACO® CLICK CONNECT™. sUSE SOLAMENTE UN ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ GRACO® CLICK CONNECT™, este sistema para viajes. (No debe usarse con los asientos de automóvil para bebé SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con el asiento de automóvil de otros fabricantes podría resultar en serias lesiones o la muerte. sLEA EL MANUAL provisto con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito. s La bandeja delantera DEBE instalarse en el lugar del asiento delantero antes de usarla con el asiento de automóvil. 7 0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES s,ISTADELASPIEZAS Check that you have 6ÏRIlEZque vous avez all the parts for this toutes les pièces pour model BEFORE ce modèle AVANT assembling your d’assembler votre product. If any produit. S’il vous parts are missing, manque des pièces, call Customer communiquez avec Service. notre service à la clientèle. No tools required. Aucun outil requis. Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame al Departamento de Servicio al Cliente. No herramientas necesarias. !LLMODELSs4OUSMODÒLESs4ODOSMODELOS 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X /NCERTAINMODELSs3URCERTAINSMODÒLESs%NCIERTOSMODELOS 2X 2X 2X 8 To Open Stroller s/UVRIRLAPOUSSETTE s!BRIRELCOCHECITO 1 2 CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps. 3 VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto y trabado cada vez que lo abre y antes de continuar los pasos de ensamblaje restantes. 9 2EAR!XLE s Essieu arrière s %JETRASERO BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher. ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard foam on the rear axle. MISE EN GARDE Danger d’étranglement: enlevez et jetez immédiatement la mousse sur l’essieu arrière. ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente la espuma del eje trasero. 1 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! 12 Insert brake assembly onto rear legs. Brake pedal must point towards the rear of stroller. Insérer l’assemblage du frein dans les pieds arrière. La pédale de frein doit pointer vers l’arrière de la poussette. Coloque el ensamblaje del freno en las patas traseras. El pedal del freno debe apuntar hacia la parte de atrás del cochecito. 3TANDING0LATFORMs 0LATEFORME s 0LATAFORMA Hooks Crochets Ganchos Slide the sides of the standing platform onto the frame legs as shown. Glisser les côtés de la plateforme sur les pieds du cadre comme illustré. 1 Deslice los costados de la plataforma para viajar parado sobre las patas del armazón como se indica. 2 Lift the standing platform up and make sure the 3 hooks latch onto the crossbrace as shown. Relever la plateforme et s’assurer que les 3 crochets s’accrochent sur la traverse comme illustré. Levante la plataforma para viajar parado y asegúrese de que los 3 ganchos están agarrados a la placa de cruce como se indica. 3 13 Check that the tabs on both sides of the standing platform are snapped in place. Vérifier que les languettes des deux côtés de la plateforme sont enclenchés en place. 4 Verifique que las presillas de ambos costados de la plataforma para viajar parado estén trabadas en su lugar. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! 2EAR7HEELSs,ESROUESARRIÒRES s,ASRUEDASTRASERAS 1 Firmly attach hub adapter onto wheel. Attachez fermerment l’adapteur du moyeu sur la roue. Conecte el adaptador del cubofirmemente a la rueda. 14 4 Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré. Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Snap hubcap over pin as shown. Repeat steps 1-5 (Rear Wheels ) on other side. 5 Enclenchez l’enjoliveur de roue sur la cheville tel qu’illustré. Répéter ces étapes 1-5 (Les roues arrières) de l’autre côté. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita el proceso 1-5 (Las ruedas traseras ) en el otro costado. 16 &OOTRESTs2EPOSE PIEDs!POYAPIÏS Attach footrest as shown. Attacher le repose-pied tel qu’indiqué. Instale el apoyapie como se indica. 1 Make sure to slide the peg into the channel of the footrest. 2 S’assurer de glisser la cheville dans la voie du repose-pied. Asegúrese de deslizar la estaca en el canal del apoyapie. 17 Insert the tab over the footrest pin as shown. Insérer la languette sur la cheville du repose-pied tel qu’indiqué. 3 Inserte la lengüeta en la presilla del apoyapie como se indica. 18 Canopy s Baldaquin sCapota Insert small canopy into the canopy mounts on each side of the stroller, with the padded edge facing towards the front as shown. Small canopy Baldaquin petit Capota pequeña Insérer le baldaquin large dans les montages de chaque côté de la poussette avec le bord rembourré face vers l’avant tel qu’indiqué. 1 Ponga la pequeña capota en los montantes de la capota en cada costado del cochecito con el borde acolchado mirando hacia adelante como se indica. Large canopy Baldaquin large Capota grande 2 Insert large canopy into the canopy mounts on each side of the stroller, with the padded edge facing towards the rear as shown. Insérer le baldaquin large dans les montages de chaque côté de la poussette avec le bord rembourré face vers l’arrière tel qu’indiqué. Ponga la capota grande en los montantes de la capota en cada costado del cochecito con el borde acolchado mirando hacia atrás como se indica. 20 #HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT s "ANDEJAPARANI×OS WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller. Toujours attaché votre enfant avec la ceinture de retenue. Le plateau pour enfant n’est pas un dispositif de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Faites bien attention lorsque vous enclencher le plateau à la poussette quand l’enfant est dans la poussette. Proteja siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja para niños no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Use cuidado cuando traba la bandeja en el cochecito si el niño está sentado en el cochecito. 1 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! 2 To open the tray. Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja. 22 %LEVATED2EAR3EAT s 3IÒGEARRIÒREÏLEVÏ s !SIENTOTRASEROELEVADO WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Do not allow child to stand on seat. Never use seat in vehicle or in any other product. Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur le siège. Ne jamais utiliser le siège dans le véhicule ni dans tout autre objet. No deje que el niño se pare sobre el asiento. Nunca use el asiento en el vehículo o en cualquier otro producto. 1 Attach seat as shown. Attacher le siège tel qu’indiqué. Instale el asiento como se indica. 2 Make sure seat is snapped securely onto pegs on each side of the frame. S’assurer que le siège est enclenché dans les chevilles de chaque côté du cadre. Asegúrese de que el asiento esté debidamente agarrado a las estacas en cada costado del armazón. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! 23 5 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! Insert the crotch strap buckle into the underside of the parent tray. Insérer la courroie d’entrejambe sous le plateau pour adultes. Ponga la hebilla de la correa de la entrepierna en la parte de abajo de la bandeja para padres. 6 To release crotch strap, press button as shown. To remove elevated seat, reverse steps. Pour dégager la courroie, enfoncer le bouton, comme illustré. Pour retirer le siège élevé, suivre les étapes dans l’ordre inverse. Para liberar la correa de la entrepierna, oprima el botón como se indica. Para sacar el asiento elevado, use los pasos en orden inverso. 25 "ENCH3EAT s 3IÒGEBANQUETTE s !SIENTOESTILOBANCO Do not allow child to stand on seat. Never use seat in motor vehicle or on any other product. Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur le siège. Ne jamais utiliser le siège dans un véhicule à moteur ni dans tout autre produit. No deje que el niño se pare sobre el asiento. Nunca use el asiento en un vehículo automotor o en cualquier otro producto. To access basket, push tabs toward the middle of seat and rotate forward as shown. Pour accéder au panier, avancer les languettes vers le milieu du siège et tourner vers l’avant comme indiqué. 1 Para acceder a la canasta, empuje las lengüetas hacia la mitad del asiento y gírelo hacia adelante como se indica. 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CLIC! 26 To close: Push seat up and snap the side tabs into place as shown. Pour fermer : Relever le siège et enclencher les languettes de côté en place comme indiqué. Para cerrarla: Empuje el asiento hacia arriba y trabe las lengüetas laterales en su lugar como se indica. 0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT s (EBILLADEPUNTOS To convert to 3-pt harness. 1 Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 2 3 Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. When using bench seat, follow steps 3-5 on this page. 4 Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. En utilisant le siège banquette, suivre les étapes 3 à 5 de cette page. 5 Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado. Cuando usa el asiento estilo banco, use los pasos 3 a 5 de esta página. 28 3 Remove head support as shown. Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré. Saque el apoya cabeza como se indica. 4 Remove both shoulder harness straps as shown. Retirez les deux courroies de harnais tel qu’illustré. Saque las dos correas del arnés de los hombros como se indica. 5 30 4O2ECLINE&RONT3EATs0OURINCLINERLESIÒGE AVANTs0ARARECLINARELASIENTODELANTERO WARNING When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. 1 MISE EN GARDE Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, assurez-vous que la tête de l'enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de l'armature de la poussette en mouvement. Recline strap Courroie d'inclinaison Correa de reclinación Recline tab Languette d'inclinaison Lengüetad er eclinación 31 ADVERTENCIA Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito. 2 To recline, pull recline tab down. Pour incliner, abaisser la languette d’inclinaison. Para reclinarla, tire la lengüeta de reclinación hacia abajo. 3 To raise, pull recline strap up. Pour relever, tirer la sangle d’inclinaison vers le haut. Para levantarlo, tire la correa de reclinación hacia arriba. 32 3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES s ,ASRUEDASGIRATORIAS 1 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava. 2 34 4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE s #ØMOPLEGARELCOCHECITO Before folding stroller: Avant de replier la (1) remove infant poussette : (1) retirer carrier if in use; (2) le porte-bébé si utilisé, adjust seat back to (2) ajuster le dossier upright position; (3) en position relevée, (3) lock brake. verrouiller le frein. (4) fold canopies (4) repliez les baldaquins Antes de plegar el cochecito: (1) saque el transportador de bebés si lo usa; 2) ponga el respaldo del asiento en la posición vertical; 3) trabe el freno. (4) pliegue las capotas 1 1 4 2 2 3 3 35 Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado. ADVERTENCIA Use solamente un asiento para automóvil SnugRide® Click Connect™ de Graco® con este sistema para viajes. (No debe usarse con los asientos de automóvil para bebé SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con el asiento de automóvil de otros fabricantes podría resultar en serias lesiones o la muerte. Lea el manual provisto con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito. s3UJETESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELASIENTODEAUTOMØVIL cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés. 37 4 Mounts Supports Soportes Push seat pad down into the seat to expose the Click Connect™ mounts on either side of the seating area. Abaisser le coussin de siège afin d’exposer les supports Click Connect™ des deux côtés de l’assise. Empuje la almohadilla del asiento hacia abajo en el asiento para exponer los soportes Click Connect™ en ambos lados del lugar para sentarse. 5 Insert carseat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts. Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. Insérer le siège d’auto dans la poussette en appuyant dessus jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent sur les supports Click Connect™. Vérifier si le siège de bébé est bien attaché en tirant vers le haut. 6 Ponga el asiento de automóvil en el cochecito y empuje el asiento de automóvil hacia abajo hasta que se encaje en los soportes Click Connect™. Verifique que el asiento de automóvil para bebé esté seguramente ajustado tirándolo hacia arriba así mismo. 40 READY2GROW™ CLICK CONNECT™ Use Positions s0OSITIONS2%!$9'2/7©CLICK CONNECT™s0OSICIONESDELUSO READY2GROW™ CLICK CONNECT™ WARNING DO NOT allow child to stand on platform, facing backwards. To avoid falling, child must hold onto stroller frame. MISE EN GARDE NE PAS laisser l’enfant se tenir debout sur la plateforme, face vers l’arrière. Pour éviter les chutes, l’enfant doit tenir le cadre de la poussette. 44 ADVERTENCIA NO deje que el niño se pare sobre la plataforma mirando hacia atrás. Para evitar caídas, el niño debe agarrarse del armazón del cochecito. Cuidado y mantenimiento sNO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela. NO USE BLANQUEADOR. sEL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR. sPARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente. sDE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. sEL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. sSI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. sSI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra. sCUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas. 47 2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53! Pièces de rechange s2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA 0IEZASDEREPUESTOs3ERVICIODELAGARANTÓA%%55 In To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar repuestos o accesorios o para el servicio de la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at / Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Graco PD232784A 3/13 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para