Oster 78670 Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

fold
fold
fold
fold
foldfold
fold
fold
foldfold
fold
fold
CHARGING THE UNIT
Place clipper on charging stand
or connect directly to the power
supply cord. While the unit is
being charged, the LED will
display a green flashing light
until fully charged. Once the
battery is fully charged, the LED
will display a continuous green
light and is ready for use.
This clipper has one control LED
LED INDICATOR
Charging green blinking
Fully Charged green solid
25 minutes left red solid
System Error red blinking
When clipper battery is low, the LED will turn solid red until
battery drains. At this point, it is recommended to place
the clipper on the charger or plug into the power cord.
CHARGING WITH THE
CHARGING STAND
Plug the power cord of the
charging stand into an outlet
with the rated voltage for
your unit.
Plug the other end into the
charging stand. Note that
the cord will only fit into
the charging stand with the
proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off (
)position.
Insert the
clipper into the
charging stand
so that the
front of unit is
facing you and
the contacts
on the clipper
are aligned
with the
contacts on
the charging stand. The front
of the unit is the side with the
switch and LED.
The LED will turn on if the
clipper is inserted properly
into the charging stand and is
making contact.
If the LED will not turn on,
then re-insert the clipper into
the charging stand and push
down gently on the clipper to
engage the contacts. If the
LED does not turn on then
there may be dirt or grease on
the contacts of the charging
longevity of this powerful
battery the clipper must be
operated with properly cleaned,
sharpened and oiled blades at
all times.
When the battery is fully
charged, the clipper can be used
for up to 2 hours without being
connected to the power supply.
This capacity is attained after
approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not
replaceable. For instructions
on disposal of the LiION battery
please refer to the “BATTERY
DISPOSAL” section at end of
this manual.
OPERATING THE UNIT
The clipper is designed to
operate in either cordless or
corded mode. The preferred
method is cordless as it ensures
a longer life for the battery.
Always apply one to two
drops of the provided blade
lubricant or other Oster
®
approved lubricant to the
blades before use.
Blades should be properly
cleaned after each use.
Cutting efficiency may drop
and the blades and motor
may be damaged if hair is
dirty or hair styling agents
have been applied. Always
ensure that hair is clean
before using the clipper.
WARNING
Never leave unit unattended
while the unit is running or
while the switch is in the ON
position. Always turn the unit
OFF before placing in charging
stand or before using the
accessory cord.
CORDLESS OPERATION
Remove the clipper from the
charging stand. (See section
titled “CHARGING THE UNIT”
before initial use.) The LED
should turn off.
Turn the clipper on using the
“On-Off “switch located on
the front of the unit and use
the clipper.
Turn the clipper off when
finished using.
Cover the blades with the
se recharge complètement
lorsqu’elle est totalement
déchargée.
La pleine capacité de la
batterie sera atteinte après
avoir branché de 5 à 10 fois la
tondeuse dans le chargeur ou
au cordon d’alimentation, même
si elle n’est pas complètement
vidée.
De plus, pour assurer la
longévité de cette puissante
batterie, il convient de faire
fonctionner la tondeuse avec
des lames bien propres,
correctement aiguisées et
huilées à tout moment.
Lorsque la batterie est
complètement rechargée, la
tondeuse peut être utilisée
pendant 2 heures sans être
branchée sur le secteur. Cette
capacité est atteinte après
environ 1 à 5 cycles de charge.
Ces batteries ne sont pas
remplaçables. Pour connaître
les instructions concernant
l’élimination des batteries LI-ION,
veuillez vous reporter à la section
« ÉLIMINATION DES BATTERIES »
à la fin de ce manuel.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
La tondeuse est conçue pour
fonctionner en mode avec ou
sans fil. Il est conseillé d’utiliser
le mode sans fil pour garantir
une plus longue durée de vie à
la batterie.
Avant utilisation, appliquez
systématiquement sur les
lames une ou deux gouttes
d’huile lubrifiante fournie ou
toute autre approuvée par
Oster
®
.
Il convient de bien nettoyer
les lames après chaque
utilisation.
Des cheveux sales ou
l’application de produits
coiffants peuvent réduire
l’efficacité de la coupe et
endommager les lames et le
moteur. Assurez-vous toujours
que les cheveux sont propres
avant d’utiliser la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche ou que le bouton
marche-arrêt est sur la position
ON. Placez toujours l’appareil
en position OFF avant de le
placer sur le support de charge
ou avant d’utiliser le cordon
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE
SANS FIL
Retirez la tondeuse du support
de charge (reportez-vous à la
section « MISE EN CHARGE
DE L’APPAREIL » avant la
première utilisation). La LED
El máximo potencial de la
batería se alcanzará tras
aproximadamente 5 a 10
cargas de la cortadora mediante
cargador o conectándola a la
corriente, incluso si no se ha
descargado del todo.
Asimismo, para asegurar que
una larga duración de esta
potente batería, la cortadora
debe utilizarse con chuchillas
limpias, afiladas y engrasadas
en todo momento.
Cuando la batería esté cargada
por completo, el cortapelo
puede utilizarse con una
duración de hasta dos horas
sin conectarlo a la corriente.
Esta capacidad se alcanza tras
aproximadamente 1-5 ciclos de
carga.
Estas baterías no son
sustituibles. Para instrucciones
sobre cómo desechar las
baterías de iones de litio consulte
el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS”
al final de este manual.
UTILIZACIÓN DE LA
UNIDAD
La cortadora está diseñada para
utilizarla de forma inalámbrica
o con cable. El método más
aconsejable es el inalámbrico,
ya que garantiza una mayor vida
útil de la batería.
Aplique siempre una o dos
gotas del lubricante para
cuchillas facilitado u otro
lubricante aprobado por
Oster
®
para cuchillas antes
del uso.
Las cuchillas deberían
limpiarse adecuadamente
después de cada uso.
La eficacia del corte podría
reducirse si las cuchillas y
el motor resultasen dañados
porque el pelo estuviese
sucio o porque se le
hubiesen aplicado productos
cosméticos para el pelo.
Asegúrese siempre de que el
pelo está limpio antes de usar
la cortadora.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin
supervisión cuando esté en
funcionamiento o cuando el
botón de encendido esté en la
posición ON. Ponga siempre
la unidad en OFF antes de
colocarla en la base de carga
o antes de utilizar el cable
accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Retire la cortadora de la
base de carga. (Consúltese
el apartado “CARGA DE LA
UNIDAD” antes del primer
MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL
Placez la tondeuse sur
son support de charge ou
branchez-la directement au
cordon d’alimentation. Lorsque
l’appareil est en charge, la
LED affiche une lumière verte
clignotante jusqu’à la charge
complète. Une fois que la
batterie est complètement
chargée, une lumière verte
fixe apparaît, indiquant que
l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une
unique LED de contrôle
AFFICHAGE LED
En charge vert clignotant
Complètement chargé vert fixe
Il reste 25 minutes rouge fixe
Erreur système rouge clignotant
Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la
diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce
que la batterie se vide complètement. Il est alors
recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou
de la brancher au cordon d’alimentation
MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL AVEC LE
SUPPORT DE CHARGE
Branchez le cordon d’alimentation
du support de charge dans une
prise à la tension indiquée pour
votre appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans le support de charge.
Veuillez noter que le cordon
ne rentre dans le support de
charge que s’il est introduit
dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position OFF
( ).
Insérez la tondeuse dans
le support de charge, en
plaçant la tête de l’appareil
en face de vous et en vous
assurant que les contacts sur
la tondeuse sont bien alignés
avec les contacts du support
de charge. La
tête de l’appareil
est la face qui
comporte le
bouton marche-
arrêt et la LED.
La diode LED
s’allumera si la
tondeuse est
correctement
insérée dans
le support de
charge et fait contact.
Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez la tondeuse dans
le support de charge en
CARGA DE LA UNIDAD
Coloque la Cortadora sobre
la base de carga o conéctela
directamente al cable de
corriente. Mientras la unidad
se esté cargando, la luz
LED mostrará una luz verde
intermitente hasta que esté
totalmente cargada. Una vez la
batería esté totalmente cargada,
la LED mostrará una luz verde
continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ
LED
Cargando verde intermitente
Carga completa verde continuo
Faltan 25 minutos rojo continuo
Error del sistema rojo intermitente
Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED
adoptará un color rojo intenso hasta que la batería
se agote. En este momento, se recomienda colocar
el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de
alimentación.
CARGAR CON LA BASE
DE CARGA
Conecte el cable de corriente
de la base de carga a la toma
de corriente con el voltaje
indicado para su unidad.
Conecte el otro extremo a la
base de carga. Obsérvese que
el cable solo encaja en la base
con la orientación adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF (
).
Inserte la cortadora en la base
de carga de manera que la
parte superior de la unidad
mire hacia
usted y los
contactos de la
cortadora estén
alineados con
los contactos
de la base de
carga. La parte
superior de la
unidad es la
parte en la que
está el botón de
encendido y la luz LED.
El LED se encenderá si el
cortapelo se ha insertado
correctamente en el cargador
y establece contacto con éste.
Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter la cortadora en
la base de carga y presione
hacia abajo suavemente sobre
la cortadora para enganchar
los contactos. Si la luz LED
no se enciende, puede que
haya suciedad o grasa en
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
For Commercial Use Only
For Model Numbers:
76110 and 78670
TM
TM
TM
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read all Instructions before
using this appliance.
Tondeuse avec ou
sans fil
Mode d’emploi
À usage commercial uniquement
Pour les références de modèles :
76110 et 78670
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc électrique :
1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous
la douche.
3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un
endroit où il risque de tomber et être entraîné dans
une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne
faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre
liquide.
4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de
remettre ou de retirer des pièces.
5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des
bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du
chargeur ou de la tondeuse.
6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures,
d’incendie, de choc électrique ou de
blessures :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque
cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité
d’enfants ou de personnes handicapées.
3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que
celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas
utiliser d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son
cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne
marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il
est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau.
Retourner l’appareil au service après-vente pour
qu’il soit examiné et réparé.
6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute
source de chaleur.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans
les orifices de l’appareil.
8. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les
orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve
sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).
9. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas
le faire fonctionner dans un endroit où des produits
aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.
10. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou
une lame cassé(e), au risque de se couper ou de
s’écorcher la peau.
11. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour
le ranger. Une tension continue exercée sur le
cordon du chargeur peut endommager l’isolation du
cordon et entraîner un risque d’électrocution.
12. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont
en mouvement.
13. Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout
dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries
Oster®.
14. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position
« OFF », puis débrancher la prise du courant.
15. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser
l’appareil là où il risque :
1) d’être endommagé par un animal, ou
2) d’être exposé aux intempéries.
16. Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.
17. Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.
18. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant
l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé
ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le
cordon.
19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
aient reçu de cette personne les instructions
nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No intente coger un aparato que se ha caído al
agua. Desconéctelo inmediatamente.
2. No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar del
que se pueda caer o ser empujado a una bañera o
lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.
4. Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle
o quitarle partes.
5. No apoye objetos metálicos junto a terminales de
baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o
cortadoras.
6. Mantenga la unidad seca en todo momento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios, descargas eléctricas o
daños a personas:
1. Un aparato nunca debería quedar desatendido
mientras esté enchufado.
2. Es necesario supervisar de cerca este aparato
durante su utilización por parte de niños o personas
minusválidas.
3. Utilice este aparato solo para su uso previsto
tal y como se indica en este manual. No utilice
complementos añadidos no recomendados por el
fabricante.
4. Únicamente para uso en interiores.
5. Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona correctamente, si
se ha caído o dañado o si se ha caído al agua.
Devuelva el aparato a un centro de asistencia para
su análisis y reparación.
6. Mantenga el cable de la batería lejos de superficies
calientes.
7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.
8. Nunca utilice el aparato con los conductos de aire
bloqueados o sobre una superficie blanda (como una
cama o un sofá).
9. No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se
estén utilizando productos de aerosol o en el que se
esté administrando oxígeno.
10. No utilice este aparato con un peine o cuchilla
dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la
piel.
11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al
guardarlo. Una presión continuada sobre el cable
de la batería puede dañar el aislante del cable y
provocar peligro de descargas.
12. Evite el contacto con las cuchillas móviles.
13. No trate de cargar ninguna batería o dispositivo
distinto al aparato para el que fue diseñada la
batería Oster
®
.
14. Para desconectarlo, coloque todos los controles en
la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire
el enchufe de la toma de corriente.
15. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde
pueda:
1) resultar dañado por el animal, o
2) estar a la intemperie.
16. No tire baterías agotadas al fuego.
17. Este aparato está diseñado exclusivamente para
cortar.
18. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su
uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el
uso y desenrosque el cable.
19. Este aparato no está diseñado para su uso por
parte de personas (incluidos niños) con capacidad
física, sensorial o psíquica reducida o con falta de
experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo
la supervisión de o si han recibido instrucciones
para el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían
estar bajo supervisión para garantizar que no juegan
con el aparato.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de
instrucciones
• Solamente para uso comercial •
Para modelos con número:
76110 y 78670
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink. Do not place in or
drop into water or other liquid.
4. Unplug this appliance before cleaning, putting on
or taking off parts.
5. Do not lay metal objects across positive (+) and
negative (-) battery terminals, charger terminals,
or clipper terminals.
6. Keep unit dry at all times.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire,
electric shock or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended
when it is plugged in.
2. Close supervision is necessary when this
appliance is used by, on, or near children or
invalids.
3. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
4. For indoor use only.
5. Never operate this appliance if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
6. Keep the charger cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into opening.
8. Never operate the appliance when air openings
are blocked or while on a soft surface (such as a
bed or couch).
9. Do not use outdoors or operate where aerosol
spray products are being used or where oxygen is
being administered.
10. Do not use this appliance with a damaged or
broken comb or blade, as cut or scratched skin
may occur.
11. Do not wrap cord around unit when storing.
Continuous stress on the charger cord can
damage cord insulation and result in a shock
hazard.
12. Avoid contact with moving blades.
13. Do not attempt to charge any battery pack or
devise other than intended Oster® battery.
14. To disconnect device, move all controls to “OFF”,
then remove plug from outlet.
15. During use, do not place or leave the appliance
where it may be:
1) subject to damage by animal, or
2) exposed to weather
16. Do not discard exhausted battery packs into fire.
17. This appliance is for cutting purposes only.
18. Avoid tangling or kinking the cord while clipping.
Should the cord become tangled or kinked, stop
clipping and straighten the cord.
19. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL
YOU HAVE READ THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
stand or clipper. Clean the
contacts with an approved
cleaning solution and re-insert
the clipper into the charging
stand. If the LED still fails to
turn on then follow the return
procedure under the warranty
and service section.
The LED will stay on as long
as the unit is in the charging
stand.
CHARGING DIRECTLY
WITH THE POWER CORD
Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage
for your unit.
Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will
only fit into the clipper with
the proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
The LED will turn on if the
cord is inserted properly into
the clipper.
If the LED will not turn on,
then re-insert the cord into
the clipper and push in gently
on the clipper to engage the
contacts. If the LED does not
turn on then there may be dirt
or grease on the contacts of
the clipper or cord. Clean the
contacts with an approved
cleaning solution. If the LED
still fails to turn on then follow
the return procedure under
the warranty and service
section.
The LED will stay on as long
as the unit is attached to the
power cord and the cord is
plugged in to the wall.
ABOUT THE LiION
BATTERY
NOTE: To ensure that the new
battery reaches its full potential,
the battery should be completely
drained after the first use. This
operation will only have to be
performed once.
It will take no more than 120
minutes for the battery to
be fully charged when fully
discharged.
The full potential of the
battery will be reached after
approximately 5 to 10 times the
clipper is plugged into charger
or power supply cord, even if
not fully drained.
Additionally, to ensure the
poussant délicatement
vers le bas pour engager
les contacts. Si la LED ne
s’allume toujours pas, c’est
qu’il y a peut-être de la
saleté ou de la graisse sur les
contacts du support de charge
ou de la tondeuse. Nettoyez
les contacts avec un produit
de nettoyage adapté, et
réinsérez la tondeuse dans le
support de charge. Si la diode
LED ne s’allume toujours pas,
suivez la procédure de retour
du produit décrite dans la
section garantie et service.
La LED restera allumée tant
que l’appareil sera sur le
support de charge.
MISE EN CHARGE
DIRECTEMENT
AVEC LE CORDON
D’ALIMENTATION
Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise
à la tension indiquée pour
votre appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez
noter que le cordon ne rentre
dans la tondeuse que s’il est
introduit dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position OFF ( ).
La LED devrait s’allumer si
le cordon est correctement
inséré dans la tondeuse.
Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez le cordon dans
la tondeuse en le poussant
délicatement dans la tondeuse
pour engager les contacts.
Si la diode LED ne s’allume
pas, il se peut que des
saletés ou de la graisse soient
présentes sur les contacts
de la tondeuse ou du cordon.
Nettoyez les contacts avec
un produit de nettoyage
approprié. Si la diode LED ne
s’allume toujours pas, suivez
la procédure de retour du
produit décrite dans la section
garantie et service.
La LED restera allumée tant
que l’appareil sera connecté
au cordon d’alimentation et le
cordon branché dans la prise
murale.
INFORMATION
CONCERNANT LA
BATTERIE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer
que la nouvelle batterie atteint
sa pleine capacité, il convient
de la vider complètement après
la première utilisation. Cette
opération ne devra être réalisée
qu’une seule fois.
Il ne faut pas plus de 120
minutes pour que la batterie
los contactos de la base de
carga o la cortadora. Limpie
los contactos con un producto
de limpieza recomendado por
el fabricante y vuelva a meter
la cortadora en la base de
carga. Si el LED continuara
sin encenderse, siga el
procedimiento de devolución
del aparato que figura en la
sección de garantía y servicio
al cliente.
La luz LED se mantendrá
encendida mientras la unidad
esté en la base de carga.
CARGA DIRECTA
MEDIANTE CABLE DE
CORRIENTE
Conecte el cable de corriente
a una
toma de corriente con
el voltaje indicado para su
unidad.
Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que
el cable solo encajará en la
cortadora con la orientación
adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF ( ).
La luz LED empezará a
encenderse si el cable se ha
introducido correctamente en
la cortadora.
Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter el cable
en la cortadora y presione
suavemente sobre la
cortadora para enganchar los
contactos.
Si el LED no se enciende
entonces, puede que haya
suciedad o grasa en los
contactos del cortapelo o del
cable. Limpie los contactos
con una solución de limpieza
autorizada. Si el LED
continuara sin encenderse,
siga el procedimiento de
devolución del aparato que
figura en la sección de
garantía y servicio al cliente.
La luz LED permanecerá
encendida mientras la unidad
esté conectada al cable y el
cable esté enchufado en la
pared.
ACERCA DE LA BATERÍA
LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar
que la nueva batería alcanza
todo su potencial, la batería
debería descargarse por
completo antes de su primer
uso. Esta operación solo tendrá
que hacerse una vez.
Cuando la batería se haya
agotado totalmente, no tardará
más de 120 minutos en
cargarse por completo.
fold
fold
fold
fold
foldfold
fold
fold
foldfold
fold
fold
WARNING
BATTERIES MUST BE
RECYCLED OR DISPOSED
OF PROPERLY.
1. The battery must be removed
from the appliance before it is
scrapped.
2. The appliance must be
disconnected from the power
cord when removing the
battery.
3. Do not dispose with
household refuse and do
not throw them into fire or
water. Defective or exhausted
batteries must be collected
and recycled or
disposed of in
environmentally
compatible ways.
provided blade guard to
protect the blades.
If the clipper does not turn on,
then the battery may be fully
depleted and may have to be
partially charged prior to re-use.
Follow the charging procedure
and let the battery charge for
approximately 120 minutes.
CORD OPERATION
The clipper has been designed
to use the auxiliary power cord
if the battery is low and the unit
will not turn on as a result. If the
battery is low and the unit has
stopped working or you notice
that the power has decreased,
then you may still operate the
unit by plugging in one end of
the power cord into the unit and
the other end into an approved
wall outlet.
Turn the unit OFF by moving
the switch to the OFF position.
Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage
for your unit.
Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will
only fit into the clipper with
the proper orientation.
Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
Turn the clipper ON using the
On-Off switch and use the clipper.
Turn the unit off when
finished using.
Cover the blades with the
provided blade guard to
protect the blades.
Insert clipper into charging stand
or plug into the power cord.
(See section titled “CHARGING
THE UNIT”.)
BLADE ADJUSTMENT
This unit is equipped with
a rotary blade adjustment
mechanism. Please refer to the
blade size chart for hair length
for each setting.
Turn the blade adjustment ring
right to left to increase the
length of hair left on the scalp.
Turn the blade adjustment
ring left to right to decrease
the length of
hair left on the
scalp.
BLADE
TM
© 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business
as Jarden Consumer Solutions. All rights
reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc.
doing business as Jarden Consumer Solutions,
Boca Raton, Florida 33431.
Printed in China
For service, please contact:
North America:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
Or an Authorized Service Center
Europe, Africa and Middle East:
Oster GmbH
+49 (0) 69 410 120
For all other countries,
Please contact your local authorized distributor.
www.osterstyle.com
SPR-070711-110 P.N. 138518
Pour toute réparation, veuillez contacter :
Pour l’Amérique du nord :
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
1 (800) 830 3678
ou un centre de réparation agréé
Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient :
Oster GmbH
+49 (0) 69 410 120
Pour tout autres pays,
veuillez contacter votre centre agréé local.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires
sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc.
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Imprimé en Chine
SPR-070711-110 P.N. 138518
TM
Para servicio, contacte:
América del Norte:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
O un centro de servicio autorizado
Europa, África y Medio Oriente:
Oster GmbH
+49 (0) 69 410 120
Para todos los otros países,
Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo
el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos
los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Impreso en China
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants
that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and
workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to
be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product
or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of
equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent
use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the
warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits,
or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any
other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to
province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation
(Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton,
Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write
our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
SPR-070711-110 P.N. 138518
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions
(collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera
exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit
ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant
de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un
produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de
réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être
transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les
magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute
autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause
suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant
incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par
quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les
catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de
toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande
ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou
du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits
conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou
autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des
dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres
droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes
de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera
fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam
Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce
produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE
PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta,
“JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de
defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier
componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un
producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un
producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna
función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma
no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere
presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden
productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las
condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado
de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a
las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un
Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios,
inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna
garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía
antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de
cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o
por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares,
o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra
naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales
o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la
exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían
de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y
podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de
Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street,
Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por
favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A
NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
TM
OBSERVACIÓN: EXTRAIGA LA CUCHILLA ÚNICAMENTE CUANDO
EL INDICADOR DE AJUSTE SE ENCUENTRE EN LA POSICIÓN .
DE OTRO MODO TANTO LA CUCHILLA COMO EL MECANISMO
DE LA CORTADORA PODRÍAN RESULTAR DAÑADOS.]
devrait s’éteindre.
Allumez la tondeuse en
utilisant le bouton ON-OFF
situé sur la tête de l’appareil
et utilisez la tondeuse.
Éteignez la tondeuse lorsque
vous ne l’utilisez plus.
Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
Si la tondeuse ne se met pas
en marche, c’est peut-être que
la batterie est complètement
vide et doit être partiellement
chargée avant de la réutiliser.
Suivez la procédure de mise en
charge et laissez la batterie se
charger pendant environ 120
minutes
UTILISATION AVEC
LE CORDON
La tondeuse a été conçue pour
utiliser le cordon auxiliaire
d’alimentation si la batterie est
faible et que par conséquent
l’appareil ne marche pas. Si la
batterie est faible et que l’appareil
a cessé de fonctionner ou si
vous remarquez une perte de
puissance, vous pouvez toujours
utiliser l’appareil en branchant une
extrémité du cordon d’alimentation
à l’appareil et l’autre extrémité
dans une prise murale adaptée.
Éteignez l’appareil en plaçant
le bouton marche-arrêt sur la
position OFF
( ).
Branchez le cordon
d’alimentation dans la prise à
la tension indiquée pour votre
appareil.
Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez
noter que le cordon ne rentre
dans la tondeuse que s’il est
introduit dans le bon sens.
Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position « OFF ».
Allumez l’appareil en utilisant
le bouton ON-OFF et utilisez la
tondeuse.
Éteignez l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez plus.
Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
Insérez la tondeuse dans
le support de charge ou
branchez-le au cordon
d’alimentation.
(Reportez-vous à la section
« MISE EN CHARGE DE
L’APPAREIL »).
RÉGLAGE DE LA LAME
Cet appareil est équipé d’un
mécanisme de réglage de
lame rotative. Veuillez vous
reporter au tableau relatif
aux dimensions de la lame
en fonction des différentes
longueurs de cheveux et des
uso.) La luz LED debería
apagarse.
Encienda la cortadora
presionando el botón “On-Off”
situado en la parte superior
de la unidad y utilice la
cortadora.
Apague la cortadora cuando
acabe de usarla.
Cubra las cuchillas con
la funda para cuchillas
suministrada para protegerlas.
Si la cortadora no se
enciende, la batería podría
estar totalmente vacía
y tendría que cargarse
parcialmente antes de poder
volver a usarla. Siga el
procedimiento de carga y
deje que la batería se cargue
durante aproximadamente
120 minutos.
UTILIZACIÓN CON CABLE
La cortadora se ha diseñado
para su
uso con el cable
auxiliar si la batería está baja
y la unidad no se enciende por
ese motivo. Si la batería está
baja y la unidad ha dejado
de funcionar o si detecta que
la potencia ha bajado, puede
seguir utilizando la unidad
enchufando un extremo del
cable de corriente a la unidad y
el otro a una toma de corriente
segura.
Apague la unidad moviendo el
botón a la posición OFF.
• Conecte el cable de corriente
a una toma de corriente con el
voltaje indicado para su unidad.
Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que
el cable solo encajará en la
cortadora con la orientación
adecuada.
Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está
en la posición OFF.
Encienda la cortadora
presinando el botón On-Off y
utilícela.
Apague la unidad cuando
acabe de usarla.
Cubra las cuchillas con la
funda para cuchillas facilitada
para protegerlas.
Introduzca
la cortadora
en la base
de carga o
conéctela
al cable de
corriente.
(Véase el
apartado “CARGA DE LA
UNIDAD”.)
AJUSTE DE CUCHILLAS
Esta unidad está equipada con
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
3/64” 1/501/100”1/16”5/64”
15 30 40109
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
(0.25mm)(2mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm)
SETTING
BEAUTY
ANIMAL
Blade
Sizes
Blade
Sizes
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
3/64” 1/501/100”1/16”5/64”
15 30 40109
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
(0.25mm)(2mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm)
POSITION DE
RÉGLAGE
BEAUTÉ
ANIMAL
Longueurs
de lame
Longueurs
de lame
5/64” 3/641/50”3/32”1/10”
3/64” 1/501/100”1/16”5/64”
15 30 40109
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
(0.25mm)(2mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm)
AJUSTE
CUIDADO
PERSONAL
ANIMALES
Cuchilla
tamaños
Cuchilla
tamaños
REPLACEMENT
To remove or replace the
blade, make sure the power
switch is in the off position.
Unplug the unit from the
accessory cord if in use. Turn
the blade adjustment knob to
the longest (highest) setting,
extreme left. Then pull down
on the blade while holding the
unit securely.
To replace the blade, align the
tab on the
blade set
with the tab
receptacle
on the
clipper
and push the blade in. If you
encounter difficulty doing this,
then turn the adjustment ring
left or right until it stops and
repeat the procedure.
BLADE COMB
ATTACHMENTS
Your unit comes with several
blade comb attachments. These
are provided to increase the
functionality and enjoyment of
your unit. The size of the comb
is located on the bottom of the
comb attachment. To achieve
the correct lengths for each
comb attachment please use
the #1 blade and set it to its
smallest cutting length.
NOTE – ONLY REMOVE THE BLADE WHEN
ADJUSTMENT INDICATOR IS IN THE
POSITION
OTHERWISE BOTH THE BLADE AND CLIPPER
MECHANISMS COULD BE DAMAGED
différentes positions de réglage.
Tournez la bague de réglage
de la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour augmenter la
longueur de cheveux laissée
sur le cuir
chevelu.
Tournez
la bague
de réglage
de la lame
dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour réduire la longueur de
cheveux laissée sur le cuir
chevelu.
REMPLACEMENT DE
LA LAME
Pour retirer ou remplacer la
lame, assurez-vous que le
bouton marche-arrêt est en
position OFF. Débranchez
l’appareil du cordon auxiliaire
d’alimentation si vous l’avez
utilisé. Tournez le bouton de
réglage de la lame jusqu’à la
position la plus longue (la plus
haute), à l’extrême gauche.
Puis tirer sur la lame tout en
maintenant
fermement
l’appareil.
Problème Cause solution
Il se peut que l’appareil ne
se mette pas en marche s’il
est débranché et allumé
rapidement
Lorsque l’appareil est débranché et
allumé – la mémoire se
« réinitialisera » toujours toute seule
Mettre la tondeuse en position
OFF (
) puis placer la tondeuse
en position ON pour la mettre
en marche
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Pour remplacer la lame,
alignez les repères du jeu
de lame avec les repères
du logement de la lame sur
la tondeuse et enfoncez la
lame. Si vous rencontrez des
difficultés pour effectuer cette
opération, tournez la bague de
réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se bloque et
répétez l’opération.
ACCESSOIRES : PEIGNES
DE LAME
Votre appareil est fourni
avec différents peignes
complémentaires à fixer sur
la lame. Ces caractéristiques
permettent d’augmenter la
fonctionnalité de votre appareil
et d’en tirer le meilleur profit. La
taille des peignes figure dans le
bas de l’accessoire. Pour obtenir
la bonne longueur pour chaque
peigne, veuillez utiliser la lame
#1 et la régler sur la plus petite
longueur de coupe.
AVERTISSEMENT
LES BATTERIES DOIVENT
ÊTRE RECYCLÉES
OU CORRECTEMENT
ÉLIMINÉES.
1. Il convient de retirer la
batterie de l’appareil avant de
le détruire.
2. Il convient de débrancher
l’appareil de l’alimentation
électrique lorsque vous retirez
la batterie.
3. Ne pas jeter avec les ordures
ménagères et ne pas jeter
au feu ou dans l’eau. Les
batteries défectueuses ou
épuisées doivent être
collectées et recyclées
ou jetées d’une
manière qui ne nuit
pas à l’environnement,
conformément à la
directive 2006/66/CE.
REMARQUE : NE RETIRER LA LAME QUE LORSQUE
L’INDICATEUR DE RÉGLAGE EST EN POSITION
SINON LES
MÉCANISMES DE LA LAME ET DE LA TONDEUSE RISQUENT
D’ÊTRE ENDOMMAGÉS
Problem Cause solution
Unit may not start when
unplugged and turned on
Quickly
When the unit is unplugged & turned
ON (I)– the memory will always “RE
BOOT” itself
Turn the clipper in the OFF (
)
position, and then turn the clipper
to the ON (I) position to start
TROUBLESHOOTING
un mecanismo de ajuste de
cuchillas rotatorias. Consulte
la tabla de tamaños de cuchilla
según la longitud del pelo para
cada ajuste.
Gire la ruleta del ajuste de
cuchilla en sentido contrario
a las agujas del reloj para
aumentar la largura del pelo que
le quedará al animal.
Gire la ruleta del ajuste de
cuchilla en el sentido de las
agujas del reloj para reducir
la largura del pelo que le
quedará al animal.
SUSTITUCIÓN DE
CUCHILLAS
Para sustituir o reemplazar
la cuchilla, asegúrese de
que la cortadora está en
posición off. Desenchufe la
unidad del cable auxiliar si lo
está usando.
Coloque el
regulador
de ajuste de
cuchillas en
la posición
más larga (la
más alta) en la parte más a
la izquierda. A continuación
empuje hacia abajo la
cuchilla mientras sujeta la
unidad con firmeza.
Para sustituir la cuchilla,
alinee la pestaña del
elemento de la cuchilla con el
receptáculo para la pestaña
de la cortadora y presione
la cuchilla hacia adentro. Si
encuentra dificultades a la
hora de hacer esto, gire la
ruleta de ajuste en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que llegue al tope
y repita el procedimiento.
PEINE DE ACCESSORIOS
PARA LAS CUCHILLAS
Su unidad viene provista
de varios accesorios para
las cuchillas.
Éstas están
incluidas para incrementar
la funcionalidad y utilización
del aparato.
El tamaño del
peine está indicado en la
parte inferior del accesorio-
peine. Para obtener la longitud
adecuada para cada accesorio
de peine, utilice la cuchilla 1
y la cortadora en el ajuste más
corto.
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS
DEBEN RECICLARSE
O DESECHARSE
ADECUADAMENTE.
1. La batería debe extraerse del
aparato antes de tirarse.
2. El aparato debe estar
desconectado de la corriente
para retirar la batería.
3. No eliminar junto con
desechos del hogar y
no arrojarlas al fuego
o al agua. Las baterías
defectuosas o agotadas
deben recogerse
y reciclarse
o desecharse
de forma
compatible con el
medioambiente
con arreglo a la Directiva
2006/66/EC.
Problema Causa soluCión
El aparato puede no
encenderse si se acciona
con rapidez después
de desconectarlo de la
corriente.
Cuando el aparato se desconecta
de la corriente y se acciona la
función ON, la memoria siempre se
“REINICIA” automáticamente.
Apague el aparato accionando
la función OFF (
) y después
vuelva a encenderlo accionando
la función ON.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transcripción de documentos

fold Cord/Cordless Clipper Instruction Manual • For Commercial Use Only • For Model Numbers: 76110 and 78670 ABOUT THIS CLIPPER IMPORTANT SAFEGUARDS Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all Instructions before using this appliance. DANGER To reduce the risk of electric shock: 1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. 2. Do not use while bathing or in a shower. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. 4. Unplug this appliance before cleaning, putting on or taking off parts. 5. Do not lay metal objects across positive (+) and negative (-) battery terminals, charger terminals, or clipper terminals. 6. Keep unit dry at all times. WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons: TM 1. An appliance should never be left unattended when it is plugged in. 2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or invalids. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. 4. For indoor use only. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair. 6. Keep the charger cord away from heated surfaces. 7. Never drop or insert any object into opening. 8. Never operate the appliance when air openings are blocked or while on a soft surface (such as a bed or couch). 9. Do not use outdoors or operate where aerosol CHARGING THE UNIT spray products are being used or where oxygen is being administered. 10. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as cut or scratched skin may occur. 11. Do not wrap cord around unit when storing. Continuous stress on the charger cord can damage cord insulation and result in a shock hazard. 12. Avoid contact with moving blades. 13. Do not attempt to charge any battery pack or devise other than intended Oster® battery. 14. To disconnect device, move all controls to “OFF”, then remove plug from outlet. 15. During use, do not place or leave the appliance where it may be: 1) subject to damage by animal, or 2) exposed to weather 16. Do not discard exhausted battery packs into fire. 17. This appliance is for cutting purposes only. 18. Avoid tangling or kinking the cord while clipping. Should the cord become tangled or kinked, stop clipping and straighten the cord. 19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS OPERATE ON VOLTAGE SPECIFIED ON CLIPPER SAVE THESE INSTRUCTIONS fold Tondeuse avec ou sans fil Mode d’emploi • À usage commercial uniquement • Pour les références de modèles : 76110 et 78670 INFORMATIONS CONCERNANT CETTE TONDEUSE Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. • Solamente para uso comercial • Para modelos con número: 76110 y 78670 GARDER CES INSTRUCTIONS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE ESTA CORTADORA DANGER FAITES FONCTIONNER L’APPAREIL À LA TENSION INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE CARGA DE LA UNIDAD Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO 9. No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se estén utilizando productos de aerosol o en el que se esté administrando oxígeno. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 10. No utilice este aparato con un peine o cuchilla dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la 1. No intente coger un aparato que se ha caído al piel. agua. Desconéctelo inmediatamente. 2. No utilice el aparato durante el baño o en una ducha. 11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al guardarlo. Una presión continuada sobre el cable 3. No coloque o guarde el aparato en un lugar del que se pueda caer o ser empujado a una bañera o de la batería puede dañar el aislante del cable y lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos. provocar peligro de descargas. 4. Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle 12. Evite el contacto con las cuchillas móviles. o quitarle partes. 13. No trate de cargar ninguna batería o dispositivo 5. No apoye objetos metálicos junto a terminales de distinto al aparato para el que fue diseñada la baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o batería Oster®. cortadoras. 14. Para desconectarlo, coloque todos los controles en 6. Mantenga la unidad seca en todo momento. la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire el enchufe de la toma de corriente. 15. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde pueda: 1) resultar dañado por el animal, o Para evitar el riesgo de quemaduras, 2) estar a la intemperie. incendios, descargas eléctricas o 16. No tire baterías agotadas al fuego. daños a personas: 17. Este aparato está diseñado exclusivamente para cortar. 1. Un aparato nunca debería quedar desatendido 18. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su mientras esté enchufado. uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el 2. Es necesario supervisar de cerca este aparato uso y desenrosque el cable. durante su utilización por parte de niños o personas 19. Este aparato no está diseñado para su uso por minusválidas. parte de personas (incluidos niños) con capacidad 3. Utilice este aparato solo para su uso previsto física, sensorial o psíquica reducida o con falta de tal y como se indica en este manual. No utilice experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo complementos añadidos no recomendados por el la supervisión de o si han recibido instrucciones fabricante. para el uso del aparato por parte de una persona 4. Únicamente para uso en interiores. responsable de su seguridad. Los niños deberían 5. Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe estar bajo supervisión para garantizar que no juegan están dañados, si no funciona correctamente, si con el aparato. se ha caído o dañado o si se ha caído al agua. Devuelva el aparato a un centro de asistencia para N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE su análisis y reparación. 6. Mantenga el cable de la batería lejos de superficies AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI calientes. 7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo. 8. Nunca utilice el aparato con los conductos de aire bloqueados o sobre una superficie blanda (como una cama o un sofá). ADVERTENCIA TM FAITES FONCTIONNER L’APPAREIL À LA TENSION INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES fold MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL votre appareil. • Branchez l’autre extrémité dans le support de charge. Placez la tondeuse sur Veuillez noter que le cordon son support de charge ou ne rentre dans le support de branchez-la directement au charge que s’il est introduit cordon d’alimentation. Lorsque dans le bon sens. l’appareil est en charge, la LED affiche une lumière verte • Assurez-vous que le bouton clignotante jusqu’à la charge marche-arrêt de l’appareil est complète. Une fois que la en position OFF ( ). batterie est complètement • Insérez la tondeuse dans chargée, une lumière verte le support de charge, en fixe apparaît, indiquant que plaçant la tête de l’appareil l’appareil est prêt à être utilisé. en face de vous et en vous assurant que les contacts sur La tondeuse est équipée d’une la tondeuse sont bien alignés unique LED de contrôle avec les contacts du support AFFICHAGE LED de charge. La En charge vert clignotant tête de l’appareil Complètement chargé vert fixe est la face qui comporte le Il reste 25 minutes rouge fixe bouton marcheErreur système rouge clignotant arrêt et la LED. Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce • La diode LED que la batterie se vide complètement. Il est alors s’allumera si la recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou tondeuse est de la brancher au cordon d’alimentation correctement MISE EN CHARGE DE insérée dans L’APPAREIL AVEC LE le support de SUPPORT DE CHARGE charge et fait contact. • Branchez le cordon d’alimentation • Si la LED ne s’allume pas, du support de charge dans une réinsérez la tondeuse dans prise à la tension indiquée pour le support de charge en sur une surface molle (lit ou canapé par exemple). 9. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas le faire fonctionner dans un endroit où des produits Pour réduire le risque de choc électrique : aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée. 1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé 10. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou une lame cassé(e), au risque de se couper ou de dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. s’écorcher la peau. 2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous 11. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour la douche. le ranger. Une tension continue exercée sur le 3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un cordon du chargeur peut endommager l’isolation du endroit où il risque de tomber et être entraîné dans cordon et entraîner un risque d’électrocution. une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre 12. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont en mouvement. liquide. 13. Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout 4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries remettre ou de retirer des pièces. Oster®. 5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du 14. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position « OFF », puis débrancher la prise du courant. chargeur ou de la tondeuse. 15. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser 6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec. l’appareil là où il risque : 1) d’être endommagé par un animal, ou 2) d’être exposé aux intempéries. Afin de réduire le risque de brûlures, 16. Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu. 17. Cet appareil est uniquement destiné à la coupe. d’incendie, de choc électrique ou de 18. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant blessures : l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le 1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance cordon. lorsqu’il est branché. 19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque personnes (y compris les enfants) aux capacités cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou d’enfants ou de personnes handicapées. qui manquent d’expérience ou de connaissance, à 3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas personne responsable de leur sécurité ou qu’elles utiliser d’accessoires non recommandés par le aient reçu de cette personne les instructions fabricant. nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient 4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur. être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas 5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son avec l’appareil. cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE Retourner l’appareil au service après-vente pour qu’il soit examiné et réparé. AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI 6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute source de chaleur. 7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans les orifices de l’appareil. 8. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve fold Cortadora inalámbrica / con cable Manual de instrucciones proper orientation. • Ensure that the switch on the unit is in the Off ( )position. • Insert the clipper into the charging stand so that the front of unit is facing you and the contacts on the clipper This clipper has one control LED are aligned LED INDICATOR with the Charging green blinking contacts on Fully Charged green solid the charging stand. The front 25 minutes left red solid of the unit is the side with the System Error red blinking switch and LED. When clipper battery is low, the LED will turn solid red until battery drains. At this point, it is recommended to place • The LED will turn on if the the clipper on the charger or plug into the power cord. clipper is inserted properly into the charging stand and is CHARGING WITH THE making contact. CHARGING STAND • If the LED will not turn on, • Plug the power cord of the then re-insert the clipper into charging stand into an outlet the charging stand and push with the rated voltage for down gently on the clipper to your unit. engage the contacts. If the • Plug the other end into the LED does not turn on then charging stand. Note that there may be dirt or grease on the cord will only fit into the contacts of the charging the charging stand with the Place clipper on charging stand or connect directly to the power supply cord. While the unit is being charged, the LED will display a green flashing light until fully charged. Once the battery is fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT TM fold fold el cable solo encajará en la base con la orientación adecuada. Coloque la Cortadora sobre • Asegúrese de que el botón de la base de carga o conéctela encendido de la unidad está directamente al cable de en la posición OFF ( ). corriente. Mientras la unidad se esté cargando, la luz • Inserte la cortadora en la base LED mostrará una luz verde de carga de manera que la intermitente hasta que esté parte superior de la unidad totalmente cargada. Una vez la mire hacia batería esté totalmente cargada, usted y los la LED mostrará una luz verde contactos de la continua y estará lista para el uso. cortadora estén alineados con Esta cortadora tiene un control LED los contactos INTERPRETACIÓN DE LA LUZ de la base de LED carga. La parte Cargando verde intermitente superior de la unidad es la Carga completa verde continuo parte en la que Faltan 25 minutos rojo continuo está el botón de Error del sistema rojo intermitente encendido y la luz LED. Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED • El LED se encenderá si el adoptará un color rojo intenso hasta que la batería se agote. En este momento, se recomienda colocar cortapelo se ha insertado el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de correctamente en el cargador alimentación. y establece contacto con éste. • Si la luz LED no se enciende, CARGAR CON LA BASE vuelva a meter la cortadora en DE CARGA la base de carga y presione • Conecte el cable de corriente hacia abajo suavemente sobre de la base de carga a la toma la cortadora para enganchar de corriente con el voltaje los contactos. Si la luz LED indicado para su unidad. no se enciende, puede que • Conecte el otro extremo a la haya suciedad o grasa en base de carga. Obsérvese que fold fold or grease on the contacts of stand or clipper. Clean the the clipper or cord. Clean the contacts with an approved contacts with an approved cleaning solution and re-insert cleaning solution. If the LED the clipper into the charging still fails to turn on then follow stand. If the LED still fails to the return procedure under turn on then follow the return the warranty and service procedure under the warranty section. and service section. • The LED will stay on as long • The LED will stay on as long as the unit is attached to the as the unit is in the charging power cord and the cord is stand. plugged in to the wall. CHARGING DIRECTLY WITH THE POWER CORD • Plug the power cord into an outlet with the rated voltage for your unit. • Plug the other end into the clipper. Note that the cord will only fit into the clipper with the proper orientation. • Ensure that the switch on the unit is in the Off ( ) position. • The LED will turn on if the cord is inserted properly into the clipper. • If the LED will not turn on, then re-insert the cord into the clipper and push in gently on the clipper to engage the contacts. If the LED does not turn on then there may be dirt ABOUT THE LiION BATTERY NOTE: To ensure that the new battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after the first use. This operation will only have to be performed once. It will take no more than 120 minutes for the battery to be fully charged when fully discharged. The full potential of the battery will be reached after approximately 5 to 10 times the clipper is plugged into charger or power supply cord, even if not fully drained. Additionally, to ensure the longevity of this powerful battery the clipper must be operated with properly cleaned, sharpened and oiled blades at all times. When the battery is fully charged, the clipper can be used for up to 2 hours without being connected to the power supply. This capacity is attained after approx. 1 - 5 charging cycles. These batteries are not replaceable. For instructions on disposal of the LiION battery please refer to the “BATTERY DISPOSAL” section at end of this manual. OPERATING THE UNIT • Si la luz LED no se enciende, vuelva a meter el cable en la cortadora y presione suavemente sobre la cortadora para enganchar los contactos. Si el LED no se enciende entonces, puede que haya suciedad o grasa en los contactos del cortapelo o del cable. Limpie los contactos con una solución de limpieza autorizada. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente. • La luz LED permanecerá encendida mientras la unidad esté conectada al cable y el cable esté enchufado en la pared. El máximo potencial de la batería se alcanzará tras aproximadamente 5 a 10 cargas de la cortadora mediante cargador o conectándola a la corriente, incluso si no se ha descargado del todo. Asimismo, para asegurar que una larga duración de esta potente batería, la cortadora debe utilizarse con chuchillas limpias, afiladas y engrasadas en todo momento. Cuando la batería esté cargada por completo, el cortapelo puede utilizarse con una duración de hasta dos horas sin conectarlo a la corriente. Esta capacidad se alcanza tras aproximadamente 1-5 ciclos de carga. Estas baterías no son sustituibles. Para instrucciones sobre cómo desechar las baterías de iones de litio consulte el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de este manual. • Conecte el cable de corriente a una toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad. • Conecte el otro extremo a la cortadora. Obsérvese que el cable solo encajará en la cortadora con la orientación adecuada. • Asegúrese de que el botón de encendido de la unidad está en la posición OFF ( ). • La luz LED empezará a encenderse si el cable se ha introducido correctamente en la cortadora. fold ACERCA DE LA BATERÍA LiION OBSERVACIÓN: Para garantizar que la nueva batería alcanza todo su potencial, la batería debería descargarse por completo antes de su primer uso. Esta operación solo tendrá que hacerse una vez. Cuando la batería se haya agotado totalmente, no tardará más de 120 minutos en cargarse por completo. Never leave unit unattended while the unit is running or while the switch is in the ON position. Always turn the unit OFF before placing in charging stand or before using the accessory cord. CORDLESS OPERATION fold se recharge complètement lorsqu’elle est totalement déchargée. La pleine capacité de la batterie sera atteinte après avoir branché de 5 à 10 fois la tondeuse dans le chargeur ou au cordon d’alimentation, même si elle n’est pas complètement vidée. De plus, pour assurer la longévité de cette puissante batterie, il convient de faire fonctionner la tondeuse avec des lames bien propres, correctement aiguisées et huilées à tout moment. Lorsque la batterie est complètement rechargée, la tondeuse peut être utilisée pendant 2 heures sans être branchée sur le secteur. Cette capacité est atteinte après environ 1 à 5 cycles de charge. Ces batteries ne sont pas remplaçables. Pour connaître les instructions concernant l’élimination des batteries LI-ION, veuillez vous reporter à la section « ÉLIMINATION DES BATTERIES » à la fin de ce manuel. CARGA DIRECTA MEDIANTE CABLE DE CORRIENTE WARNING • Remove the clipper from the The clipper is designed to charging stand. (See section operate in either cordless or titled “CHARGING THE UNIT” corded mode. The preferred before initial use.) The LED method is cordless as it ensures should turn off. a longer life for the battery. • Turn the clipper on using the Always apply one to two “On-Off “switch located on drops of the provided blade the front of the unit and use lubricant or other Oster® the clipper. approved lubricant to the • Turn the clipper off when blades before use. finished using. Blades should be properly • Cover the blades with the le cordon est correctement poussant délicatement inséré dans la tondeuse. vers le bas pour engager les contacts. Si la LED ne • Si la LED ne s’allume pas, s’allume toujours pas, c’est réinsérez le cordon dans qu’il y a peut-être de la la tondeuse en le poussant saleté ou de la graisse sur les délicatement dans la tondeuse contacts du support de charge pour engager les contacts. ou de la tondeuse. Nettoyez Si la diode LED ne s’allume les contacts avec un produit pas, il se peut que des de nettoyage adapté, et saletés ou de la graisse soient réinsérez la tondeuse dans le présentes sur les contacts support de charge. Si la diode de la tondeuse ou du cordon. LED ne s’allume toujours pas, Nettoyez les contacts avec suivez la procédure de retour un produit de nettoyage du produit décrite dans la approprié. Si la diode LED ne section garantie et service. s’allume toujours pas, suivez • La LED restera allumée tant la procédure de retour du que l’appareil sera sur le produit décrite dans la section support de charge. garantie et service. • La LED restera allumée tant MISE EN CHARGE que l’appareil sera connecté DIRECTEMENT au cordon d’alimentation et le cordon branché dans la prise AVEC LE CORDON murale. D’ALIMENTATION • Branchez le cordon d’alimentation dans une prise INFORMATION CONCERNANT LA à la tension indiquée pour BATTERIE LI-ION votre appareil. REMARQUE : pour s’assurer • Branchez l’autre extrémité que la nouvelle batterie atteint dans la tondeuse. Veuillez noter que le cordon ne rentre sa pleine capacité, il convient de la vider complètement après dans la tondeuse que s’il est la première utilisation. Cette introduit dans le bon sens. opération ne devra être réalisée • Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est qu’une seule fois. Il ne faut pas plus de 120 en position OFF ( ). minutes pour que la batterie • La LED devrait s’allumer si los contactos de la base de carga o la cortadora. Limpie los contactos con un producto de limpieza recomendado por el fabricante y vuelva a meter la cortadora en la base de carga. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente. • La luz LED se mantendrá encendida mientras la unidad esté en la base de carga. cleaned after each use. Cutting efficiency may drop and the blades and motor may be damaged if hair is dirty or hair styling agents have been applied. Always ensure that hair is clean before using the clipper. UTILISATION DE L’APPAREIL La tondeuse est conçue pour fonctionner en mode avec ou sans fil. Il est conseillé d’utiliser le mode sans fil pour garantir UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD une plus longue durée de vie à la batterie. Avant utilisation, appliquez systématiquement sur les lames une ou deux gouttes d’huile lubrifiante fournie ou toute autre approuvée par Oster®. Il convient de bien nettoyer les lames après chaque utilisation. Des cheveux sales ou l’application de produits coiffants peuvent réduire l’efficacité de la coupe et endommager les lames et le moteur. Assurez-vous toujours que les cheveux sont propres avant d’utiliser la tondeuse. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche ou que le bouton marche-arrêt est sur la position ON. Placez toujours l’appareil en position OFF avant de le placer sur le support de charge ou avant d’utiliser le cordon auxiliaire. UTILISATION EN MODE SANS FIL • Retirez la tondeuse du support de charge (reportez-vous à la section « MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL » avant la première utilisation). La LED Aplique siempre una o dos gotas del lubricante para cuchillas facilitado u otro lubricante aprobado por Oster® para cuchillas antes del uso. Las cuchillas deberían limpiarse adecuadamente después de cada uso. La eficacia del corte podría reducirse si las cuchillas y el motor resultasen dañados porque el pelo estuviese sucio o porque se le hubiesen aplicado productos cosméticos para el pelo. Asegúrese siempre de que el pelo está limpio antes de usar la cortadora. ADVERTENCIA Nunca deje la unidad sin supervisión cuando esté en funcionamiento o cuando el botón de encendido esté en la posición ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes de colocarla en la base de carga o antes de utilizar el cable accesorio. La cortadora está diseñada para utilizarla de forma inalámbrica UTILIZACIÓN SIN CABLE o con cable. El método más • Retire la cortadora de la aconsejable es el inalámbrico, base de carga. (Consúltese ya que garantiza una mayor vida el apartado “CARGA DE LA útil de la batería. UNIDAD” antes del primer fold fold fold devrait s’éteindre. • Allumez la tondeuse en utilisant le bouton ON-OFF situé sur la tête de l’appareil et utilisez la tondeuse. • Éteignez la tondeuse lorsque vous ne l’utilisez plus. • Placez le cache fourni sur les lames pour les protéger. • Si la tondeuse ne se met pas en marche, c’est peut-être que la batterie est complètement vide et doit être partiellement chargée avant de la réutiliser. Suivez la procédure de mise en charge et laissez la batterie se charger pendant environ 120 minutes UTILISATION AVEC LE CORDON fold La tondeuse a été conçue pour utiliser le cordon auxiliaire d’alimentation si la batterie est faible et que par conséquent l’appareil ne marche pas. Si la batterie est faible et que l’appareil a cessé de fonctionner ou si vous remarquez une perte de puissance, vous pouvez toujours utiliser l’appareil en branchant une extrémité du cordon d’alimentation à l’appareil et l’autre extrémité dans une prise murale adaptée. • Éteignez l’appareil en plaçant le bouton marche-arrêt sur la uso.) La luz LED debería apagarse. • Encienda la cortadora presionando el botón “On-Off” situado en la parte superior de la unidad y utilice la cortadora. • Apague la cortadora cuando acabe de usarla. • Cubra las cuchillas con la funda para cuchillas suministrada para protegerlas. • Si la cortadora no se enciende, la batería podría estar totalmente vacía y tendría que cargarse parcialmente antes de poder volver a usarla. Siga el procedimiento de carga y deje que la batería se cargue durante aproximadamente 120 minutos. UTILIZACIÓN CON CABLE La cortadora se ha diseñado para su uso con el cable auxiliar si la batería está baja y la unidad no se enciende por ese motivo. Si la batería está baja y la unidad ha dejado de funcionar o si detecta que la potencia ha bajado, puede seguir utilizando la unidad enchufando un extremo del cable de corriente a la unidad y el otro a una toma de corriente BLADE ADJUSTMENT This unit is equipped with a rotary blade adjustment mechanism. Please refer to the blade size chart for hair length for each setting. • Turn the blade adjustment ring right to left to increase the length of hair left on the scalp. • Turn the blade adjustment ring left to right to decrease the length of hair left on the scalp. BEAUTY ANIMAL Blade Sizes 1/10” 3/32” 5/64” (2.6mm) (2.4mm) (2mm) 3. Do not dispose with household refuse and do not throw them into fire or water. Defective or exhausted batteries must be collected 1. The battery must be removed and recycled or from the appliance before it is disposed of in scrapped. environmentally 2. The appliance must be compatible ways. disconnected from the power cord when removing the battery. 3/64” 1/50” (1.2mm) (0.5mm) 9 10 15 30 40 5/64” 1/16” 3/64” 1/50” 1/100” (2mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm) (0.25mm) REPLACEMENT • To remove or replace the blade, make sure the power switch is in the off position. Unplug the unit from the accessory cord if in use. Turn the blade adjustment knob to the longest (highest) setting, extreme left. Then pull down on the blade while holding the unit securely. • To replace the blade, align the tab on the blade set with the tab receptacle on the clipper and push the blade in. If you encounter difficulty doing this, then turn the adjustment ring left or right until it stops and repeat the procedure. BLADE COMB ATTACHMENTS PROBLEM Cause SOLUTION Unit may not start when unplugged and turned on Quickly When the unit is unplugged & turned ON (I)– the memory will always “RE BOOT” itself Turn the clipper in the OFF ( ) position, and then turn the clipper to the ON (I) position to start • Pour remplacer la lame, AVERTISSEMENT alignez les repères du jeu LES BATTERIES DOIVENT de lame avec les repères ÊTRE RECYCLÉES du logement de la lame sur OU CORRECTEMENT la tondeuse et enfoncez la ÉLIMINÉES. lame. Si vous rencontrez des difficultés pour effectuer cette 1. Il convient de retirer la batterie de l’appareil avant de opération, tournez la bague de le détruire. réglage dans le sens inverse 2. Il convient de débrancher des aiguilles d’une montre l’appareil de l’alimentation jusqu’à ce qu’elle se bloque et électrique lorsque vous retirez répétez l’opération. la batterie. ACCESSOIRES : PEIGNES 3. Ne pas jeter avec les ordures ménagères et ne pas jeter DE LAME au feu ou dans l’eau. Les Votre appareil est fourni batteries défectueuses ou avec différents peignes épuisées doivent être complémentaires à fixer sur collectées et recyclées la lame. Ces caractéristiques ou jetées d’une permettent d’augmenter la manière qui ne nuit fonctionnalité de votre appareil pas à l’environnement, et d’en tirer le meilleur profit. La conformément à la taille des peignes figure dans le directive 2006/66/CE. bas de l’accessoire. Pour obtenir la bonne longueur pour chaque peigne, veuillez utiliser la lame #1 et la régler sur la plus petite longueur de coupe. POSITION DE RÉGLAGE Longueurs de lame Longueurs de lame 1/10” 3/32” 5/64” (2.6mm) (2.4mm) (2mm) 3/64” 1/50” (1.2mm) (0.5mm) 9 10 15 30 40 5/64” 1/16” 3/64” 1/50” 1/100” (2mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm) (0.25mm) différentes positions de réglage. • Tournez la bague de réglage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur de cheveux laissée sur le cuir chevelu. • Tournez la bague de réglage de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la longueur de cheveux laissée sur le cuir chevelu. Cet appareil est équipé d’un mécanisme de réglage de lame rotative. Veuillez vous reporter au tableau relatif aux dimensions de la lame en fonction des différentes longueurs de cheveux et des REMPLACEMENT DE LA LAME • Pour retirer ou remplacer la lame, assurez-vous que le bouton marche-arrêt est en position OFF. Débranchez l’appareil du cordon auxiliaire d’alimentation si vous l’avez utilisé. Tournez le bouton de réglage de la lame jusqu’à la position la plus longue (la plus haute), à l’extrême gauche. Puis tirer sur la lame tout en maintenant fermement l’appareil. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES REMARQUE : NE RETIRER LA LAME QUE LORSQUE L’INDICATEUR DE RÉGLAGE EST EN POSITION SINON LES MÉCANISMES DE LA LAME ET DE LA TONDEUSE RISQUENT D’ÊTRE ENDOMMAGÉS Cuchilla tamaños 1/10” 3/32” 5/64” (2.6mm) (2.4mm) (2mm) (2mm) SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS fold (1.2mm) (0.5mm) (1.5mm) (1.2mm) (0.5mm) (0.25mm) • Para sustituir o reemplazar Esta unidad está equipada con 1/50” 9 10 15 30 40 5/64” 1/16” 3/64” 1/50” 1/100” un mecanismo de ajuste de cuchillas rotatorias. Consulte la tabla de tamaños de cuchilla según la longitud del pelo para cada ajuste. Gire la ruleta del ajuste de cuchilla en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la largura del pelo que le quedará al animal. • Gire la ruleta del ajuste de cuchilla en el sentido de las agujas del reloj para reducir la largura del pelo que le quedará al animal. AJUSTE DE CUCHILLAS 3/64” Problème Cause Solution Il se peut que l’appareil ne se mette pas en marche s’il est débranché et allumé rapidement Lorsque l’appareil est débranché et allumé – la mémoire se « réinitialisera » toujours toute seule Mettre la tondeuse en position OFF ( ) puis placer la tondeuse en position ON pour la mettre en marche receptáculo para la pestaña de la cortadora y presione la cuchilla hacia adentro. Si encuentra dificultades a la hora de hacer esto, gire la ruleta de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que llegue al tope y repita el procedimiento. AJUSTE Cuchilla tamaños For service, please contact: North America: Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 (800) 830-3678 Or an Authorized Service Center Europe, Africa and Middle East: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 For all other countries, Please contact your local authorized distributor. www.osterstyle.com TM © 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Printed in China SPR-070711-110 RÉGLAGE DE LA LAME segura. • Apague la unidad moviendo el botón a la posición OFF. • Conecte el cable de corriente a una toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad. • Conecte el otro extremo a la cortadora. Obsérvese que el cable solo encajará en la cortadora con la orientación adecuada. • Asegúrese de que el botón de encendido de la unidad está en la posición OFF. • Encienda la cortadora presinando el botón On-Off y utilícela. • Apague la unidad cuando acabe de usarla. • Cubra las cuchillas con la funda para cuchillas facilitada para protegerlas. • Introduzca la cortadora en la base de carga o conéctela al cable de corriente. (Véase el apartado “CARGA DE LA UNIDAD”.) 1 YEAR LIMITED WARRANTY TROUBLESHOOTING Your unit comes with several blade comb attachments. These are provided to increase the functionality and enjoyment of your unit. The size of the comb is located on the bottom of the comb attachment. To achieve the correct lengths for each comb attachment please use the #1 blade and set it to its smallest cutting length. fold Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. What are the limits on JCS’s Liability? JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise. JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party. Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction. How to Obtain Warranty Service In the U.S.A. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you. In Canada If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you. In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE. NOTE – ONLY REMOVE THE BLADE WHEN ADJUSTMENT INDICATOR IS IN THE POSITION OTHERWISE BOTH THE BLADE AND CLIPPER MECHANISMS COULD BE DAMAGED BLADE position OFF ( ). • Branchez le cordon d’alimentation dans la prise à la tension indiquée pour votre appareil. • Branchez l’autre extrémité dans la tondeuse. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans la tondeuse que s’il est introduit dans le bon sens. • Assurez-vous que le bouton marche-arrêt de l’appareil est en position « OFF ». • Allumez l’appareil en utilisant le bouton ON-OFF et utilisez la tondeuse. • Éteignez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez plus. • Placez le cache fourni sur les lames pour les protéger. • Insérez la tondeuse dans le support de charge ou branchez-le au cordon d’alimentation. (Reportez-vous à la section « MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL »). Blade Sizes BEAUTÉ fold The clipper has been designed to use the auxiliary power cord if the battery is low and the unit will not turn on as a result. If the battery is low and the unit has stopped working or you notice that the power has decreased, then you may still operate the unit by plugging in one end of the power cord into the unit and the other end into an approved wall outlet. • Turn the unit OFF by moving the switch to the OFF position. • Plug the power cord into an outlet with the rated voltage for your unit. • Plug the other end into the clipper. Note that the cord will only fit into the clipper with the proper orientation. WARNING BATTERIES MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. SETTING ANIMAL CORD OPERATION • Ensure that the switch on the unit is in the Off ( ) position. • Turn the clipper ON using the On-Off switch and use the clipper. • Turn the unit off when finished using. • Cover the blades with the provided blade guard to protect the blades. • Insert clipper into charging stand or plug into the power cord. (See section titled “CHARGING THE UNIT”.) ANIMALES CUIDADO PERSONAL provided blade guard to protect the blades. • If the clipper does not turn on, then the battery may be fully depleted and may have to be partially charged prior to re-use. Follow the charging procedure and let the battery charge for approximately 120 minutes. fold fold la cuchilla, asegúrese de que la cortadora está en posición off. Desenchufe la unidad del cable auxiliar si lo está usando. Coloque el regulador de ajuste de cuchillas en la posición más larga (la más alta) en la parte más a la izquierda. A continuación empuje hacia abajo la cuchilla mientras sujeta la unidad con firmeza. • Para sustituir la cuchilla, alinee la pestaña del elemento de la cuchilla con el PEINE DE ACCESSORIOS PARA LAS CUCHILLAS Su unidad viene provista de varios accesorios para las cuchillas. Éstas están incluidas para incrementar la funcionalidad y utilización del aparato. El tamaño del peine está indicado en la parte inferior del accesoriopeine. Para obtener la longitud adecuada para cada accesorio de peine, utilice la cuchilla nº 1 y la cortadora en el ajuste más corto. OBSERVACIÓN: EXTRAIGA LA CUCHILLA ÚNICAMENTE CUANDO EL INDICADOR DE AJUSTE SE ENCUENTRE EN LA POSICIÓN . DE OTRO MODO TANTO LA CUCHILLA COMO EL MECANISMO DE LA CORTADORA PODRÍAN RESULTAR DAÑADOS.] fold ADVERTENCIA LAS BATERÍAS DEBEN RECICLARSE O DESECHARSE ADECUADAMENTE. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El aparato puede no encenderse si se acciona con rapidez después de desconectarlo de la corriente. Cuando el aparato se desconecta de la corriente y se acciona la función ON, la memoria siempre se “REINICIA” automáticamente. Apague el aparato accionando la función OFF ( ) y después vuelva a encenderlo accionando la función ON. fold Garantie limitée d’un an Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie. Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades. Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ? JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire. Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus. JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre. JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie. Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre. Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U. Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Au Canada Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie. Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT. Pour toute réparation, veuillez contacter : Pour l’Amérique du nord : Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 1 (800) 830 3678 ou un centre de réparation agréé Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient : Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Pour tout autres pays, veuillez contacter votre centre agréé local. www.osterstyle.com TM © 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Imprimé en Chine SPR-070711-110 P.N. 138518 Garantía Limitada de 1 Año 1. La batería debe extraerse del aparato antes de tirarse. 2. El aparato debe estar desconectado de la corriente para retirar la batería. 3.No eliminar junto con desechos del hogar y no arrojarlas al fuego o al agua. Las baterías defectuosas o agotadas deben recogerse y reciclarse o desecharse de forma compatible con el medioambiente con arreglo a la Directiva 2006/66/EC. P.N. 138518 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía. La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. ¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS? JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal. Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada. JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza. JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro. Cómo solicitar el servicio en garantía En los Estados Unidos Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente. En Canadá Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente. En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA. fold Para servicio, contacte: América del Norte: Oster Direct® Services 904 Red Road, McMinnville, TN 37110 (800) 830-3678 O un centro de servicio autorizado Europa, África y Medio Oriente: Oster GmbH [email protected] +49 (0) 69 410 120 Para todos los otros países, Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado. www.osterstyle.com TM SPR-070711-110 fold © 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Impreso en China P.N. 138518 fold
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster 78670 Manual de usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas