GYS Poste à souder GYSMI 130P + masque LCD El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

11
ES
La máscara MASTER 11 se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN
175, EN 166, EN 168 y EN 379.
Organismos noticados:
Célula: Capucha / Pantalla de protección :
Nº de identicación: 1883 Nº de identicación: 1883
Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara MASTER 11, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de su uso e
infórmese adecuadamente de la protección que necesita.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los dos detectores (4) y la célula (2) no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica MASTER 11 cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Pantalla de protección
2. Célula solar
3. Filtro
4. Sensores
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.
Tinte claro 3
Tinte oscuro 11
Dimensiones del ltro 104x55 mm
Tiempo de reacción 0,0005 s
Alimentación eléctrica Solar
Peso 430 gr
Campos de visión 100 x 49 mm
Campos de aplicación MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Garantía 1 año
Tiempo de uso -10°C / + 60°C
Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
La máscara MASTER 11 tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3).
1
3
2
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara MASTER 11 antes de cada uso.
La máscara MASTER 11 no debe caerse al suelo.
No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el ltro o las pantallas de protección.
El deterioro del ltro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la
garantía.
• Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos.
• Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro.
• No utilice disolvente.
12
ES
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA
2
3
A
1
La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un dedo sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1).
Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el lm protector (3). Este lm protector se puede quitar cuando la pantalla
protectora está posicionada en la máscara.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10)
A
10
11
Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela hacia abajo colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice
el cambio, recuerde retirar antes el lm protector (11).
ATENCIÓN
• Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las
chispas provocadas durante la soldadura y el corte.
• La máscara MASTER 11 no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o discos de
pulido, piedras y otras herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una protección
apropiada cuando existen estos peligros.
• La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles.
• El ltro optoelectrónico de la máscara MASTER 11 no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua.
• Las temperaturas de uso del ltro optoelectrónico son de -10°C a +60°C.
• Las temperaturas de almacenaje de la máscara MASTER 11 son de -20°C a +70°C.
ANOMAÍAS Y SOLUCIONES
El ltro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos;
El ltro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o
cuando el arco se apaga.
Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Ajuste la sensibilidad en posición baja. Si el lugar donde realiza la soldadura es
extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad.
Cambio incontrolado y destellos:
El ltro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura.
Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la
sensibilidad al máximo.
Los costados son más claros que la zona central del ltro optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un
mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º
13
ES
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de
la lista corresponden a los números de las imágenes.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas
de protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosi-
vos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
24
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI-
MENTO DI SALDATURA
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura
FR
Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma
Soudage au jet
plasma
EN
current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding
DE
Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen
Thermisches
Abschmelzen
Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros
ranurado con arco
de aire
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
МАГ ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
сварка МИГ легких
сплавов
воздушно-дуговая
строжка
плазменная резка плазменная сварка
NL
Stroomsterkte Beklede elektroden MAG TIG MIG zware metalen
MIG lichte verbin-
dingen
Arc-air gutsen Plasma snijden Plasma lassen
IT
Intensità corrente Elettrodo rivestito MAG TIG MIG metalli pesanti MIG leghe leggere
Scriccatura ad arco
e aria
Taglio plasma
Saldatura a getto di
plasma
5
8
8
8
9
10
10
9
4
6
5
10
15
6
30
9
40
9
7
60
8
70
10
10
10
100
9
125
11
11
10
10
10
150
11
11
11
175
12
11
11 12
11
200
12
12
225
12
12
13
250
12 13 12
275
300
13
13
13
350
13 14
400
13 14
450
14
14
15
500
600
14
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO
FR EN DE ES RU NL IT
1
Écran de garde
extérieur
Outer protection
lens
Äußere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia exterior
Внешний
защитный экран
Externe
beschermlens
Schermo di
protezione esterna
2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр Filter Filtro
3
Écran de garde
intérieur
Inner protection
lens
Innere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia interior
Внутренний
защитный экран
Interne
beschermlens
Schermo di
protezione interna
4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч Hoofdband Crociera
5
Bandeau
anti-transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband
Cinta anti
transpirante
Лента для пота
Anti-transpiratie
hoofdband
fascia anti-
traspirante
4
5
Ref. 043466
1
2 3
104 x 55
(x5)
Ref. 040847
110 x 90
(x5)
Ref. 040816

Transcripción de documentos

ES La máscara MASTER 11 se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Organismos notificados: Célula: Capucha / Pantalla de protección : Nº de identificación: 1883 Nº de identificación: 1883 Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara MASTER 11, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de su uso e infórmese adecuadamente de la protección que necesita. ANTES DE SU USO -Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza. -Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del filtro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser. -Compruebe que los dos detectores (4) y la célula (2) no estén obstruidos por el polvo o por restos. -Compruebe que los films protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior. -Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura». FUNCIONAMIENTO La máscara optoelectrónica MASTER 11 cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene. 2 98 x 35 m m 1. Pantalla de protección 2. Célula solar 3. Filtro 4. Sensores 4 1 3 PRECAUCIONES • La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas. • Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del filtro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad. Tinte claro 3 Tinte oscuro 11 Dimensiones del filtro 104x55 mm Tiempo de reacción 0,0005 s Alimentación eléctrica Solar Peso 430 gr Campos de visión 100 x 49 mm Campos de aplicación MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A Garantía 1 año Tiempo de uso -10°C / + 60°C Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C AJUSTE PARA LA CABEZA La máscara MASTER 11 tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3). 1 3 2 MANTENIMIENTO • Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara MASTER 11 antes de cada uso. La máscara MASTER 11 no debe caerse al suelo. No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el filtro o las pantallas de protección. El deterioro del filtro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados. • No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del filtro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la garantía. • Limpie el filtro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos. • Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección. • Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro. • No utilice disolvente. 11 ES REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA 1 2 La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un dedo sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1). Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el film protector (3). Este film protector se puede quitar cuando la pantalla protectora está posicionada en la máscara. 3 A REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10) A 10 11 Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela hacia abajo colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice el cambio, recuerde retirar antes el film protector (11). ATENCIÓN • Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las chispas provocadas durante la soldadura y el corte. • La máscara MASTER 11 no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o discos de pulido, piedras y otras herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una protección apropiada cuando existen estos peligros. • La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles. • El filtro optoelectrónico de la máscara MASTER 11 no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua. • Las temperaturas de uso del filtro optoelectrónico son de -10°C a +60°C. • Las temperaturas de almacenaje de la máscara MASTER 11 son de -20°C a +70°C. ANOMAÍAS Y SOLUCIONES El filtro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; El filtro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o cuando el arco se apaga. Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario. Ajuste la sensibilidad en posición baja. Si el lugar donde realiza la soldadura es extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad. Cambio incontrolado y destellos: El filtro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la sensibilidad al máximo. Los costados son más claros que la zona central del filtro optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º 12 ES ETIQUETA DE SEGURIDAD Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes. 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Leyenda : A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos. 1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar. 2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella. 3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del filtro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas. 4. Examine con cuidado la máscara y su filtro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de filtro o las pantallas de protección se ven afectadas si estos están fisurados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos. 5. Atención, si el filtro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones) 6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel. 6.1. Utilice una máscara de soldadura con un filtro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa. 6.2. La máscara, el filtro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos. 6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca. 7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos. 8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara. 13 PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDIMENTO DI SALDATURA Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura FR Intensité courant Electrodes enrobées EN current intensity Coated electrodes MAG TIG DE Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG ES intensidad de corriente Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros RU сила тока электроды с обмазкой NL Stroomsterkte Beklede elektroden IT Intensità corrente Elettrodo rivestito MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air heavy metals light alloys arc air gouging MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen МАГ ТИГ сварка МИГ тяжелых металлов MAG TIG MIG zware metalen MAG TIG MIG metalli pesanti сварка МИГ легких сплавов MIG lichte verbindingen MIG leghe leggere Thermisches Abschmelzen ranurado con arco de aire воздушно-дуговая строжка Arc-air gutsen Scriccatura ad arco e aria Soudage au jet plasma Coupage plasma plasma cutting plasma welding Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen corte de plasma soldadura con chorro de plasma плазменная резка плазменная сварка Plasma snijden Plasma lassen Taglio plasma Saldatura a getto di plasma 4 5 6 8 8 10 5 8 15 9 30 40 9 9 60 70 10 100 125 8 10 11 11 175 12 12 250 12 275 13 300 13 350 13 400 13 450 14 500 14 12 14 14 15 14 600 11 13 13 13 10 12 12 12 12 9 10 11 11 11 11 200 225 7 10 10 11 150 6 9 10 10 PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO FR EN DE ES RU NL IT 1 Écran de garde extérieur Outer protection lens Äußere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia exterior Внешний защитный экран Externe beschermlens Schermo di protezione esterna 2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр Filter Filtro 3 Écran de garde intérieur Inner protection lens Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia interior Внутренний защитный экран Interne beschermlens Schermo di protezione interna 4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч Hoofdband Crociera 5 Bandeau anti-transpirant Anti-perspirant headband Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота Anti-transpiratie hoofdband fascia antitraspirante 5 Ref. 043466 110 x 90 (x5) Ref. 040816 4 1 24 104 x 55 (x5) Ref. 040847 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

GYS Poste à souder GYSMI 130P + masque LCD El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para