UB141D

Makita UB141D, UB121D, UB181D Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita UB141D Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GB
Cordless Blower Instruction Manual
F
Aspirateur-ventilateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Gebläse/Sauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore/soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu blaas-en zuigapparaat Gebruiksaanwijzing
E
Soplador a batería Manual de instrucciones
P
Soprador a bateria Manual de instruções
DK
Akku blæser Brugsanvisning
S
Sladdlös blåsmaskin Bruksanvisning
N
Batteridrevet blåsemaskin Bruksanvisning
SF
Akkupuhallin Käyttöohje
GR Ασύρµατ'ς φυσητήρας -δηγίες 2ρήσεως
UB121D
UB141D
UB181D
13
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Pulsador
2Cartucho de batería
3Boquilla
4Salida de sopladora
5 Boca de succión
6 Bolsa de polvo
7Cierre
ESPECIFICACIONES
Modelo ...................................................................UB121D UB141D UB181D
Capacidades
Presión de aire (columna de agua) .................... 0 550 mm 0 550 mm 0 550 mm
Velumende aire ................................................... 0 2,3 m
3
/min. 0 2,3 m
3
/min. 0 2,3 m
3
/min.
Velocidad en vacío (min
–1
) .................................... 0 18.000 0 18.000 0 18.000
Longitud total ......................................................... 516 mm 516 mm 530 mm
Peso neto (con cartucho de batería) ..................... 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg
Te n s i ó n n o m i n a l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 V C C 1 4 , 4 V C C 1 8 V C C
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para soplar polvo.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-
lico de níkel cuando no lo utilice durante más de
seis meses.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PA RA L A H ER RA MI EN TA
1. Lea detenidamente este manual de instruccio-
nes y el manual de instrucciones antes del uso.
2. Tenga presente que esta herramienta essiem-
pre en condición de funcionamiento, porque no
es necesario enchufarla en una toma de
corriente eléctrica.
3. Emplee siempre gafas de protección, gorro y
máscara cuando emplee el soplador.
4. No apunte nunca la boquilla a nadie que esté
cerca cuando emplee el soplador.
5. Emplee siempre la bolsa del polvo para recolec-
tar el polvo, las virutas, y objetos semejantes.
6. No recoja colillas de cigarrillos todavía encendi-
das, virutas de metal recién cortadas, tornillos,
clavos ni objetos por el estilo.
14
7. No bloquee nunca la entrada de succión ni la
salida del soplador. Las mayores revoluciones
del motor pueden causar peligrosas roturas del
ventilador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la batería
(Fig. 1)
Antes de insertar o de extraer el cartucho de la batería,
asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
•Para retirar el cartucho de la batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los pulsadors a cada
lado del mismo.
•Para insertar el cartucho de la batería, alinee la len-
güeta del cartucho de batería con la acanaladura en el
alojamiento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar.
Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado
produciendo un ligero chasquido. En caso contrario,
podría caerse accidentalmente de la herramienta y
causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre
cerca de usted.
•No fuerce la introducción del cartuchode la batería. Si
el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente,
quiere decir que no está siendo insertado correcta-
mente.
Soplado (Fig.2)
Para soplar polvo, una la boquilla a la salida del soplador,
girándola hacia la derecha para bloquearla en posición.
Succión del polvo (Fig. 3y 4)
Para la succión del polvo, coloque la boquilla en la
entrada de succión y la bolsa para el polvo en la salida
del soplador.
Déspués de haberse llenado de polvo la bolsa, vacíela
en un recipiente de polvo abriendo el fijador.
PRECAUCIÓN:
Vacíe la bolsa de polvo antes de que se llene, o se redu-
cirá la fuerza de succión.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe
siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona
correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se
libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incre-
mentando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gati-
llo para parar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y de que el cartucho de baterías haya sido retirado antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Limpieza (Fig.5)
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta
utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. No
utilice nunca gasolina, diluyente ni substancias por el
estilo, porque podría producirse decoloración y/o grietas.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adita-
mento puede suponer un riesgo de lesiones personales.
Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su
uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce-
sorios, consulte con su centro local de servicio de Mak-
ita.
•Boquilla
Bolsa de polvo
Boquilla para esquinas
•Tubo recto
Manguera flexible
•Junta
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
•Tapa de la bateria
•Tope (Para UB121D)
27
ENH002-1
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards of standardized documents,
EN50260, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit
est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
EN50260, EN55014
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN50260, EN55014.
DICHIARAZIONE DI CONFORMI
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
EN50260, EN55014
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde
documenten,
EN50260, EN55014
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC
en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
EN50260, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y
98/37/CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe-
dece às seguintes normas de documentos normalizados,
EN50260, EN55014
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed eget ansvar, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de lgende standarder i de normsættende doku-
menter,
EN50260, EN55014
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og
98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade
dokument,
EN50260, EN55014
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
EN50260, EN55014,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on
seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
EN50260, EN55014
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ(ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλών&υµε υπ* την µ&ναδική µας ευθύνη *τι αυτ* τ& πρ&ι*ν
5ρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ*λ&υθα πρ*τυπα
τυπ&π&ιηµένων εγγράφων,
EN50260, EN55014
σύµφωνα µε τις >δηγίες τ&υ Συµ5&υλί, 89/336/EEC και
98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director Director
Directeur Direktør
Direktor Direktör
Amministratore Direktor
Directeur Johtaja
Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
ENG003-1
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
83 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
83 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
83 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr-
ijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 83 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 83 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 83 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Ty yp i l li n en A- p ai n o te t tu äänenpainetaso on 83 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Ty yp i l li n en k i i ht y vy y de n p a i no t et t u t e ho l li s a r vo e i y l it ä
2,5 m/s
2
.
Θ1ρυ45ς και κραδασµ
Η τυπική Αετρ&ύµενη ηBητική πίεση είναι 83 dB (A).
Η ένταση ήB&υ υπ& συνθήκες εργασίας µπ&ρεί να
µπερ5εί τα 85 dB (A).
Φ&ράτε ωτ&ασπίδες. –
Η τυπική αDία της µετρ&ύµενης ρίEας τ&υ µέσ&υ
τετραγών&υ της επιτάBυνσης δεν Dεπερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
/