Medisana 45210 - Lichtdouche LSC El manual del propietario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FFRR Douche de lumière LSC
IITT Doccia di luce LSC
EESS Aparato de luminoterapia LSC
PPTT Banho de luz LSC
NNLL Lichtdouche LSC
FFII Valolamppu LSC
SSEE Ljusdusch LSC
GGRR Ντους φωτός LSC
DDEE Lichtdusche LSC
G
GBB Phototherapy Unit LSC
Art. 45210
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .................... 1
2 Wissenswertes ............................ 4
3 Anwendung ................................ 5
4 Verschiedenes ............................. 6
5 Garantie ........................................ 8
GB Instruction manual
1 Safety Information ..................... 9
2 Useful Information ..................... 12
3 Operation ..................................... 13
4 Miscellaneous ............................. 14
5 Warranty ...................................... 16
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ............... 17
2 Informations utiles ..................... 20
3 Application ................................. 21
4 Divers ............................................. 22
5 Garantie ........................................ 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza .................... 25
2 Informazioni interessantianti .. 28
3 Modalità d’impiego ................... 29
4 Varie .............................................. 30
5 Garanzia ....................................... 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ...... 33
2 Informaciones interesantes ..... 36
3 Aplicación .................................... 37
4 Generalidades ............................. 38
5 Garantía ........................................ 40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança................... 41
2 Informações gerais .................... 44
3 Aplicação ...................................... 45
4 Generalidades ............................. 46
5 Garantia ........................................ 48
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............ 49
2 Wetenswaardigheden .............. 52
3 Het Gebruik ................................. 53
4 Diversen ........................................ 54
5 Garantie ........................................ 56
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ..................... 57
2 Tietämisen arvoista .................... 60
3 Käyttö ............................................ 61
4 Sekalaista ..................................... 62
5 Takuu ............................................ 64
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ............ 65
2 Värt att veta ................................ 68
3 Användning ................................. 69
4 Övrigt ............................................ 70
5 Garanti .......................................... 72
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ..... 73
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........... 76
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................... 77
4
¢È¿ÊÔÚ· ....................................... 78
5
∂ÁÁ‡ËÛË ....................................... 80
Por favor, abra esta página e deixe-a para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 2
Ecran luminescent
Câble avec fiche
Couvercle supérieur
Support
Partie arrière de l’embase
Partie arrière du boîtier
Partie avant de l’embase
Touche MARCHE/ARRET
Schermo fluorescente
Cavo di alimentazione con spina
Copertura superiore
Supporto
Piedestallo posteriore
Parte posteriore del corpo
Piedestallo anteriore
Tasto ON/OFF
Pantalla
Cable con enchufe
Cubierta superior
Soporte
Zócalo trasero
Parte posterior de la carcasa
Zócalo delantero
Botón de encendido y apagado
Painel de luz
Cabo com ficha
Cobertura superiora
Suporte
Base traseira
Parte traseira
Base dianteira
Botão LIGAR/DESLIGAR
Lichtscherm
Kabel met stekker
Bovenafdekking
Stander
Sokkel achter
Behuizingdeel achter
Sokkel voor
AAN/UIT-knop
Lampunvarjostin
Johto pistokkeella
Ylempi kate
Teline
Takajalusta
Kotelon takaosa
Etujalusta
ON/OFF-painike
Fluorescerande skärm
Kabel med kontakt
Övre täckplatta
Ställning
Bakdel sockel
Bakdel
Främre sockel
PÅ/AV-knapp
Φωτεινή οθόνη
Καλώδιο με βύσμα
Πάνω κάλυμμα
Στάσιο
Πίσω βάση
Πίσω κάλυμμα
Μπροστινή βάση
Πλήκτρο γενικού διακόπτη
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 4
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funciona-
miento.
Protección contra humedad IP20
Clase de protección eléctrica: clase I
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
IP20
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 33
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones
de seguridad
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
No utilice el aparato si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el aparato
no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o al agua.
• Si detecta algún daño, se deberá desechar el aparato o deberá ser reparado
en un punto de atención al cliente autorizado. En caso de fallos, no intente
reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente sólo estando el aparato
apagado.
No toque el enchufe si usted está en contacto con agua y preste atención a
tener siempre las manos secas al tocarlo.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchu-
fado antes.
Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes, llamas
y demás fuentes de calor.
• Coloque el cable de red de tal forma que no se pueda tropezar con él.
• Después de cada uso desactive todas las funciones y desenchufe el cable.
Apague el aparato siempre después de utilizarlo, antes de limpiar y mante-
nerlo y en caso de fallos durante el servicio, retirando la clavija de la toma de
corriente.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tam-
poco lo doble.
No enrolle el cable alrededor del aparato.
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa-
rato como juguete.
Uso de acuerdo con las disposiciones
El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz y de
luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal affective disorder),
también conocida como depresión de invierno.
Contraindicaciones
Antes de utilizarlo, consulte a su médico si:
— sufre o ha sufrido depresiones severas,
— si tiene sensibilidad a la luz,
— si sufre alguna enfermedad ocular,
— si toma determinados medicamentos, como por ejemplo psicofármacos o preparados
contra la malaria o
— si sufre hipertensión.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 34
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
La primera sesión puede provocar cansancio en los ojos o dolor de cabeza.
Esto es normal y dura poco tiempo. En el caso de que continuaran apare-
ciendo tales síntomas, consulte a su médico y deje de usar el aparato.
Consulte a su médico si el uso del aparato le produce hiperactividad,
cansancio, depresiones, desasosiego, trastornos del sueño u otros síntomas
que afecten a su salud. En este caso, deje de utilizar inmediatamente el
aparato.
uso del aparato
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones
de uso. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la
garantía.
Antes de cada sesión controle si el aparato, el cable o el enchufe están daña-
dos. Jamás ponga en funcionamiento un aparato o un cable dañado.
• Si detecta algún daño, se deberá desechar el aparato o deberá ser reparado
en un punto de atención al cliente autorizado.
El aparato sólo está previsto para el uso doméstico y no para el uso comer-
cial.
Utilícelo sólo en recintos cerrados y de ningún modo al aire libre ni en re-
cintos húmedos.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana de modo que no pueda
volcar.
• Este aparato no es un medio de iluminación. No lo utilice en recintos que no
dispongan de una fuente de iluminación propia.
No mire directamente durante mucho tiempo la pantalla estando encendida.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento. Esto se ha
de respetar de forma especial cuando su uso esté destinado a niños.
No cubra el aparato durante su funcionamiento ni durante el tiempo de
enfriamiento.
• Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con el botón ON/OFF
y
desenchúfelo.
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En
caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Las reparaciones como, p. ej., el
cambio del cable de red, sólo las puede llevar a cabo un punto de atención
al cliente autorizado o personal debidamente cualificado para evitar
cualquier peligro. Consulte a su distribuidor.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des-
conecte inmediatamente el cable de red.
• Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con el botón ON/OFF
y
desenchúfelo. ¡Peligro de electrocución!
Tenga cuidado al manipular los tubos fluorescentes. ¡Peligro de astillarse!
No toque el aparato, ni el enchufe ni el cable con las manos mojadas o
húmedas. ¡Peligro de electrocución!
No exponga el aparato a la radiación directa del sol ni a altas temperaturas.
Protéjalo frente al polvo y humedad.
No utilice productos de limpieza agresivos.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 35
36
2 Informaciones interesantes
ES
2.2
Particularidades
del aparato de
luminoterapia
LSC
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el aparato de luminoterapia LSC ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y
disfrute durante mucho tiempo de este aparato de luminoterapia LSC de
MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes
instrucciones de uso y mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto
de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA aparato de luminoterapia LSC
2 manuales de uso
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba-
lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Una gran parte de la población desarrolla en invierno síntomas de cansancio
debido a la escasa radiación solar.
El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz
y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal
affective disorder), también conocida como depresión de invierno.
Ofrece una posibilidad eficaz de compensar la falta de luz en otoño e invierno
sin tener que recurrir a medicamentos.
Áreas de aplicación
El aparato se utiliza para contrarrestar los siguientes síntomas de la depresión de
invierno:
• cansancio
estado de ánimo cambiante
falta de energía
aumento de la somnolencia
falta de concentración
falta de apetito
¡
Muchas gracias!
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 36
37
ES
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
n
3.1
Utilización
3 Aplicació
n
Aplicación:
¿cuándo, cada cuánto tiempo y durante cuánto tiempo?
El momento más indicado del día para aplicarse la luminoterapia es entre las
6 de la mañana y las 20.00 h. La sesión puede durar hasta 2 horas diarias.
Puede utilizar este aparato con la frecuencia que desee pero la eficacia es mayor
si se utiliza, por lo menos, durante cinco o más días seguidos.
La duración de cada sesión con el aparato de luminoterapia LSC depende de la
distancia que usted guarde respecto a él:
Distancia a la pantalla Duración máx. de la aplicación
60 cm aprox. 2 horas
40 cm aprox. 1 hora
20 cm aprox. 30 minutos
1. Pliegue hacia abajo el soporte situado en la parte trasera del aparato
y
coloque éste último sobre una superficie lisa y estable (p. ej. sobre una
mesa).
2. Enchufe el cable
y encienda el aparato con el botón ON/OFF
.
3. Siéntese a una distancia de aprox. 20 - 60 cm respecto a la pantalla
, de
forma que le dé bien la luz. No es necesario sentarse directamente delante
del aparato.
4. La duración del tratamiento depende de la distancia (véase “2.2 Particu-
laridades del aparato de luminoterapia LSC”).
5. En el momento que lo desee puede terminar o interrumpir la sesión.
Siempre y cuando no se aleje más de 60 cm del aparato de luminoterapia,
puede realizar al mismo tiempo otra actividad, como leer o ver la televisión
durante la sesión.
6. No mire directamente durante mucho tiempo la pantalla
estando
encendida. Es suficiente con mirar regularmente en su dirección.
7. Apague siempre el aparato con el botón ON/OFF
y desenchúfelo cuan-
do deje de utilizarlo.
8. Deje que se enfríe durante por lo menos 15 minutos antes de recogerlo o
tocarlo.
NOTA
Para poder trasnportarlo mejor, agárrelo por el asidero previsto
en la parte superior del lado trasero.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 37
38
3 Aplicació
n /
4 Generalidades
ES
La vida útil de los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas. Cuando
se funde un tubo, se debe cambiar.
Para cambiar los tubos se debe desmontar todo el aparato. A fin de evitar que
se produzcan daños en el aparato, encargue el cambio a su distribuidor, a un
punto de atención al cliente autorizado o a personal debidamente cualificado.
ADVERTENCIA
• Los tubos fluorescentes usados se deben desechar conforme a
las normas vigentes para residuos perjudiciales para el medio
ambiente.
Si desea más información sobre la gestión de residuos, diríjase
a su ayuntamiento o a su proveedor.
• Para cambiar los tubos fluorescentes, el aparato siempre debe
estar apagado con el botón ON/OFF
y el cable de red
debe estar desenchufado. ¡Peligro de electrocución!
• Tenga cuidado al manipular los tubos fluorescentes.
¡Peligro de astillarse!
• Los tubos fluorescentes siempre se han de sustituir por tubos del
mismo tipo. Se han de cambiar siempre los dos tubos al tiempo.
Para limpiar el aparato, apáguelo siempre con el botón ON/ OFF
y desen-
chufe el cable de red
. ¡Peligro de electrocución!
• Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de limpiarlo.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
No utilice de ningún modo agentes de limpieza, agentes abrasivos ni
disolventes agresivos, así como tampoco algodones de limpieza, estopas de
acero o cepillos duros, pues podrían dañar las superficies.
Limpie el aparato con un paño suave y sin pelusas que, si es necesario, puede
humedecer ligeramente en lejía de jabón suave y seguidamente retorcer bien.
No debe penetrar nada de agua en el aparato.
Después de haberlo limpiado, no vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté
totalmente seco.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la sucie-
dad y la humedad.
Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, preferiblemente en su embalaje
original.
3.2
Cambiar los tubos
fluorescentes
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 38
39
ES
4 Generalidades
4.2
Indicaciones para
la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA aparato de luminoterapia LSC
Suministro eléctrico : 230 V~ 50 Hz
Consumo de potencia : aprox. 72 W
Intensidad luminosa : 10.000 lux a 10 cm
Medio luminoso : 2 tubos fluorescentes luz diurna 36 W
( PHILIPS, PL-L36W/865/4P )
Clase de protección eléctrica : clase I
Protección contra humedad : IP20
Condiciones de funcionamiento : + 5 °C hasta + 45 °C,
30 - 90 % humedad relativa
Condiciones de almacenaje : + 5 °C hasta + 50 °C
30 - 90 % humedad relativa
Dimensiones : aprox. 310 mm x 255 mm x 555 mm
Peso : aprox. 2,7 kg
Longitud del cable de
alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo : 45210
Numeración europea : 40 15588 45210 9
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad
electromagnética.
Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
4.3
Datos técnicos
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 39
40
5 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal
(
tubos fluorescentes
etc.)
.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
Taishan Anson Electrical Appliances Co.Ltd
Dragon Mountain Industrial Estate, Duanfen, Thaishan,
Guangdong Province, China
Distributed & imported by MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • Alemania
CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 40

Transcripción de documentos

45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 1 DE Lichtdusche LSC GB Phototherapy Unit LSC FR IT ES PT NL FI SE GR Douche de lumière LSC Doccia di luce LSC Aparato de luminoterapia LSC Banho de luz LSC Lichtdouche LSC Valolamppu LSC Ljusdusch LSC Ντους φωτός LSC Art. 45210 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise .................... 2 Wissenswertes ............................ 3 Anwendung ................................ 4 Verschiedenes ............................. 5 Garantie ........................................ 1 4 5 6 8 PT Manual de instruções 1 Avisos de segurança................... 2 Informações gerais .................... 3 Aplicação ...................................... 4 Generalidades ............................. 5 Garantia ........................................ 41 44 45 46 48 GB Instruction manual 1 Safety Information ..................... 2 Useful Information ..................... 3 Operation ..................................... 4 Miscellaneous ............................. 5 Warranty ...................................... 9 12 13 14 16 NL Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsmaatregelen ............ 2 Wetenswaardigheden .............. 3 Het Gebruik ................................. 4 Diversen ........................................ 5 Garantie ........................................ 49 52 53 54 56 FR Mode d’emploi 1 Consignes de sécurité ............... 2 Informations utiles ..................... 3 Application ................................. 4 Divers ............................................. 5 Garantie ........................................ 17 20 21 22 24 FI Käyttöohje 1 Turvallisuusohjeita ..................... 2 Tietämisen arvoista .................... 3 Käyttö ............................................ 4 Sekalaista ..................................... 5 Takuu ............................................ 57 60 61 62 64 Istruzioni per l’uso 1 Norme di sicurezza .................... 2 Informazioni interessantianti .. 3 Modalità d’impiego ................... 4 Varie .............................................. 5 Garanzia ....................................... 25 28 29 30 32 SE Bruksanvisning 1 Säkerhetshänvisningar ............ 2 Värt att veta ................................ 3 Användning ................................. 4 Övrigt ............................................ 5 Garanti .......................................... 65 68 69 70 72 ES Instrucciones de manejo 1 Indicaciones de seguridad ...... 2 Informaciones interesantes ..... 3 Aplicación .................................... 4 Generalidades ............................. 5 Garantía ........................................ 33 36 37 38 40 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ..... 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........... 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................... 4 ¢È¿ÊÔÚ· ....................................... 5 ∂ÁÁ‡ËÛË ....................................... 73 76 77 78 80 IT Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Por favor, abra esta página e deixe-a para uma orientação rápida. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR  IT Ecran luminescent        Câble avec fiche         Schermo fluorescente ES         PT         19.07.2011 NL  Couvercle supérieur Support Partie arrière de l’embase Partie arrière du boîtier Partie avant de l’embase Touche MARCHE/ARRET Cavo di alimentazione con spina Copertura superiore Supporto Piedestallo posteriore Parte posteriore del corpo Piedestallo anteriore Tasto ON/OFF Pantalla Cable con enchufe Cubierta superior Soporte Zócalo trasero Parte posterior de la carcasa Zócalo delantero Botón de encendido y apagado Painel de luz Cabo com ficha Cobertura superiora Suporte Base traseira Parte traseira Base dianteira Botão LIGAR/DESLIGAR FI 8:36 Uhr Lichtscherm        Kabel met stekker         Lampunvarjostin SE         GR         Seite 4 Bovenafdekking Stander Sokkel achter Behuizingdeel achter Sokkel voor AAN/UIT-knop Johto pistokkeella Ylempi kate Teline Takajalusta Kotelon takaosa Etujalusta ON/OFF-painike Fluorescerande skärm Kabel med kontakt Övre täckplatta Ställning Bakdel sockel Bakdel Främre sockel PÅ/AV-knapp Φωτεινή οθόνη Καλώδιο με βύσμα Πάνω κάλυμμα Στάσιο Πίσω βάση Πίσω κάλυμμα Μπ ροστινή βάση Πλήκτρο γενικού διακόπτη 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. IP20 Protección contra humedad IP20 Clase de protección eléctrica: clase I Número de LOTE Fabricante Fecha de fabricación 33 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 34 1 Indicaciones de seguridad Uso de acuerdo con las disposiciones • El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal affective disorder), también conocida como depresión de invierno. Contraindicaciones • Antes de utilizarlo, consulte a su médico si: — sufre o ha sufrido depresiones severas, — si tiene sensibilidad a la luz, — si sufre alguna enfermedad ocular, — si toma determinados medicamentos, como por ejemplo psicofármacos o preparados contra la malaria o — si sufre hipertensión. alimentación de corriente Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • No utilice el aparato si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o al agua. • Si detecta algún daño, se deberá desechar el aparato o deberá ser reparado en un punto de atención al cliente autorizado. En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. • Introduzca el enchufe en la toma de corriente sólo estando el aparato apagado. • No toque el enchufe si usted está en contacto con agua y preste atención a tener siempre las manos secas al tocarlo. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes, llamas y demás fuentes de calor. • Coloque el cable de red de tal forma que no se pueda tropezar con él. • Después de cada uso desactive todas las funciones y desenchufe el cable. • Apague el aparato siempre después de utilizarlo, antes de limpiar y mantenerlo y en caso de fallos durante el servicio, retirando la clavija de la toma de corriente. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. No enrolle el cable alrededor del aparato. casos especiales de personas • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. 34 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 35 1 Indicaciones de seguridad ES • La primera sesión puede provocar cansancio en los ojos o dolor de cabeza. Esto es normal y dura poco tiempo. En el caso de que continuaran apareciendo tales síntomas, consulte a su médico y deje de usar el aparato. • Consulte a su médico si el uso del aparato le produce hiperactividad, cansancio, depresiones, desasosiego, trastornos del sueño u otros síntomas que afecten a su salud. En este caso, deje de utilizar inmediatamente el aparato. uso del aparato • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • Antes de cada sesión controle si el aparato, el cable o el enchufe están dañados. Jamás ponga en funcionamiento un aparato o un cable dañado. • Si detecta algún daño, se deberá desechar el aparato o deberá ser reparado en un punto de atención al cliente autorizado. • El aparato sólo está previsto para el uso doméstico y no para el uso comercial. • Utilícelo sólo en recintos cerrados y de ningún modo al aire libre ni en recintos húmedos. • Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana de modo que no pueda volcar. • Este aparato no es un medio de iluminación. No lo utilice en recintos que no dispongan de una fuente de iluminación propia. • No mire directamente durante mucho tiempo la pantalla estando encendida. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento. Esto se ha de respetar de forma especial cuando su uso esté destinado a niños. • No cubra el aparato durante su funcionamiento ni durante el tiempo de enfriamiento. • Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con el botón ON/OFF  y desenchúfelo. mantenimiento y limpieza • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Las reparaciones como, p. ej., el cambio del cable de red, sólo las puede llevar a cabo un punto de atención al cliente autorizado o personal debidamente cualificado para evitar cualquier peligro. Consulte a su distribuidor. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con el botón ON/OFF  y desenchúfelo. ¡Peligro de electrocución! • Tenga cuidado al manipular los tubos fluorescentes. ¡Peligro de astillarse! • No toque el aparato, ni el enchufe ni el cable con las manos mojadas o húmedas. ¡Peligro de electrocución! • No exponga el aparato a la radiación directa del sol ni a altas temperaturas. Protéjalo frente al polvo y humedad. • No utilice productos de limpieza agresivos. 35 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 36 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el aparato de luminoterapia LSC ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de este aparato de luminoterapia LSC de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA aparato de luminoterapia LSC • 2 manuales de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 2.2 Particularidades del aparato de luminoterapia LSC Una gran parte de la población desarrolla en invierno síntomas de cansancio debido a la escasa radiación solar. El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal affective disorder), también conocida como depresión de invierno. Ofrece una posibilidad eficaz de compensar la falta de luz en otoño e invierno sin tener que recurrir a medicamentos. Áreas de aplicación El aparato se utiliza para contrarrestar los siguientes síntomas de la depresión de invierno: • cansancio • estado de ánimo cambiante • falta de energía • aumento de la somnolencia • falta de concentración • falta de apetito 36 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 37 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES Aplicación: ¿cuándo, cada cuánto tiempo y durante cuánto tiempo? El momento más indicado del día para aplicarse la luminoterapia es entre las 6 de la mañana y las 20.00 h. La sesión puede durar hasta 2 horas diarias. Puede utilizar este aparato con la frecuencia que desee pero la eficacia es mayor si se utiliza, por lo menos, durante cinco o más días seguidos. La duración de cada sesión con el aparato de luminoterapia LSC depende de la distancia que usted guarde respecto a él: Distancia a la pantalla Duración máx. de la aplicación 60 cm aprox. 2 horas 40 cm aprox. 1 hora 20 cm aprox. 30 minutos 3 Aplicación 3.1 Utilización 1. Pliegue hacia abajo el soporte situado en la parte trasera del aparato  y coloque éste último sobre una superficie lisa y estable (p. ej. sobre una mesa). 2. Enchufe el cable  y encienda el aparato con el botón ON/OFF . 3. Siéntese a una distancia de aprox. 20 - 60 cm respecto a la pantalla , de forma que le dé bien la luz. No es necesario sentarse directamente delante del aparato. 4. La duración del tratamiento depende de la distancia (véase “2.2 Particularidades del aparato de luminoterapia LSC”). 5. En el momento que lo desee puede terminar o interrumpir la sesión. Siempre y cuando no se aleje más de 60 cm del aparato de luminoterapia, puede realizar al mismo tiempo otra actividad, como leer o ver la televisión durante la sesión. 6. No mire directamente durante mucho tiempo la pantalla  estando encendida. Es suficiente con mirar regularmente en su dirección. 7. Apague siempre el aparato con el botón ON/OFF  y desenchúfelo cuando deje de utilizarlo. 8. Deje que se enfríe durante por lo menos 15 minutos antes de recogerlo o tocarlo. NOTA Para poder trasnportarlo mejor, agárrelo por el asidero previsto en la parte superior del lado trasero. 37 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 38 3 Aplicación / 4 Generalidades 3.2 Cambiar los tubos fluorescentes La vida útil de los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas. Cuando se funde un tubo, se debe cambiar. Para cambiar los tubos se debe desmontar todo el aparato. A fin de evitar que se produzcan daños en el aparato, encargue el cambio a su distribuidor, a un punto de atención al cliente autorizado o a personal debidamente cualificado. ADVERTENCIA • Los tubos fluorescentes usados se deben desechar conforme a las normas vigentes para residuos perjudiciales para el medio ambiente. Si desea más información sobre la gestión de residuos, diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor. • Para cambiar los tubos fluorescentes, el aparato siempre debe estar apagado con el botón ON/OFF  y el cable de red  debe estar desenchufado. ¡Peligro de electrocución! • Tenga cuidado al manipular los tubos fluorescentes. ¡Peligro de astillarse! • Los tubos fluorescentes siempre se han de sustituir por tubos del mismo tipo. Se han de cambiar siempre los dos tubos al tiempo. 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado 38 • Para limpiar el aparato, apáguelo siempre con el botón ON/ OFF  y desenchufe el cable de red . ¡Peligro de electrocución! • Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de limpiarlo. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • No utilice de ningún modo agentes de limpieza, agentes abrasivos ni disolventes agresivos, así como tampoco algodones de limpieza, estopas de acero o cepillos duros, pues podrían dañar las superficies. • Limpie el aparato con un paño suave y sin pelusas que, si es necesario, puede humedecer ligeramente en lejía de jabón suave y seguidamente retorcer bien. No debe penetrar nada de agua en el aparato. • Después de haberlo limpiado, no vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco. • No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. • Guarde el aparato en un lugar seguro y seco, preferiblemente en su embalaje original. 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 39 ES 4 Generalidades 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo Suministro eléctrico Consumo de potencia Intensidad luminosa Medio luminoso : : : : : MEDISANA aparato de luminoterapia LSC 230 V~ 50 Hz aprox. 72 W 10.000 lux a 10 cm 2 tubos fluorescentes luz diurna 36 W ( PHILIPS, PL-L36W/865/4P ) Clase de protección eléctrica : clase I Protección contra humedad : IP20 Condiciones de funcionamiento : + 5 °C hasta + 45 °C, 30 - 90 % humedad relativa Condiciones de almacenaje : + 5 °C hasta + 50 °C 30 - 90 % humedad relativa Dimensiones : aprox. 310 mm x 255 mm x 555 mm Peso : aprox. 2,7 kg Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m Número de artículo : 45210 Numeración europea : 40 15588 45210 9 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 40 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (tubos fluorescentes etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. Taishan Anson Electrical Appliances Co.Ltd Dragon Mountain Industrial Estate, Duanfen, Thaishan, Guangdong Province, China Distributed & imported by MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • Alemania CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana 45210 - Lichtdouche LSC El manual del propietario

Categoría
Terapia de luz
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para