Dremel F013039865 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
A
B
H
G
F
E
D
C
J 398
K 125W
L 5000-33000
M 3,2 mm
N 0,59 Kg
JK L M N
GB Model Input No Load Speed R.P.M. Collet Capacity Weight
D Modell Leistungsaufnahme Drehzahl unbelastet U/Min. Spannkapazität Gewicht
F Type Puissance absorbée Vitesse à vide tr./min Capacité pince Poids
NL Model Opgenomen vermogen Toerental onbelast o.p.min. Kapaciteit spantang Gewicht
S Modell Ingångseffekt Hastighet obelastad varv/min. Kapacitet spännhylsa Vikt
N Modell Watt Tomgangshastighet o./min. Kapasitet chuck Vekt
FIN Malli Teho Kuormittamaton nopeus r/min Hylsyn koko Paino
DK Model Effekt Hastighed ubels/min. Kapacitet tang Vægt
I Modello Potenza assorbita Velocità a vuoto giri/min. Capacità pinza Peso
E Modelo Potencia Velocidad en vacío r.p.min. Capacidad de la
boquilla de sujeción Peso
P Modelo Potência Velocidade RPM Capacidade da pinça Peso
GR ªÔÓÙ¤ÏÔ πÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô/ÛÙÚ. ·Ó¿ ÀÔ‰Ô¯‹ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· µ¿ÚÔ˜
ÏÂÙfi
H Modell Telijesítményfelvétel Terheletlen fordulatszám/perc Feszítési méret Súly
CZ
Typ Pfiíkon Otáãky naprázdno ot./min. Max. prÛmûr pro upnutí Hmotnost
PL Model
Pobór mocy Pr´dkoÊç obrotowa w biegu Ârednica mocowania Ci´˝ar
luzem uchwytu
TR Model Giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂, dev/dak Germe kapasitesi Aπ∂rl∂π∂
RU
Модель Потребляемая мощность Скорость вращения без Диаметр патрона Mасса
нагрузки, об/мин
1
2
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 2
3
B
A
H
G
GB Mounting Accessories (text page 22)
D Montieren des Zubehörs (Textseite 25)
F Montage des accessoires (page texte 28)
NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31)
S Montering av tillbehör (se sidan 34)
N Montering av utstyr (tekst side 37)
FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40)
DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43)
I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46)
E Montaje de los accesorios (texto en la página 49)
P Montagem de acessórios (página 52)
GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H A tartozékok felszerelése
(szöveg oldal
58
)
CZ
Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû
61
)
PL
Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64)
TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67)
RU
Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70)
3
GB Mandrel assembly
D Dorn
F Ensemble mandrin
NL Montage opspandoorn
S Sätta fast spindeln
N Montering av spindel
FIN Karan kokoaminen
DK Tilbehør til spindler
I Gruppo perno
E Conjunto del mandril
P Conjunto de mandris
GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘
‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜
H
Szerszámtartó szár egység
CZ MontáÏ trnu
PL
Monta˝ trzpienia
TR
Mandren Grubu
RU
Установка оправки
4
GB Gripping styles (text page 22)
D Halten des Geräts (Textseite 25)
F Modes de prise en main
(page texte 28)
NL Manieren van vasthouden
(tekstpagina 31)
S Grepp (se sidan 34)
N Fastspenningsmåter (tekst side 37)
FIN Otteet (tekstisivu 40)
DK Grebstyper (tekst side 43)
I Possibilità di impugnatura
(pagina di testo 46)
E Formas de agarre
(texto en la página 49)
P Formas de pegar (página 52)
GR
ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55)
H
Befogási módok
(szöveg oldal
58
)
CZ
ZpÛsoby uchopení
(text na stranû 61)
PL
Rylce zaciskowe
(tekst, strona 65)
TR
Tutma Tarzlari
(metin sayfasi 67)
RU
Типы захвата
(см. текст на стр. 71)
5
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 3
14
Graphic # 3981 EP GR
106 1 Fresa de tallado para grabado Cortador de gravação pequeno ∫fiÙ˜ ÌÈÎÚÒÓ ¯·Ú¿ÍˆÓ
150 1 Broca de 3,2 mm Broca TPY¶ANI
191 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
194 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
401 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘
402 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘
403 1 Cepillo de cerda Escova de arame e de cerda Úȯfi‚Ô˘ÚÙÛ˜
407 1 Banda de lijado Disco de esmeril ˘Ì·ÓÔÂȉ‹˜ ÙÚÈ‚¤·˜
408 2 Bandas de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
412 6 Discos de lijado Disco de esmeril ¢›ÛÎÔÈ ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎ΢ Ï›·ÓÛ˘
414 4 Accesorios de limpieza Feltro de polimento ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
415 1 Piedra abrasiva Pedra de perfilar ¶∂∆ƒ∞ ∞∫√¡π™ª∞∆√™
420 20 Discos de corte Disco de corte 23,8 ¯ÈÏ. µ·Ú¤ˆ˜ Ù‡Ô˘
421 1 Compuesto para pulido Composto de polimento ™ÙÈÏ‚ˆÙÈ΋ Ô˘Û›·
422 2 Punta pulidora de fieltro Feltro de polimento ∞ÎÚÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
425 1 Disco esmeril Disco de esmeril ™Ì˘Úȉ¤ÓÈÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÛٛςˆÛ˘
426 3 Discos de corte Disco de corte ∂ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÎÔ‹˜
428 1 Cepillo de alambre Escova de arame e de cerda ™˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ˜
7
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 14
15
¯Ì ˜ Ú¯˜ ˜
428 1 Cepillo de alambre Escova de arame e de cerda ™˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ˜
429 1 Accesorios de pulido Disco de polimento ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ·
430 1 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘
431 1 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘
432 3 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
438 2 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤·
480 1 Pinza de sujeccion Mandril ºˆÏȤ˜
481 1 Pinza de sujeccion Mandril ºˆÏȤ˜
540 2 Discos de corte Prato para discos de corte ¢›ÛÎÔÈ ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎ΢ Ï›·ÓÛ˘
932 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
952 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
8193 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
85422 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
85602 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 15
48
Equipo Standard 3981
Boquilla +
Portabrocas Multi +
Llaves de tuercas +
Documentación +
Maletin +
Accesorios (gráfico ) 65
Recomendaciones generales para su funcionamiento:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas instrucciones antes de utilizar la
herramienta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad.
1. Controle el voltaje en la placa indicadora
2. Mantenga el orden en el área de trabajo. El desorden aumenta el riesgo de accidente.
3. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice
herramientas eléctricas en proximidad de liquidos o gases inflamables.
4. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej.
tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores).
5. Mantenga los niños alejados. No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable; manténgalas alejadas
de su área de trabajo.
6. Guarde sus herramientas en un lugar seguro. Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar
seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7. No sobrecargue la herramienta. Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil para ejecutar
trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una
sierra circular para cortar o podar un árbol).
9. Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en movimiento.
En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo,
téngalo recogido.
10. Lleve gafas de protección. Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo.
11. Conecte dispositivos de aspiración de polvo. Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y
recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado correctamente.
12. Cuide el cable de alimentación. No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar la
herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
13. Asegure bien la pieza de trabajo. Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de
trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.
14. No alargue demasiado su radio de accion. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
15. Mantenga sus herramientas cuidadosamente. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor
y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios.
Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos
cambiar por una persona calificada. Verifique el cable de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado.
Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.
16. Desenchufe la herramienta. En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o cuando cambie
accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.
17. Retire las llaves de maniobra. Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de
reglaje hayan sido retirados.
18. Evite un arranque involuntario. No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté enchufada.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red.
19. Cable de prolongación para el exterior. En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e
indicados para ello.
20. Esté siempre alerta. Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
21. Controle si su herramienta esta dañada. Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosamente si el funciona-
miento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se
gripan, o si alguna está dañada. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condicio-
nes para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor o
E
7
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 48
49
E
toda otra pieza dañada o defectuosa deben ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona
calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda encender y apagar el circuito correctamente.
22. Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones de seguridad, y de manera ade-
cuada para la herramienta en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ejecutar. Usar la
herramienta en operaciones diferentes de las que realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa.
23. Haga reparar su herramienta por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas
de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con piezas de recambio originales, si
no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usario.
SEGURIDAD
Lea y conserve este manual y las instrucciones de seguridad adjuntas
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles están parados
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe
del contacto
Utilizar cables de prolongación completamente enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
Utilizar solamente los accesorios originales de DREMEL los cuales se pueden adquirir en los comercios a los que
suministra DREMEL
Compare regularmente las revoluciones máximas indicadas de los accesorios de su herramienta
Es recomendable que esta herramienta no debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
No utilice nunca discos abrasivos más grandes que 1 1/4” (32 mm) Ø
No utilice nunca brocas más grandes que 1/8” (3,2 mm) Ø
No utilice nunca el bloqueo axial mientras la herramienta está en marcha
Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura no es más alta que 50°C
Ponga atención de que la medida de la boquilla se corresponde con la medida del eje del accesorio
Mantenga limpias y libres las ranuras de ventilación
Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con cuidado para evitar que se astillen o rompan
No utilice discos de amolar/tronzar deformados o que vibren
Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca DREMEL, respete las instrucciones del fabricante
Antes de utilizar la herramienta
• asegúrese de que el accesorio esté correctamente montado y firmemente apretado
• compruebe que el accesorio se mueve libremente al girarlo con la mano
• pruebe la herramienta al dejarla funcionar en una posicíon segura durante al menos 30 segundos a la máxima
velocidad en vacío
• deténgala inmediatamente en caso de vibraciones considerables u otros defectos, y examine la herramienta para
determinar su posible causa
! Nunca utilice una muela tronzadora para amolar lateralmenteg
Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga alejadas del área de trabajo a otras personas y al material
combustible
Utilice gafas y guantes, protección para los oídos, una máscara para el polvo y calzado robusto; cuando sea
necesario, utilice también un delantal
! Después de haber apagado la herramienta el accesorio continuará girando durante un corte período de tiempo
USO
1. Botón “C” independiente ON/OFF (gráfico )
• Conecte la herramienta y seleccione la velocidad apretando los botones “E” y “F” hasta alcanzar la velocidad deseada
• Velocidad de 5.000 - 33.000 rpm
2. Montaje de los accesorios (gráfico )
• Pulse el botón “G” de bloqueo del eje y manténgalo pulsado mientras gira la tuerca de la boquilla “A” o del
portabrocas a mano o con la llave “H” hasta que el eje quede bloqueado de modo que no pueda girar más
(si trabaja con la tuerca “A”, abra la boquilla “B” aflojando “A” con la llave “H”)
• Introduzca un accesorio en la boquilla “B” o en el portabrocas; introdúzcalo hasta el fondo para reducir el riesgo de
que se salga o de que quede inestable
• Con el botón de bloqueo del eje “G” presionado, cierre la boquilla “B” apretando la tuerca “A” / Apriétela a mano o
con la llave “H” hasta que quede sujeta y segura
3. Sujetar y manejar la herramienta (vea el gráfico )
• agarre de lapiz es para trabajo de precisión (grabando)
1
3
5
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 49
50
E
• agarre de cuchillo de tallar es para trabajo rugoso (esmerilando)
• agarre de palo de golf con las dos manos, de gran utilidad para los casos en que se necesita mantener la herramienta
paralela a la superficie de trabajo, como cuando se utiliza un disco de corte
CONSEJOS DE APLICACION
• Siempre pruebe con una pieza de material inservible para escoger el accesorio correcto y determinar la velocidad de
trabajo apropiada
• No ejerza demasiada presión en la herramienta; deje que la velocidad haga su trabajo
• Utilice únicamente los accesorios que recomienda el fabricante para su modelo.
VELOCIDAD
• Electrónica constante
La herramienta está equipada con un sistema de circuitos internos de retroalimentación que garantizan un arranque suave;
de esta manera, se reduce la tensión que se genera en un arranque con una elevada fuerza de torsión. El sistema también
ayuda a mantener la velocidad de giro seleccionada constante entre condiciones de carga y en vacío.
• Selector de velocidad digital
Su herramienta consta de un selector de velocidad digital que muestra en una pantalla LCD la velocidad de giro de la
herramienta en rpm. La velocidad puede seleccionarse entr 5.000 rpm y 30.000 rpm en incrementos de 1.000 rpm que se
obtienen apretando el botón positivo o negativo del selector.
PARA ACTIVAR LA HERRAMIENTA: coloque el botón “C” en la posición “ON”.
PARA DESACTIVAR LA HERRAMIENTA: coloque el botón “C” en la posición “OFF”.
PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD: apriete el botón “E” con el signo +.
PARA REDUCIR LA VELOCIDAD: apriete el botón “F” con el signo -.
Algunas reglas básicas relativas a la velocidad:
1. El plástico y los materiales que se funden a bajas temperaturas deben cortarse con una velocidad moderada.
2. Los trabajos de pulido, bruñido, y limpieza con un cepillo de alambre deben realizarse a la siguiente velocidad
15.000 rpm para no dañar el cepillo.
3. La madera debe cortarse a una velocidad elevada.
4. El hierro y el acero debe cortarse a la velocidad máxima si se utiliza un accesorio de carburo de tungsteno y a una
velocidad inferior si se utilizan fresas de acero de alta velocidad. Si una fresa de acero de alta velocidad empieza a
vibrar, por regla general, se debe a que se está reduciendo su velocidad.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, de plomo, de cinc y el estaño se pueden cortar a diversas velocidades,
dependiendo del tipo de corte. Ponga parafina u otro lubricante apropiado en la fresa para evitar que se adhiera
material de corte a los dientes de la fresa.
Para ayudarle a decidir cuál es la velocidad de trabajo óptima para los diferentes materiales y accesorios, hemos elaborado
una serie de tablas que aparecen en el gráfico . Consultando estas tablas, podrá conocer la velocidad recomendada para
cada tipo de accesorio. Examine estas tablas y familiarícese con ellas.
De hecho, la mejor manera de determinar la velocidad correcta de trabajo para cualquier material es practicar durante unos
minutos con una pieza de desecho, aunque haya consultado antes el cuadro. Puede darse cuenta rápidamente que una
velocidad menor o mayor es más efectiva si observa qué sucede al realizar una o dos pasadas a una velocidad diferente.
Cuando trabaje con plástico, por ejemplo, comience con una velocidad baja y aumente la velocidad hasta que observe que
el plástico se funde en el punto de contacto. Entonces, reduzca un poco la velocidad para obtener la velocidad de trabajo
óptima.
No debe aumentar la presión de la herramienta si cree que no corta correctamente. Quizás debería utilizar una fresa diferente
o ajustar la velocidad para solucionar el problema. Aumentar la presión sobre la herramienta suele ser de poca utilidad.
MANTENIMIENTO/REP
ARACIÓN
Mantener limpia el cable eléctrico y la herramienta (algunos productos de limpieza pueden ocasionar daños en las
piezas artificiales; estos productos contienen entre otras cosas benzoato, tricloruro etílico, cloruro, amoníaco)
Demasiadas chispas indican generalmente desgaste de las escobillas de carbono
En caso de defectos eléctricos o mecánicos se debe llevar la herramienta a uno de los servicios técnicos autorizados
de DREMEL para su reparación (los nombres figuran en el despiece de piezas, incluido con la herramienta)
6
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 50
GUARANTEE
This DREMEL product has been carefully inspected before leaving the factory and carries a guarantee of 2 years (“BASIC” : 1 year) from the date of
purchase during which period any defect caused by faulty material or manufacture will be corrected without charge. Damage due to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of a complaint, please, send the tool undismantled together with proof of
purchase to the nearest DREMEL Service Station, postal charges prepaid. DREMEL reserves the right to decline responsibility in case of repairs made
by persons other than DREMEL service staff. In no event compensation can be claimed in case of damage to the workpiece or injury to the tool user. This
guarantee does not affect your statutory rights (UK only). Information on guarantee in instruction manual herewith expires.
GARANTIE
Ce produit DREMEL a été contrôlé avec soin avant son départ d’usine et est garantie pour une durée de 2 ans (”BASIC” : 1 an) à compter du jour de
l’achat. Pendant cette période, tout dommage causé par des défectuosités du matériel ou défauts de fabrication sera réparé sans frais. Tout dommage dû
à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie. En cas de problème, vous devez retourner l’outil non-
demonté à la station-service agréée DREMEL la plus proche, en joignant la preuve d’achat, port pa. DREMEL se réserve le droit de décliner toute
responsabilité lorsque des réparations ont étés effectuées par des personnes autres que le personnel de la station-service agréée DREMEL. Toute
demande de dommages et intérêts en cas de dommages matériels ou corporels liés à l’utilisation de l’outil sera refusée. Information sur la garantie dans le
manual d’instruction ainsi n’est plus valable.
GARANTIE
Für dieses DREMEL-Erzeugnis, das vor dem Versand sorgfältig kontrolliert wurde, gewähren wir 2 Jahre (”BASIC” : 1 Jahr) Garantie ab Liefertag um
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, zu beseitigen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bei Beanstandung senden Sie bitte das Werkzeug unzerlegt, zu-
sammen mit dem Kaufbeleg, an die nächste DREMEL-Vertragswerkstätte; der Versand muß frei erfolgen. DREMEL behält sich das Recht vor, jede
Verantwortung abzulehnen, wenn das Werkzeug durch Nicht-DREMEL-Vertragswerkstätten repariert wurde. Auf keinen Fall kann auf Schadenersatz
geklagt werden im Falle des Schadens am Werkstück oder der Verletzung des Werkzeugbenutzers. Garantie-information in der Bedienungsanleitung wird
hiermit ungültig.
GARANTIE
Dit DREMEL-product is zorgvuldig geïnspecteerd voor het de fabriek verliet en wij garanderen gedurende 2 jaar (”BASIC” : 1 jaar) vanaf de datum van
aankoop dat ieder defekt, dat te wijten is aan materiaal- of fabrikagefouten, gratis zal worden hersteld. Schade veroorzaakt door normale slijtage,
overbelasting of onachtzaam gebruik is van deze garantie uitgesloten. In geval van een klacht wordt u verzocht het produkt ongedemonteerd, samen met
het aankoopbewijs, franko naar het dichtstbijzijnde DREMEL Service Station op te sturen. DREMEL behoudt zich het recht voor verantwoordelijkheid af te
wijzen wanneer anderen dan DREMEL service-personeel reparaties hebben verricht. In geen geval kan aanspraak gemaakt worden op schadevergoeding
bij schade aan het werkstuk of verwonding van de gereedschapgebruiker. Informatie over garantie in de gebruiksaanwijzing vervalt hiermede.
GARANTI
Din DREMEL produkt har genomgått en fullständig kontroll innan den lämnade fabriken och du har 2 års (”BASIC” : 1 år) garanti från leveransdagen att
kostnadsfritt reparera alla fel som uppstår pga material- eller fabrikationsfel. Skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin. Vid fel på maskinen, sänd in maskinen i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto, till närmaste DREMEL serviceverkstad,
med frakten betald. DREMEL fråntar sig allt ansvar, om reparationen har utförts av annan person än personal från DREMEL:s serviceverkstäder. Inte i
några fall kan ersättning krävas vid skada på arbetsstycket eller på användaren av maskinen. Vid försäljning till konsument i Sverige, gäller
konsumentköplagen (1990:932). Information på garanti i instruktionsbok utgår härmed.
GARANTI
DREMEL garanterer at dette produkt tilfredsstillende opfylder de funktioner til hvilket det er fremstillet. I 2 år (”BASIC” : 1 år) fra købsdato vil værktøjet blive
repareret uden beregning, hvis defekten skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig
anvendelse af værktøjet. I tilfælde af en klage, send venligst det udremelte værktøj sammen med et køb-bevis til nærmeste autoriseret DREMEL service
værksted; porto/fragt bedes forudbetalt. DREMEL forbeholder sig retten til at frasige sig ansvaret, i tilfælde af reparationer foretaget af andre end
DREMEL’s autoriserede service værksteder. Godtgørelse kan i intet tilfælde kræves, hvis der sker skade enten på emnet der arbejdes med eller på
brugeren af værktøjet. Information om garanti i instruktionsbogen forfalder hermed.
GARANTI
Dette DREMEL produkt er nøye kontrollert før det ble sendt fra fabrikken og vi garanterer at skader oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil i 2
år (”BASIC” : 1 år) fra kjøpsdato blir godtgjort uten kostnader (eks. transportkostnader til servicestasjonen). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje,
overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med kjøpsbevis med frakt betalt til
nærmeste DREMEL serviceverksted. DREMEL reserverer seg rett til a avslå garanti erstatning dersom reparasjon er utført av personer som ikke er
autorisert av DREMEL. Kompensasjon kan ikke i noe tilfelle kreves ved skade på arbeidsstykket eller ved skade på brukeren av verktøyet. Informasjon om
garanti i instruksjonsboken bortfaller herved.
TAKUU
Tämä DREMEL-tuote on huolellisesti tarkastettu ennen tehtaalta lähtöä ja siinä on voimassa 2 vuoden (”BASIC” : 1 vuoden) takuu ostopäivästä lukien.
Mahdolliset takuuaikana sattuneet valmistus- ja raaka-ainevirheet korjataan kuluitta. Normaalin kulumisen, väärän käsittelyn tai käytön aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Takuutapauksissa purkamattoman koneen mukana on lähetettävä ostokuitti DREMEL-huoltoliikkeeseen, postimaksu
maksettuna. DREMEL pidättää oikeuden kieltäytyä vastuusta tapauksissa, joissa korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei kuulu DREMEL-henkilökuntaan.
Takuu ei kata työkohteeseen tulletta vaurioita tai henkilövahinkoja. Nämä poikkeavat takuutiedot korvaavat käyttöohjekirjassa mainitut.
GARANTIA
Este producto de DREMEL ha sido cuidadosamente inspeccionado antes de salir de fábrica y tiene una garantía de 2 años (”BASIC” : 1 año) a partir de la
fecha de su adquisición, periodo en el cual cualquier fallo ya sea por defecto del material o fabricación sera corregido sin cargo. Las averías ocasionadas
por desgaste natural, rotura por sobrecarga o utilización indebida seran excluidas de la garantía. En caso de reclamación, rogamos envie esta
herramienta a portes pagados, sin desmontar, y junto con el justificante de la compra al servicio técnico autorizado de DREMEL más proximo.
GB
F
D
S
DK
N
FIN
NL
E
72
398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 72

Transcripción de documentos

398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr A Seite 2 H 1 B C G D E 2 J 398 K 125W L 5000-33000 M 3,2 mm N 0,59 Kg J GB Model D Modell F Type NL Model S Modell N Modell FIN Malli DK Model I Modello E Modelo K Input Leistungsaufnahme Puissance absorbée Opgenomen vermogen Ingångseffekt Watt Teho Effekt Potenza assorbita Potencia F L No Load Speed R.P.M. Drehzahl unbelastet U/Min. Vitesse à vide tr./min Toerental onbelast o.p.min. Hastighet obelastad varv/min. Tomgangshastighet o./min. Kuormittamaton nopeus r/min Hastighed ubels/min. Velocità a vuoto giri/min. Velocidad en vacío r.p.min. M Collet Capacity Spannkapazität Capacité pince Kapaciteit spantang Kapacitet spännhylsa Kapasitet chuck Hylsyn koko Kapacitet tang Capacità pinza Capacidad de la boquilla de sujeción P Modelo Potência Velocidade RPM Capacidade da pinça GR ªÔÓÙ¤ÏÔ πÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô/ÛÙÚ. ·Ó¿ ÀÔ‰Ô¯‹ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÂÙfi H Modell Telijesítményfelvétel Terheletlen fordulatszám/perc Feszítési méret Pfiíkon Otáãky naprázdno ot./min. Max. prÛmûr pro upnutí CZ Typ Pr´dkoÊç obrotowa w biegu Ârednica mocowania PL Model Pobór mocy luzem uchwytu TR Model Giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂, dev/dak Germe kapasitesi Диаметр патрона RU Модель Потребляемая мощность Скорость вращения без нагрузки, об/мин 2 N Weight Gewicht Poids Gewicht Vikt Vekt Paino Vægt Peso Peso Peso µ¿ÚÔ˜ Súly Hmotnost Ci´˝ar Aπ∂rl∂π∂ Mасса 398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 3 GB Mounting Accessories (text page 22) D Montieren des Zubehörs (Textseite 25) G F Montage des accessoires (page texte 28) NL Aanbrengen van accessoires (tekstpagina 31) S Montering av tillbehör (se sidan 34) H N Montering av utstyr (tekst side 37) FIN Tarvikkeiden asennus (tekstisivu 40) DK Påsætning af tilbehør (tekst side 43) A I Montaggio degli accessori (pagina di testo 46) E Montaje de los accesorios (texto en la página 49) P Montagem de acessórios (página 52) B GR ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55) H A tartozékok felszerelése (szöveg oldal 58) 3 CZ Upínací pfiíslu‰enství (text na stranû 61) PL Mocowanie narz´dzi roboczych w uchwycie (tekst, strona 64) TR Aksesuar∂n tak∂lmas∂ (metin sayfasi 67) RU Установка аксессуаров (см. текст на стр. 70) 4 GB Mandrel assembly D Dorn FIN Karan kokoaminen DK Tilbehør til spindler F Ensemble mandrin I NL Montage opspandoorn S Sätta fast spindeln N Montering av spindel Gruppo perno H Szerszámtartó szár egység CZ MontáÏ trnu PL Monta˝ trzpienia E Conjunto del mandril TR Mandren Grubu P Conjunto de mandris RU Установка оправки GR ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ‚ȉˆÙÔ‡ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ 5 GB Gripping styles (text page 22) D Halten des Geräts (Textseite 25) F Modes de prise en main (page texte 28) FIN Otteet (tekstisivu 40) DK Grebstyper (tekst side 43) I Possibilità di impugnatura (pagina di testo 46) NL Manieren van vasthouden (tekstpagina 31) E Formas de agarre (texto en la página 49) S Grepp (se sidan 34) P Formas de pegar (página 52) N Fastspenningsmåter (tekst side 37) GR ∆ÚfiÔÈ Ï·‚‹˜ (ÛÂÏ›‰· ÎÂÈ̤ÓÔ˘ 55) 3 H Befogási módok (szöveg oldal 58) CZ ZpÛsoby uchopení (text na stranû 61) PL Rylce zaciskowe (tekst, strona 65) TR Tutma Tarzlari (metin sayfasi 67) RU Типы захвата (см. текст на стр. 71) Graphic E P GR 106 1 Fresa de tallado para grabado Cortador de gravação pequeno ∫fiÙ˜ ÌÈÎÚÒÓ ¯·Ú¿ÍÂˆÓ 150 1 Broca de 3,2 mm Broca TPY¶ANI 191 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 194 1 Fresa de alta velocidad Cortador de velocidade ∫fiÙ˜ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 401 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘ 402 1 Mandril Mandril ∞ÍÔÓ˜ ÙfiÚÓÔ˘ 403 1 Cepillo de cerda Escova de arame e de cerda ∆Úȯfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ 407 1 Banda de lijado Disco de esmeril ∆˘Ì·ÓÔÂȉ‹˜ ÙÚÈ‚¤·˜ 408 2 Bandas de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤· 412 6 Discos de lijado Disco de esmeril ¢›ÛÎÔÈ ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎ΢ Ï›·ÓÛ˘ 414 4 Accesorios de limpieza Feltro de polimento ∆ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ· 415 1 Piedra abrasiva Pedra de perfilar ¶∂∆ƒ∞ ∞∫√¡π™ª∞∆√™ 420 20 Discos de corte Disco de corte 23,8 ¯ÈÏ. µ·Ú¤ˆ˜ Ù‡Ô˘ 421 1 Compuesto para pulido Composto de polimento ™ÙÈÏ‚ˆÙÈ΋ Ô˘Û›· 422 2 Punta pulidora de fieltro Feltro de polimento ∞ÎÚÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ· 425 1 Disco esmeril Disco de esmeril ™Ì˘Úȉ¤ÓÈÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÛٛςˆÛ˘ 426 3 Discos de corte Disco de corte ∂ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ ·ÔÎÔ‹˜ 428 1 Cepillo de alambre Escova de arame e de cerda ™˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ Seite 14 3981 10.07.2000 9:24 Uhr 14 # 398manual punten_1 7 ¯ Ì ˜ Ú ¯ ˜ ‹˜ ™˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ 429 1 Accesorios de pulido Disco de polimento ∆ÚÔ¯Ô› ÛٛςˆÛ˘ ·fi ›ÏËÌ· 430 1 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ 431 1 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ 432 3 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤· 438 2 Banda de lijado Disco de esmeril ™ÙÂÊ¿ÓË ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ˘ ÙÚÈ‚¤· 480 1 Pinza de sujeccion Mandril ºˆÏȤ˜ 481 1 Pinza de sujeccion Mandril ºˆÏȤ˜ 540 2 Discos de corte Prato para discos de corte ¢›ÛÎÔÈ ¯ÔÓ‰ÚfiÎÔÎ΢ Ï›·ÓÛ˘ 932 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜ 952 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜ 8193 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜ 85422 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜ 85602 1 Muela Pedra de esmerilar ∞ÎÔÓfiÏÈıÔ˜ Seite 15 Escova de arame e de cerda 10.07.2000 9:24 Uhr Cepillo de alambre 398manual punten_1 1 15 428 398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 48 E Equipo Standard 3981 Boquilla Portabrocas Multi Llaves de tuercas Documentación Maletin Accesorios (gráfico 7 ) + + + + + 65 Recomendaciones generales para su funcionamiento: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice herramientas eléctricas, observe las siguientes medidas fundamentales de seguridad, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea y observe todas estas instrucciones antes de utilizar la herramienta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad. 1. Controle el voltaje en la placa indicadora 2. Mantenga el orden en el área de trabajo. El desorden aumenta el riesgo de accidente. 3. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas en proximidad de liquidos o gases inflamables. 4. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberias, radiadores, cocinas, refrigeradores). 5. Mantenga los niños alejados. No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable; manténgalas alejadas de su área de trabajo. 6. Guarde sus herramientas en un lugar seguro. Las herramientas no utilizadas deberian estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 7. No sobrecargue la herramienta. Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. 8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice herramientas o acoplamientos de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas (p. ej. no utilice una sierra circular para cortar o podar un árbol). 9. Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas; podrian ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido. 10. Lleve gafas de protección. Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo. 11. Conecte dispositivos de aspiración de polvo. Si a su herramienta se le puede conectar un dispositivo para aspirar y recoger el polvo, asegúrese de que este esté conectado y sea utilizado correctamente. 12. Cuide el cable de alimentación. No lleve la herramienta por el cable, no tire del cable para desconectar la herramienta de la base de enchufe, y preserve el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas. 13. Asegure bien la pieza de trabajo. Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo; es más seguro y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta. 14. No alargue demasiado su radio de accion. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 15. Mantenga sus herramientas cuidadosamente. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio de los accesorios. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una persona calificada. Verifique el cable de prolongación periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa. 16. Desenchufe la herramienta. En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento, o cuando cambie accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas. 17. Retire las llaves de maniobra. Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados. 18. Evite un arranque involuntario. No lleve la herramienta con el dedo sobre el interruptor mientras esté enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red. 19. Cable de prolongación para el exterior. En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados e indicados para ello. 20. Esté siempre alerta. Observe su trabajo, use el sentido común y no trabaje con la herramienta cuando esté cansado. 21. Controle si su herramienta esta dañada. Antes de usar la herramienta, verifique cuidadosamente si el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y las otras piezas es correcto. Verifique si las piezas en movimiento no se gripan, o si alguna está dañada. Todos los componentes deben estar montados correctamente y reunir las condiciones para garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor o 48 398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 49 E toda otra pieza dañada o defectuosa deben ser reparadas o reemplazadas de forma apropioda por una persona calificada. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor no pueda encender y apagar el circuito correctamente. 22. Atención! Utilice la herramienta y los accesorios de acuerdo con estas instrucciones de seguridad, y de manera adecuada para la herramienta en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ejecutar. Usar la herramienta en operaciones diferentes de las que realiza normalmente, podria resultar una situacion peligrosa. 23. Haga reparar su herramienta por una persona calificada. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por personal calificado con piezas de recambio originales, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usario. SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lea y conserve este manual y las instrucciones de seguridad adjuntas Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles están parados En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe del contacto Utilizar cables de prolongación completamente enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp. Utilizar solamente los accesorios originales de DREMEL los cuales se pueden adquirir en los comercios a los que suministra DREMEL Compare regularmente las revoluciones máximas indicadas de los accesorios de su herramienta Es recomendable que esta herramienta no debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años No utilice nunca discos abrasivos más grandes que 1 1/4” (32 mm) Ø No utilice nunca brocas más grandes que 1/8” (3,2 mm) Ø No utilice nunca el bloqueo axial mientras la herramienta está en marcha Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura no es más alta que 50°C Ponga atención de que la medida de la boquilla se corresponde con la medida del eje del accesorio Mantenga limpias y libres las ranuras de ventilación Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con cuidado para evitar que se astillen o rompan No utilice discos de amolar/tronzar deformados o que vibren Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca DREMEL, respete las instrucciones del fabricante Antes de utilizar la herramienta • asegúrese de que el accesorio esté correctamente montado y firmemente apretado • compruebe que el accesorio se mueve libremente al girarlo con la mano • pruebe la herramienta al dejarla funcionar en una posicíon segura durante al menos 30 segundos a la máxima velocidad en vacío • deténgala inmediatamente en caso de vibraciones considerables u otros defectos, y examine la herramienta para determinar su posible causa ! Nunca utilice una muela tronzadora para amolar lateralmenteg Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga alejadas del área de trabajo a otras personas y al material combustible Utilice gafas y guantes, protección para los oídos, una máscara para el polvo y calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también un delantal ! Después de haber apagado la herramienta el accesorio continuará girando durante un corte período de tiempo USO 1. Botón “C” independiente ON/OFF (gráfico 1 ) • Conecte la herramienta y seleccione la velocidad apretando los botones “E” y “F” hasta alcanzar la velocidad deseada • Velocidad de 5.000 - 33.000 rpm 2. Montaje de los accesorios (gráfico 3 ) • Pulse el botón “G” de bloqueo del eje y manténgalo pulsado mientras gira la tuerca de la boquilla “A” o del portabrocas a mano o con la llave “H” hasta que el eje quede bloqueado de modo que no pueda girar más (si trabaja con la tuerca “A”, abra la boquilla “B” aflojando “A” con la llave “H”) • Introduzca un accesorio en la boquilla “B” o en el portabrocas; introdúzcalo hasta el fondo para reducir el riesgo de que se salga o de que quede inestable • Con el botón de bloqueo del eje “G” presionado, cierre la boquilla “B” apretando la tuerca “A” / Apriétela a mano o con la llave “H” hasta que quede sujeta y segura 3. Sujetar y manejar la herramienta (vea el gráfico 5 ) • agarre de lapiz es para trabajo de precisión (grabando) 49 398manual punten_1 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 50 E • agarre de cuchillo de tallar es para trabajo rugoso (esmerilando) • agarre de palo de golf con las dos manos, de gran utilidad para los casos en que se necesita mantener la herramienta paralela a la superficie de trabajo, como cuando se utiliza un disco de corte CONSEJOS DE APLICACION • Siempre pruebe con una pieza de material inservible para escoger el accesorio correcto y determinar la velocidad de trabajo apropiada • No ejerza demasiada presión en la herramienta; deje que la velocidad haga su trabajo • Utilice únicamente los accesorios que recomienda el fabricante para su modelo. VELOCIDAD • Electrónica constante La herramienta está equipada con un sistema de circuitos internos de retroalimentación que garantizan un arranque suave; de esta manera, se reduce la tensión que se genera en un arranque con una elevada fuerza de torsión. El sistema también ayuda a mantener la velocidad de giro seleccionada constante entre condiciones de carga y en vacío. • Selector de velocidad digital Su herramienta consta de un selector de velocidad digital que muestra en una pantalla LCD la velocidad de giro de la herramienta en rpm. La velocidad puede seleccionarse entr 5.000 rpm y 30.000 rpm en incrementos de 1.000 rpm que se obtienen apretando el botón positivo o negativo del selector. PARA ACTIVAR LA HERRAMIENTA: coloque el botón “C” en la posición “ON”. PARA DESACTIVAR LA HERRAMIENTA: coloque el botón “C” en la posición “OFF”. PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD: apriete el botón “E” con el signo +. PARA REDUCIR LA VELOCIDAD: apriete el botón “F” con el signo -. Algunas reglas básicas relativas a la velocidad: 1. El plástico y los materiales que se funden a bajas temperaturas deben cortarse con una velocidad moderada. 2. Los trabajos de pulido, bruñido, y limpieza con un cepillo de alambre deben realizarse a la siguiente velocidad 15.000 rpm para no dañar el cepillo. 3. La madera debe cortarse a una velocidad elevada. 4. El hierro y el acero debe cortarse a la velocidad máxima si se utiliza un accesorio de carburo de tungsteno y a una velocidad inferior si se utilizan fresas de acero de alta velocidad. Si una fresa de acero de alta velocidad empieza a vibrar, por regla general, se debe a que se está reduciendo su velocidad. 5. El aluminio, las aleaciones de cobre, de plomo, de cinc y el estaño se pueden cortar a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte. Ponga parafina u otro lubricante apropiado en la fresa para evitar que se adhiera material de corte a los dientes de la fresa. Para ayudarle a decidir cuál es la velocidad de trabajo óptima para los diferentes materiales y accesorios, hemos elaborado una serie de tablas que aparecen en el gráfico 6 . Consultando estas tablas, podrá conocer la velocidad recomendada para cada tipo de accesorio. Examine estas tablas y familiarícese con ellas. De hecho, la mejor manera de determinar la velocidad correcta de trabajo para cualquier material es practicar durante unos minutos con una pieza de desecho, aunque haya consultado antes el cuadro. Puede darse cuenta rápidamente que una velocidad menor o mayor es más efectiva si observa qué sucede al realizar una o dos pasadas a una velocidad diferente. Cuando trabaje con plástico, por ejemplo, comience con una velocidad baja y aumente la velocidad hasta que observe que el plástico se funde en el punto de contacto. Entonces, reduzca un poco la velocidad para obtener la velocidad de trabajo óptima. No debe aumentar la presión de la herramienta si cree que no corta correctamente. Quizás debería utilizar una fresa diferente o ajustar la velocidad para solucionar el problema. Aumentar la presión sobre la herramienta suele ser de poca utilidad. MANTENIMIENTO/REPARACIÓN • • • Mantener limpia el cable eléctrico y la herramienta (algunos productos de limpieza pueden ocasionar daños en las piezas artificiales; estos productos contienen entre otras cosas benzoato, tricloruro etílico, cloruro, amoníaco) Demasiadas chispas indican generalmente desgaste de las escobillas de carbono En caso de defectos eléctricos o mecánicos se debe llevar la herramienta a uno de los servicios técnicos autorizados de DREMEL para su reparación (los nombres figuran en el despiece de piezas, incluido con la herramienta) 50 398manual punten_1 GB 10.07.2000 9:24 Uhr Seite 72 GUARANTEE This DREMEL product has been carefully inspected before leaving the factory and carries a guarantee of 2 years (“BASIC” : 1 year) from the date of purchase during which period any defect caused by faulty material or manufacture will be corrected without charge. Damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of a complaint, please, send the tool undismantled together with proof of purchase to the nearest DREMEL Service Station, postal charges prepaid. DREMEL reserves the right to decline responsibility in case of repairs made by persons other than DREMEL service staff. In no event compensation can be claimed in case of damage to the workpiece or injury to the tool user. This guarantee does not affect your statutory rights (UK only). Information on guarantee in instruction manual herewith expires. F GARANTIE Ce produit DREMEL a été contrôlé avec soin avant son départ d’usine et est garantie pour une durée de 2 ans (”BASIC” : 1 an) à compter du jour de l’achat. Pendant cette période, tout dommage causé par des défectuosités du matériel ou défauts de fabrication sera réparé sans frais. Tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie. En cas de problème, vous devez retourner l’outil nondemonté à la station-service agréée DREMEL la plus proche, en joignant la preuve d’achat, port payé. DREMEL se réserve le droit de décliner toute responsabilité lorsque des réparations ont étés effectuées par des personnes autres que le personnel de la station-service agréée DREMEL. Toute demande de dommages et intérêts en cas de dommages matériels ou corporels liés à l’utilisation de l’outil sera refusée. Information sur la garantie dans le manual d’instruction ainsi n’est plus valable. D GARANTIE Für dieses DREMEL-Erzeugnis, das vor dem Versand sorgfältig kontrolliert wurde, gewähren wir 2 Jahre (”BASIC” : 1 Jahr) Garantie ab Liefertag um Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, zu beseitigen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bei Beanstandung senden Sie bitte das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an die nächste DREMEL-Vertragswerkstätte; der Versand muß frei erfolgen. DREMEL behält sich das Recht vor, jede Verantwortung abzulehnen, wenn das Werkzeug durch Nicht-DREMEL-Vertragswerkstätten repariert wurde. Auf keinen Fall kann auf Schadenersatz geklagt werden im Falle des Schadens am Werkstück oder der Verletzung des Werkzeugbenutzers. Garantie-information in der Bedienungsanleitung wird hiermit ungültig. NL GARANTIE Dit DREMEL-product is zorgvuldig geïnspecteerd voor het de fabriek verliet en wij garanderen gedurende 2 jaar (”BASIC” : 1 jaar) vanaf de datum van aankoop dat ieder defekt, dat te wijten is aan materiaal- of fabrikagefouten, gratis zal worden hersteld. Schade veroorzaakt door normale slijtage, overbelasting of onachtzaam gebruik is van deze garantie uitgesloten. In geval van een klacht wordt u verzocht het produkt ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, franko naar het dichtstbijzijnde DREMEL Service Station op te sturen. DREMEL behoudt zich het recht voor verantwoordelijkheid af te wijzen wanneer anderen dan DREMEL service-personeel reparaties hebben verricht. In geen geval kan aanspraak gemaakt worden op schadevergoeding bij schade aan het werkstuk of verwonding van de gereedschapgebruiker. Informatie over garantie in de gebruiksaanwijzing vervalt hiermede. S GARANTI Din DREMEL produkt har genomgått en fullständig kontroll innan den lämnade fabriken och du har 2 års (”BASIC” : 1 år) garanti från leveransdagen att kostnadsfritt reparera alla fel som uppstår pga material- eller fabrikationsfel. Skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering omfattas ej av garantin. Vid fel på maskinen, sänd in maskinen i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto, till närmaste DREMEL serviceverkstad, med frakten betald. DREMEL fråntar sig allt ansvar, om reparationen har utförts av annan person än personal från DREMEL:s serviceverkstäder. Inte i några fall kan ersättning krävas vid skada på arbetsstycket eller på användaren av maskinen. Vid försäljning till konsument i Sverige, gäller konsumentköplagen (1990:932). Information på garanti i instruktionsbok utgår härmed. DK GARANTI DREMEL garanterer at dette produkt tilfredsstillende opfylder de funktioner til hvilket det er fremstillet. I 2 år (”BASIC” : 1 år) fra købsdato vil værktøjet blive repareret uden beregning, hvis defekten skyldes materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af værktøjet. I tilfælde af en klage, send venligst det udremelte værktøj sammen med et køb-bevis til nærmeste autoriseret DREMEL service værksted; porto/fragt bedes forudbetalt. DREMEL forbeholder sig retten til at frasige sig ansvaret, i tilfælde af reparationer foretaget af andre end DREMEL’s autoriserede service værksteder. Godtgørelse kan i intet tilfælde kræves, hvis der sker skade enten på emnet der arbejdes med eller på brugeren af værktøjet. Information om garanti i instruktionsbogen forfalder hermed. N GARANTI Dette DREMEL produkt er nøye kontrollert før det ble sendt fra fabrikken og vi garanterer at skader oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil i 2 år (”BASIC” : 1 år) fra kjøpsdato blir godtgjort uten kostnader (eks. transportkostnader til servicestasjonen). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med kjøpsbevis med frakt betalt til nærmeste DREMEL serviceverksted. DREMEL reserverer seg rett til a avslå garanti erstatning dersom reparasjon er utført av personer som ikke er autorisert av DREMEL. Kompensasjon kan ikke i noe tilfelle kreves ved skade på arbeidsstykket eller ved skade på brukeren av verktøyet. Informasjon om garanti i instruksjonsboken bortfaller herved. FIN TAKUU Tämä DREMEL-tuote on huolellisesti tarkastettu ennen tehtaalta lähtöä ja siinä on voimassa 2 vuoden (”BASIC” : 1 vuoden) takuu ostopäivästä lukien. Mahdolliset takuuaikana sattuneet valmistus- ja raaka-ainevirheet korjataan kuluitta. Normaalin kulumisen, väärän käsittelyn tai käytön aiheuttamia vaurioita takuu ei korvaa. Takuutapauksissa purkamattoman koneen mukana on lähetettävä ostokuitti DREMEL-huoltoliikkeeseen, postimaksu maksettuna. DREMEL pidättää oikeuden kieltäytyä vastuusta tapauksissa, joissa korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei kuulu DREMEL-henkilökuntaan. Takuu ei kata työkohteeseen tulletta vaurioita tai henkilövahinkoja. Nämä poikkeavat takuutiedot korvaavat käyttöohjekirjassa mainitut. E GARANTIA Este producto de DREMEL ha sido cuidadosamente inspeccionado antes de salir de fábrica y tiene una garantía de 2 años (”BASIC” : 1 año) a partir de la fecha de su adquisición, periodo en el cual cualquier fallo ya sea por defecto del material o fabricación sera corregido sin cargo. Las averías ocasionadas por desgaste natural, rotura por sobrecarga o utilización indebida seran excluidas de la garantía. En caso de reclamación, rogamos envie esta herramienta a portes pagados, sin desmontar, y junto con el justificante de la compra al servicio técnico autorizado de DREMEL más proximo. 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Dremel F013039865 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para