Genius RAINBOW 524 C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ESPA
Ñ
OL
Guía para el instalador
Página 16
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El operador mod. RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina
de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse
o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva
2006/42/CEE y sucesivas modificaciones.
Grassobbio, 01 de febrero 2010
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág.17
1. DESCRIPCIÓN pág.17
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.17
2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (Equipo estándar) pág.18
3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO pág.18
3.1. COMPROBACIONES PREVIAS pág.18
3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN pág.18
3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA pág.18
3.4. MONTAJE DE LA BARRA pág.18
3.5. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL MUELLE DE EQUILIBRADO pág.18
3.6. REGULACIÓN DE LOS BLOQUEOS MECÁNICOS pág.18
3.7. REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA pág.18
4. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional) pág.19
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS pág.19
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.19
7. FUNCIONAMIENTO MANUAL pág.19
8. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL pág.19
9. MANTENIMIENTO pág.19
10. REPARACIONES pág.19
11. ACCESORIOS pág.19
11.1. KIT ARTICULACIÓN pág.19
11.2. KIT FALDILLA pág.20
11.3. PIÉ TERMINAL pág.20
11.4. HORQUILLA DE SOPORTE pág.20
11.5. SOPORTE FOTOCÉLULA pág.20
11.6. CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE pág.20
11.7. CORDÓN LUMINOSO PARA BARRA pág.20
11.8. KIT BATERÍAS pág.20
RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C
ESPAÑOL
Instrucciones para el uso
Página 5
Antes de utilizar el producto lea detenidamente las
instrucciones.
Conserve las presentes instrucciones para futuras consultas.
Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS
tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas las
prestaciones que necesita.
Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el
campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada
al formar parte del grupo líder mundial del sector.
Los automatismos de la familia RAINBOW son barreras
electromecánicas diseñadas y realizadas para el control de
accesos de vehículos.
Durante la fase de diseño se ha prestado una especial atención
a las exigencias de instalación, a fin de obtener un producto
atento tanto a la ergonomía de instalación -la central está situada
en la parte superior del automatismo y puede girarse- como a
la facilidad de instalación -el cárter ya está preparado para el
alojamiento de las fotocélulas y del selector de llave-. Además,
tanto en el cárter como en las barras se pueden instalar unos
cordones luminosos en sustitución del clásico destellador.
Gracias a los distintos tipos de barras disponibles se pueden utilizar
en los más variados tipos de accesos, de un mínimo de 3 metros a
un máximo de 7 metros en caso de aplicaciones simples.
Estos automatismos se caracterizan por su estructura de acero con
pintura al polvo que contiene un motorreductor electromecánico
irreversible.
Un cómodo dispositivo de desbloqueo, protegido con llave
personalizada, permite mover manualmente la barra en caso de
falta de alimentación eléctrica.
Gracias al uso de motores de 24V y al encoder, suministrado de
serie, todos los automatismos de la familia RAINBOW ofrecen
elevadas garantías de seguridad. Además, si se instalan
correctamente, garantizan una instalación conforme con las
normas de seguridad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El automatismo RAINBOW, si se instala y utiliza correctamente,
garantiza un elevado grado de seguridad. Algunas simples
normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o
accidentes:
No transite con la barra en movimiento. Antes de transitar, espere
a que la barra se haya abierto completamente.
Por ningún motivo se detenga debajo de la barra.
Mantenga fuera del alcance de los niños radiomandos o cualquier
otro generador de impulsos para evitar que el automatismo
pueda ponerse en funcionamiento involuntariamente.
No permita que los niños jueguen con el automatismo.
No obstaculice voluntariamente el movimiento de la barra.
Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la
barra.
Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de
señalización visiva.
No intente mover manualmente la barra si no está
desbloqueada.
En caso de mal funcionamiento, quite la tensión, desbloquee la
barra para permitir el acceso y espere a que personal técnico
cualificado intervenga para solucionar el problema.
Una vez preparado el funcionamiento manual, quite la
alimentación eléctrica al equipo antes de reanudar el
funcionamiento normal.
No efectúe ninguna modificación en los componentes que
formen parte del automatismo.
Haga verificar, con periodicidad semestral, que el automatismo
funcione correctamente.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
Compruebe que el técnico instalador cumplimente el registro
de mantenimiento adjunto
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de
avería o de falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente
modo:
Quite la tensión al equipo por medio del interruptor diferencial
situado línea arriba del equipo.
Introduzca la llave en el dispositivo de desbloqueo y gírela en
sentido horario hasta el tope, como se indica en la fig. 1 ref. .
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido horario hasta su
tope, fig. 1 ref. .
Mueva manualmente la barra, fig. 1 ref. .
Fig. 1
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar el
automatismo, antes de restablecer el funcionamiento
normal asegúrese, por medio del interruptor diferencial, de
que el equipo no esté alimentado.
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido antihorario hasta
su tope, fig. 2 ref. .
Gire la llave en sentido antihorario hasta su tope y quítela, fig.
2 ref. .
Mueva manualmente la barra hasta su tope, fig. 2 ref. .
Restablezca la tensión al equipo.
Fig. 2
MANTENIMIENTO
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo
y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con
periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar
especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo
“Instrucciones de uso” se ha preparado un módulo para anotar
las intervenciones.
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
por personal cualificado GENIUS o por centros de asistencia
GENIUS.
REPARACIONES
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
00058I0835 Rev.1
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 17
Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS.
GENIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas
las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto
de una amplia experiencia en el campo de los automatismos,
experiencia que se ha visto reforzada al formar parte del grupo
líder mundial del sector.
En el centro del manual se ha incluido un opúsculo separable
con todas las imágenes para la instalación.
Los automatismos de la familia RAINBOW son barreras
electromecánicas diseñadas y realizadas para el control de
accesos de vehículos.
La central está situada en la parte superior del automatismo
y puede girarse para facilitar las operaciones de cableado y
configuración. En el cárter están presentes las predisposiciones
para el alojamiento de las fotocélulas (Orion) y del selector de
llave (Quick). Además, tanto en el cárter como en las barras se
pueden instalar unos cordones luminosos en sustitución del clásico
destellador.
Gracias a los distintos tipos de barras disponibles se pueden utilizar
en los más variados tipos de accesos, de un mínimo de 3 metros
a un máximo de 7 metros.
Un cómodo dispositivo de desbloqueo, protegido con llave
personalizada, permite mover manualmente la barra en caso de
falta de alimentación eléctrica.
Gracias al uso de motores de 24V y al encoder, suministrado de
serie, todos los automatismos de la familia RAINBOW ofrecen
elevadas garantías de seguridad.
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR
Lea completamente el presente manual antes de empezar la
instalación.
Conserve el manual para futuras consultas.
El correcto funcionamiento y las características técnicas
declaradas sólo se obtienen respetando las indicaciones
presentes en este manual y con los accesorios y dispositivos de
seguridad GENIUS.
Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin
de garantizar la seguridad del automatismo, utilizar una central de
mando con un dispositivo de embrague electrónico regulable.
El automatismo ha sido diseñado y fabricado para controlar el
acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso.
El operador no puede ser utilizado para mover salidas de
seguridad o cancelas instaladas en recorridos de emergencia
(vías de escape).
No transite con la barra en movimiento.
Todo aquello que no esté expresamente especificado en este
manual habrá de considerarse no permitido.
1. DESCRIPCIÓN
Con referencia a la figura 1:
Pos. Descripción
Montante
Portezuela
Placa de cimentación (vendida por separado)
Cárter
Contenedor central de mando
Cárter empalme barra
Barra (vendida por separado en función de las
exigencias de instalación)
Muelle de equilibrado (vendido por separado, número
y tipo en función del tipo de barra y de los accesorios
aplicados)
Motorreductor
Encoder
Final de carrera de cierre / apertura
Final de carrera de seguridad para la apertura de la
puezuela
Borde rojo (cobertura para cordón luminoso opcional)
Dispositivo de desbloqueo
Vano para baterías tampón (no suministradas)
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo RAINBOW 524 C 724 C
Tensión de alimentación 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tensión de alimentación motor (V
)
24
Potencia máxima en arranque (W) 280 480
Potencia nominal motor (W) 160 220
Par máx. a 24V
(Nm) 140 370
Par nominal de funcionamiento
(Nm)
75 140
Tiempo nominal apertura / cierre
(seg)
da 4 a 8 da 7 a 11
Longitud máxima barra (m)
57
Tipo y frecuencia de utilización a
20°C
Semi-intensiva
Ciclos máximos diarios (ciclos) 1000 500
Temperatura ambiente de
funcionamiento (°C)
-20 +55
Nivel sonoro (dBA) <70
Grado de protección IP 54
Peso operador (Kg) 66 72
Dimensiones Véase fig. 2 Véase fig. 3
Tiempo en función del tipo de deceleración programado.
Longitud referida a la luz de paso, longitud barra +400mm
aprox
1.1.1. VIDA DEL PRODUCTO
En las siguientes tablas se indica la vida del producto, expresada
en número de ciclos, en función del tipo de barra elegida y de los
accesorios aplicados a la misma:
RAINBOW 524 C
Barra y accesorio Vida (N° ciclos)
3 metros 1.500.000
4 metros 1.300.000
5 metros 1.100.000
3 metros con pié terminal 1.300.000
4 metros con pié terminal 1.100.000
5 metros con pié terminal 800.000
3 metros con 2 metros de faldilla 1.300.000
4 metros con 3 metros de faldilla 1.100.000
5 metros con 4 metros de faldilla 800.000
RAINBOW 724 C
Barra y accesorio Vida (N° ciclos)
4 metros 1.300.000
5 metros 1.100.000
6 metros 850.000
7 metros 500.000
4 metros con pié terminal 1.100.000
5 metros con pié terminal 850.000
6.5 metros con pié terminal 500.000
4 metros con 2 metros de faldilla 1.100.000
5 metros con 3.5 metros de faldilla 850.000
6.5 metros con 5 metros de faldilla 500.000
La vida del producto ha sido calculada a una temperatura de
20°C con operadores instalados correctamente según las
especificaciones indicadas en las instrucciones.
RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ESPA
Ñ
OL
Guía para el instalador
Página 18
2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS
(Equipo estándar)
Con referencia a la figura 4:
Pos. Descripción Sección cables
Operador (alimentación eléctrica) 3x1.5 mm
2
Fotocélula TX 2x0.5 mm
2
Fotocélula RX 4x0.5 mm
2
Selector de llave 2x0.5 mm
2
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o
flexibles adecuados
No dejar que los cables de conexión de los accesorios a
baja tensión se toquen con los de la alimentación. Para
evitar posibles interferencias utilice vainas separadas.
3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO
3.1. COMPROBACIONES PREVIAS
Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento
del automatismo, compruebe que se verifiquen los siguientes
requisitos:
La barra, durante su movimiento, no debe encontrar ningún
obstáculo o cables eléctricos aéreos.
Las características del terreno deben garantizar una suficiente
estabilidad de la base de cimentación.
En la zona de excavación de la base de cimentación no deben
haber tuberías o cables eléctricos.
Si el cuerpo de la barrera se encuentra expuesto al paso
de vehículos, deben preverse, si fuera posible, adecuadas
protecciones contra golpes accidentales.
Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra para
la conexión del montante.
3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE
CIMENTACIÓN
Ensamble la placa de cimentación tal y como se indica en la
figura 5.
Realice una base de cimentación tal y como se indica en la
figura 6.
Las dimensiones de la base han de ser adecuadas al tipo de
instalación y al tipo de terreno.
Coloque en obra la placa de cimentación como se indica en
la figura 6, y prevea una o varias vainas para el paso de los
cables eléctricos.
La parte abombada de la placa de cimentación ha de
estar orientada hacia el interior del paso que se ha de
automatizar.
Compruebe la perfecta horizontalidad de la placa con un
nivel.
Espere a que fragüe el cemento.
3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA
Retire las 4 tuercas superiores de la placa de cimentación.
Destornille los dos tornillos de fijación del cárter superior, véase
Fig.7, ref. .
Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura del cárter,
Fig. 8, y gírela en sentido horario hasta el tope.
Manteniendo la llave en esta posición, retire el cárter superior,
Fig. 8.
Retire la portezuela como se indica en la fig. 9.
Coloque el montante sobre los cuatro tirantes roscados como
se indica en la fig. 10 y apriete las cuatro tuercas de fijación.
Prepare el automatismo para el funcionamiento manual, véase
párrafo 7.
Coloque la barra porta-muelle, Fig. 11 ref. , en posición
horizontal.
Fije el plato porta-muelle como se indica en la figura 12, en
función del tipo de cierre:
si la barra desciende a la izquierda del montante, instalación
derecha, el plato debe fijarse en el perno de la figura 11.
si la barra desciende a la derecha del montante, instalación
izquierda, el plato debe fijarse en el perno de la figura 11.
Gire el plato porta-muelle en la posición indicada en la fig. 13,
en función del tipo de instalación, Der. o Izq.
En la parte delantera del automatismo coloque el plato porta-
barra y manténgalo en posición horizontal, Fig. 14.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Para el modelo RAINBOW 724 C preste atención a la
orientación de los orificios marcados en la Fig. 14, ref. ,
los orificios deben estar en la parte superior del plato.
Fije el plato porta-barra con el correspondiente tornillo y
arandela, Fig.15.
3.4. MONTAJE DE LA BARRA
Para montar la barra debe tenerse presente que:
El borde de goma, con la barra en posición cerrada, debe estar
dirigido hacia el terreno.
El orificio presente en la barra debe estar acoplado al perno que
sale del plato de arrastre.
Proceda como se indica en la fig. 16.
Coloque la figura de plástico mejilla. 16 ref. , como se
muestra.
Coloque la barra en el perno central con el borde de goma
orientado hacia abajo.
Coloque el bolsillo de fijación, fig. 16, ref. , y fije con los tornillos
suministrados en dotación.
Preste atención a la orientación de los orificios marcados,
fig. 16, ref. , con los correspondientes orificios en la placa
porta-barra.
Ensamble el cárter como se indica en la figura 17, en función del
tipo de automatismo y de instalación, izquierda o derecha.
Fije el cárter como se indica en la fig. 18.
3.5. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL MUELLE DE
EQUILIBRADO
El automatismo necesita, para su correcto funcionamiento, un
o dos muelles de equilibrado que deben pedirse en función del
modelo del automatismo, al tipo de barra y a los accesorios
elegidos.
Para montar y regular el muelle proceda del siguiente modo:
Coloque la barra en posición vertical y prepare el automatismo
para el funcionamiento normal, véase el párrafo 8, asegurándose
de que la barra no pueda moverse manualmente.
Coloque el muelle o los muelles en el plato porta-muelle como
se indica en la fig. 19.
En el otro extremo del muelle coloque el otro plato porta-muelle
y el correspondiente tirante, fig. 20 ref. y , y fije el grupo en
el correspondiente orificio situado en el montante. Coloque la
tuerca de fijación, fig. 20 ref. .
Atornille la tuerca, fig. 20 ref. , hasta recuperar completamente
los juegos del muelle.
Prepare el automatismo para el funcionamiento manual por
medio del sistema de desbloqueo, véase el párrafo 7.
Por medio de la tuerca inferior, Fig. 20 ref. , empiece a tensar
el muelle.
El muelle está tensado correctamente cuando, al colocar la
barra a 45° , la misma permanece quieta.
7. Una vez terminada la regulación del muelle bloquee la posición
del tirante apretando la contratuerca fig. 20 ref. .
3.6. REGULACIÓN DE LOS BLOQUEOS MECÁNICOS
En la parte superior del montante están presentes dos bloqueos
mecánicos, Fig. 21 ref. y .
Para regular la posición de los bloqueos proceda del siguiente
modo:
Coloque manualmente la barra en posición de cierre.
Afloje las tuercas de bloqueo, fig. 21 ref. .
Manipule la cabeza del tornillo hasta colocar la barra en
posición horizontal.
Apriete la tuerca de fijación.
Coloque la barra en posición vertical de modo análogo en el
otro bloqueo mecánico.
Se aconseja engrasar periódicamente ambos topes mecá-
nicos.
3.7. REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA
En el automatismo están presentes dos finales de carrera para
identificar la posición de la barra, abierta o cerrada, Fig. 22.
El automatismo se entrega con los finales de carrera
preparados para una instalación izquierda de la barra.
Para regular la posición de las levas proceda del siguiente
modo:
Coloque manualmente la barra en posición de cierre.
Gire la leva, fig. 22 ref. , hasta que se advierta la intervención
del final de carrera.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 19
Haga avanzar ligeramente la leva.
El final de carrera ha de intervenir antes del bloqueo
mecánico.
Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente
tornillo.
Coloque la barra en posición de apertura.
Gire la leva, fig. 22 ref. , hasta que se advierta la intervención
del final de carrera.
Haga avanzar ligeramente la leva.
El final de carrera ha de intervenir antes del bloqueo
mecánico.
Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente
tornillo.
En caso de instalaciones derechas hay que invertir los cables
de los finales de carrera conectados en la central, véanse
las instrucciones del equipo electrónico.
Bloquee de nuevo el automatismo como se describe en el
párrafo 8.
4. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional)
En el montante del automatismo se han preparado una serie de
orificios para facilitar las operaciones de fijación de los posibles
accesorios, tales como fotocélulas (Orion) y selector de llave
(Quick).
En la figura 23 se muestran todos los accesorios que se pueden
aplicar al cárter del automatismo.
Asimismo, tanto a los lados del montante como en toda la longitud
de la barra se pueden instalar unos dispositivos de señalización
luminosa.
Para la fijación de los accesorios siga las indicaciones de las
correspondientes instrucciones.
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
La red de alimentación del equipo debe estar dotada de un
interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm. Es aconsejable utilizar
un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción
omnipolar.
Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
Una vez terminado el montaje y la regulación de la parte mecánica
del automatismo se puede proceder a conectar la red de
alimentación y de todos los accesorios instalados.
Para la conexión del cable de alimentación abra el orificio pre-
cortado situado en la caja central, fig. 24 ref. , y monte el sujeta-
cables M16x1.5 suministrado en dotación.
En el interior del montante se ha preparado un canal para
pasar los cables.
El cable de alimentación debe entrar en central a través
de su sujeta-cables específico.
Para la conexión en central de la línea de alimentación y
de los accesorios instalados consulte las instrucciones de la
central de mando.
La central de mando ha sido colocada sobre un soporte orientable,
fig. 25. El mismo permite facilitar las operaciones de cableado y
programación de la central.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Coloque de nuevo la portezuela como se indica en la fig. 26 y
alimente el sistema.
Compruebe el estado de los diodos de señalización en la
central.
Realice el procedimiento de programación de la central en
función de sus exigencias.
Realice una prueba de funcionamiento de todos los accesorios
conectados, prestando especial atención a los dispositivos de
seguridad.
Cierre el contenedor de la central y colóquela
horizontalmente.
Coloque de nuevo el cárter superior como se indica en la fig.
27.
Explique detenidamente al usuario final el correcto funcionamiento
del automatismo.
Muéstrele las operaciones de bloqueo y desbloqueo del
automatismo.
Entregue el fascículo “Instrucciones de uso” situado en las páginas
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
centrales, que puede separase, y cumplimente el registro de
mantenimiento adjunto.
7. FUNCIONAMIENTO MANUAL
Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de avería y
de falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente modo:
Quite la tensión al equipo por medio del interruptor diferencial
situado línea arriba del equipo.
Introduzca la llave en el dispositivo de desbloqueo y gírela en
sentido horario hasta el tope, como se indica en la fig. 28 ref.
.
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido horario hasta su
tope, fig. 28 ref. .
Mueva manualmente la barra, fig. 28 ref. .
8. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar el
automatismo, antes de restablecer el funcionamiento
normal asegúrese, por medio del interruptor diferencial, de
que el equipo no esté alimentado.
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido antihorario hasta
su tope, fig. 29 ref. .
Gire la llave en sentido antihorario hasta su tope y quítela, fig.
29 ref. .
Mueva manualmente la barra hasta su tope, fig. 29 ref. .
Restablezca la tensión al equipo
9. MANTENIMIENTO
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo
y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con
periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar
especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo
“Instrucciones de uso” se ha preparado un módulo para anotar
las intervenciones.
Todas las operaciones de mantenimiento o de inspección
del operador deben realizarse después de haber quitado
la tensión al equipo y con la barra en posición vertical.
Para el correcto funcionamiento de la barrera es aconsejable
sustituir periódicamente el muelle o los muelles de equilibrado. En
la siguiente tabla se indica la vida del muelle en función del tipo
de automatismo y del muelle utilizado:
Tipo de muelle RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Muelle Strong 500.000 ciclos 200.000 ciclos
Muelle Soft 500.000 ciclos 350.000 ciclos
Para retirar en condiciones de seguridad el muelle o los muelles
de equilibrado proceda del siguiente modo:
Quite la tensión al equipo.
Prepare el operador para el funcionamiento manual, coloque
la barra en posición vertical y bloquee de nuevo el operador
asegurándose de que no se pueda mover manualmente.
Retire el cárter superior y la portezuela.
Ahora ya se pueden retirar los muelles de equilibrado.
Si debe retirarse la barra para realizar operaciones de mantenimiento
proceda del siguiente modo:
Retire los muelles de equilibrado siguiendo las operaciones
arriba descritas.
Prepare el operador para el funcionamiento manual y coloque
la barra en posición horizontal.
Ahora ya se puede retirar la barra.
La barra sólo puede retirarse después de haber retirado los
muelles de equilibrado.
10. REPARACIONES
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
11. ACCESORIOS
11.1. KIT ARTICULACIÓN
El kit articulación, fig. 30, tiene la función de articular la barra rígida
y permitir así que pueda instalarse en lugares cubiertos.
El uso del kit articulación comporta una adaptación del
muelle de equilibrado.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ESPA
Ñ
OL
Guía para el instalador
Página 20
11.2. KIT FALDILLA
El kit faldilla, fig. 31, aumenta la visibilidad de la barra. El kit está
disponible con faldillas de 2 metros de longitud.
La instalación del kit faldilla comporta una adaptación del
muelle de equilibrado.
11.3. PIÉ TERMINAL
El pié terminal, fig. 32, permite apoyar la barra en cierre y evitar así
posibles flexiones del perfil hacia abajo.
El uso del pié terminal comporta una adaptación del muelle
de equilibrado.
11.4. HORQUILLA DE SOPORTE
El soporte de horquilla, fig. 33, tiene dos funciones:
evita que la barra en posición de cierre se doble o se rompa
debido a esfuerzos externos.
permite apoyar la barra en posición de cierre y evitar así posibles
flexiones.
El uso de la horquilla de soporte no requiere ninguna
adaptación del muelle de equilibrado.
11.5. SOPORTE FOTOCÉLULA
El soporte fotocélula, fig. 34, permite colocar un par de fotocélulas
en eje con la barra.
La segunda fotocélula debe colocarse utilizando una
columna.
11.6. CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE
El cordón luminoso para el montante permite aumentar la
visibilidad del automatismo, por lo que no es necesario el uso del
destellador.
Su funcionamiento está definido por la central de mando.
11.7. CORDÓN LUMINOSO PARA BARRA
El cordón luminoso para barra se coloca en la parte superior de la
barra para aumentar su visibilidad. El funcionamiento del cordón
está definido por la central.
El uso del cordón luminoso en la barra comporta una
adaptación del muelle de equilibrado.
11.8. KIT BATERÍAS
En el montante se ha previsto un contenedor para alojar baterías
tampón, que no se suministran en dotación. Para el modelo
RAINBOW 524 C se pueden utilizar baterías de 24V 7Ah, mientras
que para el modelo RAINBOW 724 C se pueden utilizar baterías
de 24V 12Ah.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflama-
bles constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung auf-
merksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalin-
gen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-
vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Página 16 RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C Guía para el instalador ÍNDICE NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág.17 1. DESCRIPCIÓN pág.17 1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.17 2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (Equipo estándar) pág.18 3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO pág.18 3.1. COMPROBACIONES PREVIAS pág.18 3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN pág.18 3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA pág.18 3.4. MONTAJE DE LA BARRA pág.18 3.5. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL MUELLE DE EQUILIBRADO pág.18 3.6. REGULACIÓN DE LOS BLOQUEOS MECÁNICOS pág.18 3.7. REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA pág.18 4. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional) pág.19 5. CONEXIONES ELÉCTRICAS pág.19 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.19 7. FUNCIONAMIENTO MANUAL pág.19 8. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL pág.19 9. MANTENIMIENTO pág.19 10. REPARACIONES pág.19 11. ACCESORIOS pág.19 11.1. KIT ARTICULACIÓN pág.19 11.2. KIT FALDILLA pág.20 11.3. PIÉ TERMINAL pág.20 11.4. HORQUILLA DE SOPORTE pág.20 11.5. SOPORTE FOTOCÉLULA pág.20 11.6. CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE pág.20 11.7. CORDÓN LUMINOSO PARA BARRA pág.20 11.8. KIT BATERÍAS pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El operador mod. RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE; • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. • Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CEE y sucesivas modificaciones. Grassobbio, 01 de febrero 2010 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. El símbolo RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C Página 5 Instrucciones para el uso Conserve las presentes instrucciones para futuras consultas. Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada al formar parte del grupo líder mundial del sector. Los automatismos de la familia RAINBOW son barreras electromecánicas diseñadas y realizadas para el control de accesos de vehículos. Durante la fase de diseño se ha prestado una especial atención a las exigencias de instalación, a fin de obtener un producto atento tanto a la ergonomía de instalación -la central está situada en la parte superior del automatismo y puede girarse- como a la facilidad de instalación -el cárter ya está preparado para el alojamiento de las fotocélulas y del selector de llave-. Además, tanto en el cárter como en las barras se pueden instalar unos cordones luminosos en sustitución del clásico destellador. Gracias a los distintos tipos de barras disponibles se pueden utilizar en los más variados tipos de accesos, de un mínimo de 3 metros a un máximo de 7 metros en caso de aplicaciones simples. Estos automatismos se caracterizan por su estructura de acero con pintura al polvo que contiene un motorreductor electromecánico irreversible. Un cómodo dispositivo de desbloqueo, protegido con llave personalizada, permite mover manualmente la barra en caso de falta de alimentación eléctrica. Gracias al uso de motores de 24V y al encoder, suministrado de serie, todos los automatismos de la familia RAINBOW ofrecen elevadas garantías de seguridad. Además, si se instalan correctamente, garantizan una instalación conforme con las normas de seguridad. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD El automatismo RAINBOW, si se instala y utiliza correctamente, garantiza un elevado grado de seguridad. Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accidentes: • No transite con la barra en movimiento. Antes de transitar, espere a que la barra se haya abierto completamente. • Por ningún motivo se detenga debajo de la barra. • Mantenga fuera del alcance de los niños radiomandos o cualquier otro generador de impulsos para evitar que el automatismo pueda ponerse en funcionamiento involuntariamente. • No permita que los niños jueguen con el automatismo. • No obstaculice voluntariamente el movimiento de la barra. • Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la barra. • Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización visiva. • N o i n t e n t e m o v e r m a n u a l m e n t e l a b a rr a s i n o e s t á desbloqueada. • En caso de mal funcionamiento, quite la tensión, desbloquee la barra para permitir el acceso y espere a que personal técnico cualificado intervenga para solucionar el problema. • Una vez preparado el funcionamiento manual, quite la alimentación eléctrica al equipo antes de reanudar el funcionamiento normal. • No efectúe ninguna modificación en los componentes que formen parte del automatismo. • Haga verificar, con periodicidad semestral, que el automatismo funcione correctamente. • El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. • Compruebe que el técnico instalador cumplimente el registro de mantenimiento adjunto FUNCIONAMIENTO MANUAL Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de avería o de falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente modo: Quite la tensión al equipo por medio del interruptor diferencial situado línea arriba del equipo. • Introduzca la llave en el dispositivo de desbloqueo y gírela en sentido horario hasta el tope, como se indica en la fig. 1 ref. . • Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido horario hasta su tope, fig. 1 ref. . • Mueva manualmente la barra, fig. 1 ref. . Fig. 1 RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar el automatismo, antes de restablecer el funcionamiento normal asegúrese, por medio del interruptor diferencial, de que el equipo no esté alimentado. • Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido antihorario hasta su tope, fig. 2 ref. . • Gire la llave en sentido antihorario hasta su tope y quítela, fig. 2 ref. . • Mueva manualmente la barra hasta su tope, fig. 2 ref. . • Restablezca la tensión al equipo. ESPAÑOL Antes de utilizar el producto lea detenidamente las instrucciones. Fig. 2 MANTENIMIENTO Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo “Instrucciones de uso” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones. Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado GENIUS o por centros de asistencia GENIUS. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0835 Rev.1 RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C Página 17 Guía para el instalador NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR • Lea completamente el presente manual antes de empezar la instalación. • Conserve el manual para futuras consultas. • El correcto funcionamiento y las características técnicas declaradas sólo se obtienen respetando las indicaciones presentes en este manual y con los accesorios y dispositivos de seguridad GENIUS. • Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin de garantizar la seguridad del automatismo, utilizar una central de mando con un dispositivo de embrague electrónico regulable. • El automatismo ha sido diseñado y fabricado para controlar el acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso. • El operador no puede ser utilizado para mover salidas de seguridad o cancelas instaladas en recorridos de emergencia (vías de escape). • No transite con la barra en movimiento. • Todo aquello que no esté expresamente especificado en este manual habrá de considerarse no permitido. 1. DESCRIPCIÓN Con referencia a la figura 1: Pos. Descripción       Montante Portezuela Placa de cimentación (vendida por separado) Cárter Contenedor central de mando Cárter empalme barra Barra (vendida por separado en función de las exigencias de instalación) Muelle de equilibrado (vendido por separado, número y tipo en función del tipo de barra y de los accesorios aplicados) Motorreductor Encoder Final de carrera de cierre / apertura Final de carrera de seguridad para la apertura de la puezuela Borde rojo (cobertura para cordón luminoso opcional) Dispositivo de desbloqueo Vano para baterías tampón (no suministradas)     1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo RAINBOW 524 C 724 C Tensión de alimentación 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz Tensión de alimentación motor (V 24 ) Potencia máxima en arranque (W) 280 480 Potencia nominal motor (W) 160 220 140 370 Par máx. a 24V (Nm) Par nominal de funcionamiento 75 140 (Nm) Tiempo nominal apertura / cierre da 4 a 8 da 7 a 11 (seg)  5 7 Longitud máxima barra (m)  Tipo y frecuencia de utilización a Semi-intensiva 20°C Ciclos máximos diarios (ciclos) 1000 500 Te m p e r a t u r a a m b i e n t e d e -20 +55 funcionamiento (°C) Nivel sonoro (dBA) <70 Grado de protección IP 54 Peso operador (Kg) 66 72 Dimensiones Véase fig. 2 Véase fig. 3  Tiempo en función del tipo de deceleración programado.  Longitud referida a la luz de paso, longitud barra +400mm aprox 1.1.1. VIDA DEL PRODUCTO En las siguientes tablas se indica la vida del producto, expresada en número de ciclos, en función del tipo de barra elegida y de los accesorios aplicados a la misma: RAINBOW 524 C Barra y accesorio 3 metros 4 metros 5 metros 3 metros con pié terminal 4 metros con pié terminal 5 metros con pié terminal 3 metros con 2 metros de faldilla 4 metros con 3 metros de faldilla 5 metros con 4 metros de faldilla RAINBOW 724 C Barra y accesorio 4 metros 5 metros 6 metros 7 metros 4 metros con pié terminal 5 metros con pié terminal 6.5 metros con pié terminal 4 metros con 2 metros de faldilla 5 metros con 3.5 metros de faldilla 6.5 metros con 5 metros de faldilla Vida (N° ciclos) 1.500.000 1.300.000 1.100.000 1.300.000 1.100.000 800.000 1.300.000 1.100.000 800.000 Vida (N° ciclos) 1.300.000 1.100.000 850.000 500.000 1.100.000 850.000 500.000 1.100.000 850.000 500.000 La vida del producto ha sido calculada a una temperatura de 20°C con operadores instalados correctamente según las especificaciones indicadas en las instrucciones. ESPAÑOL Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada al formar parte del grupo líder mundial del sector. En el centro del manual se ha incluido un opúsculo separable con todas las imágenes para la instalación. Los automatismos de la familia RAINBOW son barreras electromecánicas diseñadas y realizadas para el control de accesos de vehículos. La central está situada en la parte superior del automatismo y puede girarse para facilitar las operaciones de cableado y configuración. En el cárter están presentes las predisposiciones para el alojamiento de las fotocélulas (Orion) y del selector de llave (Quick). Además, tanto en el cárter como en las barras se pueden instalar unos cordones luminosos en sustitución del clásico destellador. Gracias a los distintos tipos de barras disponibles se pueden utilizar en los más variados tipos de accesos, de un mínimo de 3 metros a un máximo de 7 metros. Un cómodo dispositivo de desbloqueo, protegido con llave personalizada, permite mover manualmente la barra en caso de falta de alimentación eléctrica. Gracias al uso de motores de 24V y al encoder, suministrado de serie, todos los automatismos de la familia RAINBOW ofrecen elevadas garantías de seguridad. ESPAÑOL Página 18 RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C Guía para el instalador 2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (Equipo estándar) Con referencia a la figura 4: Pos.     Descripción Operador (alimentación eléctrica) Fotocélula TX Fotocélula RX Selector de llave Sección cables 3x1.5 mm2 2x0.5 mm2 4x0.5 mm2 2x0.5 mm2 Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados No dejar que los cables de conexión de los accesorios a baja tensión se toquen con los de la alimentación. Para evitar posibles interferencias utilice vainas separadas. 3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO 3.1. COMPROBACIONES PREVIAS Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento del automatismo, compruebe que se verifiquen los siguientes requisitos: • La barra, durante su movimiento, no debe encontrar ningún obstáculo o cables eléctricos aéreos. • Las características del terreno deben garantizar una suficiente estabilidad de la base de cimentación. • En la zona de excavación de la base de cimentación no deben haber tuberías o cables eléctricos. • Si el cuerpo de la barrera se encuentra expuesto al paso de vehículos, deben preverse, si fuera posible, adecuadas protecciones contra golpes accidentales. • Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra para la conexión del montante. 3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN 1. Ensamble la placa de cimentación tal y como se indica en la figura 5. 2. Realice una base de cimentación tal y como se indica en la figura 6. Las dimensiones de la base han de ser adecuadas al tipo de instalación y al tipo de terreno. 3. Coloque en obra la placa de cimentación como se indica en la figura 6, y prevea una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos. La parte abombada de la placa de cimentación ha de estar orientada hacia el interior del paso que se ha de automatizar. 4. Compruebe la perfecta horizontalidad de la placa con un nivel. 5. Espere a que fragüe el cemento. 3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA 1. Retire las 4 tuercas superiores de la placa de cimentación. 2. Destornille los dos tornillos de fijación del cárter superior, véase Fig.7, ref. . 3. Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura del cárter, Fig. 8, y gírela en sentido horario hasta el tope. 4. Manteniendo la llave en esta posición, retire el cárter superior, Fig. 8. 5. Retire la portezuela como se indica en la fig. 9. 6. Coloque el montante sobre los cuatro tirantes roscados como se indica en la fig. 10 y apriete las cuatro tuercas de fijación. 7. Prepare el automatismo para el funcionamiento manual, véase párrafo 7. 8. Coloque la barra porta-muelle, Fig. 11 ref. , en posición horizontal. 9. Fije el plato porta-muelle como se indica en la figura 12, en función del tipo de cierre: • si la barra desciende a la izquierda del montante, instalación derecha, el plato debe fijarse en el perno  de la figura 11. • si la barra desciende a la derecha del montante, instalación izquierda, el plato debe fijarse en el perno  de la figura 11. 10. Gire el plato porta-muelle en la posición indicada en la fig. 13, en función del tipo de instalación, Der. o Izq. 11. En la parte delantera del automatismo coloque el plato portabarra y manténgalo en posición horizontal, Fig. 14. Para el modelo RAINBOW 724 C preste atención a la orientación de los orificios marcados en la Fig. 14, ref. , los orificios deben estar en la parte superior del plato. 12. Fije el plato porta-barra con el correspondiente tornillo y arandela, Fig.15. 3.4. MONTAJE DE LA BARRA Para montar la barra debe tenerse presente que: • El borde de goma, con la barra en posición cerrada, debe estar dirigido hacia el terreno. • El orificio presente en la barra debe estar acoplado al perno que sale del plato de arrastre. Proceda como se indica en la fig. 16. 1. Coloque la figura de plástico mejilla. 16 ref. , como se muestra. 2. Coloque la barra en el perno central con el borde de goma orientado hacia abajo. 3. Coloque el bolsillo de fijación, fig. 16, ref. , y fije con los tornillos suministrados en dotación. Preste atención a la orientación de los orificios marcados, fig. 16, ref. , con los correspondientes orificios en la placa porta-barra. 4. Ensamble el cárter como se indica en la figura 17, en función del tipo de automatismo y de instalación, izquierda o derecha. 5. Fije el cárter como se indica en la fig. 18. 3.5. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL MUELLE DE EQUILIBRADO El automatismo necesita, para su correcto funcionamiento, un o dos muelles de equilibrado que deben pedirse en función del modelo del automatismo, al tipo de barra y a los accesorios elegidos. Para montar y regular el muelle proceda del siguiente modo: 1. Coloque la barra en posición vertical y prepare el automatismo para el funcionamiento normal, véase el párrafo 8, asegurándose de que la barra no pueda moverse manualmente. 2. Coloque el muelle o los muelles en el plato porta-muelle como se indica en la fig. 19. 3. En el otro extremo del muelle coloque el otro plato porta-muelle y el correspondiente tirante, fig. 20 ref.  y , y fije el grupo en el correspondiente orificio situado en el montante. Coloque la tuerca de fijación, fig. 20 ref. . 4. Atornille la tuerca, fig. 20 ref. , hasta recuperar completamente los juegos del muelle. 5. Prepare el automatismo para el funcionamiento manual por medio del sistema de desbloqueo, véase el párrafo 7. 6. Por medio de la tuerca inferior, Fig. 20 ref. , empiece a tensar el muelle. El muelle está tensado correctamente cuando, al colocar la barra a 45° , la misma permanece quieta. 7. Una vez terminada la regulación del muelle bloquee la posición del tirante apretando la contratuerca fig. 20 ref. . 3.6. REGULACIÓN DE LOS BLOQUEOS MECÁNICOS En la parte superior del montante están presentes dos bloqueos mecánicos, Fig. 21 ref.  y . Para regular la posición de los bloqueos proceda del siguiente modo: 1. Coloque manualmente la barra en posición de cierre. 2. Afloje las tuercas de bloqueo, fig. 21 ref. . 3. Manipule la cabeza del tornillo hasta colocar la barra en posición horizontal. 4. Apriete la tuerca de fijación. 5. Coloque la barra en posición vertical de modo análogo en el otro bloqueo mecánico. Se aconseja engrasar periódicamente ambos topes mecánicos. 3.7. REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA En el automatismo están presentes dos finales de carrera para identificar la posición de la barra, abierta o cerrada, Fig. 22. El automatismo se entrega con los finales de carrera preparados para una instalación izquierda de la barra. Para regular la posición de las levas proceda del siguiente modo: 1. Coloque manualmente la barra en posición de cierre. 2. Gire la leva, fig. 22 ref. , hasta que se advierta la intervención del final de carrera. RAINBOW 524 C- RAINBOW 724 C Página 19 Guía para el instalador 4. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional) En el montante del automatismo se han preparado una serie de orificios para facilitar las operaciones de fijación de los posibles accesorios, tales como fotocélulas (Orion) y selector de llave (Quick). En la figura 23 se muestran todos los accesorios que se pueden aplicar al cárter del automatismo. Asimismo, tanto a los lados del montante como en toda la longitud de la barra se pueden instalar unos dispositivos de señalización luminosa. Para la fijación de los accesorios siga las indicaciones de las correspondientes instrucciones. 5. CONEXIONES ELÉCTRICAS La red de alimentación del equipo debe estar dotada de un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Es aconsejable utilizar un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción omnipolar. Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. Una vez terminado el montaje y la regulación de la parte mecánica del automatismo se puede proceder a conectar la red de alimentación y de todos los accesorios instalados. Para la conexión del cable de alimentación abra el orificio precortado situado en la caja central, fig. 24 ref. , y monte el sujetacables M16x1.5 suministrado en dotación. En el interior del montante se ha preparado un canal para pasar los cables. El cable de alimentación debe entrar en central a través de su sujeta-cables específico. Para la conexión en central de la línea de alimentación y de los accesorios instalados consulte las instrucciones de la central de mando. La central de mando ha sido colocada sobre un soporte orientable, fig. 25. El mismo permite facilitar las operaciones de cableado y programación de la central. 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO • Coloque de nuevo la portezuela como se indica en la fig. 26 y alimente el sistema. • Compruebe el estado de los diodos de señalización en la central. • Realice el procedimiento de programación de la central en función de sus exigencias. • Realice una prueba de funcionamiento de todos los accesorios conectados, prestando especial atención a los dispositivos de seguridad. •C i e rre e l c o n t e n e d o r d e l a c e n t r a l y c o l ó q u e l a horizontalmente. • Coloque de nuevo el cárter superior como se indica en la fig. 27. • Explique detenidamente al usuario final el correcto funcionamiento del automatismo. • Muéstrele las operaciones de bloqueo y desbloqueo del automatismo. • Entregue el fascículo “Instrucciones de uso” situado en las páginas centrales, que puede separase, y cumplimente el registro de mantenimiento adjunto. 7. FUNCIONAMIENTO MANUAL Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de avería y de falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente modo: Quite la tensión al equipo por medio del interruptor diferencial situado línea arriba del equipo. • Introduzca la llave en el dispositivo de desbloqueo y gírela en sentido horario hasta el tope, como se indica en la fig. 28 ref. . • Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido horario hasta su tope, fig. 28 ref. . • Mueva manualmente la barra, fig. 28 ref. . 8. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar el automatismo, antes de restablecer el funcionamiento normal asegúrese, por medio del interruptor diferencial, de que el equipo no esté alimentado. • Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido antihorario hasta su tope, fig. 29 ref. . • Gire la llave en sentido antihorario hasta su tope y quítela, fig. 29 ref. . • Mueva manualmente la barra hasta su tope, fig. 29 ref. . • Restablezca la tensión al equipo 9. MANTENIMIENTO Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un control general del equipo y prestar especial atención a los dispositivos de seguridad. En el fascículo “Instrucciones de uso” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones. Todas las operaciones de mantenimiento o de inspección del operador deben realizarse después de haber quitado la tensión al equipo y con la barra en posición vertical. Para el correcto funcionamiento de la barrera es aconsejable sustituir periódicamente el muelle o los muelles de equilibrado. En la siguiente tabla se indica la vida del muelle en función del tipo de automatismo y del muelle utilizado: Tipo de muelle Muelle Strong Muelle Soft RAINBOW 524 C 500.000 ciclos 500.000 ciclos RAINBOW 724 C 200.000 ciclos 350.000 ciclos Para retirar en condiciones de seguridad el muelle o los muelles de equilibrado proceda del siguiente modo: 1. Quite la tensión al equipo. 2. Prepare el operador para el funcionamiento manual, coloque la barra en posición vertical y bloquee de nuevo el operador asegurándose de que no se pueda mover manualmente. 3. Retire el cárter superior y la portezuela. 4. Ahora ya se pueden retirar los muelles de equilibrado. Si debe retirarse la barra para realizar operaciones de mantenimiento proceda del siguiente modo: 1. Retire los muelles de equilibrado siguiendo las operaciones arriba descritas. 2. Prepare el operador para el funcionamiento manual y coloque la barra en posición horizontal. 3. Ahora ya se puede retirar la barra. La barra sólo puede retirarse después de haber retirado los muelles de equilibrado. 10. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 11. ACCESORIOS 11.1. KIT ARTICULACIÓN El kit articulación, fig. 30, tiene la función de articular la barra rígida y permitir así que pueda instalarse en lugares cubiertos. El uso del kit articulación comporta una adaptación del muelle de equilibrado. ESPAÑOL 3. Haga avanzar ligeramente la leva. El final de carrera ha de intervenir antes del bloqueo mecánico. 4. Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente tornillo. 5. Coloque la barra en posición de apertura. 6. Gire la leva, fig. 22 ref. , hasta que se advierta la intervención del final de carrera. 7. Haga avanzar ligeramente la leva. El final de carrera ha de intervenir antes del bloqueo mecánico. 8. Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente tornillo. En caso de instalaciones derechas hay que invertir los cables de los finales de carrera conectados en la central, véanse las instrucciones del equipo electrónico. 9. Bloquee de nuevo el automatismo como se describe en el párrafo 8. ESPAÑOL Página 20 RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C Guía para el instalador 11.2. KIT FALDILLA El kit faldilla, fig. 31, aumenta la visibilidad de la barra. El kit está disponible con faldillas de 2 metros de longitud. La instalación del kit faldilla comporta una adaptación del muelle de equilibrado. 11.3. PIÉ TERMINAL El pié terminal, fig. 32, permite apoyar la barra en cierre y evitar así posibles flexiones del perfil hacia abajo. El uso del pié terminal comporta una adaptación del muelle de equilibrado. 11.4. HORQUILLA DE SOPORTE El soporte de horquilla, fig. 33, tiene dos funciones: • evita que la barra en posición de cierre se doble o se rompa debido a esfuerzos externos. • permite apoyar la barra en posición de cierre y evitar así posibles flexiones. El uso de la horquilla de soporte no requiere ninguna adaptación del muelle de equilibrado. 11.5. SOPORTE FOTOCÉLULA El soporte fotocélula, fig. 34, permite colocar un par de fotocélulas en eje con la barra. La segunda fotocélula debe colocarse utilizando una columna. 11.6. CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE El cordón luminoso para el montante permite aumentar la visibilidad del automatismo, por lo que no es necesario el uso del destellador. Su funcionamiento está definido por la central de mando. 11.7. CORDÓN LUMINOSO PARA BARRA El cordón luminoso para barra se coloca en la parte superior de la barra para aumentar su visibilidad. El funcionamiento del cordón está definido por la central. El uso del cordón luminoso en la barra comporta una adaptación del muelle de equilibrado. 11.8. KIT BATERÍAS En el montante se ha previsto un contenedor para alojar baterías tampón, que no se suministran en dotación. Para el modelo RAINBOW 524 C se pueden utilizar baterías de 24V 7Ah, mientras que para el modelo RAINBOW 724 C se pueden utilizar baterías de 24V 12Ah. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Genius RAINBOW 524 C Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para