Copystar FS-C5300DN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Copystar FS-C5300DN es una impresora láser a color multifunción con una serie de características que la hacen ideal para hogares y oficinas pequeñas. Puede imprimir, copiar, escanear y enviar faxes, e incluye conectividad Wi-Fi y Ethernet para una fácil configuración y uso compartido. Con una velocidad de impresión máxima de 30 páginas por minuto y una resolución de impresión de hasta 1200 x 1200 ppp, el Copystar FS-C5300DN es una opción productiva y de alta calidad. También cuenta con una pantalla táctil a color de 4,3 pulgadas para facilitar su uso y navegación.

El Copystar FS-C5300DN es una impresora láser a color multifunción con una serie de características que la hacen ideal para hogares y oficinas pequeñas. Puede imprimir, copiar, escanear y enviar faxes, e incluye conectividad Wi-Fi y Ethernet para una fácil configuración y uso compartido. Con una velocidad de impresión máxima de 30 páginas por minuto y una resolución de impresión de hasta 1200 x 1200 ppp, el Copystar FS-C5300DN es una opción productiva y de alta calidad. También cuenta con una pantalla táctil a color de 4,3 pulgadas para facilitar su uso y navegación.

600 mm
23-5/8’’
200 mm
7-
7/8’’
250 mm
9-13/16’’
400 mm
15-
3/4’’
Installation of PF-510
Installation von PF-510
Installation de PF-510
Installazione di PF-510
Instalación de PF-510
PF-510の設置
2
1
3
4
5
6
7
8
9
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Installationsanleitung
Guida all’installazione
PF-510
インストールガイド
FS-C5200DN/FS-C5300DN/FS-C5350DN/
FS-C5400DN
For U.S.A.:
To install the optional paper feeder unit, contact your
service representative. The unit is for use only with UL
Listed Color Laser Printers, Models FS-C5100DN,
FS-C5200DN, FS-C5300DN, FS-C5350DN and
FS-C5400DN.
PF-500とPF-510の両方を設置する場合、プリンタの直下の段
には、PF-510を設置してください。
AC中継コードは奥まで確実に差し込んでください。
本体とペーパーフィーダをロックするとき、本体内部の機器
(アクチュエータなど)に注意してください。
If you are installing both PF-500 and PF-510, install PF-510
directly under the printer. Insert the junction cables securely
into the connector.
When locking the printer and paper feeders, take care with
the equipment inside the printer (actuator, etc.).
若PF-500及PF-510都安装,请将PF-510安装在打印机的下面。
连线要在插口中插到底。
锁定主机和供纸器时,请注意主机内部的装置(执行器等)。
Si vous installez à la fois PF-500 et PF-510, installez PF-510
directement sous l'imprimante. Insérez soigneusement les
câbles de jonction dans le connecteur.
Au verrouillage de l’imprimante et des dispositifs
d’alimentation en papier, protéger l’équipement interne de
l’imprimante (actionneur, etc.).
Si va a instalar ambas unidades, PF-500 y PF-510, instale la
PF-510 directamente debajo de la impresora. Introduzca
firmemente los cables de unión en el conector.
Cuando bloquee la impresora y los alimentadores de papel,
tenga cuidado con el equipo que se encuentra dentro de la
impresora (actuador, etc).
Falls Sie sowohl PF-500 als auch PF-510 aufstellen, müssen
Sie PF-510 direkt unter dem Drucker aufstellen. Achten Sie
darauf, daß die Anschlußkabelstecker fest eingesteckt
werden.
Achten Sie beim Verriegeln von Papierzufuhrgeräten mit dem
Drucker besonders auf die druckerinternen Komponenten
(Stellelement u.ä.).
Se si installano entrambi i modelli PF-500 e PF-510,
installare il modello PF-510 direttamente sotto la stampante.
Inserire i cavi di giunzione in modo sicuro nel connettore.
Quando si connettono la stampante e gli alimentatori della
carta, fare attenzione all’apparecchiatura all’interno della
stampante (attuatore, ecc.).
線まで差し込んでください。
Insert until the line.
Insérer dans l'emplacement indiqué.
Insertar hasta la marca.
Bis zur Markierung einführen.
Inserire rispettando il riferimento indicato.
安装注意事项
本机的电源/接地
警告
请勿使用规定电源电压以外的任何电压操作打印机避免在同一插座上进行多项连接以免发生火灾和触电
危险。
请将插头牢牢插入插座若插脚与金属片等接触会导致火灾或触电。
连线要在插口中插到底。
将接地线接至正确的接地端如未接地可能会因短路而导致火灾或触电。
機械を設置する時のご注意
設置電源・アースについて
警告
表示された電源電圧以外の電圧で使用しないでください。またタコ足配線をしないでください。
災、感電のおそれがあります。
電源プラグはコンセントに確実に差し込んでください。AC中継コードは線まで確実に差し込んで
ださい。電源プラグの刃に金属などが触れると火災、感電の原因となります。
必ずアース線をアース対象物に接続してください。アース接続がされないで万一、漏電した場合は火
災、感電のおそれがあります。なお、アース接続ができない場合は、京セラミタジャパン株式会社正
規特約店、または弊社お客様相談窓口へご相談ください。
Precauciones de instalación
Suministro eléctrico y conexión a tierra de la impresora
ADVERTENCIA
No utilice una fuente de alimentación con un voltaje distinto al indicado. Evite realizar varias
conexiones en una misma toma. Estas situaciones podrían provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
Enchufe el cable de alimentación de manera segura a la toma de corriente. Introduzca firmemente
los cables de unión en el conector. Si algún objeto metálico entra en contacto con las clavijas del
enchufe, puede que se produzca un incendio o una descarga eléctrica.
Conecte siempre la impresora a una toma de corriente con conexin aó tierra para evitar riesgos de
incendio o descargas eléctricas en caso de que ocurra un cortocircuito. Si no es posible realizar una
conexión a tierra, póngase en contacto con el técnico de servicio.
Précautions d’installation
Alimentation électrique/Mise à la terre de l’imprimante
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement une alimentation électrique présentant une tension similaire à la tension
spécifiée. Éviter les raccordements multiples sur la même prise de courant. Ces types de situation
présentent un risque d'incendie ou de décharge électrique.
Bien enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise. Insérez soigneusement les câbles de
jonction dans le connecteur. Si des objets métalliques entrent en contact avec les broches de la fiche,
il y aura risque d'incendie ou de choc électrique.
Toujours brancher l’imprimante sur une prise de courant reliée à la terre, afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de décharge électrique en cas de court-circuit. S’il s’avére impossible de brancher
l’appareil sur une prise de courant reliée à la terre, contacter un technicien de maintenance.
Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation
Netzanschluss/Erdung des Druckers
ACHTUNG
Das Gert nur an eine vorschriftsmäßäige Steckdose anschließen. An dieser Steckdose keine
weiteren Geräte anschließen. Ansonsten besteht Brand- bzw. Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel fest in die Steckdose stecken. Achten Sie darauf, daß die Anschlußkabelstecker fest
eingesteckt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Pole mit einem metallischen
Gegenstand in Berührung kommen: Brand-/Stromschlaggefahr.
Den Drucker nur an eine ordnungsgemä geerdete Steckdoseß anschließen, um einen Kurzschluss zu
vermeiden, der einen Brand oder Stromschlag verursachen könnte. Bestehen Zweifel über die
Eignung einer Steckdose, den Kundendienst zu Rate ziehen.
Precauzioni per l’installazione
Alimentazione/Messa a terra della stampante
AVVERTENZA
Non utilizzare un’alimentazione con una tensione superiore a quella specificata. Non eseguire
collegamenti multipli sulla stessa presa per evitare ogni rischio di incendio o scosse elettriche.
Inserire saldamente la spina di alimentazione nella presa. Inserire i cavi di giunzione in modo sicuro
nel connettore. In caso di contatto tra le puntine della spina e oggetti metallici, potrebbero verificarsi
incendi o scosse elettriche.
Collegare sempre la stampante a una presa di corrente dotata di messa a terra per evitare rischi di
incendio o scosse elettriche in caso di cortocircuito. Se non è possibile effettuare il collegamento a
massa, rivolgersi al proprio rivenditore.
Installation Precautions
Power Supply/Grounding the Printer
WARNING
Do not use a power supply with a voltage other than that specified. Avoid multiple connections in the
same outlet. These types of situations present a danger of fire or electrical shock.
Plug the power cord securely into the outlet. Insert the junction cables securely into the connector.
If metallic objects come in contact with the prongs on the plug, it may cause a fire or electric shock.
Always connect the printer to an outlet with a ground connection to avoid the danger of fire or
electrical shock in case of an electric short. If an earth connection is not possible, contact your service
representative.
Printed in China 303K856313 Rev. 1.3 2010.8
2-28, 1-Chome, Tamatsukuri, Chuo-ku Osaka 540-8585, Japan
2010 KYOCERA MITA Corporation
For paper specification, refer to the machine's Operation Guide.
Für Papierspezifikation beziehen Sie sich den auf Führer Rechneroperation.
Avec les spécifications de papier, référez-vous au guide de l'opération de machine.
Per la specifica di carta, riferiscasi alla guida di funzionamento della macchina.
Para la especificación de papel, refiera a la guía de la operación de máquina.
为纸规格, 参见机器操作指南。
用紙の仕様については、本体の使用説明書を参照してください。
The rated current shown on the rating label includes the current for the printer itself.
Der auf dem Typenschild angegebene Nennstrom umfasst auch den Strom des Druckers selbst.
Le courant nominal indiqué par les caractéristiques inclut le courant pour l’imprimante elle-même.
La corrente nominale mostrata sulla targhetta delle prestazioni di esercizio include anche la corrente per la stampante stessa.
La corriente nominal que figura en la etiqueta de especificaciones incluye la corriente para la impresora misma.
额定标签上所标明的额定电流值已经包含了打印机主机的电流值。
定格ラベルに表示されている定格電流値は、プリンタ本体も含んだ電流値となっております。
Adjustment of paper size
Justage des Papierformats
Ajustement de format papier
Registrazione del formato carta
Ajuste del tamaño del papel
用紙サイズの調整
32
1
4
(2)
(1)
(3)
Loading paper
Ladenpapier
Papier de chargement
Carta da caricamento
Papel del cargamento
用紙のセット
2
1
3
4
在装入A4规格的打印纸时,必须安装辅助游标(Sub-cursor)。
A4サイズの加工紙(コート紙、その他加工紙)をセットする場合、補助カーソルの取付
けが必要です。
To load A4-size coated paper, a sub-cursor must be used.
Para cargar papel recubierto tamaño A4 debe utilizarse una corredera secundaria.
Zum Einlegen von beschichtetem A4-Papier muss ein Hilfs-Cursor verwendet werden.
Per caricare carta patinata di formato A4, è necessario usare un cursore ausiliario.
Pour charger du papier couché de format A4, utiliser un curseur secondaire.
Specification
Multi Purpose Feeder
FS-C5100DN
, FS-C5200DN, FS-C5300DN,
FS-C5350DN , FS-C5400DN
500 sheets maximum
5.0 kg / 11.0 lb
345 × 115 × 478 mm
13-
9/16 × 4-1/2 × 18-13/16’’
60 to 220 g/m²
2: FS-C5100DN
, 3: FS-C5200DN, FS-C5300DN,
FS-C5350DN , 4: FS-C5400DN
式样名字
纸张重量
应用程序打印机
纸张大小
容量
重量
项目
供纸盒的数字
尺寸(宽)×(高)×(深)
Model name
Applicable printer
Paper size
Paper capacity
Dimensions (W × H × D)
Weight
Item
Paper weight
Number of paper cassettes
Nom du modèle
Imprimantes utilisables
Format papier
Capacité de papier
Dimensions (L × H × P)
Poids
Article
Poids papier
Nombre de bacs à papier
Nombre del modelo
Impresoras aplicables
Tamaño del papel
Capacidad de papel
Dimensiones
(Ancho × Alto × Profundidad)
Peso
Item
Peso de papel
Bandejas de papel
Nome del modello
Stampanti utilizzabili
Formato carta
Capacità carta
Dimensioni (L × H × P)
Peso
Voce
Numero cassetti carta
Peso della carta
Modellbezeichnung
Geeignete Drucker
Papierformat
Fassungsvermögen
Abmessungem
(B × H × T)
Gewicht
Posten
Anzahl Papierkassetten
Papiergewicht
対応プリンタ
製品名
給紙可能用紙サイズ
収容枚数
寸法 (幅×高さ×奥行)
重量
項目
給紙カセット数
用紙の重さ
规格
Specifications
Spécifications
Especificaciones
Dati tecnici
Technische Daten
仕様
Envelope Monarch, Envelope #10, Envelope #9,
Envelope #6, Envelope DL, Envelope C5, A5, B5, ISO B5,
A4, Executive, Letter, Legal, Custom, OufukuHagaki,
Oficio II, Statement, Folio, Youkei 2, Youkei 4, 16K
日本向けに販売されません。

Transcripción de documentos

Précautions d’installation Alimentation électrique/Mise à la terre de l’imprimante PF-510 インストールガイド Installation Guide Guide d’installation Guía de instalación Installationsanleitung Guida all’installazione 安装注意事项 AVERTISSEMENT Utiliser uniquement une alimentation électrique présentant une tension similaire à la tension spécifiée. Éviter les raccordements multiples sur la même prise de courant. Ces types de situation présentent un risque d'incendie ou de décharge électrique. Bien enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise. Insérez soigneusement les câbles de jonction dans le connecteur. Si des objets métalliques entrent en contact avec les broches de la fiche, il y aura risque d'incendie ou de choc électrique. Toujours brancher l’imprimante sur une prise de courant reliée à la terre, afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique en cas de court-circuit. S’il s’avére impossible de brancher l’appareil sur une prise de courant reliée à la terre, contacter un technicien de maintenance. For U.S.A.: To install the optional paper feeder unit, contact your service representative. The unit is for use only with UL Listed Color Laser Printers, Models FS-C5100DN, FS-C5200DN, FS-C5300DN, FS-C5350DN and FS-C5400DN. 本机的电源/接地 警告 请勿使用规定电源电压以外的任何电压操作打印机避免在同一插座上进行多项连接以免发生火灾和触电 危险。 请将插头牢牢插入插座若插脚与金属片等接触会导致火灾或触电。 连线要在插口中插到底。 将接地线接至正确的接地端如未接地可能会因短路而导致火灾或触电。 Precauciones de instalación Suministro eléctrico y conexión a tierra de la impresora ADVERTENCIA No utilice una fuente de alimentación con un voltaje distinto al indicado. Evite realizar varias conexiones en una misma toma. Estas situaciones podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica. Enchufe el cable de alimentación de manera segura a la toma de corriente. Introduzca firmemente los cables de unión en el conector. Si algún objeto metálico entra en contacto con las clavijas del enchufe, puede que se produzca un incendio o una descarga eléctrica. Conecte siempre la impresora a una toma de corriente con conexin aó tierra para evitar riesgos de incendio o descargas eléctricas en caso de que ocurra un cortocircuito. Si no es posible realizar una conexión a tierra, póngase en contacto con el técnico de servicio. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation 機械を設置する時のご注意 Netzanschluss/Erdung des Druckers 設置電源・アースについて ACHTUNG 警告 表示された電源電圧以外の電圧で使用しないでください。またタコ足配線をしないでください。 災、感電のおそれがあります。 火 Das Gert nur an eine vorschriftsmäßäige Steckdose anschließen. An dieser Steckdose keine weiteren Geräte anschließen. Ansonsten besteht Brand- bzw. Stromschlaggefahr. 電源プラグはコンセントに確実に差し込んでください。AC中継コードは線まで確実に差し込んで く ださい。電源プラグの刃に金属などが触れると火災、感電の原因となります。 Das Netzkabel fest in die Steckdose stecken. Achten Sie darauf, daß die Anschlußkabelstecker fest eingesteckt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Pole mit einem metallischen Gegenstand in Berührung kommen: Brand-/Stromschlaggefahr. 必ずアース線をアース対象物に接続してください。アース接続がされないで万一、漏電した場合は火 災、感電のおそれがあります。なお、アース接続ができない場合は、京セラミタジャパン株式会社正 規特約店、または弊社お客様相談窓口へご相談ください。 Den Drucker nur an eine ordnungsgemä geerdete Steckdoseß anschließen, um einen Kurzschluss zu vermeiden, der einen Brand oder Stromschlag verursachen könnte. Bestehen Zweifel über die Eignung einer Steckdose, den Kundendienst zu Rate ziehen. Installation Precautions Precauzioni per l’installazione Power Supply/Grounding the Printer Alimentazione/Messa a terra della stampante WARNING AVVERTENZA Do not use a power supply with a voltage other than that specified. Avoid multiple connections in the same outlet. These types of situations present a danger of fire or electrical shock. Plug the power cord securely into the outlet. Insert the junction cables securely into the connector. If metallic objects come in contact with the prongs on the plug, it may cause a fire or electric shock. Always connect the printer to an outlet with a ground connection to avoid the danger of fire or electrical shock in case of an electric short. If an earth connection is not possible, contact your service representative. PF-510の設置 Installation of PF-510 Installation de PF-510 Instalación de PF-510 Installation von PF-510 Installazione di PF-510 若PF-500及PF-510都安装,请将PF-510安装在打印机的下面。 连线要在插口中插到底。 锁定主机和供纸器时,请注意主机内部的装置(执行器等)。 PF-500とPF-510の両方を設置する場合、プリンタの直下の段 には、PF-510を設置してください。 AC中継コードは奥まで確実に差し込んでください。 本体とペーパーフィーダをロックするとき、本体内部の機器 (アクチュエータなど)に注意してください。 If you are installing both PF-500 and PF-510, install PF-510 directly under the printer. Insert the junction cables securely into the connector. When locking the printer and paper feeders, take care with the equipment inside the printer (actuator, etc.). Si vous installez à la fois PF-500 et PF-510, installez PF-510 directement sous l'imprimante. Insérez soigneusement les câbles de jonction dans le connecteur. Au verrouillage de l’imprimante et des dispositifs d’alimentation en papier, protéger l’équipement interne de l’imprimante (actionneur, etc.). 2 6 FS-C5200DN/FS-C5300DN/FS-C5350DN/ FS-C5400DN Non utilizzare un’alimentazione con una tensione superiore a quella specificata. Non eseguire collegamenti multipli sulla stessa presa per evitare ogni rischio di incendio o scosse elettriche. Inserire saldamente la spina di alimentazione nella presa. Inserire i cavi di giunzione in modo sicuro nel connettore. In caso di contatto tra le puntine della spina e oggetti metallici, potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche. Collegare sempre la stampante a una presa di corrente dotata di messa a terra per evitare rischi di incendio o scosse elettriche in caso di cortocircuito. Se non è possibile effettuare il collegamento a massa, rivolgersi al proprio rivenditore. Si va a instalar ambas unidades, PF-500 y PF-510, instale la PF-510 directamente debajo de la impresora. Introduzca firmemente los cables de unión en el conector. Cuando bloquee la impresora y los alimentadores de papel, tenga cuidado con el equipo que se encuentra dentro de la impresora (actuador, etc). 1 Falls Sie sowohl PF-500 als auch PF-510 aufstellen, müssen Sie PF-510 direkt unter dem Drucker aufstellen. Achten Sie darauf, daß die Anschlußkabelstecker fest eingesteckt werden. Achten Sie beim Verriegeln von Papierzufuhrgeräten mit dem Drucker besonders auf die druckerinternen Komponenten (Stellelement u.ä.). Se si installano entrambi i modelli PF-500 e PF-510, installare il modello PF-510 direttamente sotto la stampante. Inserire i cavi di giunzione in modo sicuro nel connettore. Quando si connettono la stampante e gli alimentatori della carta, fare attenzione all’apparecchiatura all’interno della stampante (attuatore, ecc.). 3 4 5 7 8 9 200 mm 7-7/8’’ 400 mm 15-3/4’’ 線まで差し込んでください。 Insert until the line. Insérer dans l'emplacement indiqué. Insertar hasta la marca. Bis zur Markierung einführen. Inserire rispettando il riferimento indicato. 600 mm 23-5/8’’ 250 mm 9-13/16’’ Ajustement de format papier Ajuste del tamaño del papel 用紙サイズの調整 Adjustment of paper size 1 2 Justage des Papierformats Registrazione del formato carta 3 4 在装入A4规格的打印纸时,必须安装辅助游标(Sub-cursor)。 Para cargar papel recubierto tamaño A4 debe utilizarse una corredera secundaria. A4サイズの加工紙(コート紙、その他加工紙)をセットする場合、補助カーソルの取付 けが必要です。 Zum Einlegen von beschichtetem A4-Papier muss ein Hilfs-Cursor verwendet werden. To load A4-size coated paper, a sub-cursor must be used. Per caricare carta patinata di formato A4, è necessario usare un cursore ausiliario. Pour charger du papier couché de format A4, utiliser un curseur secondaire. (1) Papier de chargement Papel del cargamento 用紙のセット Loading paper 2 1 规格 (3) (2) 仕様 项目 項目 Spécifications Article Ladenpapier Carta da caricamento 4 3 Especificaciones Technische Daten Dati tecnici Specifications Item Posten Voce Item Specification 式样名字 製品名 Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Nome del modello Model name Multi Purpose Feeder 应用程序打印机 対応プリンタ Imprimantes utilisables Impresoras aplicables Geeignete Drucker Stampanti utilizzabili Applicable printer FS-C5100DN†, FS-C5200DN, FS-C5300DN, FS-C5350DN†, FS-C5400DN 供纸盒的数字 給紙カセット数 Nombre de bacs à papier Bandejas de papel Anzahl Papierkassetten Numero cassetti carta Number of paper cassettes 2: FS-C5100DN†, 3: FS-C5200DN, FS-C5300DN, FS-C5350DN†, 4: FS-C5400DN 纸张大小 給紙可能用紙サイズ Format papier Tamaño del papel Papierformat Formato carta Paper size Envelope Monarch, Envelope #10, Envelope #9, Envelope #6, Envelope DL, Envelope C5, A5, B5, ISO B5, A4, Executive, Letter, Legal, Custom, OufukuHagaki, Oficio II, Statement, Folio, Youkei 2, Youkei 4, 16K 纸张重量 用紙の重さ Poids papier Peso de papel Papiergewicht Peso della carta Paper weight 60 to 220 g/m² 容量 収容枚数 Capacité de papier Capacidad de papel Fassungsvermögen Capacità carta Paper capacity 500 sheets maximum 尺寸(宽)×(高)×(深) 寸法 (幅×高さ×奥行) Dimensions (L × H × P) Dimensiones Dimensioni (L × H × P) Dimensions (W × H × D) (Ancho × Alto × Profundidad) Abmessungem (B × H × T) 345 × 115 × 478 mm 13-9/16 × 4-1/2 × 18-13/16’’ Peso Gewicht Peso Weight 5.0 kg / 11.0 lb 重量 重量 Poids † 额定标签上所标明的额定电流值已经包含了打印机主机的电流值。 定格ラベルに表示されている定格電流値は、プリンタ本体も含んだ電流値となっております。 The rated current shown on the rating label includes the current for the printer itself. Le courant nominal indiqué par les caractéristiques inclut le courant pour l’imprimante elle-même. La corriente nominal que figura en la etiqueta de especificaciones incluye la corriente para la impresora misma. Der auf dem Typenschild angegebene Nennstrom umfasst auch den Strom des Druckers selbst. La corrente nominale mostrata sulla targhetta delle prestazioni di esercizio include anche la corrente per la stampante stessa. 2010 KYOCERA MITA Corporation 2-28, 1-Chome, Tamatsukuri, Chuo-ku Osaka 540-8585, Japan 日本向けに販売されません。 为纸规格, 参见机器操作指南。 用紙の仕様については、本体の使用説明書を参照してください。 For paper specification, refer to the machine's Operation Guide. Avec les spécifications de papier, référez-vous au guide de l'opération de machine. Para la especificación de papel, refiera a la guía de la operación de máquina. Für Papierspezifikation beziehen Sie sich den auf Führer Rechneroperation. Per la specifica di carta, riferiscasi alla guida di funzionamento della macchina. Printed in China 303K856313 Rev. 1.3 2010.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Copystar FS-C5300DN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Copystar FS-C5300DN es una impresora láser a color multifunción con una serie de características que la hacen ideal para hogares y oficinas pequeñas. Puede imprimir, copiar, escanear y enviar faxes, e incluye conectividad Wi-Fi y Ethernet para una fácil configuración y uso compartido. Con una velocidad de impresión máxima de 30 páginas por minuto y una resolución de impresión de hasta 1200 x 1200 ppp, el Copystar FS-C5300DN es una opción productiva y de alta calidad. También cuenta con una pantalla táctil a color de 4,3 pulgadas para facilitar su uso y navegación.