Stiga X Blade Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TITAN
X-blade
8211-9013-80
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
SV ....3
FI .....5
DA.... 7
NO ...9
DE...11
EN...13
FR....15
NL...17
IT.....19
ES ....21
PT ...23
PL....25
RU...27
CZ ..30
HU..32
SL ....34
2
A
B
C
OK
A
B
L
R
1
2
3
3
SVENSKA
SE
1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna symbol betyder VARNING.
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte
instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning
samt maskinens säkerhetsföreskrifter
och bruksanvisning läsas noga.
Läs igenom instruktionerna noga. Lär alla
reglage samt rätt användning av aggregatet.
Läs noga och förstå säkerhetsföreskrifterna som
levererades i separat bok tillsammans med
maskinen.
Ingen person får befinna sig mellan plogen och
maskinen vid tillkoppling.
Förare och medhjälpare skall alltid ha
ögonkontakt under tillkoppling.
Plogen får aldrig användas om den uppvisar
mekaniska skador eller oljeläckage.
1.1 Symboler
Följande symboler finns på maskinen för att
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning!
Ingen person får befinna sig inom
plogens arbetsområde efter tillkoppling.
Klämrisk vid plogens rörelser under
funktionstest och under arbete.
Klämrisk vid sänkning av plogen. Risk
för allvarlig personskada.
Varning!
Var försiktig vid inkoppling av
hydrauliska slangar. Kontrollera att
maskinens hydrauliska system är helt
trycklöst före inkoppling. Risk för
livsfarlig oljestråle under högt tryck.
Risk för ögonskador.
2 BESKRIVNING
Tillbehöret är avsett att användas på GGP:s
maskiner Titan.
Höger och vänster plogblad kan hydrauliskt ställas
i önskad vinkel oberoende av varandra.
Plogens vikt är 126 kg.
Måtten med olika vinklar framgår av fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tillkoppling
Se även maskinens bruksanvisning.
1. Sänk ned redskapslyften och kör sakta fram
maskinen rakt mot vikplogen. Observera
samtidigt inpassningen genom syngallret i
maskinens golv.
2. Höj upp redskapslyften till transportläget då
tapparna i redskapslyften överensstämmer med
hålen i plogen.
3. Sänk ned redskapslyften så att plogen tangerar
marken utan att tapparna lämnar hålen.
4. Höj upp redskapslyften så att plogen precis
lättar från marken.
5. Se fig. 2. Montera låssprintarna. Nedan
beskrivs vänster låssprint. Höger låssprint
monteras på samma sätt, fast spegelvänt.
A. Stick in låssprinten utifrån.
B. Tryck ned låssprinten över lyftbalken.
3.2 Tillkoppling av hydraulslangar
Kontrollera att maskinens
hydraulsystem är helt trycklöst före
tillkoppling av hydraulslangarna. Risk
för livsfarlig oljestråle under högt
tryck.
Kontrollera att samtliga anslutningar
är rena från smuts före tillkoppling.
Föroreningar i hydrauloljan orsakar
allvarliga skador på hydraulsystemet.
Neutralisera eventuellt övertryck i maskinens
hydraulsystem genom att föra samtliga
hydraulreglage fram och åter några gånger med
stoppad motor.
Rengör samtliga anslutningar som skall kopplas
ihop.
Koppla hydraulslangarna enligt tabellen nedan.
Efter tillkopplingen manövreras plogbladen enligt
tabellen. Se även fig. 3.
Uttag Plogblad Reglage
L Vänster Mittenreglaget
R Höger Högra reglaget
4
SVENSKA
SE
3.3 Frånkoppling av hydraulslangar
Kontrollera att maskinens
hydraulsystem är helt trycklöst före
frånkoppling av hydraulslangarna.
Risk för livsfarlig oljestråle under högt
tryck.
Stoppa motorn. Neutralisera eventuellt övertryck i
maskinens hydraulsystem genom att föra samtliga
hydraulreglage fram och åter några gånger.
Koppla därefter bort hydraulslangarna från
maskinen uttag.
Montera skyddspropparna på hydrauluttagen.
3.4 Mekanisk frånkoppling
För att underlätta att plogen står stadigt efter
frånkopplingen skall plogbladen ställas i vinkel
bakåt före frånkopplingen.
Den mekaniska frånkopplingen sker omvänt
tillkopplingen enligt ovan.
4 UNDERHÅLL
4.1 Åtgärder före körning
Om plogen uppvisar felaktigheter under kontrollen
nedan får den ej användas förrän samtliga fel är
åtgärdade.
Kontrollera att samtliga hydraulslangar är täta
och ej uppvisar slitskador eller andra skador.
Kontrollera att hydraulcylindrarna är täta.
Kontrollera att inga sprickor förekommer i
plogblad, invid hydraulcylindrarnas
infästningar eller på andra ställen.
Kontrollera att skrapstålet har minst 5 mm kvar
till stålhållarens underkant. Om avståndet är
mindre skall skrapstålet bytas eller vändas.
4.2 Smörjning
Plogens mekaniska leder skall smörjas med
universalfett var 25:e drifttimma och före lagring
under längre tid.
Plogen har smörjnipplar på följande ställen.
Smörjnipplarna visas i fig. 1.
En smörjkopp framifrån för centrumbulten (A).
Fyra smörjkoppar bakifrån för plogbladens
lagring i centrumbulten (B).
Fyra smörjkoppar i vardera hydraulcylinderns
ände (C).
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
utan föregående meddelande.
5
SUOMI
FI
1 TURVALLISUUSOHJEET
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS.
Ohjeita on noudatettava tarkasti henki-
lö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält-
tämiseksi.
Tutustu ennen koneen käyttöä huolelli-
sesti tähän käyttöohjeeseen sekä ko-
neen turvallisuusohjeisiin ja
käyttöohjeeseen.
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalait-
teisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön.
Tutustu huolellisesti koneen kanssa toimitet-
tuun turvallisuusohjeita-vihkoseen.
Varmista, ettei kukaan ole auran ja koneen vä-
lissä, kun hydrauliletkut kytketään.
Kuljettajalla ja apumiehellä pitää aina olla kat-
sekontakti kytkennän aikana.
Auraa ei saa käyttää, jos siinä on mekaaninen
vaurio tai öljyvuoto.
1.1 Symbolit
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi-
den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edel-
lyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus!
Varmista, ettei kukaan ole auran työalu-
eella kytkennän jälkeen. Auran liikkeet
saattavat aiheuttaa puristumisriskin
toiminnan testauksen ja käytön aikana.
Puristumisvaara auraa laskettaessa. Va-
kavan tapaturman vaara.
Varoitus!
Ole varovainen liittäessäsi hydraulilet-
kuja. Varmista ennen letkujen liit-
tämistä, että koneen hydraulijärjestelmä
on täysin paineeton. Paineenalainen
öljysuihku on hengenvaarallinen.
Silmävammojen vaara.
2 KUVAUS
Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi GGP:n Ti-
tan-koneissa.
Oikea ja vasen auraterä voidaan hydraulisesti ja
toisistaan riippumattomasti säätää haluttuun kul-
maan.
Auran paino on 126 kg.
Mitat kulmineen ilmenevät kuvasta 1.
3 ASENNUS
3.1 Mekaaninen kytkentä
Katso myös koneen käyttöohje.
1. Laske työkalunostin ja aja kone suoraan ja hi-
taasti auraa vasten. Tarkkaile samalla sovitusta
koneen lattiassa olevan ritilän läpi.
2. Nosta työlaitenostin kuljetusasentoon, kun nos-
timen tapit ovat auran reikien kohdalla.
3. Laske työlaitenostin niin, että aura on alustan
suuntainen, mutta tapit eivät irtoa rei'istä.
4. Nosta työlaitenostinta niin, että aura on hieman
irti maasta.
5. Katso kuva 2. Asenna lukkosokat. Alla on ku-
vattu vasemman lukkosokan asennus. Oikea
lukkosokka asennetaan samalla tavoin, mutta
peilikuvana.
A. Työnnä lukkosokka reikään ulkopuolelta.
B. Paina lukkosokka nostopalkin yli.
3.2 Hydrauliletkujen liittäminen
Varmista ennen letkujen liittämistä,
että koneen hydraulijärjestelmä on täy-
sin paineeton. Paineenalainen öljysui-
hku on hengenvaarallinen.
Varmista, että kaikki liittimet ovat puh-
taita. Epäpuhtaudet hydrauliöljyssä
voivat aiheuttaa vakavia vaurioita hy-
draulijärjestelmään.
Poista mahdollinen ylipaine koneen hydraulijär-
jestelmässä siirtämällä kaikki hydrauliikkasääti-
met muutaman kerran eteen ja taakse moottori
pysäytettynä.
Puhdista kaikki liitettävät liittimet.
Liitä hydrauliletkut alla olevan taulukon mukaan.
Kytkennän jälkeen auran teriä ohjataan taulukon
mukaan. Katso myös kuva 3.
Liitäntä Auraterä Säädin
L Vasen Keskimmäinen säädin
R Oikea Oikea säädin
6
SUOMI
FI
3.3 Hydrauliletkujen irrottaminen
Varmista ennen letkujen irrottamista,
että koneen hydraulijärjestelmä on
täysin paineeton. Paineenalainen
öljysuihku on hengenvaarallinen.
Pysäytä moottori. Poista mahdollinen ylipaine
koneen hydraulijärjestelmässä siirtämällä kaikki
hydrauliikkasäätimet muutaman kerran eteen ja
taakse.
Irrota sitten hydrauliletkut koneen liittimistä.
Asenna suojahatut liittimien päälle.
3.4 Mekaaninen irtikytkentä
Jotta aura seisoisi tukevasti irrotuksen jälkeen, au-
ran terät tulisi kääntää taakse ennen auran ir-
tikytkentää.
Mekaaninen irtikytkentä tapahtuu käänteisessä
järjestyksessä.
4 HUOLTO
4.1 Toimenpiteet ennen ajoa
Jos aurassa havaitaan vika alla olevissa tarkastuk-
sissa, sitä ei saa käyttää ennen kuin kaikki viat on
korjattu.
Tarkasta, ettei hydrauliletkuissa ole vuotoja ja
ettei niissä ole kulumis- tai muita vaurioita.
Tarkasta, ettei hydraulisylintereissä ole vuotoja.
Tarkasta, ettei auran terissä ole halkeamia. Tar-
kasta erityisesti hydraulisylinterin kiinnikkei-
den ympäristö.
Varmista, että kaavinterässä on jäljellä
vähintään 5 mm teränpitimen alareunaan. Jos
etäisyys on pienempi, kaavinterä pitää vaihtaa
tai kääntää.
4.2 Voitelu
Auran mekaaniset nivelet voidellaan yleisrasvalla
25 käyttötunnin välein ja ennen pitkäaikaista säi-
lytystä.
Aurassa on voitelunipat seuraavissa paikoissa.
Voitelunipat näkyvät kuvassa 1.
Rasvakuppi edessä keskiruuville (A).
Neljä rasvakuppia takana auranterän laakeroin-
nille keskiruuviin (B).
Neljä rasvakuppia hydraulisylinterin kummas-
sakin päässä (C).
GGP pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisi-
in ilman eri ilmoitusta.
7
DANSK
DA
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der
er risiko for alvorlig personskade og/el-
ler materielle skader, hvis ikke instruk-
tionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning samt maski-
nens sikkerhedsforskrifter og brugsan-
visning omhyggeligt igennem, før
maskinen startes.
Læs anvisningerne grundigt igennem. Man skal
sætte sig ind i alle betjeningsanordninger og
den korrekte anvendelse af aggregatet.
Sæt dig grundigt ind i de sikkerhedsforskrifter,
der medfølger i separat bog sammen med ma-
skinen.
Der må ikke opholde sig personer mellem plo-
ven og maskinen ved tilkobling.
Fører og medhjælper skal altid have øjenkon-
takt under tilkoblingen.
Ploven må aldrig bruges, hvis den har mekani-
ske skader eller olielækage.
1.1 Symboler
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel!
Der må ikke være personer inden for x-
bladets arbejdsområde efter tilkobling.
Der er risiko for klemning ved plovens
bevægelser under funktionstest og arbe-
jde med x-bladet.
Der er risiko for klemning ved sænkning
af ploven. Der er risiko for alvorlige per-
sonskader.
Advarsel!
Udvis forsigtighed ved tilkobling af hy-
draulikslanger. Kontrollér, at maskinens
hydrauliksystem er helt trykløst, før
tilkobling foretages. Der er risiko for
livsvarlig oliestråle under højt tryk. Der
er risiko for øjenskader.
2 BESKRIVELSE
Tilbehøret er beregnet til brug på GGPs Titan-
maskiner.
Højre og venstre blad kan uafhængig af hinanden
indstilles hydraulisk i den ønskede vinkel.
Ploven vejer 126 kg.
Mål med forskellige vinkler kan ses i fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tilkobling
Se også maskinens brugsanvisning.
1. Sænk redskabsløfteren, og kør langsomt frem
lige mod ploven. Læg samtidig mærke til ind-
pasningen gennem gitteret i maskinens gulv.
2. Løft redskabsløfteren til transportposition, så
tapperne i redskabsløfteren passer til hullerne i
ploven.
3. Sænk redskabsløfteren, så ploven berører jor-
den, uden at tapperne føres ud af hullerne.
4. Løft redskabsløfteren, så ploven akkurat løftes
fra jorden.
5. Se fig. 2. Montér låsesplitterne. Nedenfor be-
skrives venstre låsesplit. Højre låsesplit monte-
res på samme måde, men spejlvendt.
A. Stik låsesplitten ind udefra.
B. Tryk låsesplitten ned over løftebjælken.
3.2 Tilkobling af hydraulikslanger
Kontrollér, at maskinens hydrauliksy-
stem er helt trykløst, før hydraulikslan-
gerne tilkobles. Der er risiko for
livsfarlig oliestråle under højt tryk.
Kontrollér, at samtlige tilslutninger er
fri for snavs før tilkobling. Urenheder i
hydraulikolien kan forårsage alvorlige
skader på hydrauliksystemet.
Udlign eventuelt overtryk i maskinens hydraulik-
system ved at føre alle hydraulikgreb frem og til-
bage nogle gange med motoren slukket.
Rengør alle de tilslutninger, som skal kobles sam-
men.
Kobl hydraulikslangerne til som vist i tabellen ne-
denfor. Efter tilkoblingen manøvreres plovbladene
som vist i tabellen. Se også fig. 3.
Udtag Plovblad Greb
L Venstre Midtergreb
R Højre Højre greb
8
DANSK
DA
3.3 Frakobling af hydraulikslanger
Kontrollér, at maskinens hydrauliksys-
tem er helt trykløst, før hydraulikslang-
erne frakobles. Der er risiko for
livsfarlig oliestråle under højt tryk.
Stands motoren. Udlign eventuelt overtryk i mask-
inens hydrauliksystem ved at føre alle hydraulik-
greb frem og tilbage nogle gange.
Kobl derefter hydraulikslangerne fra maskinens
udtag.
Montér beskyttelsespropperne på hydraulikudta-
gene.
3.4 Mekanisk frakobling
For at sikre, at ploven står stabilt efter frakoblin-
gen, skal plovbladene stilles i vinkel bagud, før de
frakobles.
Den mekaniske frakobling sker i omvendt række-
følge af tilkoblingen, som er beskrevet ovenfor.
4 VEDLIGEHOLDELSE
4.1 Før kørsel
Hvis der findes fejl på ploven under kontrollen
nedenfor, må den ikke bruges, før samtlige fejl er
afhjulpet.
Kontrollér, at alle hydraulikslanger er tætte og
ikke har slidskader eller andre skader.
Kontrollér, at hydraulikcylindrene er tætte.
Kontrollér, at der ikke er revner i plovbladene,
ved hydraulikcylindrenes monteringssteder el-
ler andre steder.
Kontrollér, at der er mindst 5 mm skrabestål op
til stålholderens underkant. Hvis afstanden er
mindre, skal skrabestrålet udskiftes eller
vendes.
4.2 Smøring
Plovens mekaniske led skal smøres med universal-
fedt hver 25. time og før længere tids opbevaring.
Ploven har smørenipler på følgende steder.
Smøreniplerne vises i fig. 1.
Smørekop foran midterbolten (A).
Fire smørekopper bagfra til plovbladenes
lejring i midterbolten (B).
Fire smørekopper i hver ende af hydraulikcylin-
deren (C).
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i produktet uden forudgående varsel.
9
NORSK
NO
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Dette symbolet betyr ADVARSEL.
Hvis du ikke følger instruksjonene
nøye, kan det føre til alvorlig person-
skade og/eller materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen
og maskinens sikkerhetsforskrifter le-
ses nøye.
Les instruksjonene nøye. Lær deg alle innstill-
inger og riktig måte å bruke aggregatet på.
Les grundig og forstå sikkerhetsforskriftene
som leveres i egen bok sammen med maskinen.
Det må ikke befinne seg noen personer mellom
plogen og maskinen ved tilkobling.
Fører og medhjelper skal alltid ha øyekontakt
under tilkobling.
Plogen må aldri brukes hvis det er tegn på me-
kaniske skader eller oljelekkasje.
1.1 Symboler
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre-
ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Ingen personer må befinne seg i plogens
arbeidsområde etter tilkobling. Klem-
fare ved plogens bevegelser under funk-
sjonstest og arbeid.
Klemfare ved senking av plogen. Fare
for alvorlig personskade.
Advarsel!
Vær forsiktig ved tilkobling av hydrau-
liske slanger. Kontroller at maskinens
hydrauliske system er helt uten trykk før
tilkobling. Fare for livsfarlig oljestråle
under høyt trykk. Fare for øyeskader.
2 BESKRIVELSE
Tilbehøret skal brukes på GGPs maskiner Titan
Høyre og venstre plogblad kan stilles inn hy-
draulisk i ønsket vinkel uavhengig av hverandre.
Plogens vekt er 126 kg.
Målene med ulike vinkler fremgår av fig. 1.
3 MONTERING
3.1 Mekanisk tilkobling
Se også maskinens bruksanvisning.
1. Senk ned redskapsløfteren, og kjør maskinen
sakte fremover rett mot v-plogen. Pass samtidig
på at den passer gjennom risten i gulvet på
maskinen.
2. Heis opp redskapsløfteren til transportstilling
når tappene i redskapsløfteren stemmer overens
med hullene i plogen.
3. Senk redskapsløfteren slik at plogen tangerer
bakken uten at tappene går ut av hullene.
4. Heis opp redskapsløfteren slik at plogen så vidt
letter fra bakken.
5. Se fig. 2. Monter låsesplintene. Nedenfor be-
skrives venstre låsesplint. Høyre låsesplint
monteres på samme måte, bare speilvendt.
A. Stikk låsesplinten inn utenfra.
B. Trykk låsesplinten ned over løftebjelken.
3.2 Tilkobling av hydrauliske slang-
er
Kontroller at maskinens hydrauliske
system er helt trykkløst før de hy-
drauliske slangene kobles til. Fare for
livsfarlig oljestråle under høyt trykk.
Kontroller at alle tilkoblinger er rene
før tilkobling. Forurensinger i den hy-
drauliske oljen gir alvorlige skader på
det hydrauliske systemet.
Nøytraliser eventuelt overtrykk i maskinens hy-
drauliske system ved å dra alle hydrauliske hånd-
tak frem og tilbake noen ganger mens motoren er
slått av.
Rengjør alle koblinger som skal kobles sammen.
Koble til den hydrauliske slangen ifølge tabellen
under. Etter tilkoblingen manøvreres plogbladet i
henhold til tabellen. Se også fig. 3.
Uttak Plogblad Betjeningsutstyr
L Venstre Midthåndtaket
R Høyre Høyre håndtak
10
NORSK
NO
3.3 Frakobling av hydrauliske
slanger
Kontroller at maskinens hydrauliske
system er helt trykkløst før de hy-
drauliske slangene kobles fra. Fare for
livsfarlig oljestråle under høyt trykk.
Stopp motoren. Nøytraliser eventuelt overtrykk i
maskinens hydrauliske system ved å dra alle hy-
drauliske håndtak frem og tilbake noen ganger.
Koble deretter de hydrauliske slangene fra maskin-
ens uttak.
Monter beskyttelsespluggene på de hydrauliske ut-
takene.
3.4 Mekanisk frakobling
For å sikre at plogen står stødig etter frakoblingen
skal plogbladet stilles i vinkel bakover før fra-
koblingen.
Den mekaniske frakoblingen skjer i omvendt
rekkefølge.
4 VEDLIKEHOLD
4.1 Tiltak før kjøring
Hvis plogen viser tegn på feil under kontrollen
nedenfor, må den ikke brukes før alle feilene er
reparert.
Kontroller at alle hydrauliske slanger er tette og
ikke har slitasjeskader eller andre skader.
Kontroller at de hydrauliske sylinderne er tette.
Kontroller at det ikke er noen sprekker på plog-
bladet, inntil festene til de hydrauliske sylin-
derne eller andre steder.
Kontroller at det er minst 5 mm mellom skrapen
og verktøyholderens underkant. Hvis avstanden
er mindre, skal skrapen byttes eller vendes.
4.2 Smøring
Plogens mekaniske ledd skal smøres med univer-
salfett hver 25. driftstime og før langtidslagring.
Plogen har smørenipler på følgende steder.
Smøreniplene vises i fig. 1.
En smørekopp foran midtbolten (A).
Fire smørekopper bak plogbladets lagre i midt-
bolten (B).
Fire smørekopper i hver av endene på de hy-
drauliske sylinderne (C).
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene
uten varsel.
11
DEUTSCH
DE
1 SICHERHEITSVORSCHRIFT-
EN
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis-
ungen kann schwerwiegende Personen-
und bzw. oder Sachschäden nach sich
ziehen.
Vor dem Start sind diese Bedienungsan-
leitung sowie die Sicherheitsvorschrift-
en und die Gebrauchsanweisung für
das Gerät aufmerksam durchzulesen.
Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit allen Bedienelementen
und der korrekten Anwendung des Mähwerks
vertraut.
Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitsvor-
schriften, die als separates Dokument mit dem
Gerät geliefert wurden.
Beim Ankuppeln darf sich niemand zwischen
Pflug und Gerät befinden.
Fahrer und Helfer müssen beim Ankuppeln
stets Augenkontakt halten.
Der Pflug darf nicht benutzt werden, wenn er
mechanische Beschädigungen oder Ölundich-
tigkeiten aufweist.
1.1 Symbole
Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut-
zung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit ge-
boten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Nach dem Ankuppeln darf sich niemand
im Arbeitsbereich des Pflugs befinden.
Bei sich bewegendem Pflug, beim
Funktionstest und bei der Arbeit besteht
Quetschgefahr.
Beim Absenken des Pflugs besteht
Quetschgefahr. Es besteht das Risiko für
schwere Verletzungen.
Warnung!
Beim Anschließen von Hydraulik-
schläuchen ist besondere Vorsicht ge-
boten. Stellen Sie vor dem Anschließen
sicher, dass das Hydrauliksystem des
Geräts nicht unter Druck steht. Bei
Hochdruck kann ein lebensgefährlicher
Ölstrahl austreten. Es besteht die Gefahr
für Augenverletzungen.
2 BESCHREIBUNG
Das Zubehör ist für eine Verwendung an GGP-
Geräten der Reihe Titan vorgesehen.
Rechtes und linkes Pflugschild lassen sich unab-
hängig voneinander hydraulisch in den gewün-
schten Winkel verstellen.
Das Pfluggewicht beträgt 126 kg.
Die Abmessungen bei unterschiedlichen Winkeln
gehen aus Abb. 1 hervor.
3 MONTAGE
3.1 Mechanisches Ankuppeln
Weitere Informationen entnehmen Sie der Bedi-
enungsanleitung für das Gerät.
1. Senken Sie den Geräteheber ab und fahren Sie
mit dem Gerät langsam und gerade auf den
Pflug zu. Beobachten Sie gleichzeitig durch das
Sichtgitter am Geräteboden die Einpassung.
2. Heben Sie den Geräteheber in die Transport-
stellung, wenn die Zapfen im Geräteheber in
den Öffnungen im Pflug sitzen.
3. Senken Sie den Geräteheber ab, bis der Pflug
den Boden berührt, ohne dass sich die Zapfen
aus den Löchern bewegen.
4. Heben Sie den Geräteheber an, sodass der Pflug
direkt über dem Boden schwebt.
5. Siehe Abb. 2. Montieren Sie die Sicherungss-
plinte. Im Folgenden wird der linke
Sicherungssplint beschrieben. Der rechte
Sicherungssplint wird auf dieselbe Weise, jedo-
ch spiegelverkehrt montiert.
A. Setzen Sie den Sicherungssplint von außen
ein.
B. Drücken Sie den Sicherungssplint über die
Hubstrebe nach unten.
3.2 Anschließen von Hydraulik-
schläuchen
Stellen Sie vor dem Anschließen von
Hydraulikschläuchen sicher, dass das
Hydrauliksystem des Geräts nicht unt-
er Druck steht. Bei Hochdruck kann ein
lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass alle Anschlüsse sauber
sind. Verunreinigungen im Hydrauliköl
verursachen schwere Schäden im Hy-
drauliksystem.
Lassen Sie einen eventuellen Überdruck im Hy-
drauliksystem des Geräts ab, indem sie alle Hy-
draulikbedienelemente bei angehaltenem Motor
mehrmals vor- und zurückbewegen.
12
DEUTSCH
DE
Reinigen Sie alle Anschlüsse, die verbunden wer-
den sollen.
Schließen Sie die Hydraulikschläuche gemäß der
folgenden Tabelle an. Nach dem Anschließen wer-
den die Pflugschilder gemäß Tabelle gesteuert.
Siehe auch Abb. 3.
3.3 Abnehmen von Hydraulik-
schläuchen
Stellen Sie vor dem Abnehmen von Hy-
draulikschläuchen sicher, dass das Hy-
drauliksystem des Geräts nicht unter
Druck steht. Bei Hochdruck kann ein
lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
Stoppen Sie den Motor. Lassen Sie einen eventuel-
len Überdruck im Hydrauliksystem des Geräts ab,
indem sie alle Hydraulikbedienelemente mehrmals
vor- und zurückbewegen.
Nehmen Sie danach die Hydraulikschläuche von
den Geräteanschlüssen ab.
Befestigen Sie die Schutzabdeckungen an den Hy-
draulikanschlüssen.
3.4 Mechanische Abkupplung
Damit der Pflug auch nach dem Abkuppeln sicher
steht, sind zuvor die Pflugschilde nach hinten an-
zuwinkeln.
Die mechanische Abkupplung erfolgt umgekehrt
zum Ankuppeln (siehe oben).
4 WARTUNG
4.1 Maßnahmen vor dem Betrieb.
Werden bei einer Inspektion des Pflugs (siehe unt-
en) Defekte erkannt, muss der Pflug zuerst kom-
plett repariert werden, bevor er wieder eingesetzt
werden darf.
Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche
dicht sind und keinen Verschleiß oder andere
Beschädigungen aufweisen.
Kontrollieren Sie, ob die Hydraulikzylinder
dicht sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich auf den Pflug-
schilden, an den Befestigungen der Hydrau-
likzylinder oder an anderen Positionen keine
Risse befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich am Schabstahl
mindestens 5 mm bis zur Unterkante der Stahl-
halterung verbleiben. Bei einem geringeren Ab-
stand muss der Schabstahl ersetzt oder
gewendet werden.
4.2 Schmierung
Die mechanischen Gelenke des Pflugs sind alle 25
Betriebsstunden sowie vor einer längeren Ein-
lagerung mit Universalfett zu behandeln.
Der Pflug besitzt Schmiernippel an folgenden Stel-
len. Die Schmiernippel werden auf Abb. 1 darg-
estellt.
Eine Schmierbüchse vor dem Mittelbolzen (A).
Vier Schmierbüchsen hinter der Pflugschild-
lagerung im Mittelbolzen (B).
Vier Schmierbüchsen an jedem Ende der Hy-
draulikzylinder (C).
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An-
kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
An-
schluss
Pflug-
schild
Bedienelement
L Links Mittlere Steuerung
R Rechts Rechte Steuerung
13
ENGLISH
GB
1 SAFETY INSTRUCTIONS
This symbol indicates CAUTION. Seri-
ous personal injury and/or damage to
property may result if the instructions
are not followed carefully.
You must read these instructions for
use and the machine’s safety instruc-
tions and instructions for use carefully
before starting.
Please read through these instructions carefully.
Learn all the controls and the correct use of the
unit.
Carefully read and understand the safety in-
structions supplied in a separate book together
with the machine.
No one must be between the plough and the ma-
chine when attaching.
The driver and assistant must always be in vis-
ual contact during attachment.
The plough must never be used if it shows any
mechanical damage or oil leakage.
1.1 Symbols
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and atten-
tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning!
No one must be within the plough’s op-
erating area after engagement. Risk of
crushing injuries from plough move-
ments during function test and opera-
tion.
Risk of crushing injuries when lowering
the plough. Risk of serious injury.
Warning!
Be careful when connecting hydraulic
hoses. Check the machine’s hydraulic
system is not pressurised before con-
necting. Risk of extremely dangerous oil
spray while under high pressure. Risk of
eye injury.
2 DESCRIPTION
The accessory is intended for use on GGP’s Titan
machines.
Right and left plough blades can be hydraulically
set to the desired angle independently.
The plough weight is 126 kg.
The dimensions of the different angles are given in
fig. 1.
3 ASSEMBLY
3.1 Mechanical connection
Also refer to the machine’s instructions for use.
1. Lower the tool lift and slowly drive the machine
straight towards the snowplough. Note the
alignment through the viewing grille in the ma-
chine’s floor.
2. Raise the tool lift to the transport position when
the pins in the tool lift correspond with the holes
in the plough.
3. Lower the tool lift so that the plough touches
the ground without the pins leaving the holes.
4. Raise the tool lift so that the plough is just off
the ground.
5. See fig. 2. Install the locking pins. The left lock-
ing pin is described below. The right locking
pin is installed in the same way, but mirror im-
aged.
A. Insert the locking pin from the outside.
B. Pres the locking pin down over the lifting
beam.
3.2 Connecting the hydraulic hoses
Check the machine’s hydraulic system
is not pressurised before connecting the
hydraulic hoses. Risk of extremely dan-
gerous oil spray while under high pres-
sure.
Check that all connectors are clean be-
fore connecting. Contaminants in the
hydraulic oil cause serious damage to
the hydraulic system.
Neutralise any overpressure in the machine’s hy-
draulic system by moving all hydraulic controls
forward and backwards several times with the en-
gine stopped.
Clean all connectors that are to be connected.
Connect the hydraulic hoses according to the table
below. After connection, the plough blade is oper-
ated according to the table. See also fig. 3.
Output Plough
blade
Controls
L Left Centre control
R Right Right control
14
ENGLISH
GB
3.3 Disconnecting the hydraulic
hoses
Check the machine’s hydraulic system
is not pressurised before disconnecting
the hydraulic hoses. Risk of extremely
dangerous oil spray while under high
pressure .
Stop the engine. Neutralise any overpressure in the
machine’s hydraulic system by moving all hydrau-
lic controls forward and backwards several times.
Disconnect the hydraulic hoses from the machine
output.
Install the plugs on the hydraulic outputs.
3.4 Mechanical disconnection
To facilitate the plough standing stable after dis-
connection the plough blade must be set angled
backwards before disconnection.
Mechanical disconnection is the connection de-
scribed above in reverse.
4 MAINTENANCE
4.1 Actions before operation
If the plough displays any faults during the checks
below, it must not be used before the faults have
been rectified.
Check that all hydraulic hoses are sealed and do
not show any signs of wear or other damage.
Check that the hydraulic cylinders are sealed.
Check that there are no cracks in the plough
blade, along the hydraulic cylinder mountings
or in other locations.
Check that the scraper blade has at least 5mm
remaining to the underside of the steel holder. If
the distance is less the scraper blade must be re-
placed or turned.
4.2 Lubrication
The plough’s mechanical joints must be lubricated
with universal grease after 25 hours of operation
and before long term storage.
The plough has grease nipples in the following lo-
cations. The grease nipples are shown in fig. 1.
A lubricating cup from the front for the centre
bolt (A).
Four lubricating cups from the rear for the
plough blade bearing in the centre bolt (B).
Four lubricating cups at the end of each hydrau-
lic cylinder (C).
GGP reserves the right to make alterations to the
product without prior notification.
15
FRANÇAIS
FR
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce symbole signale un DANGER. Ris-
que de blessure ou de dégâts matériels
en cas de non-respect des instructions.
Lire ce document ainsi que les consi-
gnes de sécurité avant d’utiliser la ma-
chine.
Veuillez lire attentivement les instructions qui
suivent. Se familiariser avec les commandes et
le maniement correct de la machine avant toute
utilisation.
Lire attentivement et comprendre les instruc-
tions fournies par Stiga avec la machine.
Personne ne doit se trouver entre le chasse-nei-
ge et la machine lors de l’attelage.
Le conducteur et son assistant doivent impérati-
vement rester en contact visuel durant cette
opération.
Ne pas utiliser le chasse-neige s’il présente des
signes de dommages mécaniques ou de fuite
hydraulique.
1.1 Symboles
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ces
marquages attirent votre attention sur les dangers
d’utilisation et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
ATTENTION
Personne ne doit se trouver dans la zone
de fonctionnement du chasse-neige
après mise en marche. Risque d’écrase-
ment par les mouvements du chasse-
neige lors des tests et du fonctionnement
normal.
Risque de blessure par écrasement lors
de l’abaissement des lames. Risque de
blessures graves
ATTENTION
Le branchement des flexibles hy-
drauliques doit se faire avec précaution.
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression avant
d’effectuer les branchements. Très
grand danger de projection d’huile à
haute pression. Risque de blessures ocu-
laires.
2 DESCRIPTION
Cet accessoire est conçu pour les machines Titan
GGP.
L’orientation des lames droite et gauche est régla-
ble hydrauliquement de manière indépendante.
Le chasse-neige pèse 126 kg.
Les cotes des différents angles sont mentionnées à
la figure 1.
3 ASSEMBLAGE
3.1 Attelage
Voir également le mode d’emploi de la machine.
1. Abaisser le dispositif de levage et avancer len-
tement la machine en ligne droite vers le
chasse-neige. Contrôler l’alignement par le re-
gard ménagé à cet effet dans le plancher de la
machine.
2. Relever le dispositif de levage (position de
transport) lorsque ses ergots coïncident avec les
trous du chasse-neige.
3. Abaisser le dispositif de levage pour mettre le
chasse-neige en contact avec le sol sans sortir
les ergots de leur logement.
4. Relever légèrement le dispositif (le chasse-
neige ne doit pas toucher le sol).
5. Voir figure 2. Mettre en place les goupilles de
blocage. Voir ci-dessous la description de la
goupille de blocage gauche. Installer la goupille
droite de la même manière, en image miroir.
A. Introduire la goupille de blocage par l’ex-
térieur.
B. Enfoncer la goupille par-dessus le longeron
de levage.
3.2 Branchement des flexibles hy-
drauliques.
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression
avant d’effectuer les branchements.
Très grand danger de projection d’huile
à haute pression.
S’assurer que tous les connecteurs sont
propres avant d’effectuer les branche-
ments. Tout corps étranger présent
dans l’huile hydraulique peut endom-
mager gravement le circuit.
Éliminer toute surpression au niveau du circuit hy-
draulique de la machine en tirant et poussant les
leviers à plusieurs reprises, moteur arrêté.
Nettoyer tous les connecteurs devant être
branchés.
16
FRANÇAIS
FR
Raccorder les flexibles hydrauliques selon les indi-
cations du tableau ci-dessous. Après branchement,
la manœuvre des lames se fait suivant les indica-
tions du tableau. Voir également figure 3.
3.3 Débranchement des flexibles
hydrauliques
S’assurer que le circuit hydraulique de
la machine n’est pas sous pression
avant de débrancher les flexibles. Très
grand danger de projection d’huile à
haute pression.
Arrêter le moteur. Éliminer toute surpression au
niveau du circuit hydraulique de la machine en ti-
rant et poussant les leviers à plusieurs reprises, mo-
teur arrêté.
Débrancher les flexibles hydrauliques des connec-
teurs de la machine.
Mettre en place les caches des connecteurs hy-
drauliques.
3.4 Désaccouplement.
Pour une bonne stabilité du chasse-neige après
désaccouplement, ses lames doivent préalable-
ment être orientées vers l’arrière.
Procédure de désaccouplement : inverser les in-
structions d’attelage.
4 ENTRETIEN
4.1 Avant utilisation
Si les contrôles ci-dessous révèlent un défaut quel-
conque, ne pas utiliser le chasse-neige avant d’y
avoir remédié.
S’assurer que tous les flexibles hydrauliques
sont étanches et ne présentent aucun signe
d’usure ou de dégradation.
Contrôler l’étanchéité des vérins hydrauliques.
S’assurer de l’absence de toute fissuration au
niveau des lames, des fixations des vérins, etc.
S’assurer que la lame de raclage dépasse d’au
moins 5 mm du bord inférieur de son support. Si
cette distance est inférieure, remplacer ou re-
tourner la lame de raclage.
4.2 Lubrification
Lubrifier les articulations mécaniques à la graisse
universelle toutes les 25 heures d’utilisation et
avant tout stockage à long terme.
Le chasse-neige est doté de points de graissage aux
emplacements suivants. Ils sont représentés à la
figure 1.
Un point de graissage à l’avant pour le boulon
central (A).
Quatre points de graissage à l’arrière pour le pa-
lier des lames au niveau du boulon central (B).
Quatre points de graissage au bout de chaque
vérin hydraulique (C).
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans
avis préalable.
Sortie Lame Commandes
L Gauche Levier central
R Droite Levier de droite
17
NEDERLANDS
NL
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit symbool geeft een WAARSCHU-
WING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
tot ernstig persoonlijk letsel en/of ma-
teriële schade leiden.
Voordat u de machine in gebruik
neemt, moet u de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften zorg-
vuldig doornemen.
Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat
u bekend bent met de werking van alle bedie-
ningsmechanismen en het juiste gebruik van de
eenheid.
Lees de veiligheidsvoorschriften die in een af-
zonderlijk boek met de machine zijn meegele-
verd, zorgvuldig door.
Zorg dat er zich tijdens de montage niemand
tussen de ploeg en de machine bevindt.
De bestuurder en assistent moeten tijdens de
montage altijd in oogcontact met elkaar staan.
De ploeg mag nooit worden gebruikt als deze
mechanische schade of olielekkage vertoont.
1.1 Symbolen
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat tijdens het gebruik voor-
zichtigheid en oplettendheid geboden zijn.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Niemand mag zich tijdens de in-
schakeling van de ploeg binnen het
werkingsbereik ervan bevinden.
Beknellingsgevaar door ploegbewegin-
gen tijdens tests en normaal bedrijf.
Beknellinggevaar bij het omlaag bren-
gen van de ploeg. Dit kan resulteren in
ernstig letsel.
Waarschuwing!
Wees voorzichtig bij het aansluiten van
hydraulische slangen. Controleer vóór
aansluiting of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen.
Gevaar voor een zeer schadelijke olien-
evel als het systeem onder druk staat.
Dit kan resulteren in oogletsel.
2 BESCHRIJVING
Het accessoire is bedoeld voor gebruik op Titan-
machines van GGP.
De rechter en linker ploegbladen kunnen onafhan-
kelijk van elkaar hydraulisch onder de gewenste
hoek worden geplaatst.
Het gewicht van de ploeg bedraagt 126 kg.
In afb. 1 zijn de afmetingen van de verschillende
hoeken aangegeven.
3 MONTAGE
3.1 Mechanische aansluiting
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma-
chine.
1. Breng de werktuiglift omlaag en rijd de ma-
chine langzaam en recht naar de sneeuwploeg.
Controleer de uitlijning via het kijkrooster in de
vloer van de machine.
2. Zorg dat de pennen van de werktuiglift met de
gaten in de ploeg overeenkomen en breng de
werktuiglift vervolgens tot de transportstand
omhoog.
3. Laat de werktuiglift zakken tot de ploeg de
grond raakt maar de pennen in de gaten blijven
zitten.
4. Breng de werktuiglift vervolgens zo ver om-
hoog dat de ploeg zich net boven de grond bev-
indt.
5. Zie afb. 2. Bevestig de borgpennen. In het na-
volgende is alleen de procedure voor de linker
borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt
op gespiegelde wijze aangebracht.
A. Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde.
B. Druk de borgpen omlaag over de hefbalk.
3.2 Hydraulische slangen aanslu-
iten
Controleer of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen al-
vorens de hydraulische slangen aan te
sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli-
jke olienevel als het systeem onder druk
staat.
Controleer vóór aansluiting of alle kop-
pelingen schoon zijn. Verontreinigingen
in de hydraulische olie kunnen het hy-
draulische systeem ernstig beschadi-
gen.
Neem de eventuele overdruk in het hydraulische
systeem van de machine weg door alle hy-
draulische hendels verscheidene keren naar voor
en achter te bewegen terwijl de motor uit staat.
18
NEDERLANDS
NL
Reinig alle koppelingen die moeten worden
aangesloten.
Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy-
draulische koppelingen aan. Bedien de ploegblad-
en na het aansluiten aan de hand van de tabel. Zie
ook afb. 3.
3.3 Hydraulische slangen loskop-
pelen
Controleer of de druk van het hy-
draulische systeem is weggenomen al-
vorens de hydraulische slangen los te
koppelen. Gevaar voor een zeer
schadelijke olienevel als het systeem
onder druk staat.
Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in
het hydraulische systeem van de machine weg
door alle hydraulische hendels verscheidene keren
naar voor en achter te bewegen.
Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu-
itingen op de machine.
Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu-
itingen.
3.4 Mechanische ontkoppeling.
Voor een stabiele stand van de ploeg na het ontko-
ppelen is het raadzaam de ploegbladen naar achter-
en te richten alvorens de ploeg te ontkoppelen.
Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier-
voor beschreven koppelingsprocedure in omge-
keerde volgorde.
4 ONDERHOUD
4.1 Voorbereiding op het gebruik
Als de ploeg bij de navolgende controles gebreken
blijkt te vertonen, mag deze niet worden gebruikt
voordat deze gebreken zijn verholpen.
Controleer of alle hydraulische slangen zijn af-
gedicht en geen tekenen van slijtage of bescha-
diging vertonen.
Controleer of de hydraulische cilinders zijn af-
gedicht.
Controleer of de ploegbladen vrij van barsten
zijn, zowel bij de verankeringen van de hy-
draulische cilinders als op andere locaties.
Controleer of het schraapblad nog ten minste 5
mm onder de stalen houder uitsteekt. Als dit
minder is, moet het schraapblad worden ge-
draaid of vervangen.
4.2 Smeren
De mechanische verbindingen van de ploeg moe-
ten na 25 bedrijfsuren en voorafgaand aan een lan-
ge opslagperiode met universeel vet worden
gesmeerd.
De ploeg is op de volgende locaties van vetnippels
voorzien. Deze vetnippels zijn in afb. 1 aangege-
ven.
Een smeernippel aan de voorzijde voor de mid-
denbout (A).
Vier smeernippels aan de achterzijde voor de
ploegbladlagering bij de middenbout (B).
Vier smeernippels aan de uiteinden van de hy-
draulische cilinders (C).
GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
gaande aankondiging wijzigingen in het product
aan te brengen.
Aanslui-
ting
Ploegblad Bediening
L Links Middelste hendel
R Rechts Rechter hendel
19
ITALIANO
IT
1 NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo indica una segnalazione
di ATTENZIONE. La mancata osser-
vanza delle istruzioni fornite può
causare gravi lesioni personali e/o dan-
ni materiali.
Prima dell'avvio, leggere attentamente
queste istruzioni per l’uso e le "Norme
di sicurezza".
Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im-
parare a utilizzare i comandi per un impiego
corretto della macchina.
Leggere e comprendere a fondo le norme di si-
curezza contenute in un libretto separato fornito
unitamente alla macchina.
Al momento dell'attacco, nessuno deve sostare
tra lo spazzaneve e la macchina.
Durante l'operazione, il conducente e l'assisten-
te devono essere sempre in contatto visivo.
Lo spazzaneve non deve mai essere utilizzato se
presenta danni meccanici o perdite d'olio.
1.1 Simboli
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessarie.
Significato dei simboli
Attenzione!
Dopo l'innesto, nessuno deve trovarsi
entro l'area operativa dello spazzaneve.
Vi è il rischio di lesioni causate dai mov-
imenti dello spazzaneve durante il test di
funzionamento e l'azionamento.
Quando si abbassa lo spazzaneve, vi è il
rischio di lesioni da schiacciamento. Vi
è il rischio di lesioni gravi.
Attenzione!
Prestare attenzione al momento di colle-
gare i tubi idraulici. Prima di procedere
alla connessione, controllare che l'im-
pianto idraulico della macchina non sia
pressurizzato. In caso di pressione ele-
vata, vi è il rischio di spruzzi d'olio es-
tremamente pericolosi. Vi è il rischio di
lesioni agli occhi.
2 DESCRIZIONE
Gli accessori sono destinati all'uso sulle macchine
Titan di GGP.
Le lame di sinistra e destra dello spazzaneve pos-
sono essere regolate idraulicamente all'angolo de-
siderato, in modo indipendente.
Lo spazzaneve pesa 126 kg.
Nella fig. 1 sono riportate le dimensioni dei vari
angoli.
3 ASSEMBLAGGIO
3.1 Attacco meccanico
Consultare anche le istruzioni per l’uso della
macchina.
1. Abbassare l'attrezzo di sollevamento e condurre
lentamente la macchina diritto verso lo spazza-
neve. Controllare l'allineamento attraverso la
griglia sul pianale della macchina.
2. Sollevare l'attrezzo di sollevamento in po-
sizione di trasporto quando i suoi perni sono in
corrispondenza dei fori nello spazzaneve.
3. Abbassare l'attrezzo di sollevamento finché lo
spazzaneve non tocca terra senza che i perni
fuoriescano dai fori.
4. Sollevare l'attrezzo finché lo spazzaneve non è
leggermente sollevato da terra.
5. Vedere fig. 2. Montare i perni di bloccaggio. Il
perno di bloccaggio sinistro è descritto sotto. Il
perno di bloccaggio destro viene installato nello
stesso modo, ma specularmente.
A. Inserire il perno di bloccaggio dall'esterno.
B. Premere il perno di bloccaggio verso il basso
sopra la stanga di sollevamento.
3.2 Collegamento dei tubi idraulici
Prima di procedere alla connessione,
controllare che l'impianto idraulico del-
la macchina non sia pressurizzato. In
caso di pressione elevata, vi è il rischio
di spruzzi d'olio estremamente perico-
losi.
Prima della connessione, controllare
che tutti i connettori siano puliti. La
presenza di impurità nell'olio idraulico
causa seri danni all'impianto idraulico.
Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nell'im-
pianto idraulico della macchina spostando più
volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a
motore spento.
Pulire tutti i connettori da collegare.
20
ITALIANO
IT
Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel-
la seguente. Dopo il collegamento, azionare la
lama dello spazzaneve come da tabella. Vedere an-
che fig. 3.
3.3 Scollegamento dei tubi idraulici
Prima di procedere alla disconnessione,
controllare che l'impianto idraulico del-
la macchina non sia pressurizzato. In
caso di pressione elevata, vi è il rischio
di spruzzi d'olio estremamente perico-
losi.
Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr-
apressione nell'impianto idraulico della macchina
spostando più volte tutti i comandi idraulici in
avanti e indietro.
Scollegare i tubi idraulici dall'uscita della macchi-
na.
Installare i tappi sulle uscite idrauliche.
3.4 Sconnessione meccanica.
Per facilitare la stabilità dello spazzaneve, prima di
staccarlo la sua lama deve essere angolata indietro.
Per la sconnessione meccanica, procedere in senso
inverso rispetto alla connessione descritta sopra.
4 MANUTENZIONE
4.1 Azioni prima della messa in fun-
zione
Se, durante i controlli riportati sotto, emergono dei
problemi allo spazzaneve, risolverli prima di met-
terlo in funzione.
Controllare che tutti i tubi idraulici siano integri
e non presentino perdite, segni di usura o danni.
Controllare che i cilindri idraulici siano stagni.
Controllare che non vi siano incrinature nella
lama, lungo i supporti dei cilindri idraulici o in
altri punti.
Controllare che la spatola presenti ancora una
lunghezza di 5 mm sul lato inferiore del suppor-
to. Se il valore è inferiore, è necessario sostitu-
ire la spatola o girarla.
4.2 Lubrificazione
I giunti meccanici dello spazzaneve devono essere
lubrificati con grasso universale dopo 25 ore di
funzionamento e prima di un prolungato rimessag-
gio.
Lo spazzaneve è provvisto di nippli di ingrassag-
gio nei punti seguenti. I nippli di ingrassaggio sono
illustrati nella fig. 1.
Una coppa di lubrificazione nella parte anterio-
re per il bullone centrale (A).
Quattro coppe di lubrificazione nella parte po-
steriore per il cuscinetto della lama dello spaz-
zaneve nel bullone centrale (B).
Quattro coppe di lubrificazione all'estremità di
ogni cilindro idraulico (C).
GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto
senza preavviso.
Uscita Lama Comandi
L Sinistra Comando centrale
R Destra Comando destro
21
ESPAÑOL
ES
1 INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si
no se siguen al pie de la letra las instruc-
ciones pueden producirse lesiones per-
sonales graves o daños materiales.
Antes de empezar, lea atentamente es-
tas instrucciones de uso y las instruccio-
nes de seguridad y uso de la máquina.
Lea atentamente estas instrucciones. Es con-
veniente que se familiarice con todos los con-
troles y con el uso correcto de la unidad.
Lea atentamente las instrucciones de seguridad
suministradas en folleto aparte junto con la má-
quina, asegurándose de que las entiende.
No debe haber nadie entre el arado y la máquina
al unirlos.
El conductor y el asistente deben permanecer
siempre en contacto visual durante el proceso
de unión.
No se debe usar el arado en ningún caso si pre-
senta algún desperfecto mecánico o fuga de
aceite.
1.1 Símbolos
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má-
quina para recordarle que debe manejarla con el
debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los dis-
tintos símbolos.
¡Advertencia!
No debe haber nadie dentro del área de
funcionamiento del arado después de la
activación. Riesgo de fracturas provoca-
das por los movimientos del arado du-
rante el test de funcionamiento y la
operación.
Riesgo de fracturas al bajar el arado. Po-
dría sufrir lesiones graves.
¡Advertencia!
Tenga cuidado conectar las tuberías hid-
ráulicas. Asegúrese de que el sistema
hidráulico de la máquina no está presuri-
zado antes de la conexión. Riesgo de
vertidos de aceite extremadamente peli-
grosos en caso de que exista una alta
presión. Riesgo de lesiones oculares.
2 DESCRIPCIÓN
El accesorio está diseñado para su uso en aparatos
Titan de GGP.
Las cuchillas derecha e izquierda del arado pueden
ajustarse hidráulicamente al ángulo deseado de
manera independiente.
El arado tiene un peso de 126 kg.
Las dimensiones de los diferentes ángulos se indi-
can en la fig. 1.
3 MONTAJE
3.1 Conexión mecánica
Consulte también las instrucciones de uso de la
máquina.
1. Baje el elevador y conduzca lentamente la má-
quina en línea recta hacia el quitanieves. Presta
atención a la alineación a través de la rejilla de
visión existente en el suelo de la máquina.
2. Suba el elevador a posición de transporte cuan-
do los pasadores existentes en el elevador se
correspondan con los orificios del arado.
3. Baje el elevador de modo que el arado toque el
suelo sin que los pasadores salgan de los orifi-
cios.
4. Suba el elevador de modo que el arado se levan-
te del suelo.
5. Véase fig. 2. Instale los pasadores de seguridad.
El pasador de seguridad izquierdo se describe a
continuación. El pasador de seguridad derecho
se instala del mismo modo, pero siguiendo las
indicaciones en espejo.
A. Inserte el pasador de seguridad desde el exte-
rior.
B. Presione el pasador de seguridad hacia abajo
sobre el brazo elevador.
3.2 Conectar las tuberías hidráuli-
cas
Asegúrese de que el sistema hidráulico
de la máquina no está presurizado antes
de conectar las tuberías hidráulicas.
Riesgo de vertidos de aceite extremada-
mente peligrosos en caso de que exista
una alta presión.
Compruebe que todos los conectores es-
tán limpios antes de la conexión. Los
contaminantes existentes en el aceite
hidráulico provocan daños serios en el
sistema hidráulico.
22
ESPAÑOL
es
Neutralice cualquier sobrepresión del sistema hid-
ráulico de la máquina moviendo todos los con-
troles hidráulicos hacia delante y hacia atrás varias
veces con el motor detenido.
Limpie todos los conectores que se van a conectar.
Conecte las tuberías hidráulicas con arreglo a la
tabla siguiente. Tras la conexión, la cuchilla del
arado se maneja según lo indicado en la tabla.
Véase también fig. 3.
3.3 Desconectar las tuberías hid-
ráulicas
Asegúrese de que el sistema hidráulico
de la máquina no está presurizado antes
de desconectar las tuberías hidráulicas.
Riesgo de vertidos de aceite extremada-
mente peligrosos en caso de que exista
una alta presión.
Pare el motor. Neutralice cualquier sobrepresión
del sistema hidráulico de la máquina moviendo to-
dos los controles hidráulicos hacia delante y hacia
atrás varias veces.
Desconecte las tuberías hidráulicas de la salida de
la máquina.
Instale los tapones en las salidas hidráulicas.
3.4 Desconexión mecánica.
Para facilitar que el arado permanezca estable tras
la desconexión, la cuchilla del arado debe dejarse
orientada hacia atrás antes de efectuar la desconex-
ión.
La desconexión mecánica equivale al proceso de
conexión anteriormente descrito realizado a la in-
versa.
4 MANTENIMIENTO
4.1 Acciones previas al funcionami-
ento
Si el arado presenta algún defecto durante las com-
probaciones indicadas a continuación, no debe uti-
lizarse hasta que haya sido rectificado.
Compruebe que todas las tuberías hidráulicas
están selladas y que no presentan signos de des-
gaste o de otros desperfectos.
Compruebe que los cilindros hidráulicos estén
sellados.
Compruebe que no hay grietas en la cuchilla del
arado, en los montajes de los cilindros hidráuli-
cos ni en otras ubicaciones.
Compruebe que la cuchilla raspadora tiene al
menos 5 mm. de espacio libre por la parte infe-
rior del soporte de acero. Si la distancia es me-
nor, la cuchilla raspadora debe ser reemplazada
o girada.
4.2 Lubricación
Las juntas mecánicas del arado deben lubricarse
con grasa universal tras 25 horas de funcionamien-
to y antes de un almacenamiento de larga duración.
El arado tiene engrasadores en las siguientes ubi-
caciones.
Los engrasadores se muestran en la fig. 1.
Un engrasador desde la parte frontal del perno
central (A).
Cuatro engrasadores desde la parte trasera para
el cojinete de la cuchilla del arado en el perno
central (B).
Cuatro engrasadores en el extremo de cada ci-
lindro hidráulico (C).
GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
ciones en el producto sin previo aviso.
Potencia Cuchilla
de arado
Controles
L Izquierda Control central
R Derecha Control derecho
23
PORTUGUÊS
PT
1 INSTRUÇÕES DE SEGURAN-
ÇA
Este símbolo significa CUIDADO. O
não cumprimento rigoroso das instru-
ções poderá resultar em lesões pessoais
graves e/ou danos materiais.
Deve ler atentamente estas instruções
de utilização, as instruções de seguran-
ça e as instruções de utilização da má-
quina antes de começar a utilizá-la.
Leia atentamente estas instruções. Aprenda to-
dos os comandos e a forma correcta de utilizar
a unidade.
Leia atentamente e compreenda as instruções de
segurança constantes num livro separado forne-
cido juntamente com a máquina.
Não deverá haver pessoas entre o arado e a má-
quina durante a operação de montagem.
O condutor e o assistente devem manter contac-
to visual constante durante a montagem.
O arado nunca deverá ser utilizado se apresen-
tar danos mecânicos ou fuga de óleo.
1.1 Símbolos
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A
sua função é lembrar-lhe os cuidados e as atenções
a ter durante a utilização.
Explicação do significado dos símbolos:
Aviso!
Após o engate, não pode haver pessoas
dentro da área de trabalho do arado. Ris-
co de ferimentos por esmagamento deri-
vado dos movimentos do arado durante
o teste de funcionamento e a operação.
Risco de ferimentos por esmagamento
ao baixar o arado. Perigo de ferimentos
graves.
Aviso!
Tenha muito cuidado quando ligar man-
gueiras hidráulicas. Certifique-se de que
o sistema hidráulico da máquina não
está pressurizado antes de fazer a
ligação. Risco de spray de óleo extrem-
amente perigoso enquanto está sob
pressão elevada. Risco de lesões ocu-
lares.
2 DESCRIÇÃO
O acessório destina-se a ser utilizado em máquinas
Titan da GGP.
As lâminas direita e esquerda do arado podem ser
reguladas hidraulicamente de forma independente
para os ângulos pretendidos.
O arado pesa 126 kg.
As dimensões dos diferentes ângulos encontram-
se na fig. 1.
3 MONTAGEM
3.1 Ligação mecânica
Consulte também as instruções de utilização da
máquina.
1. Baixe o elevador da ferramenta e conduza len-
tamente a máquina directamente para o limpa-
neve. Preste atenção ao alinhamento através da
grelha de visualização no piso da máquina.
2. Levante o elevador da ferramenta para a
posição de transporte quando as cavilhas no el-
evador da ferramenta corresponderem com os
orifícios no arado.
3. Baixe o elevador da ferramenta de forma a que
o arado toque no chão sem que as cavilhas
saiam dos orifícios.
4. Levante o elevador da ferramenta de forma a
que o arado fique ligeiramente acima do chão.
5. Ver fig. 2. Monte as cavilhas de segurança. A
cavilha de segurança esquerda encontra-se de-
scrita a seguir. A cavilha de segurança direita é
instalada da mesma forma, mas pela ordem re-
flectida num espelho.
A. Introduza a cavilha de segurança pelo exteri-
or.
B. Pressione a cavilha de segurança para baixo,
sobre a viga de elevação.
3.2 Ligar as mangueiras hidráulicas
Certifique-se de que o sistema hidráuli-
co da máquina não está pressurizado
antes de ligar as mangueiras hidráuli-
cas. Risco de spray de óleo extrema-
mente perigoso enquanto está sob
pressão elevada.
Certifique-se de que todos os conectores
estão limpos antes de proceder à
ligação. Contaminantes no óleo hidráu-
lico provocam danos graves no sistema
hidráulico.
Neutralize qualquer pressão excessiva no sistema
hidráulico da máquina deslocando todos os contro-
los hidráulicos para a frente e para trás, várias vez-
es, com o motor parado.
24
PORTUGUÊS
PT
Limpe todos os conectores que vão ser ligados.
Ligue as mangueiras hidráulicas de acordo com a
tabela a seguir. Depois da ligação, a lâmina do ara-
do é operada de acordo com a tabela. Ver também
fig. 3.
3.3 Desligar as mangueiras hidráu-
licas
Antes de desligar as mangueiras hid-
ráulicas, certifique-se de que o sistema
hidráulico da máquina não está pres-
surizado. Risco de spray de óleo ex-
tremamente perigoso enquanto está sob
pressão elevada.
Pare o motor. Neutralize qualquer pressão excessi-
va no sistema hidráulico da máquina deslocando
todos os controlos hidráulicos para a frente e para
trás várias vezes.
Desligue as mangueiras hidráulicas da saída da
máquina.
Monte os bujões nas saídas hidráulicas.
3.4 Desconexão mecânica
Para facilitar a estabilidade do arado depois da
desconexão, a lâmina do arado deve ser colocada
inclinada para trás antes de efectuar a desconexão.
A desconexão mecânica é a ligação descrita acima,
mas pela ordem inversa.
4 MANUTENÇÃO
4.1 Medidas a tomar antes de iniciar
a operação
Se o arado apresentar alguma falha durante as ver-
ificações a seguir, não pode ser utilizado antes das
falhas serem rectificadas.
Certifique-se de que todas as mangueiras hid-
ráulicas estão seladas e não apresentam sinais
de desgaste ou outros danos.
Certifique-se de que os cilindros hidráulicos es-
tão selados.
Certifique-se de que não há fissuras na lâmina
do arado ao longo das fixações dos cilindros
hidráulicos ou noutros locais.
Certifique-se de que restam ainda pelos menos
5 mm de lâmina do raspador na parte debaixo
do suporte de aço. Se a distância for inferior aos
5 mm, a lâmina do raspador tem que ser sub-
stituída ou virada.
4.2 Lubrificação
As juntas mecânicas do arado têm que ser lubrifi-
cadas com massa universal ao fim de 25 horas de
funcionamento e antes de guardar o equipamento
por longos períodos de tempo.
O arado têm bicos de lubrificação nos seguintes lo-
cais. Os bicos de lubrificação são apresentados na
fig. 1.
Um copo de lubrificação da frente para o para-
fuso central (A).
Quatro copos de lubrificação da parte de trás
para o rolamento da lâmina do arado no parafu-
so central (B).
Quatro copos de lubrificação na extremidade de
cada cilindro hidráulico (C).
A GGP reserva-se o direito de efectuar alterações
ao produto sem aviso prévio.
Saída Lâmina
do arado
Controlos
L Esquerda Controlo central
R Direita Controlo direito
25
POLSKI
PL
1 INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Ten symbol nakazuje zachowanie
OSTROŻNOŚCI. Niedokładne
stosowanie się do instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała
i/lub uszkodzenia mienia.
Przed rozpoczęciem pracy należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi oraz instrukcje bezpieczeństwa
maszyny.
•Dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję oraz
zapoznaj się z elementami sterowania oraz
prawidłowym użytkowaniem urządzenia.
Przeczytać ze zrozumieniem instrukcje
bezpieczeństwa, dostarczone w formie
oddzielnej książeczki wraz z urządzeniem.
Nikomu nie wolno przebywać między pługiem
i maszyną podczas mocowania.
Kierowca i pomocnik powinni utrzymywać
stały kontakt wzrokowy podczas mocowania.
•Pługu nie wolno używać w razie stwierdzenia
uszkodzeń mechanicznych lub wycieku oleju.
1.1 Symbole
Na maszynie znajdują się następujące symbole,
mające przypominać o zachowaniu ostrożności i
uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie!
Nikomu nie wolno przebywać w
obszarze roboczym pługu po załączeniu,
ponieważ grozi to zgnieceniem przez
ruch pługu podczas testu działania i
pracy.
Występuje ryzyko zgniecenia podczas
opuszczania pługu. Ryzyko poważnych
obrażeń.
Ostrzeżenie!
Zachować ostrożność podczas
podłączania przewodów
hydraulicznych. Przed podłączeniem
należy sprawdzić, czy układ
hydrauliczny maszyny nie jest pod
ciśnieniem. Wysokie ciśnienie w
układzie grozi niezwykle
niebezpiecznym wyciekiem strumienia
oleju. Grozi to obrażeniami oczu.
2 OPIS
Element jest przeznaczony do maszyn Titan firmy
GGP.
Układ hydrauliczny umożliwia niezależną
regulację nachylenia prawego i lewego lemiesza.
Pług waży 126 kg.
Poszczególne wymiary podano na rys. 1.
3 MONTAŻ
3.1 Połączenie mechaniczne
Patrz również instrukcja obsługi maszyny.
1. Opuść podnośnik narzędzi i powoli podjedź
maszyną do pługu śnieżnego. Wyrównaj
urządzenia względem siebie, patrząc przez
kratkę w podłodze maszyny.
2. Unieś podnośnik narzędzi do pozycji
transportowej, kiedy kołki w podnośniku
wyrównają się z otworami w pługu.
3. Opuść podnośnik narzędzi, aby pług dotknął
podłoża, a kołki nie wysunęły się z otworów.
4. Unieś podnośnik narzędzi, aby pług znalazł się
tuż nad podłożem.
5. Patrz rys. 2. Załóż kołki zabezpieczające.
Poniżej opisano lewy kołek zabezpieczający.
Prawy kołek instaluje się tak samo, z
uwzględnieniem przeciwnej strony.
A. Włóż kołek blokujący od zewnątrz.
B. Dociśnij go do belki podnoszącej.
3.2 Podłączanie przewodów
hydraulicznych
Przed podłączeniem przewodów
hydraulicznych należy sprawdzić, czy
układ hydrauliczny maszyny nie jest
pod ciśnieniem. Wysokie ciśnienie w
układzie grozi niezwykle
niebezpiecznym wyciekiem strumienia
oleju.
Sprawdź przed podłączeniem, czy
wszystkie złącza są czyste.
Zanieczyszczenia w oleju
hydraulicznym są przyczyną
poważnych uszkodzeń układu
hydraulicznego.
Usuń nadciśnienie z układu hydraulicznego
maszyny, przesuwając kilkakrotnie wszystkie
dźwignie sterowania hydrauliką w przód i w tył
przy wyłączonym silniku.
Wyczyść wszystkie podłączane złącza.
26
POLSKI
PL
Podłącz przewody hydrauliczne zgodnie z
poniższą tabelą. Po podłączeniu, lemiesz
obsługuje się wg tabeli. Patrz także rys. 3.
3.3 Odłączanie przewodów
hydraulicznych
Przed odłączeniem przewodów
hydraulicznych należy sprawdzić, czy
układ hydrauliczny maszyny nie jest
pod ciśnieniem. Wysokie ciśnienie w
układzie grozi niezwykle
niebezpiecznym wyciekiem strumienia
oleju.
Zatrzymaj silnik. Usuń nadciśnienie z układu
hydraulicznego maszyny, przesuwając
kilkakrotnie wszystkie dźwignie sterowania
hydrauliką w przód i w tył.
Odłącz przewody hydrauliczne od gniazd
maszyny.
Włóż korki w gniazda hydrauliczne.
3.4 Odłączenie mechaniczne.
Aby zapewnić stabilność pługu po odłączeniu,
należy odchylić lemiesz w tył przed odłączeniem.
Odłączenie mechaniczne przebiega podobnie jak
podłączenie, tyle że w odwrotnej kolejności.
4 KONSERWACJA
4.1 Przygotowanie do pracy
W razie stwierdzenia jakichkolwiek usterek
podczas kontroli pługu, nie wolno go używać do
czasu ich usunięcia.
Sprawdź, czy wszystkie przewody
hydrauliczne są szczelne i nie ma na nich
śladów zużycia lub uszkodzeń.
Sprawdź, czy siłowniki hydrauliczne są
szczelne.
Sprawdź, czy nie ma pęknięć na lemieszu,
wzdłuż mocowań siłowników hydraulicznych
lub w innych miejscach.
Sprawdź, czy szerokość zgarniacza wynosi co
najmniej 5 mm pod stalowym uchwytem. Jeśli
jest mniejsza, należy go wymienić lub obrócić.
4.2 Smarowanie
Złącza mechaniczne należy smarować smarem
uniwersalnym co 25 godzin pracy i przed
przechowaniem maszyny na dłuższy okres czasu.
Smarowniczki pługu znajdują się w następujących
miejscach. Ich położenie przedstawia rys. 1.
Smarownica kapturowa z przodu dla śruby
centralnej (A).
Cztery smarownice kapturowe z tyłu dla
łożyska lemiesza w śrubie centralnej (B).
Cztery smarownice kapturowe na końcu
każdego siłownika hydraulicznego (C).
Firma GGP zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia.
Moc Lemiesz Dźwignia
L Lewy Dźwignia środkowa
R Prawy Dźwignia prawa
27
РУССКИЙ
RU
1 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Этот символ обозначает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение
инструкций может привести к
серьезной травме и/или
повреждению имущества.
Перед началом работы с
машиной внимательно прочтите
данные инструкции по
эксплуатации, а также
инструкции по технике
безопасности.
Просьба внимательно прочитать
данные инструкции. Ознакомьтесь
с элементами управления и
соблюдайте инструкции по
эксплуатации машины.
Внимательно прочитайте и усвойте
инструкции по технике
безопасности, прилагаемые в
отдельной брошюре вместе с
машиной.
При соединении снегоочистителя с
машиной никто не должен
находиться между ними.
При соединении водитель и его
помощник должны всегда
находиться в визуальном
контакте.
В случае проявления каких-либо
признаков механического
повреждения или утечки масла
снегоочиститель использовать
запрещается.
1.1 Обозначения
На машине предусмотрена следующая
символьная маркировка. Эти знаки
указывают, на что следует обратить
внимание при эксплуатации машины.
Символы означают следующее:
Осторожно!
После подсоединения
снегоочистителя
запрещается находится в его
рабочей зоне. Опасность
получения телесных
повреждений от работы
снегоочистителя во время
функциональной проверки и
эксплуатации!
Опасность получения телесных
повреждений при опускании
снегоочистителя! Опасность
получения тяжелой травмы!
Осторожно!
Будьте осторожны при
соединении гидравлических
шлангов. Проверьте, чтобы
перед соединением
гидравлическая система
машины не находилась под
давлением. Риск распыления
чрезвычайно опасного масла
при высоком давлении!
Опасность повреждения глаз!
2 ОПИСАНИЕ
Дополнительное оборудование
предназначено для применения на
машинах GGP Titan.
Правый и левый отвал
снегоочистителя можно независимо
установить гидравлическим
способом под необходимым углом.
Вес снегоочистителя составляет 126
кг.
Размеры под разными углами указаны
в рис. 1.
3 СБОРКА
3.1 Механическое соединение
Руководствуйтесь также
инструкциями по эксплуатации
машины.
1.Опустите рукоятку подъема и
медленно подъедьте машиной к
снегоочистителю. Следите за
процессом через смотровую
решетку в полу машины.
2.Поднимите рукоять подъема до
транспортного положения, когда
штифты в рукояти подъема войдут
в соответствующие отверстия в
снегоочистителе.
3.Опустите рукоять подъема так,
чтобы снегоочиститель достал до
земли, а штифты не вышли из
отверстий.
4.Поднимите рукоять подъема так,
чтобы снегоочиститель не касался
земли.
28
РУССКИЙ
RU
5.См. рис. 2. Установите стопорные
штифты. Левый стопорный штифт
описан ниже. Правый стопорный
штифт устанавливается
аналогично, но в зеркальном
отображении.
A.Вставьте стопорный штифт
снаружи.
Б.Прижмите стопорный штифт вниз
над подъемной балкой.
3.2 Соединение гидравлических
шлангов
Проверьте, чтобы перед
соединением шлангов
гидравлическая система
машины не находилась под
давлением. Риск распыления
чрезвычайно опасного масла
при высоком давлении!
Проверьте, чтобы перед
соединением все разъемы были
чистыми. Загрязняющие
вещества, содержащиеся в
масле для гидравлических
систем, приводят к серьезным
повреждениям данной системы.
Устраните избыточное давление в
гидравлической системе машины с
помощью нескольких переключений
всех гидравлических элементов
управления вперед и назад при
выключенном двигателе.
Прочистите все разъемы, которые
будут использоваться в соединении.
Соедините гидравлические шланги в
соответствии с таблицей. После
соединения отвал снегоочистителя
функционирует согласно указаниям в
таблице. Также см. рис. 3.
3.3 Отсоединение
гидравлических шлангов
Проверьте, чтобы перед
отсоединением шлангов
гидравлическая система
машины не находилась под
давлением. Риск распыления
чрезвычайно опасного масла
при высоком давлении!
Остановите двигатель. Устраните
избыточное давление в
гидравлической системе машины с
помощью нескольких переключений
всех гидравлических элементов
управления вперед и назад.
Отсоедините гидравлические шланги
от машины.
Установите заглушки на
гидравлические выходы.
3.4 Механическое отсоединение
Чтобы снегоочиститель находился в
устойчивом состоянии после
отсоединения, отвал
снегоочистителя необходимо перед
отсоединением наклонить назад под
углом.
Механическое отсоединение
осуществляется аналогично
вышеуказанному процессу
соединения, только в обратной
последовательности.
Эффекти
вная
мощност
ь
Отвал
снегооч
истител
я
Элементы
управления
L Левый Центральный элемент
управления
R Правый Правый элемент
управления
29
РУССКИЙ
RU
4 ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
4.1 Перед эксплуатацией
Если во время указанных ниже
проверок в снегоочистителе
проявляются какие-либо
неисправности, эксплуатация
запрещается до устранения данных
неисправностей.
Проверьте, чтобы гидравлические
шланги были изолированными и не
проявляли признаков износа или
других повреждений.
Проверьте, чтобы гидравлические
цилиндры были изолированными.
Проверьте, чтобы в отвале
снегоочистителя не было никаких
повреждений, вдоль установок
цилиндра или в других местах.
Проверьте, чтобы лезвие скребка
находилось на дистанции как
минимум 5 мм от низа стального
держателя. Если расстояние
меньше указанного, лезвие
скребка необходимо заменить или
повернуть.
4.2 Смазка
Механические соединения
снегоочистителя необходимо
смазывать универсальной смазкой
после каждых 25 часов работы, а
также перед длительным хранением.
В снегоочистителе имеются
смазочные ниппели в следующих
местах. Смазочные ниппели показаны
на рис. 1.
Заглушка смазочного отверстия с
лицевой стороны центровочного
болта (A).
Четыре заглушки смазочного
отверстия с задней стороны опоры
отвала снегоочистителя на
центровочном болте (B).
Четыре заглушки смазочного
отверстия в конце каждого
гидравлического цилиндра (C).
Компания GGP оставляет за собой
право вносить изменения в изделие
без предварительного уведомления.
30
ČEŠTINA
CS
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento symbol znamená VÝSTRAHU.
Nedodržení pokynů může vést k
vážnému zranění osob nebo k
poškození majetku.
Před spuštěním stroje si pozorně
přečtěte tento návod k použití,
bezpečnostní pokyny a pokyny pro
práci se strojem.
•Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny.
Seznamte se se všemi ovládacími prvky a
naučte se stroj správně používat.
Pozorně si přečtěte bezpečnostní pokyny v
samostatné brožuře, abyste porozuměli jejich
významu.
•Při připojování je zakázán pohyb osob v
prostoru mezi strojem a pluhem.
Řidič a jeho pomocník na sebe musí vždy vidět.
Pokud je pluh jakkoliv mechanicky poškozen
nebo uniká-li olej, nesmí se používat.
1.1 Symboly
Na stroji jsou umístěny následující symboly.
Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha!
Po připojení pluhu je zakázán pohyb
osob v jeho akčním rádiu. Při zkouškách
a provozu stroje hrozí nebezpečí
zlomenin způsobených pohybem pluhu.
Nebezpečí zlomenin hrozí též při
spouštění pluhu. Nebezpečí vážného
poranění.
Výstraha!
Hydraulické hadice zapojujte se
zvýšenou opatrností. Před zapojováním
se přesvědčte, že hydraulický systém
není pod tlakem. Je-li pod vysokým
tlakem, hrozí velmi nebezpeč
vystříknutí oleje. Nebezpečí poraně
očí.
2 POPIS
Příslušenství je určeno k použití na strojích GGP
Titan.
Pravou a levou radlici pluhu lze nezávisle nastavit
do požadovaného úhlu.
Hmotnost pluhu je 126 kg.
Rozměry různých úhlových nastavení radlic jsou
znázorněny na obr. 1.
3 MONTÁŽ
3.1 Mechanické upevně
Viz také návod k použití stroje.
1. Spuste zvedací zařízení a strojem pomalu
přijeďte ke sněhovému pluhu. Správné
připojení kontrolujte mřížkovým průhledem v
podlaze stroje.
2. Jakmile čepy zvedacího zařízení zapadají do
otvorů pluhu, vysuňte zařízení do transportní
polohy.
3. Spuste zvedací zařízení, aby se pluh dotkl
země, avšak čepy stále zůstaly zasunuté v
otvorech.
4. Vysuňte zvedací zařízení, aby pluh zůstal těsně
nad zemí.
5. Viz obr. 2. Zasuňte pojistné kolíky. Zde je
zobrazena montáž levého pojistného kolíku.
Pravý pojistný kolík se montuje stejně, pouze v
zrcadlovém zobrazení.
A. Pojistné kolíky zasouvejte z vnější strany.
B. Pojistný čep zatlačte dolů přes vahadlo.
3.2 Zapojení hydraulických hadic
Před zapojováním hydraulických hadic
se přesvědčte, že hydraulický systém
není pod tlakem. Je-li pod vysokým
tlakem, hrozí velmi nebezpeč
vystříknutí oleje.
Před zapojením zkontrolujte, zda jsou
všechny spojovací díly čisté. Nečistoty v
hydraulickém oleji mohou způsobit
vážné poškození hydraulického
systému.
Vyrovnejte jakýkoliv přetlak v hydraulickém
systému stroje tak, že při vypnutém motoru
několikrát posunete všechny jeho ovládací prvky
dopředu a zpět.
Vy čistěte všechny spojovací prvky, které se mají
zapojit.
Podle následující tabulky zapojte hydraulické
hadice. Po zapojení se radlice pluhu ovládá podle
pokynů v tabulce. Viz také obr. 3.
Výstup: Radlice
pluhu
Ovládací páky
L Levá Střední páka
R Pravá Pravá páka
31
ČEŠTINA
CS
3.3 Odpojení hydraulických hadic
Před odpojováním hydraulických hadic
se přesvědčte, že hydraulický systém
není pod tlakem. Je-li pod vysokým
tlakem, hrozí velmi nebezpeč
vystříknutí oleje.
Vypněte motor. Vyrovnejte jakýkoliv přetlak v
hydraulickém systému stroje tak, že několikrát
posunete všechny jeho ovládací prvky dopředu a
zpět.
Odpojte hydraulické hadice z výstupu stroje.
Namontujte zátky hydraulických výstupů.
3.4 Mechanické odpojení.
Má-li pluh po odpojení zůstat stabilně stát, musí se
radlice před odpojením sklopit dozadu.
Mechanické odpojení probíhá jako mechanické
upevnění, pouze v opačném postupu.
4 ÚDRŽBA
4.1 Úkony před použitím stroje
Pokud u pluhu zjistíte jakoukoliv z níže uvedených
závad, nesmí se před odstraněním této závady
používat.
Zkontrolujte, zda všechny hydraulické hadice
těsní a nejsou opotřebené ani jinak poškozené.
Zkontrolujte, zda hydraulické válce těsní.
Zkontrolujte, zda nejsou žádné praskliny na
radlicích pluhu, v blízkosti hydraulických válců
či na ostatních dílech.
Zkontrolujte, zda ke spodní hraně ocelového
držáku zbývá alespoň 5 mm šířky stíracího
nože. Pokud zbývá méně, je stírací nůž příliš
obroušený a třeba jej vyměnit nebo otočit.
4.2 Mazání
Mechanické spoje pluhu se musí mazat
univerzálním mazivem po každých 25 hodinách
provozu a před dlouhodobým uložením stroje.
Mazací čepy pluhu jsou na následujících místech.
Mazací čepy jsou znázorněny na obr. 1.
Maznice středního šroubu zepředu (A).
Čtyři maznice zezadu pro břitové ložisko
středního šroubu pluhu (B).
Čtyři maznice na koncích všech hydraulických
válců (C).
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět
změny produktu bez předchozího upozornění.
32
MAGYAR
HU
1 BIZTONSÁGTECHNIKAI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem
tartják be pontosan az utasításokat,
súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni
kár keletkezhet.
A gép beindítása előtt figyelmesen
olvassa el ezt a Használati útmutatót, a
gép biztonsági előírásait és a használati
utasítást.
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a
biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg
a vezérlőszervekkel és a gép helyes
működtetésével.
Tanulmányozza figyelmesen és ismerje meg a
géppel együtt külön kötetben átadott
biztonságtechnikai utasításokat.
Az eke csatlakoztatásakor senki sem
tartózkodhat a hóeke és a gép között.
A csatlakoztatás során a gép vezetőjének és a
segédszemélyzetnek folyamatosan vizuális
kontaktusban kell lennie.
Tilos a hóeke használata, ha azon bármilyen
mechanikus sérülés vagy olajszivárgás látszik.
1.1 Szimbólumok
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a
rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat
közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem!
Csatlakoztatás után senki sem
tartózkodhat a hóeke működési körzetén
belül. A hóeke mozgása következtében
fennáll a zúzódásos sérülések veszélye
az üzemi próba és működés közben.
A hóeke leengedése közben fennáll a
zúzódásos sérülés veszélye. Súlyos
sérülés veszélye.
Figyelem!
Legyen óvatos a hidraulikus tömlők
csatlakoztatásakor. Ellenőrizze, hogy a
gép hidraulikus rendszere csatlakoztatás
előtt ne legyen nyomás alatt. Nagy
nyomás mellett fennáll a rendkívül
veszélyes olajpermet keletkezésének
veszélye. A szem sérülésének veszélye.
2 LEÍRÁS
A tartozék a GGP Titan typusú gépeivel
használható.
A jobb és a bal oldali ekevasak egymástól
függetlenül, hidraulikusan a a kívánt szögbe
állíthatók.
A hóeke tömege 126 kg.
A különféle szöget méreteit az 1. ábra tartalmazza.
3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 Mechanikus csatlakozás
Lásd a gép használati utasítását.
1. Engedje le az eszközemelőt, és lassan haladjon
a géppel a hóeke felé. Ügyeljen az
összehangolásra a gép padlózatában lévő
ellenőrző rácson keresztül.
2. Amikor az eszközemelő az eke nyílásaihoz
illeszkedik, emelje az eszközemelőt szállítási
helyzetbe.
3. Engedje le az eszközemelőt úgy, hogy a
tartószegek ne ugorjanak ki a nyílásokból,
amikor az eke talajt ér.
4. Emelje fel az eszközemelőt úgy, hogy az eke
éppen elemelkedjen a földről.
5. Lásd a 2. ábrát. Illessze be a rögzítő
csapszegeket. A bal oldali rögzítő csapszegek
leírása lejjebb megtalálható. A jobb oldali
rözítő csapszegek beillesztése ugyanígy
történik, a fentiek tükörképeként.
A. Kívülről illessze be a rögzítő csapszeget.
B. Nyomja le a rögzítő csapszeget az
emelőgerenda fölött.
3.2 A hidraulikus tömlők
csatlakoztatása
Ellenőrizze, hogy a gép hidraulikus
rendszere a hidraulis tömlők
csatlakoztatása előtt ne legyen nyomás
alatt. Nagy nyomás mellett fennáll a
rendkívül veszélyes olajpermet
keletkezésének veszélye.
Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
minden csatlakozó tiszta legyen. A
hidraulika olaj szennyeződései súlyosan
károsítják a hidraulikus rendszert.
A gép hidraulikus rendszerét úgy semlegesítheti,
ha a motor leállítása után többször előre-hátra
mozgatja az összes hidraulikus vezérlést.
Tisztítsa meg az összes összekapcsolandó
csatlakozást.
33
MAGYAR
HU
Az hidraulikus tömlőket az alábbi táblázat szerint
csatlakoztassa. A csatlakoztatás után a hóeke
működtetése az alábbi táblázat szerint történik.
Lásd még a 3. ábrát.
3.3 A hidraulikus tömlők
szétkapcsolása
Ellenőrizze, hogy a gép hidraulikus
rendszere a hidraulis tömlők
szétkapcsolása előtt ne legyen nyomás
alatt. Nagy nyomás mellett fennáll a
rendkívül veszélyes olajpermet
keletkezésének veszélye.
Állítsa le a motort. A gép hidraulikus rendszerét
úgy semlegesítheti, ha többször előre-hátra
mozgatja az összes hidraulikus vezérlést.
Kapcsolja le a hidraulikus tömlőket a gép
kimenetéről.
Helyezze fel a kupakokat a hidraulikus
kimenetekre.
3.4 Mechanikai szétkapcsolás.
Ahhoz, hogy a hóeke a lekapcsolás után is stabilan
álljon, a lekapcsolás előtt hátra kell dönteni.
A mechanikai szétkapcsolás a fentiekben leírt
összekapcsolási folyamat fordított sorrendben
történő végrehajtása.
4 KARBANTARTÁS
4.1 Üzemeltetés előtti műveletek
Ha a hóeke az alábbi ellenőrzések során bármilyen
hibát jelez, a hóeke a hiba kijavításáig nem
használható.
•Ellenőrizze, hogy egyetlen hidraulikus tömlő se
szivárogjon, és ne legyen látható rajta
semmilyen kopás vagy más sérülés.
•Ellenőrizze a hidraulikus hengerek
tömítettségét.
•Ellenőrizze, hogy nincsenek-e repedések az
ekevason, a hidraulikus henger tartószerkezetén
vagy egyebütt.
•Ellenőrizze, hogy a gumilapát még legalább 5
mm-rel túlnyúljon az acél tartón. Ha a
gumilapát rövidebb, ki kell cserélni, vagy meg
kell fordítani.
4.2 Zsírzás
A hóeke mechanikai csatlakozásait 25 üzemóra
után és tartós tárolás előtt univerzális zsírral kell
megkenni.
A hóekén az alábbi helyeken találhatók
zsírzógombok. A zsírzógombok az 1. ábrán
láthatók.
Egy zsírzógomb elöl a központi csavarhoz (A).
Négy zsírzógomb hátul a hóeke csapágyához a
központi csavarnál (B).
Négy zsírzógomb az egyes hidraulikus henger
(C) végénél.
A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy
előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
Kimenet Ekevas Kezelőszervek
L Bal Központi vezérlés
R Jobb Jobb oldali vezérlés
34
SLOVENSKO
SL
1 VARNOSTNA NAVODILA
S tem znakom je označeno
OPOZORILO. Navodila upoštevajte
dosledno, drugače lahko pride do
resnih poškodb oseb ali opreme.
Pred zagonom stroja obvezno preberite
ta navodila za uporabo in priložena
varnostna navodila.
Skrbno preberite ta navodila. Naučite se
pravilno upravljati in uporabljati ta stroj.
Pazljivo preberite varnostna navodila GGP, ki
so v posebni knjigi priložena stroju.
Med nameščanjem se ne sme nihče zadrževati
med plugom in strojem.
Med nameščanjem se morata voznik in
pomočnik ves čas videti.
Pluga ne uporabljajte, če opazite znake poškodb
ali puščanje olja.
1.1 Oznake
Na stroju so naslednje opozorilne oznake. Njihov
namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost,
ki sta potrebni pri uporabi stroja.
Simboli pomenijo naslednje:
Opozorilo!
Po vklopu se ne sme nihče zadrževati v
delovnem območju pluga. Nevarnost
zmečkanin zaradi premikov pluga med
preizkušanjem delovanja in delovanjem.
Nevarnost zmečkanin med spuščanjem
pluga. Nevarnost hudih poškodb.
Opozorilo!
Hidravlične gibke cevi priklapljajte
previdno. Pred priklapljanjem preverite,
da hidravlični sistem stroja ni pod
tlakom. Če je sistem pod tlakom, vas
lahko zadene izredno nevaren curek
olja. Nevarnost poškodb oči.
2 OPIS
Priključek je namenjen strojem GGP Titan.
Desno in levo rezilo pluga je mogoče neodvisno
hidravlično nastavljati na želeni kot.
Masa pluga je 126 kg.
Mere pri različnih kotih nastavitve so navedene na
sl. 1.
3 SESTAVLJANJE
3.1 Mehanska priključitev
Glejte tudi navodila za uporabo stroja.
1. Spustite dvižni mehanizem stroja in počasi
naravnost zapeljite stroj proti snežnemu plugu.
Nadzorujte poravnanost skozi rešetko na
trebuhu stroja.
2. Dvignite dvižni mehanizem v položaj za
prevoz, tako da se čepi na dvižnem mehanizmu
poravnajo z odprtinami na plugu.
3. Spustite dvižni mehanizem, tako da se plug
dotakne tal, pri tem pa čepi ostanejo v
odprtinah.
4. Dvignite dvižni mehanizem toliko, da se plug
rahlo dvigne od tal.
5. Glejte sl. 2. Namestite varovalne čepe.
Postopek namestitve levega čepa je opisan
spodaj. Desni čep namestite na enak način, le
zrcalno.
A. Vstavite varovalni čep z zunanje strani.
B. Pritisnite varovalni čep navzdol čez dvižni
drog.
3.2 Priklapljanje hidravličnih gibkih
cevi
Pred priklapljanjem hidravličnih
gibkih cevi preverite, da hidravlični
sistem stroja ni pod tlakom. Če je
sistem pod tlakom, vas lahko zadene
izredno nevaren curek olja.
Pred priklapljanjem preverite, da so
vse spojke čiste. Umazanija v
hidravličnem olju lahko hudo
poškoduje hidravlični sistem.
Morebitni preostali tlak v hidravličnem sistemu
stroja sprostite tako, da pri ugasnjenem motorju
nekajkrat premaknete vse hidravlične komande
naprej in nazaj.
Očistite vse spojke, ki jih boste priklopili.
Hidravlične gibke cevi priklopite po spodnji tabeli.
Po priklopu rezilo pluga deluje po opisih v tabeli.
Glejte tudi sl. 3.
Izhod Rezilo
pluga
Komande
L Levo Srednja komanda
R Desno Desna komanda
35
SLOVENSKO
SL
3.3 Odklapljanje hidravličnih gibkih
cevi
Pred odklapljanjem hidravličnih
gibkih cevi preverite, da hidravlični
sistem stroja ni pod tlakom. Če je
sistem pod tlakom, vas lahko zadene
izredno nevaren curek olja.
Ugasnite motor. Morebitni preostali tlak v
hidravličnem sistemu stroja sprostite tako, da
nekajkrat premaknete vse hidravlične komande
naprej in nazaj.
Odklopite hidravlične gibke cevi s priključkov na
stroju.
Namestite čepe na hidravlične priključke na stroju.
3.4 Mehansko odklapljanje
Da bo plug po odklopu čim bolj stabilen, pred
odklopom nastavite rezili tako, da stojita pod
kotom nazaj.
Postopek mehanskega odklopa pluga je enak
postopku priklopa, le vrstni red korakov je obraten.
4 VZDRŽEVANJE
4.1 Postopki pred uporabo
Če med spodaj opisanimi preverjanji opazite kako
napako, pred uporabo vse napake odpravite.
Preverite vse hidravlične gibke cevi glede
tesnjenja, obrabe in brezhibnosti.
Preverite hidravlične cilindre glede tesnjenja.
Preverite rezili pluga glede razpok ob
pritrdilnih mestih hidravličnih cilindrov in na
drugih mestih.
Preverite, ali je razmik med strgalom in
jeklenim nosilcem vsaj 5 mm. Če je razmik
manjši, je treba strgalo zamenjati ali obrniti.
4.2 Mazanje
Mehanske zgibe pluga je treba mazati z
univerzalno mastjo na vsakih 25 ur delovanja in
pred daljšim skladiščenjem.
Plug ima podmazovalne nastavke na naslednjih
mestih. Podmazovalni nastavki so prikazani na sl.
1.
Podmazovalni nastavek na sprednji strani za
srednji sornik (A).
Štirje podmazovalni nastavki na zadnji strani za
ležaj rezila pluga v srednjem sorniku (B).
Štirje podmazovalni nastavki na koncih vseh
hidravličnih cilindrov (C).
GGP si pridržuje pravico do spremembe izdelka
brez vnaprejšnjega opozorila.
www.stiga.com
GGP Sweden AB
·
Box 1006
·
SE-573 28 TRANÅS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stiga X Blade Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación