Bushnell 20-5101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model #: 20-5101
Literature #: 98-0766/04-06
1
English 2
French 22
Spanish 42
German 62
Italian 82
Portuguese 102
2 3
Congratulations on your purchase of the Bushnell® ELITE ®1500 ARC™ (Angle Range Compensation)
Laser Rangefinder. The ELITE®1500 ARC™ is a precision Laser Rangefinding optical instrument designed
to provide many years of enjoyment. This booklet will help you achieve optimum performance by
explaining its adjustments and features as well as how to care for this precise laser rangefinding optical
instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your
ELITE®1500 ARC™.
INTRODUCTION
Your ELITE®1500 ARC™ (Angle Range Compensation) is an advanced premium laser rangefinder
designed by hunters for hunters. Elite 1500®ARC™ is comprised of Digital Technology featuring a
built-in accelerometer-based inclinometer that digitally displays the exact slope angle from +/-60° of
elevation with +/- 1.0 degree accuracy. The Bushnell® ELITE®1500 ARC™ solves a problem hunters
have been faced with for years. The problem: Bow and rifle hunters have struggled with extreme uphill
and downhill angles because of how these angles alter true horizontal distance to your target. The
Solution: ARC’s integrated inclinometer provides elevation angle to allow for distance compensation
when targeting objects that are either uphill or downhill. This data is then combined with internal
algorithmic ballistic formulas.
ARC (Angle Range Compensation) Modes
Bow Mode ( ): Displays line of sight distance, degree of elevation, and true horizontal distance from
5-99 yards / meters and a maximum inclination of +/- 60°.
Rifle Mode ( ): Calculates and displays the amount of bullet drop, at the target in inches or centimeters.
The amount of bullet drop is determined by the line of sight distance to the target, degree of elevation,
along with the specific ballistic characteristics of the caliber and ammunition load. When you range
your target, the line of sight, degree of elevation, and bullet-drop/holdover in inches or centimeters will
be displayed from 100 to 800 yards/meters with a maximum inclination of +/- 60°. One of eight
ballistic groups (identified as A, B, C, D, E, F, G and H) can be selected by the user, with each formula
representing a given combination of caliber and loads. The ballistic groups are selected by the user in
the SET-UP menu.
Regular Mode ( ): This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but
instead, line of sight distance only.
The ELITE® 1500 ARC™ allows range readings from 5-1500 ARC™ yards / 5-1372 delivering superb
and accurate range performance to +/- one yard. Measuring 1.7 x 5.1 x 3.7 inches, the 10-ounce
ELITE®1500 ARC™ also features Selective Targeting™ Modes, Superb Optical Quality, 100% Waterproof
Construction, and Bushnell’s patented RainGuard® coating.
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS
The ELITE®1500 ARC™ emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The ELITE®1500 ARC™’s Advanced
Digital microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and
accurate readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by
measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
4 5
RANGING ACCURACY
The ranging accuracy of the ELITE®1500 ARC™ is plus or minus one yard / meter under most
circumstances. The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The
maximum distance for most objects is 1000 yards / 914 meters while for highly reflective objects the
maximum is 1500 yards / 1372 meters. Note: You will get both longer and shorter maximum distances
depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions at the time
the distance of an object is being measured.
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the
color, the longer the range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color
black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target
is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to a
target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted
energy pulses) provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In
addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the unit.
The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very sunny
days will decrease the unit’s maximum range.
GETTING STARTED
INSERTING THE BATTERY
Lift the flap near
, then pull the flap to remove the battery door. Insert one 9-volt alkaline battery into
the slot as indicated, then close the battery door. The battery slot was designed to only accept the battery
in the correct position. Therefore, if you are not able to close the battery door, check to ensure that the
battery has been installed correctly.
NOTE: Use only high quality alkaline batteries. Do not use heavy duty or lithium batteries. It is recommended
that the battery be replaced at least once every 12 months.
Low Battery Indicator: If
is displayed within the in-view readout, this means “low battery” or
battery charge is getting low and the 9-volt alkaline battery should be replaced.
ADJUSTING THE EYEPIECE
Your ELITE®1500 ARC™ is constructed with a twist-up eyepiece designed for comfort and to exclude
extraneous light. For users without eyeglasses, rotate the eyecup counter clockwise while pulling up until
it locks into the fully “up” position. The ELITE®1500 ARC™ provides extra long eye-relief. If you wear
glasses, make sure the eyecup is in the down position as this will bring your eye closer to the eyepiece
lens allowing you to see a full field of view. To lower the eyecup from the full “up” position, rotate
clockwise while pushing down slightly. It is also possible to set the eyecup to positions “in between”, fully
up and full down, which may suit some individuals better.
The ELITE®1500 ARC™ is also equipped with an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that
allows one to focus the LCD display relative to the image. Simply rotate the diopter setting until the LCD
is in focus.
The eyepiece contains a protective cap. This cap should be placed upon the eyepiece when the laser
rangefinder is not being used. When in sunlight and not using the device, always place the cap on the
eyepiece to prevent sunlight from entering the device as sunlight can damage internal components.
CAUTION: Do not stand the unit on the end as it will expose the eyepiece and internal electronics to the intense beams of the
sun, which could damage the unit.
OPERATIONAL SUMMARY
While looking through the 7x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid
Crystal Display (LCD). Place the aiming circle (located in the center of the field of view) upon a target
at least 5 yards away, depress and hold the POWER button down until the range reading is displayed
near the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is
being transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button. The crosshairs
surrounding the aiming circle will disappear once the power button has been released (i.e. the laser is
no longer being transmitted). At power up and anytime a target has not been acquired, dashes will
show in the primary numeric display area. Note: Once activated, the ELITE®1500 ARC™’s LCD will
remain active and display the last distance measurement for 30 seconds. You can depress the POWER
button again at any time to distance to a new target. As with any laser device, it is not recommended to
directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses. The maximum time the laser is
transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire, press the button again.
MENU SETUP – SELECTION of BOW, RIFLE, REGULAR MODES and UNIT OF MEASURE
There are two ARC (Angle Range Compensation) modes and one REGULAR mode. The two ARC modes
are BOW mode and RIFLE mode.
To select between these modes, first turn the unit “ON” by pressing and releasing the POWER button.
Next, press and hold the MODE button for five seconds. The “SETUP” display icon will light and the
current compensation mode will be identified by either the “BOW” symbol (
), the “RIFLE symbol
( ) lit with one of the ballistic groups (A thru H) displayed and flashing, or no indicators lit and the
message “
” flashing in the bottom of the LCD.
The modes can be cycled through in a circular fashion by pressing and releasing the mode button. The order of
modes is a follows: BOW, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, REG, etc.
When the bow selection is displayed, the “BOW” icon will flash and when a “RIFLE: selection is displayed,
the “RIFLE” icon will be steady, but the ballistic group will be flashing toward the bottom of the LCD.
When the “
” is displayed, the message “ ” will flash near the bottom of the LCD.
Once the desired distance compensation mode is displayed, select it by pressing and releasing the
POWER button. Following this selection, the current unit of measure, “Y” for yards or “M” for meters will
flash in the LCD and the SETUP icon is still lit. Pressing the MODE button will toggle the unit of measure.
When the desired unit of measure is displayed, press the POWER button to accept the unit of measure
and to return to the normal operating menu. Upon returning to the normal operating menu, the current
compensation mode and unit of measure will be identified in the LCD as pictured below.
SETUP menu Normal Operating Menu
When the unit automatically powers down, operation will always return to the normal operation (i.e.
away from SETUP) with the last used ARC mode active (i.e. BOW, RIFLE, or REGULAR) along with the last
used TARGETING modes active (Standard SCAN, BULLSEYE, or BRUSH). If the unit turns off while in the
SETUP menu, the unit will always return to the last mode(s) still active.
6 7
Once the range is displayed, continue to hold the POWER button down for approximately 2 seconds
while holding the aiming circle on the object and keeping the unit as steady as possible so as to allow the
inclinometer enough time to measure angle. Then release the POWER button. Once you have released
the power button, a degree of angle and compensated range will be displayed beneath the line of sight
distance as seen in the images below.
BOW MODE EXAMPLE
Line of sight is 32 yards, angle is -44 degrees, and the Angle Range Compensated distance is 23 yards.
The means “play” or “shoot as,” so instead of shooting as 32 yards, shoot as 23 yards. If you were
to shoot as if 32 yards, you would shoot over the top of the deer because of the severe angle.
If in BOW mode, the line of sight distance will display in the primary numeric display and the inclination
and horizontal distance will display in the secondary numeric displays. Bushnell determined through
extensive testing and interviews with high-profile bow hunting experts that multiple bow ballistic groups
were not necessary. Bow-hunters want to know true horizontal distance because that is how they practice
shooting, and once they confidently know that, they can make any necessary adjustments. Giving the
bow-hunter anything else other than horizontal distance creates additional confusion and uncertainty.
Many people mistakenly believe that uphill shots perform differently from downhill shots because of
gravity. However, it is not due to gravity, but more of an aberration of the sighting system used on bows.
The sighting pin on a bow resides several inches above the mechanical axis of the arrow. For example,
when one is aiming 23 degrees up an incline, the arrow is at a different angle.
RIFLE MODE EXAMPLE
Line of sight is 376 yards, angle is +33 degrees, and the bullet-drop/holdover is
28 inches. ARC not only takes into account ballistic data based off your caliber
and load from distances of 100-800 yards, but also compensates for any uphill
and downhill angles which also affect bullet-drop.
If in RIFLE mode, the ballistic group will be displayed in the bullet drop numeric field anytime that the
primary numeric display is showing dashes (i.e. no target acquired). When a target is acquired in RIFLE
mode, the line of sight distance will display in the secondary numeric displays. The “IN” icon (i.e. inches)
will light next to the bullet drop numeric display, if the unit of measure is set to Yards (Y). If the unit of
measure is set to Meters (M), the bullet drop will be calculated and displayed in centimeters and the “IN”
icon will be turned off.
ARC Rifle Mode
8 9
23 Yds. True Distance
REGULAR MODE
This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance,
but instead, line of sight distance only. The
will still appear below the line
of sight numeric display, but there will not be any information displayed in this
secondary numeric display.
ACTIVE LASER
Crosshairs surrounding the aiming circle ( )indicate that the laser is being
transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button.
The crosshairs surrounding the circle will disappear once the power button has
been released (i.e. the laser is no longer being transmitted).
SELECTIVE TARGETING™ MODES (Standard SCAN, BullsEye, and Brush)
The selective targeting modes allow you to adjust the performance parameters of the unit to suit your
specific situation and environment. To move from one targeting mode to another, press the POWER button
once to turn on the unit. While looking through the eyepiece, press the MODE button and quickly release.
Each of these targeting modes will operate with any of the BOW, RIFLE, or REGULAR ARC (Angle Range
Compensation) modes. The different targeting modes available and mode indicators are listed below:
Standard with Automatic SCAN (LCD Indicator – none) This setting allows most targets to
be distanced up to 1500 yards. Used for moderately reflective targets that are
typical of most distancing situations. The minimum distance in the standard mode
is 5 yards. To use the Automatic SCAN feature, simply hold down on the POWER
button for approximately 3 seconds and move the rangefinder from object to
object while leaving the POWER button depressed. Automatic SCAN will allow
the range to be continuously updated as multiple objects are targeted.
BullsEye™ (LCD Indicator - ) This advanced mode allows easy acquisition of small targets and game
without inadvertently getting distances to background targets that have stronger signal strength. When
more than one object has been acquired, distance of the closer object will be displayed and a crosshair
will surround the BullsEye™ indicator informing the user that distance to the closer object is being
displayed in the LCD.
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align
the aiming circle onto the object (i.e. deer) that you want distance to. Next,
press and hold the POWER button and move the laser slowly over the deer until
crosshairs surround the BullsEye indicator. If the laser beam recognized more
than one object (i.e. deer and background trees), distance of the closer object
(i.e. deer) will be displayed and crosshairs will surround the BullsEye indicator
informing the user that distance to the closer object is being displayed in the
LCD (as seen below). There may be times when only the laser beam only sees
one object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because
more than one object was not acquired, crosshairs will not surround the BullsEye indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and
intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the closest of the
objects recognized by the laser.
Brush™ (LCD Indicator - ) This advanced mode allows objects such as brush and tree branches to be
ignored so that distance only to background objects are displayed. When more than one object has been
acquired, distance of the further object will be displayed and a circle will surround the Brush™ indicator
informing the user that distance of the farthest object is being displayed in the LCD.
Regular Mode
10 11
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align
the aiming circle onto the object that you want distance to. Next, press and
hold the POWER button and move the laser slowly over the object until a circle
surrounds the Brush indicator. If the laser beam recognized more than one object
(i.e. close-up tree branch and a deer in the background), distance of the further
object (i.e. deer) will be displayed and a circle will surround the brush indicator
informing the user that distance to the farther object is being displayed in the
LCD (as seen below). There may be times when only the laser beam only sees
one object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because
more than one object was not acquired, the circle will not surround the Brush indicator.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and
intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the furthest of the
objects recognized by the laser.
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last targeting mode used.
KNOWING WHICH BALLISTIC GROUP TO SELECT
Bushnell engineers have worked with Sierra® Bullets’ ballistic programs and grouped many of the most
popular calibers and loads into eight ballistic groups (A,B,C,D,E,F,G,H). Once you know what caliber
and load you are shooting simply look through the chart to determine which one of the eight ballistic
groups match with your particular load and caliber.
POPULAR CALIBER & LOAD COMBINATIONS BALLISTIC GROUP
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps G
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps F
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS H
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS H
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps F
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps F
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS E
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS D
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS E
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS D
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps F
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS E
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed at 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead at 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS H
12 13
Above are a few of the most popular caliber / load combinations. The enclosed Ballistics CD contains
approximately 1000 caliber and load combinations. Simply load the CD into your computer CD drive
and follow the instructions on your screen. This complete list can also be found on Bushnell’s website
(www.bushnell.com).
After you have determined which ballistic group corresponds to your caliber and load, select this ballistic
group (See MENU SETUP above).
The internal formula will determine amount of bullet drop / holdover in inches or centimeters based upon
distance, angle, and ballistics of your caliber and load.
NOTE: All bullet drop / holdover data assumes the rifle has been sighted in at 100 yards.
This state-of-the-art digital technology allows the hunter or shooter to know precisely where to hold for an
effective shot. This information should be treated as a helpful guide or tool and in no way should it ever
replace practice and familiarity with your rifle, cartridge and load. We encourage practice shooting at
different ranges so you know how your rifle, cartridge and load will perform under various conditions.
Always know what is behind your bullet; if you don’t know, don’t take the shot.
EXAMPLE
You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver
Tip bullet at 3010 FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic Group “F”. After setting the
rangefinder to ballistic group “F”, go to the range and sight in your riflescope at 100 yards. If you then
take a shot at a target at 317 yds, the bullet drop will be 9 inches. If the shot is at angle of 27 degrees
upward, then the corrected bullet drop will be 8 inches.
What if your caliber is not listed?
While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistics tables,
new loads are always being developed. In addition, some shooters load their own ammunition with
unique ballistic characteristics. If you cannot find your load in our ballistic tables, you can still use the
bullet drop feature of the laser rangefinder. As above, sight in your rifle at 100 yds. Then shoot the rifle,
without adjusting the riflescope, at 300 yds. Measure the bullet drop from the point of aim. Using this
drop, select the ballistic group from below. If you will be shooting longer distances then you may want
to check the bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels, chambers, and
hand loads, you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to move
up or down one group depending upon your tests.
If Bullet Drop is: @300 yds @300 m @500 yds @500 m
Use:
A 25-31 inches 63-79 cm 114-146 inches 291-370 cm
B 20-25 inches 50-63 cm 88-114 inches 225-291 cm
C 16-20 inches 40-50 cm 72-88 inches 182-225 cm
D 13-16 inches 34-40 cm 61-72 inches 155-182 cm
E 12-13 inches 30-34 cm 55-61 inches 139-155 cm
F 10-12 inches 25-30 cm 47-55 inches 119-139 cm
G 8-10 inches 20-25 cm 39-47 inches 99-119 cm
H Less than 8 inches Less than 20 cm
Less than 39 inches
Less than 99 cm
14 15
OPTICAL DESIGN
Magnification and Coatings
The ELITE®1500 ARC™ features a powerful 7x magnification monocular for viewing your target. Optics
are Fully Multi-Coated allowing maximum light transmission for optimum brightness, superb resolution
and contrast for a clear vivid image even in low light conditions such as dusk or dawn. A liquid crystal
display (LCD) is mounted within the optical system and when activated, displays a reticle for targeting,
yards / meters, and Mode indicators. Inherent in the manufacturing process are small black spots that
appear in the optical system. These are a natural characteristic of the LCD and cannot be fully eliminated
in the manufacturing process. They do not affect the distancing performance of the unit.
RainGuard®
The outer surfaces of the objective and eyepiece lenses are RainGuard® coated. RainGuard® is
Bushnell’s permanent, patented, hydrophobic (water repellant) lens coating that prevents fogging by
causing condensation from rain, sleet, snow or even your own breath to bead up into much smaller
droplets than on standard coatings. Smaller uniform droplets scatter less light which results in a clearer,
brighter view.
TRIPOD MOUNT
Molded into the bottom of our ELITE®1500 ARC™ is a threaded tripod mount that will allow you to attach
a tripod for a more stable operation during long periods of use.
SPECIFICATIONS:
Dimensions: Measuring 1.7 x 5.1 x 3.7 inches
Weight: 10 oz.
Ranging Accuracy: +/- 1 yard
Range: 5-1500 Yards / 5-1372 Meters
Magnification: 7x
Objective Diameter: 26 mm
Optical Coatings: Fully Multi-Coated
Display: LCD
Power Source: 9-volt alkaline battery (user supplied)
Field Of View: 340 ft. @ 1000 yards
Extra Long Eye Relief: 19mm
Exit Pupil: 3.7 mm
100% Water Proof Construction
RainGuard Coating
Built-In Tripod Mount
Includes case and strap
CLEANING
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints,
clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing
may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning,
photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used.
Always apply the fluid to the cleaning cloth - never directly on the lens.
16 17
TWO-Year LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this
warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by
misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell
at: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2006 Bushnell Outdoor Products
TROUBLE SHOOTING TABLE
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:
• Depress POWER button.
• Check and if necessary, replace battery.
• If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 9 volt alkaline battery.
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):
The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality 9 volt alkaline battery.
• Heavy Duty alkaline batteries are NOT recommended.
If target range cannot be obtained:
• Make sure LCD is illuminated.
• Make sure that the power button is being depressed.
• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses (lenses closest to
the target) that emit and receive the laser pulses.
• Make sure unit is held steady while depressing power button.
NOTE: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim
at the new target using the LCD’s reticle, depress the power button and hold until new range reading is
displayed.
Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.
18 19
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
20 21
22 23
Félicitations et merci d’avoir acheté le télémètre laser ELITE ®1500 ARC™ (Angle Range Compensation
[compensation de mesure d’angle]) de Bushnell®. L’ELITE®1500 ARC™ est un instrument de télémétrie
laser de précision, conçu pour vous donner de nombreuses années de satisfaction. Ce manuel vous
explique les réglages et les caractéristiques, ainsi que le soin à prendre de cet instrument de télémétrie
laser optique de précision, et vous permet d’en obtenir une performance optimale. Pour assurer un
maximum de performance et de longévité, il importe de lire ces instructions avant d’utiliser l’ELITE®1500
ARC™.
INTRODUCTION :
Votre ELITE®1500 ARC™ (Angle Range Compensation [compensation de mesure d’angle]) est un télémètre
laser perfectionné de première qualité, conçu par des chasseurs, pour des chasseurs. L’Elite 1500®ARC™,
qui fait appel à la technologie numérique, comporte un inclinomètre intégré à accéléromètre, qui permet
de voir sur un affichage numérique, avec une précision de +/-1,0 degré, l’angle d’inclinaison exact par
rapport à une élévation de +/-60º. L’ELITE®1500 ARC™ de Bushnell® résout un problème auquel se
heurtent les chasseurs depuis des années. Le problème : Les chasseurs à l’arc et à le fusil ont dû faire
face à des angles amont et aval extrêmes qui affectent la distance horizontale réelle entre le tireur et
sa cible. La solution : L’inclinomètre ARC™ intégré affiche un angle d’élévation qui tient compte de la
compensation de distance lorsque vous ciblez des objets se trouvant soit en amont, soit en aval. Ces
données sont ensuite incorporées aux paramètres balistiques algorithmiques internes
Modes ARC (Angle Range Compensation [compensation de mesure d’angle])
Mode Arc ( ): Affiche la distance le long de la ligne de visée, le degré d’élévation, la distance horizontale
réelle entre 5 et 99 verges/mètres et une inclinaison maximale de +/- 60º.
Mode FUSIL ( ): Calcule et affiche la valeur de chute des balles, à la cible, en pouces ou en
centimètres. La valeur de chute des balles est déterminée par la distance entre la ligne de visée et la
ci
ble, le degré d’élévation, ainsi que les caractéristiques balistiques particulières du calibre et de la charge
de munitions. Lorsque vous mesurez votre cible, les valeurs de ligne de visée, degré d’élévation et chute
/ maintien des balles, en pouces ou en centimètres, s’affichent entre 100 et 800 verges/mètres avec une
inclinaison maximale de +/-60º. L’utilisateur peut sélectionner l’un des huit groupes balistiques (A, B, C, D,
E, F, G et H), chaque formule représentant une combinaison donnée de calibres et de charges. Les groupes
balistiques sont sélectionnés par l’utilisateur dans le menu SETUP (configuration).
Mode normal ( ): Ce mode ne fournit pas l’indication du degré d’élévation ou de la distance compensée,
mais uniquement celle de la distance le long de la ligne de visée.
L’ELITE® 1500 ARC™ permet de lire des mesures comprises entre 5 et 1500 verges ARC™ (5 et 1372
mètres), se traduisant par une performance exceptionnelle et une précision de +/-1 verge (+/- 0,91 m).
L’ELITE®1500 ARC™ de 10 onces (283,49 g) qui mesure 1,7 x 5,1 x 3,7 pouces (4,25 x 12,75 x 9,25
cm), se caractérise également par des modes, une qualité optique exceptionnelle, une construction 100
% étanche, ainsi que le traitement de lentilles breveté RainGuard® de Bushnell.
PRINCIPE DE NOTRE TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE
L’ELITE®1500 ARC™ émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans danger pour les yeux. Le
microprocesseur numérique perfectionné et la puce ASIC (Application-Specific Integrated Circuit [circuit
intégré adapté à l’application]) de l’ELITE®1500 ARC™ permettent des lectures instantanées et toujours
précises. Cette technologie numérique sophistiquée permet de calculer instantanément les distances en
mesurant le temps nécessaire à chaque impulsion pour se déplacer dans les deux sens entre le télémètre
et la cible.
FRENCH
24 25
PRÉCISION DE MESURE
La précision de mesure avec l’ELITE®1500 ARC™ correspond à plus ou moins 1 verge (0,91 mètre)
dans la plupart des cas. La portée maximale de l’instrument dépend de la réflectivité de la cible. Pour
la plupart des objets, la distance maximale est de 1000 verges (914 mètres), mais pour les objets à
forte réflectivité, elle est de 1500 verges (1372 mètres). Remarque : Vous obtiendrez des distances
maximales plus longues ou plus courtes, en fonction du pouvoir réfléchissant de la cible et les conditions
environnementales au moment où la distance d’un objet est mesurée.
La couleur, le fini de la surface, la taille et la forme de la cible affectent sa réflectivité et sa mesure. Plus
vive est la couleur, plus longue est la mesure. Par exemple, le rouge est extrêmement réfléchissant, et il
permet des mesures plus longues que la couleur noire, qui est la couleur la moins réfléchissante. Avec un
fini brillant la portée est plus grande qu’avec un fini mat Une petite cible est plus difficile à mesurer qu’une
grande cible. L’angle de la cible est également à considérer. Viser une cible à 90 degrés (lorsque la
surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire des impulsions d’énergie émises) permet d’effectuer
une bonne mesure, alors qu’un angle aigu permet une mesure limitée. De plus, l’éclairage (par ex.,
la lumière solaire) affecte la capacité de mesure de l’appareil. Avec un faible éclairage (par ex., ciel
nuageux) la portée maximale de l’appareil est plus longue. Inversement, par temps très ensoleillé, la
portée maximale de l’appareil diminue.
POUR COMMENCER
INSTALLATION DES PILES
Soulevez le rabat situé près de (
), puis tirez-le pour enlever le couvercle du compartiment des
piles. Insérez une pile alcaline de 9 volts dans la fente, comme indiqué, puis refermez le couvercle du
compartiment des piles. La fente a été conçue pour ne recevoir la pile que dans la position correcte. Par
conséquent, si vous ne pouvez pas refermer le couvercle du compartiment des piles, vérifiez que la pile
a été installée correctement.
REMARQUE: N’utilisez que des piles alcalines de haute qualité. N’utilisez pas de piles pour service sévère
ou des piles au lithium. Il est recommandé de remplacer les piles au moins une fois tous les 12 mois.
Indicateur de faiblesse des piles : Si le chiffre «
» s’affiche sur l’écran de visualisation, la pile est
faible ou sa charge est en train de faiblir et la pile alcaline de 9 volts doit être remplacée.
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Votre ELITE®1500 ARC™ est doté d’un oculaire vissable conçu pour votre confort et pour bloquer la lumière
parasite. Les utilisateurs ne portant pas de lunettes doivent tourner l’œilleton dans le sens antihoraire tout
en le tirant vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position « relevée » (up). L’ELITE®1500 ARC™
offre un très grand dégagement oculaire. Si vous portez des lunettes, veillez à ce que l’œilleton se trouve
en position basse, ce qui rapproche votre œil de la lentille de l’oculaire et vous permet de voir l’ensemble
du champ de vision. Pour amener l’œilleton de la position entièrement « relevée » à la position basse,
tournez-le dans le sens horaire tout en le poussant légèrement vers le bas. Il est également possible de
régler l’œilleton sur des positions « à mi-chemin », complètement relevée ou basse, qui peuvent mieux
convenir à certaines personnes.
L’ELITE®1500 ARC™ est également équipé d’un oculaire réglable (ajustement dioptrique +.-2) qui permet
de mettre au point l’écran LCD par rapport à l’image. Il suffit de tourner le dispositif d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que l’écran LCD soit au point.
L’oculaire comporte un capuchon de protection. Celui-ci doit être placé sur l’oculaire lorsque le télémètre laser
n’est pas en usage. En plein soleil, si vous n’utilisez pas l’appareil, placez toujours le capuchon sur l’oculaire pour
empêcher la lumière du soleil de pénétrer dans l’appareil, car elle pourrait en endommager les pièces internes.
ATTENTION: Ne mettez pas l’appareil debout car il pourrait exposer l’oculaire et les composants électroniques internes aux
rayons du soleil et endommager l’appareil.
26 27
SOMMAIRE DU FONCTIONNEMENT
Tout en regardant dans l’oculaire 7x, appuyez une fois sur le bouton d’alimentation pour activer l’écran
de visualisation à cristaux liquides (LCD). Placez la cible de pointage (située au centre du champ de
vision) sur une cible se trouvant à au moins 5 verges/mètres, appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION
sans le relâcher jusqu’à ce que la mesure s’affiche au bas de l’écran de visualisation. La croisée de fils
entourant la cible de pointage indique que le rayon laser est émis. Dès qu’une mesure a été obtenue,
vous pouvez relâcher le bouton d’alimentation. La croisée de fils entourant la cible de pointage disparaît
dès que le bouton d’alimentation est relâché (c’est-à-dire quand les rayons laser ne sont plus émis). Au
moment de la mise sous tension et chaque fois que la distance d’une cible n’a pas pu être mesurée,
des tirets apparaissent dans la zone d’affichage numérique primaire. Remarque : Une fois activé,
l’affichage LCD de l’ELITE®1500 ARC™ reste activé et affiche la dernière mesure de distance pendant
30 secondes. Vous pouvez à tout moment appuyer à nouveau sur le bouton d’ALIMENTATION pour
mesurer la distance qui vous sépare d’une nouvelle cible. Comme avec n’importe quel appareil laser,
il n’est pas recommandé de regarder directement les rayons émis, avec des lentilles grossissantes et
pendant très longtemps. La durée d’émission (tir) maximum d’un rayon laser est de 10 secondes. Pour
tirer à nouveau appuyez sur le bouton.
CONFIGURATION DU MENU – SÉLECTION DES MODES ARC, FUSIL, NORMAL ET UNITÉ DE MESURE
Il existe deux modes ARC (Angle Range compensation [compensation de mesure d’angle]) et un mode
NORMAL. Les deux modes ARC (Angle Range compensation [compensation de mesure d’angle]) sont
le mode ARC et le mode FUSIL.
Pour sélectionner l’un de ces modes, ACTIVEZ d’abord l’appareil en appuyant sur le bouton
d’ALIMENTATION et en le relâchant. Ensuite, appuyez sur le bouton MODE sans le relâcher pendant
cinq secondes. L’icône de l’écran SETUP (configuration) s’allume et le mode de compensation actuel est
identifié par les symboles allumés ARC (
), ou FUSIL ( ), l’un des groupes balistiques (A à H)
affiché et clignotant, ou les indicateurs éteints, et le message rEG clignotant au bas de l’écran LCD.
On peut soumettre les modes à des cycles répétitifs en appuyant sur le bouton de mode et en le relâchant.
L’ordre des modes est le suivant : ARC, FUSIL A, FUSIL B, FUSIL C, FUSIL D, FUSIL E, FUSIL F, FUSIL G,
FUSIL H, REG., etc.
Pour l’affichage du choix de l’arc, l’icône ARC clignote et pour l’affichage du choix du fusil, l’icône FUSIL
est fixe, mais l’indication du groupe balistique clignote au bas de l’écran LCD.> Lorsque
s’affiche,
le message clignote au bas de l’écran LCD.
Dès que le mode de compensation de distance désiré s’affiche, sélectionnez-le en appuyant sur le bouton
TIR puis en le relâchant. Après cette sélection, l’unité de mesure actuelle, « V » (Verges) ou « M » (mètres)
clignote sur l’écran LCD et l’icône SETUP (configuration) reste allumée. Appuyez sur le bouton MODE
pour passer d’une unité de mesure à l’autre. Lorsque l’unité de mesure souhaitée s’affiche, appuyez sur
le bouton TIR pour accepter l’unité de mesure et pour revenir au menu de fonctionnement normal. Dès
le retour au menu de fonctionnement normal, le mode de compensation et l’unité de mesure actuels sont
identifiés sur l’écran LCD, comme illustré ci-après.
Menu SETUP (configuration) Menu de fonctionnement normal
28 29
Lorsque l’appareil se met automatiquement hors tension, le fonctionnement redevient toujours normal
(c’est-à-dire, en dehors du menu SETUP [configuration]), le dernier mode ARC utilisé étant activé (ARC,
FUSIL ou NORMAL) ainsi que les derniers modes de ciblage actifs (SCAN (balayage) standard, BULLSEYE
(référence) ou BRUSH (broussaille)) Si l’appareil s’éteint alors qu’il est en mode SETUP (configuration), il
revient toujours au(x) dernier(s) mode(s) encore actif(s).
Une fois la mesure affichée, continuez à maintenir le bouton d’ALIMENTATION enfoncé, pendant environ
2 secondes tout en tenant la cible de pointage sur l’objet et en gardant l’appareil aussi immobile que
possible afin de donner à l’inclinomètre le temps nécessaire pour mesurer l’angle. Relâchez ensuite le bouton
d’ALIMENTATION. Une fois le bouton d’alimentation relâché, un degré d’angle et la mesure compensée
s’affichent en dessous de la distance le long de la ligne de visée, comme l’indique l’illustration ci-dessous.
EXEMPLES EN MODE ARC
La ligne de visée est de 32 verges, l’angle est de
– 44 degrés et la compensation de mesure d’angle
est de 23 verges. Le signifie “visualisation”
ou “prise de cliché à,”; donc, au lieu de prendre le
cliché à 32 verges, prenez-le à 23 verges. Si vous
procédiez comme si vous vous trouviez à 32 verges,
vous photographieriez par-dessus le chevreuil, en
raison de l’angle prononcé.
En mode ARC, la distance le long de la ligne de
visée apparaît dans l’affichage numérique primaire et l’inclinaison
et la distance horizontale apparaissent dans les affichages
numériques secondaires. Suite à des essais et des interviews
approfondis avec des experts reconnus en matière de tir à l’arc, Bushnell a déterminé que plusieurs groupes
balistiques n’étaient pas nécessaires pour le tir à l’arc. Les chasseurs à l’arc ont besoin de connaître la
distance horizontale réelle parce qu’elle est indispensable pour leur pratique du tir, et dès qu’ils possèdent
cette donnée, ils peuvent effectuer les réglages nécessaires. Toute autre donnée que la distance horizontale
accroît la confusion et l’incertitude pour le chasseur à l’arc. Beaucoup de gens croient, à tort, que les tirs
en amont diffèrent des tirs en aval en raison de la pesanteur. Cela n’est toutefois pas dû à la pesanteur,
mais plutôt à une aberration du système de visée utilisé sur les arcs. Le point de mire d’un arc se trouve
à quelques centimètres au-dessus de l’axe mécanique de la flèche. Par exemple, lorsque l’on vise à 23
degrés vers le haut d’une pente, la flèche se trouve à un angle différent.
EXEMPLE EN MODE FUSIL
La ligne de visée est de 376 verges, l’angle est de + 33 degrés et la chute
/ maintien des balles est de 28 pouces. La fonction ARC (compensation
de mesure d’angle) tient compte non seulement des données balistiques
fournies par votre calibre et votre charge à des distances comprises
entre 100 et 800 verges, mais elle compense également les angles
amont et aval qui affectent aussi la chute des balles.
En mode FUSIL, le groupe balistique s’affiche dans le champ
numérique de chute des balles chaque fois que des tirets apparaissent
sur l’affichage numérique primaire (c’est-à-dire si aucune mesure de
la cible n’est obtenue). Si une mesure de la cible est obtenue en
mode FUSIL, la ligne de visée apparaît dans les affichages numériques secondaires. L’icône « IN »
(pouces) s’illumine à côté de l’affichage numérique de chute des balles si l’unité de mesure est réglée
sur « Verges » (V). Si l’unité de mesure est réglée sur « Mètres » (M) la chute des balles sera calculée et
affichée en centimètres et l’icône « IN » sera désactivée.
Mode FUSIL CMA/ARC
(Angle Range Compensation/
compensation de mesure d’angle)
23 Yds. True Distance
30 31
MODE NORMAL
Ce mode ne fournit pas d’indication du degré d’élévation ou de distance
compensée, mais uniquement de la distance le long de la ligne de
visée. Le symbole (
) continue d’apparaître en dessous de l’affichage
numérique de la ligne de visée, mais aucune donnée n’apparaîtra dans
cet affichage numérique secondaire.
RAYON LASER ACTIF
La croisée de fils entourant la cible de pointage indique que le rayon
laser est émis. Dès qu’une mesure a été obtenue, vous pouvez relâcher
le bouton d’alimentation. La croisée de fils entourant la cible de pointage
disparaît dès que le bouton d’alimentation est relâché (c’est-à-dire quand le laser n’est plus émis).
MODES DE CIBLAGE SÉLECTIF (SCAN (BALAYAGE) STANDARD, BULLSEYE (RÉFÉRENCE) OU BRUSH (BROUSSAILLE))
Les modes de ciblage sélectif permettent d’ajuster les paramètres de performance de l’appareil pour l’adapter
à votre situation et votre environnement spécifiques. Pour passer d’un mode de ciblage à un autre, appuyez
une fois sur le bouton d’ALIMENTATION pour activer l’appareil. Tout en regardant dans l’oculaire, appuyez sur
le bouton de MODE et relâchez-le rapidement. Chacun de ces modes de ciblage fonctionne avec les modes
ARC, FUSIL ou NORMAL. de compensation de mesure d’angle (CMA/ARC) Les différents modes de ciblage
disponibles ainsi que les indicateurs de mode, sont indiqués ci-dessous :
Standard avec SCAN (balayage) automatique (Indicateur LCD - Néant) Ce réglage permet
de mesurer la distance de la plupart des cibles à des distances atteignant
1500 verges (1372 mètres). Utilisé pour des cibles modérément réfléchissantes,
typique de la plupart des situations de mesure de distance.. En mode standard,
la distance minimale est de 5 verges/mètres. Pour utiliser la fonction SCAN
(balayage) automatique, il suffit de maintenir appuyé le bouton d’ALIMENTATION pendant environ
3 secondes et de déplacer le télémètre d’objet en objet tout en laissant le bouton d’ALIMENTATION
enfoncé. La fonction SCAN (balayage) automatique permet de tenir les mesures à jour en continu lorsque
plusieurs objets sont ciblés.
BullsEye™ (référence) (Indicateur LCD - ) Ce mode avancé permet d’évaluer facilement la distance des cibles
et du gibier de petite taille sans obtenir accidentellement l’indication des distances de cibles situées à
l’arrière-plan dont les signaux sont plus puissants. Lorsque la distance de plus d’un objet a été évaluée,
celle de l’objet le plus proche s’affiche et la croisée de fils entoure l’indicateur BullsEye™, informant
l’utilisateur que la distance de l’objet le plus proche s’affiche sur l’écran LCD.
Une fois dans ce mode, appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION pour activer
l’appareil. Ensuite, alignez la cible de pointage sur l’objet (par ex., un chevreuil)
dont vous voulez évaluer la distance par rapport à vous. Ensuite, appuyez sur le
bouton d’ALIMENTATION sans le relâcher, et déplacez le rayon laser lentement
sur le chevreuil jusqu’à ce que la croisée de fils entoure l’indicateur BullsEye. Si
le rayon laser a reconnu plus d’un objet (par ex., un chevreuil et des arbres en
arrière-plan), la distance de l’objet le plus proche (le chevreuil) s’affiche et la
croisée de fils entoure l’indicateur BullsEye, informant l’utilisateur que la distance
de l’objet le plus proche s’affiche sur l’écran LCD (comme illustré ci-dessous). Il arrive parfois que le rayon
laser ne détecte qu’un seul objet sur sa trajectoire. Dans ce cas, la distance s’affiche, mais, la distance des
autres objets n’ayant pas été mesurée, la croisée de fils n’entoure par l’indicateur BullsEye.
CONSEIL: Tout en appuyant sur le bouton d’ALIMENTATION, vous pouvez déplacer l’appareil lentement
d’objet en objet et forcer (volontairement) le rayon laser à atteindre plusieurs objets pour être sûr de
n’afficher que le plus proche des objets reconnus par le rayon laser.
Mode normal
32 33
Brush™ (broussailles) (Indicateur LCD - )
Ce mode avancé permet d’ignorer des objets
tels que broussailles et branches d’arbres afin de n’afficher que la distance des objets
en arrière-plan. Lorsque la distance de plusieurs objets a été évaluée, celle de l’objet
le plus éloigné s’affiche et un cercle entoure l’indicateur Brush™, informant l’utilisateur
que la distance de l’objet le plus éloigné s’affiche sur l’écran LCD.
Une fois dans ce mode, appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION pour activer
l’appareil. Ensuite, alignez la cible de pointage sur l’objet dont vous voulez évaluer
la distance par rapport à vous. Ensuite, appuyez sur le bouton d’ALIMENTTION sans le relâcher, et déplacez
le rayon laser lentement sur l’objet jusqu’à ce qu’un cercle entoure l’indicateur Brush. Si le rayon laser a
reconnu plus d’un objet (par ex., une branche d’arbre en gros plan et un chevreuil en arrière-plan), la distance
de l’objet le plus éloigné (le chevreuil) s’affiche et un cercle entoure l’indicateur Brush, informant l’utilisateur
que la distance de l’objet le plus éloigné s’affiche sur l’écran LCD (comme illustré ci-dessous). Il arrive parfois
que le rayon laser ne détecte qu’un seul objet sur sa trajectoire. Dans ce cas, la distance s’affiche, mais du fait
que la distances des autres objets n’a pas été mesurée, le cercle n’entoure par l’indicateur Brush.
CONSEIL: Tout en appuyant sur le bouton d’ALIMENTATION, vous pouvez déplacer l’appareil lentement
d’objet en objet et forcer (volontairement) le rayon laser à atteindre plusieurs objets pour être sûr de
n’afficher que le plus éloigné des objets reconnus par le rayon laser.
Une fois désactivé, l’appareil revient toujours par défaut au dernier mode de ciblage utilisé.
SÉLECTION DU GROUPE BALISTIQUE CORRECT
Les ingénieurs de Bushnell ont travaillé avec les programmes balistiques Sierra® et regroupé la plupart
des calibres et charges populaires en huit groupes balistiques (A,B,C,D,E,F,G,H). Une fois que vous
connaissez le calibre et la charge à utiliser pour vos tirs, consultez simplement le tableau pour déterminer
celui des huit groupes balistiques qui correspond à votre charge et votre calibre.
COMBINAISONS DE CALIBRES ET CHARGES POPULAIRES GROUPE BALISTIQUE
Cartouche “Federal” diam. 0,224 22-250 Rem, 55 g, Bear Claw à 3 600 fps (pi/s) G
Cartouche “Federal” diam. 0,224 22-250 Rem, 55 g, Bear Claw à 3 500 fps (pi/s) F
Remington Arms diam. 0,224 22-250 Remington Arms, 50 g V-Max à 3 725 FPS (pi/s) H
Remington Arms diam. 0,224 22-250 Remington Arms, 50 g PSP à 3 680 FPS (pi/s) G
Winchester diam. 0,224 22-250 Rem, 55 g, Ballistic Silvertip à 3 680 FPS (pi/s) H
Winchester diam. 0,224 22-250 Rem, 50 g PSP à 3 680 FPS (pi/s) G
Cartouche “Federal” diam. 0,227 270 Win, 150 g, Ballistic Tip à 3 060 fps (pi/s) F
Cartouche “Federal” diam. 0,227 270 Win, 150 g, Partition à 3 000 fps (pi/s) F
Remington Arms diam. 0,277 270 Win, 140 g, PSPCL Ultra à 2 925 FPS (pi/s) E
Remington Arms diam. 0,277 270 Win, 150 g, SPCL à 2 850 FPS (pi/s) D
Winchester diam. 0,277 270 Win, 150 g, Partition Gold à 2 930 FPS (pi/s) E
Winchester diam. 0,277 270 Win, 150 g, PP-Plus à 2 950 FPS (pi/s) E
Cartouche “Federal” diam. 0,308 30-06 Spring, 180 g AccuBond à 2 700 FPS (pi/s) D
Cartouche “Federal” diam. 0,308 30-06 Spring, 180 g Bear Claw à 2 700 FPS (pi/s) D
Remington Arms diam. 0,308 30-06 Springfield, 180 g A-Frame à 2 700 FPS (pi/s) D
Remington Arms diam. 0,308 30-06 Springfield, 180 g BRPT à 2 700 FPS (pi/s) D
Winchester diam. 0,308 30-06 Spring, 180 g FailSafe à 2 700 FPS (pi/s) D
Winchester diam. 0,308 30-06 Spring, 180 g Partition Gold à 2 750 FPS (pi/s) D
Cartouche “Federal” diam. 0,308 300 WSM, 180 g, AccuBond à 2 960 fps (pi/s) F
Cartouche “Federal” diam. 0,308 300 WSM, 180 g, Bear Claw à 3 025 fps (pi/s) F
Winchester diam. 0,308 300 WSM, 180 g Ballistic Silver Tip à 3 010 FPS (pi/s) F
Winchester diam. 0,308 300 WSM, 180 g, FailSafe à 2 970 FPS (pi/s) F
Remington Arms diam. 0,308 300 R.S.A.U.M., 180 g, PSPCL Ultra à 2 960 FPS (pi/s) E
Remington Arms diam. 0,308 3—Wby Mag, 180 g PSPCL à 3 120 FPS (pi/s) F
Lazzeroni Arms diam. 0,308 , 7,82 Patriot, 180 g Partition Lubrifié à 3 184 FPS (pi/s) H
Lazzeroni Arms diam. 0,308 , 7,82 Warbird, 150 g Lazerhead à 3 775 FPS (pi/s) H
Lazzeroni Arms diam. 0,308 , 7,82 Warbird, 168 g HPBT MatchKing à 3 550 FPS (pi/s) H
34 35
Le tableau ci-dessus présente quelques-unes des combinaisons calibre / charge les plus populaires. Le CD
ci-joint sur la balistique contient environ 1000 de ces combinaisons. Il vous suffit de charger le CD dans le
lecteur CD de votre ordinateur et de suivre les instructions qui apparaissent sur votre écran. La liste complète
se trouve également sur le site Internet de Bushnell (www.bushnell.com).
Après avoir déterminé à quel groupe balistique appartiennent vos calibre et charge, sélectionnez ce groupe
(consultez la section MENU SETUP [configuration menu], ci-dessus).
La formule interne détermine, en pouces ou centimètres, la valeur de chute/maintien des balles en fonction de
la distance, de l’angle et des caractéristiques balistiques de vos calibre et charge.
REMARQUE: Toutes les données relatives à la chute / au maintien des balles supposent que la ligne de visée du
fusil a été fixée à 100 verges/mètres.
Cette technologie numérique de pointe permet au chasseur ou au tireur de savoir précisément où se tenir
pour un tir efficace. Ces données doivent être considérées comme un guide ou un outil utile, mais ne
doivent en aucun cas remplacer la pratique et la familiarité avec arme, cartouches et charges. Nous vous
recommandons de vous entraîner au tir à des distances différentes afin d’apprendre comment réagiront
votre fusil, la cartouche et la charge dans diverses conditions. Veillez à toujours savoir ce qui se trouve
derrière la balle ; si vous ne le savez pas, ne tirez pas.
EXEMPLE
Vous possédez une WSM 300 et vous utilisez la charge suivante, de marque Winchester : balle Ballistic
Silver Tip 180 g, à une vitesse initiale de 3 010 FPS (pi/s) Cette combinaison correspond au groupe
balistique « F ». Après avoir réglé le télémètre sur le groupe balistique « F », rendez-vous au stand de tir et
réglez la ligne de visée de votre lunette de visée à 100 verges/mètres. Si vous tirez alors sur une cible se
trouvant à 317 verges, la chute des balles sera de 9 pouces. Si le tir est effectué à un angle de 27 degrés vers
le haut, la chute des balles corrigée sera alors de 8 pouces.
Et si votre calibre n’est pas répertorié ?
En dépit de nos efforts pour inclure autant de calibres et de marques que possible dans nos tableaux balistiques,
de nouvelles charges sont constamment en cours de développement. En outre, certains tireurs utilisent leurs propres
munitions, aux caractéristiques balistiques uniques. Si vous ne trouvez pas votre charge dans nos tableaux, vous
pouvez tout de même utiliser la fonction de chute des balles du télémètre laser. Comme indiqué ci-dessus, réglez la
ligne de visée de votre fusil à 100 verges
/mètres
. Ensuite, tirez avec votre arme, sans régler la lunette de visée, à
300 verges
/mètres
. Mesurez la chute des balles à partir du point de mire. Utilisez cette valeur pour sélectionner
le groupe balistique parmi la liste ci-dessous. Si vous prévoyez de plus grandes distances de tir, vous devrez peut-
être vérifier la valeur de chute des balles à 500 verges
/mètres
. En raison des variations considérables de canons,
chambres et charges manuelles des fusils, il est important de tester soigneusement les réglages balistiques avant de
procéder au tir réel. En fonction des tests que vous effectuerez, vous devrez peut-être passer au groupe supérieur
ou inférieur.
Si la chute de balles est de :
300 verges 300 mètres 500 verges 500 mètres
Utilisez :
A 25-31 pouces 63-79 cm 114-146 pouces 291-370 cm
B 20-25 pouces 50-63 cm 88-114 pouces 225-291 cm
C 16-20 pouces 40-50 cm 72-88 pouces 182-225 cm
D 13-16 pouces 34-40 cm 61-72 pouces 155-182 cm
E 12-13 pouces 30-34 cm 55-61 pouces 139-155 cm
F 10-12 pouces 25-30 cm 47-55 pouces 119-139 cm
G 8-10 pouces 20-25 cm 39-47 pouces 99-119 cm
H
Moins de 8 pouces
Moins de 20 cm Moins de 39 pouces Moins de 99 cm
36 37
CONCEPTION DES ÉLÉMENTS D’OPTIQUE
Grossissement et traitement multicouches
L’ELITE®1500 ARC™ comporte un monoculaire puissant à grossissement 7x pour observer votre cible. Les
éléments optiques sont protégés par un traitement multicouches qui laisse passer un maximum de lumière
pour assurer une luminosité optimale, et assurent, grâce à une résolution et un contraste exceptionnels,
une image nette et des couleurs vives, même sous un faible éclairage, par exemple à l’aube et au
crépuscule. Un affichage à cristaux liquides (LCD monté à l’intérieur du système d’optique fait apparaître
un réticule pour le ciblage, et des indicateurs de mode lorsqu’il est activé. Les petites taches noires
qui apparaissent dans le système d’optique sont inhérentes au procédé de fabrication. Ce sont des
caractéristiques naturelles de l’écran LCD, qui ne peuvent pas être complètement éliminées durant la
fabrication. Elles n’affectent pas la capacité de mesure des distances de l’appareil.
RainGuard®
Les surfaces extérieures de l’objectif et des lentilles de l’oculaire sont protégées par le traitement
RainGuard®. RainGuard® est le nom du traitement permanent, breveté et hydrophobe (agent hydrofuge)
des lentilles qui empêche l’embuage en transformant la condensation de la pluie, du verglas, de la
neige, voire de votre propre haleine en gouttelettes beaucoup plus petites que dans le cas des traitements
standard. Les gouttelettes uniformes plus petites diffusent moins de lumière, d’où des cibles plus claires
et plus nettes.
MONTURE POUR TRÉPIED
Une monture pour trépied, moulée dans le bas de notre modèle ELITE®1500 ARC™ vous permet de fixer
un trépied pour assurer un fonctionnement stable durant une utilisation de longue durée.
CARACTÉRISTIQUES :
Dimensions : 1,7 x 5,1 3,7 pouces (4,25 x 12,75 x 9,25 cm)
Poids : 10 onces (283,49 g)
Précision de mesure : +/- 1 verge (0,91 m)
Portée : 5 à 1500 verges (5 à 1372 mètres)
Grossissement : 7x
Diamètre de l’objectif : 26 mm
Traitement des éléments d’optique : Entièrement multicouches
Affichage : LCD
Alimentation : Pile alcaline de 9 volts (fournie par l’utilisateur)
Champ de visée : 340 pi à 1000 verges (103,63 à 914 m)
Dégagement oculaire extra long : 19 mm
Pupille de sortie : 3,7 mm
Construction 100 % étanche
Traitement RainGuard
Monture pour trépied intégrée
Inclut housse et courroie
NETTOYAGE
Soufflez doucement pour chasser toute poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce
prévue à cet effet). Pour chasser les impuretés ou les traces de doigts, frottez en un mouvement circulaire
avec un chiffon doux en coton. Si vous utilisez un chiffon rugueux ou frottez inutilement la lentille vous
risquez de la rayer et de causer, le cas échéant, des dommages irréversibles. Pour un nettoyage plus
approfondi, un papier-linge pour lentilles photographiques, avec un nettoyant liquide type photographie
ou de l’alcool isopropylique conviennent très bien. Appliquez toujours le nettoyant sur le chiffon jamais
directement sur la lentille.
38 39
GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d'achat. Au cas où un
défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer
en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s)
ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve de la date d'achat
5)
Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport;
envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements
concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au : BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 Cologne
Allemagne
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2006 Bushnell Outdoor Products
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Si l’appareil ne s’active pas – Si l’affichage LCD ne s’allume pas :
Appuyez sur le bouton d’ALIMENTATION.
Vérifiez et, au besoin, remplacez la pile.
Si l’appareil ne répond pas à la pression d’une touche, remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts,
de bonne qualité.
Si l’appareil se met hors tension (affichage vide lorsque vous tentez d’activer le laser) :
La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacez-la par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité.
Les piles alcalines pour service sévère NE SONT PAS recommandées.
Si la mesure de distance de la cible ne peut pas être obtenue :
Assurez-vous que l’affichage LCD est allumé.
Assurez-vous que le bouton d’alimentation est enfoncé.
Veillez à ce que rien, (main ou doigt) ne bloque les lentilles d’objectif (les lentilles les plus proches de
la cible) qui émettent et reçoivent les impulsions laser.
Veillez à ce que l’appareil reste immobile lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’effacer le dernier relevé de mesure avant de mesurer la distance
d’une autre cible. Il suffit de pointer la nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran LCD, d’appuyer sur
le bouton d’alimentation et de le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle mesure s’affiche.
Les caractéristiques, les instructions et le fonctionnement de ces produits sont sujets à modification sans
préavis.
40 41
Note de la FCC (Federal Communications Commission: organisme américain de réglementation des communications) :
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites fixées pour un appareil numérique de classe B,
aux termes du chapitre 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et rayonne de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles dans les communications radio. Toutefois, il est
impossible de garantir qu’il ne se produira pas d’interférence dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles pour la réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en activant et en désactivant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger les
interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice.
Accroître la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Relier l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/télévision qualifié.
Un câble d’interface blindé doit être utilisé avec l’équipement afin de respecter les limites fixées pour un
appareil numérique aux termes de la sous-section B du chapitre 15 des Règles de la FCC.
Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis ni obligation de la part du
fabricant.
42 43
Felicidades por la compra del telémetro de rayos láser Bushnell® ELITE ®1500 ARC™ (Angle Range
Compensation, o Compensación de ángulo de alcance). El ELITE®1500 ARC™ es un telémetro de rayos
láser que es un instrumento óptico de precisión diseñado para que pueda disfrutarlo muchos años. Este
folleto le ayudará a lograr un rendimiento óptimo explicando sus ajustes y características, así como la
mejor forma de cuidar del telémetro de rayos láser, instrumento óptico de precisión. Para asegurarse de
lograr un rendimiento y una longevidad óptimos, lea estas instrucciones antes de usar su ELITE®1500
ARC™.
INTRODUCCIÓN
El ELITE®1500 ARC™ (Angle Range Compensation) es un telémetro de rayos láser avanzado y de
la máxima calidad diseñado por cazadores y para cazadores. El Elite 1500®ARC™ consta de una
tecnología digital que presenta un inclinómetro incorporado basado en un acelerómetro que visualiza
digitalmente el ángulo de pendiente desde una elevación de +/-60° con una precisión de +/- 1.0
grado. El Bushnell® ELITE®1500 ARC™ resuelve un problema con que se han enfrentado los cazadores
durante muchos años. El problema: los cazadores que usan ballestas y rifles han tenido siempre muchos
problemas con los ángulos excesivos cuesta arriba y cuesta abajo debido a la forma en que estos
ángulos alteran la distancia horizontal real hasta el blanco. La solución: el inclinómetro ARC integrado
proporciona el ángulo de elevación necesario para permitir una compensación por la distancia para los
objetos del blanco que están cuesta arriba o cuesta abajo. Estos datos se combinan entonces con unas
fórmulas balísticas algorítmicas internas.
Modalidades ARC (Angle Range Compensation)
Modalidad Ballesta [Bow] ( ): Muestra la distancia de la línea visual, el grado de elevación y la distancia
horizontal real desde 5-99 yardas / metros y una inclinación máxima de +/- 60°.
SPANISH
Modalidad Rifle ( ): Calcula y muestra la distancia de caída de la bala en el blanco, en pulgadas
o centímetros. La distancia de caída de la bala se determina mediante la distancia de la línea visual
hasta el blanco, el grado de elevación, junto con las características balísticas específicas del calibre y
la carga de munición. Cuando determina la distancia al blanco, se visualizará la línea visual, el grado
de elevación y la distancia de caída de la bala /retención en pulgadas o centímetros, desde 100 a
800 yardas/metros con una inclinación máxima de +/- 60°. El usuario puede seleccionar uno de ocho
grupos balísticos (identificados como A, B, C, D, E, F, G y H), donde cada fórmula representa una
combinación dada de calibre y cargas. Los grupos balísticos se seleccionan por el usuario en el menú
CONFIGURACIÓN (SET-UP).
Modalidad Regular ( ): Esta modalidad no ofrece ningún grado de elevación ni distancia compensada,
en su lugar, sólo ofrece la distancia de la línea visual.
El ELITE® 1500 ARC™ permite lecturas de distancia desde 5-1500 ARC™ yardas / 5-1372 ofreciendo
un rendimiento de medición de distancias extraordinario y preciso hasta +/- una yarda. El ELITE®1500
ARC™ mide 1,7 x 5,1 x 3,7 pulgadas y pesa 10 onzas y también ofrece modalidades de Selective
Targeting™, una calidad óptica extraordinarias, una construcción 100% impermeable y el revestimiento
patentado RainGuard® de Bushnell.
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El ELITE®1500 ARC™ emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para la vista. El
microprocesador Digital Avanzado del ELITE®1500 ARC™ y el chip ASIC (Circuito integrado específico
para la aplicación) da como resultado unas lecturas instantáneas y precisas todas las veces. Una
tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias midiendo el tiempo que necesita
cada impulso para desplazarse desde el visor hasta el blanco y regresar.
44 45
PRECISIÓN EN LA MEDICIÓN DE DISTANCIAS
Las precisión para medir distancias del ELITE®1500 ARC™ es de más o menos una yarda / metro
en la mayoría de las circunstancias. El alcance máximo del instrumento dependerá de la reflectividad
del blanco. La distancia máxima para la mayoría de los objetos es de 1000 yardas / 914 metros,
mientras que en el caso de objetos altamente reflectantes el máximo es de 1500 yardas / 1372 metros.
Nota: se pueden obtener distancias máximas más largas y más cortas dependiendo de las propiedades
reflectantes del blanco particular y de las condiciones ambientales en el momento en que se mide la
distancia hasta un objeto.
El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y
el alcance. Cuanto más brillante sea el color, mayor será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente
reflectante y permite alcanzar mayores distancias que el negro, que es el color menos reflectante. Un
acabado brillante ofrece un mayor alcance que uno mate. Es más difícil determinar la distancia a un
blanco pequeño que a uno grande. El ángulo hasta el blanco produce también un efecto. Disparar a un
blanco a un ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de
vuelo de los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que un ángulo pronunciado
ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de luz (como la cantidad de luz solar) afectará la
capacidad de la unidad para medir la distancia. Cuanto menor sea la luz (p. ej., cielos nublados) mayor
será el alcance máximo de la unidad. En cambio, durante los días muy soleados disminuirá el alcance
máximo de la unidad.
PARA EMPEZAR
CÓMO SE INSERTA LA PILA
Levante la aleta que está cerca de (
), luego tire de la aleta para quitar la tapa de la pila. Inserte una
pila alcalina de 9 voltios en la ranura como se indica, y luego cierre la tapa de la pila. La ranura de la
pila se diseñó de forma que sólo acepta la pila en la posición correcta. Por lo tanto, si no puede cerrar
la tapa de la pila, compruebe si se ha instalado la pila correctamente.
NOTA: Use sólo pilas alcalinas de alta calidad. No use pilas para usos pesados o de litio. Se recomienda
sustituir la pila una vez cada 12 meses por lo menos.
Indicador de nivel bajo de la pila: Si se visualiza
en la lectura de la pantalla de entrada,
significa “pila desgastada” o que está bajando la carga de la pila y que debe sustituirse la pila alcalina
de 9 voltios.
CÓMO SE AJUSTA EL OCULAR
El ELITE®1500 ARC™ se ha construido con un ocular plegable diseñado para ofrecer un mayor
confort y excluir la luz superflua. Para los usuarios que no tengan gafas, girar la ojera a la izquierda
mientras se tira de la misma hacia arriba hasta que encaje completamente en la posición de “arriba”. El
ELITE®1500 ARC™ ofrece una distancia extra de la pupila al ocular. Si usted usa gafas, asegúrese de
que la ojera esté en la posición bajada para que el ojo esté más cerca de la lente del ocular y pueda
ver todo el campo de visión. Para bajar la ojera desde la posición completamente “arriba”, gírela a
la derecha mientras empuja ligeramente hacia abajo. También es posible poner la ojera en posiciones
“intermedias”, completamente arriba y completamente abajo, lo cual puede adaptarse mejor a las
necesidades de algunas personas.
El ELITE®1500 ARC™ está también equipado con un ocular ajustable (ajuste dióptrico de +/- 2) que
permite enfocar la pantalla LCD en relación con la imagen. Sólo tiene que girar la configuración dióptrica
hasta que la pantalla LCD esté enfocada.
El ocular dispone de una tapa protectora. Esta tapa debe colocarse en el ocular cuando no se esté
usando el telémetro de rayos láser. Cuando esté expuesto a la luz solar y no se esté usando el dispositivo,
coloque siempre la tapa en el ocular para evitar que entre la luz solar en el dispositivo y pueda dañar
los componentes internos.
46 47
PRECAUCIÓN: No colocar la unidad apoyada en su extremo ya que de esta forma se expone el ocular y los componentes
electrónicos internos a los rayos intensos del sol, con lo que se podía dañar la unidad.
RESUMEN OPERATIVO
Mientras mira por el ocular de 7x, pulse el botón de encendido una vez para activar la pantalla de cristal
líquido (LCD) de entrada. Coloque el círculo de puntería (situado en el centro del campo de visión) sobre
un blanco que esté alejado 5 yardas por lo menos, pulse y mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO
(POWER) hasta que se visualice la lectura del alcance cerca de la parte inferior de la pantalla de visión
de entrada. La cruz reticular que rodea al círculo de puntería indica que se está transmitiendo el láser.
Después de haber adquirido la distancia, puede soltar el botón de encendido. La cruz reticular que rodea
el círculo de puntería desaparecerá cuando se suelte el botón de encendido (es decir, cuando el láser deje
de transmitirse). Al encender la unidad y siempre que no se adquiera un blanco, aparecerán unos guiones
en la pantalla numérica primaria. Nota: una vez activada, las pantalla LCD del ELITE®1500 ARC™
permanecerá activa y visualizará la última medida de la distancia durante 30 segundos. Usted puede
pulsar otra vez el botón POWER en cualquier momento para medir la distancia a un nuevo blanco. Como
ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda ver las emisiones del mismo directamente durante
largos periodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo que se transmite (se dispara) el láser
es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse de nuevo el botón.
MENÚ CONFIGURACIÓN – SELECCIÓN de MODALIDADES DE BALLESTA, RIFLE, REGULAR y UNIDAD DE MEDIDA
Hay dos modalidades ARC (Angle Range Compensation) y una modalidad REGULAR. Las dos
modalidades ARC son la modalidad BALLESTA (BOW) y la modalidad RIFLE.
Para seleccionar entre estas modalidades, primero hay que encender la unidad pulsando y soltando el botón
de ENCENDIDO (POWER). Luego, pulse y mantenga pulsado el botón de MODALIDAD (MODE) durante
cinco segundos. El icono de CONFIGURACIÓN (“SETUP”) se encenderá y la modalidad de compensación
actual se identificará mediante el símbolo de “BALLESTA” ( ), el símbolo “RIFLE” ( ) encendido con
uno de los grupos balísticos (A a la H) visualizados y destellando, o sin indicadores encendidos y el mensaje
“rEG” destellando en la parte inferior de la pantalla LCD.
Las modalidades se pueden ciclar de forma circular pulsando y soltando el botón de modalidad. El orden de las
modalidades es el siguiente: BOW, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, REG, etc.
Cuando se muestra la selección de ballesta, destellará el icono “BOW”, y cuando se visualiza la selección
“RIFLE:, el icono “RIFLE” aparecerá fijo, pero el grupo balístico destellará por la parte inferior de la pantalla LCD.
Cuando se visualiza “
”, el mensaje “ ” destellará cerca de la parte inferior de la pantalla LCD.
Cuando se visualice la modalidad de compensación de distancia deseada, selecciónela pulsando y
soltando el botón FIRE. Después de hacer esta selección, destellará la unidad de medida actual, “Y”
para yardas o “M” para metros , en la pantalla LCD y el icono SETUP estará todavía iluminado. Si
pulsa el botón de MODALIDAD (MODE) cambiará la unidad de medida. Cuando se visualice la unidad
de medida deseada, pulse el botón FIRE para aceptar la unidad de medida y regresar al menú de
operación normal. Después de regresar al menú de operación normal, la modalidad de compensación y
la unidad de medida actuales se identificarán en la pantalla LCD como se muestra a continuación.
Menú CONFIGURACIÓN Menú de Operación Normal
48 49
Cuando la unidad se apaga automáticamente, se regresa a la operación normal (esto es, fuera de
CONFIGURACIÓN [ SETUP]) con la última modalidad usada de ARC activa (es decir, BOW, RIFLE o
REGULAR), junto con la última modalidad de OBTENCIÓN DEL BLANCO (TARGETING) activa (Standard
SCAN, BULLSEYE o BRUSH). Si la unidad se apaga en el menú de CONFIGURACIÓN, la unidad
regresará siempre a la última modalidad todavía activa.
Una vez que se muestra el alcance, siga pulsando el botón de ENCENDIDO (POWER) unos 2 segundos
mientras mantiene el círculo de puntería en el objeto tan firmemente como pueda para permitir que
el inclinómetro disponga del tiempo suficiente para medir el ángulo. Luego, suelte el botón POWER.
Una vez que haya soltado el botón de encendido, se visualizará un grado de ángulo y el alcance
compensado debajo de la distancia de la línea visual, como se puede ver en las imágenes siguientes.
EJEMPLO DE MODALIDAD BOW
La línea visual es 32 yardas, el ángulo
es -44 grados y la distancia Angle Range
Compensated es 23 yardas.
significa
“jugar o disparar como”, y en lugar de
disparar como 32 yardas, dispare como
23 yardas. Si dispara como 32 yardas, lo
haría por encima del ciervo a causa del
ángulo pronunciado.
Si está en la modalidad BOW, la distancia de la línea visual se mostrará en la pantalla numérica
primaria y la inclinación y la distancia horizontal se mostrarán en las pantallas numéricas secundarias.
Bushnell determinó después de numerosas pruebas y entrevistas con expertos cazadores de ballesta de
alto perfil, que no eran necesarios múltiples grupos balísticos de ballesta. Los cazadores de ballesta
quieren saber la distancia horizontal real porque así es como practican el tiro, y una vez que saben
este punto con confianza, pueden hacer cualquier ajuste necesario. Si se da al cazador de ballesta
cualquier otra información, que no sea la distancia horizontal, le crea mayor confusión e incertidumbre.
Muchas personas creen por error que los disparos cuesta arriba se comportan de forma diferente que
los disparos cuesta abajo debido a la gravedad. Sin embargo, no se debe a la gravedad, sino más a
una aberración de los sistemas de puntería que se usan en las ballestas. El pasador de la mira de una
ballesta se encuentra varias pulgadas por encima del eje mecánico de la flecha. Por ejemplo, cuando se
apunta a 23 grados hacia arriba en una inclinación, la flecha está a un ángulo diferente.
EJEMPLO DE MODALIDAD RIFLE
La línea visual es 376 yardas, el ángulo es +33 grados y la caída de la bala /
retención es 28 pulg. ARC no sólo considera los datos balísticos basado en el calibre
y la carga desde distancias de 100-800 yardas, sino que compensa por cualquier
ángulo cuesta arriba o cuesta abajo que también afecte a la caída de la bala.
En la modalidad RIFLE, el grupo balístico se visualizará en el campo numérico de
la distancia de caída de la bala siempre que la pantalla numérica primaria muestre
rayas (es decir, no se ha adquirido ningún blanco). Cuando se adquiere el blanco en la
modalidad RIFLE, se visualizará la distancia de la línea visual en las pantallas numéricas
secundarias. El icono “IN” (es decir, pulgadas) se encenderá al lado de la pantalla numérica de la distancia de caída de
la bala, si la unidad está configurada en Yardas (Y). Si la unidad de medida está configurada en Metros (M), la distancia
de caída de la bala se calculará y visualizará en centímetros y se apagará el icono “IN”.
Modalidad ARC Rifle
23 Yds. True Distance
50 51
MODALIDAD REGULAR
Esta modalidad no ofrece ningún grado de elevación ni distancia compensada,
sólo la distancia de la línea visual. No obstante, este símbolo (
) aparecerá
debajo de la pantalla numérica de la línea visual, pero no habrá ninguna
información visualizada en la pantalla numérica secundaria.
LÁSER ACTIVO
La cruz reticular que rodea el círculo de puntería indica que se está transmitiendo
el láser. Una vez que se ha adquirido el alcance, se puede soltar el botón
de encendido. La cruz reticular que rodea el círculo de puntería desaparecerá
cuando se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ya no se transmite).
MODALIDADES SELECTIVE TARGETING™ (STANDARD SCAN, BULLSEYE, AND BRUSH)
Las modalidades de adquisición del blanco selectiva le permiten ajustar los parámetros de rendimiento
de la unidad para adaptarlos a su situación y medio ambiente específicos. Para pasar de una modalidad
de adquisición del blanco a otra, pulse el botón de ENCENDIDO (POWER) una vez para encender la
unidad. Mientras mira por el ocular, pulse el botón de MODALIDAD (MODE) y suéltelo rápidamente.
Cada una de estas modalidades de adquisición del blanco operará con cualquiera de las modalidades
de BALLESTA (BOW), RIFLE o REGULAR ARC (Angle Range Compensation).
Las diferentes modalidades de adquisición del blanco disponibles y los
indicadores de modalidad se listan a continuación:
Estándar con SCAN automático (Indicador LCD ninguno) Esta configuración permite
determinar la distancia de la mayoría de los blancos hasta 1500 yardas. Se
usa en blancos moderadamente reflectantes que son típicos de la mayor parte
de las determinaciones de distancia. La distancia mínima en la modalidad
estándar es de 5 yardas. Para usar la función de SCAN automático, solo tiene que mantener pulsado el
botón POWER durante 3 segundos aproximadamente y mover el telémetro de un objeto a otro mientras
mantiene pulsado el botón POWER. El SCAN automático permite actualizar constantemente la distancia
a medida que se determina el blanco de múltiples objetos.
BullsEye™ (Indicador LCD - )
Esta modalidad avanzada permite una fácil
adquisición de blancos pequeños y caza menor sin obtener sin querer distancias a
blancos de fondo que tenga una señal más potente. Cuando se adquiere más de un
objeto, se visualizará la distancia hasta el objeto más cercano y una cruz reticular
rodeará al indicador BullsEye™ informando así que en la pantalla LCD se está
mostrando la distancia hasta el objeto más cercano.
Cuando esté en esta modalidad, pulse el botón POWER para encender la unidad.
Luego, alinee el círculo de puntería con el objeto (como un ciervo) al que quiera
determinar la distancia. Luego, pulse y mantenga pulsado el botón POWER y mueva lentamente el láser sobre
el ciervo hasta que la cruz reticular rodee el indicador BullsEye. Si el rayo láser reconoció más de un objeto
(como un ciervo y árboles de fondo), se visualizará la distancia del objeto más cercano (ciervo) y la cruz
reticular rodeará el indicador BullsEye informando al usuario de que se está visualizando la distancia al objeto
más cercano en la pantalla LCD (como se puede ver más abajo). Puede haber algunas veces en que el rayo
láser solo vea un objeto en su trayectoria. En este caso, se visualizará la distancia, pero como no se adquirió
más de un objeto, la cruz reticular no rodeará el indicador BullsEye.
CONSEJO ÚTIL: Mientras pulsa el botón de ENCENDIDO (POWER), puede mover lentamente el dispositivo
de un objeto a otro y forzar intencionadamente que el láser toque a múltiples objetos para asegurarse
de que visualiza solamente el más cercano de los objetos reconocido por el láser.
Modalidad Regular
52 53
Brush™ (Indicador LCD - )
Esta modalidad avanzada permite ignorar objetos como
la broza y las ramas de los árboles de modo que sólo se visualice la distancia hasta
los objetos de fondo. Cuando se adquiere más de un objeto, se visualizará la distancia
hasta el objeto más lejano y un círculo rodeará al indicador Brush™ informando así al
usuario que se está visualizando en la pantalla LCD el objeto más lejano.
Cuando esté en esta modalidad, pulse el botón POWER para encender la unidad.
Luego, alinee el círculo de puntería sobre el objeto al que quiere determinar la
distancia. Luego, pulse y mantenga pulsado el botón POWER y mueva lentamente el láser sobre el objeto
hasta que un círculo rodee el indicador de broza (Brush). Si le rayo láser reconoció más de un objeto (como un
primer plano de la rama de un árbol y un ciervo en el fondo), se visualizará la distancia al objeto más lejano
(ciervo) un círculo rodeará el indicador de broza informando al usuario que se está visualizando la distancia
al objeto más lejano en la pantalla LCD (como se muestra más abajo). Puede que algunas veces el rayo láser
sólo puede ver un objeto en su trayectoria. En este caso, se visualizará la distancia, pero como no se adquirió
más de un objeto, el círculo no rodeará el indicador Brush.
CONSEJO ÚTIL: Mientras pulsa el botón POWER, puede mover lentamente el dispositivo de un objeto a
otro y forzar intencionadamente a que el láser toque múltiples objetos para asegurarse de que sólo se
visualice el más lejano de los objetos reconocidos por el láser.
Cuando se apaga el dispositivo, la unidad siempre volverá de forma predeterminada a la última
modalidad usada para determinación del blanco.
CÓMO SABER QUÉ GRUPO BALÍSTICO HAY QUE SELECCIONAR
Los ingenieros de Bushnell han trabajado con los programas balísticos de Sierra® Bullets y han agrupado
los calibres y las cargas más populares en ocho grupos balísticos (A,B,C,D,E,F,G,H). Una vez que sepa
qué calibre y carga está usando, sólo tiene que mirar la tabla para determinar cuál de los ocho grupos
balísticos corresponde a su carga y calibre particulares.
COMBINACIONES POPULARES DE CALIBRE Y CARGA GRUPO BALÍSTICO
Federal Cartridge.224 diá. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw a 3600 fps G
Federal Cartridge.224 diá. 22-250 Rem, 60 gr. Partition a 3500 fps F
Remington Arms .224 diá. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max a 3725 FPS H
Remington Arms .224 diá. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP a 3680 FPS G
Winchester .224 diá. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip a 3680 FPS H
Winchester .224 diá. 22-250 Rem, 55 gr. PSP a 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 diá. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip a 3060 fps F
Federal Cartridge .277 diá. 270 Win, 150 gr. Partition a 3000 fps F
Remington Arms .277 diá. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra a 2925 FPS E
Remington Arms .277 diá. 270 Win, 150 gr. SPCL a 2850 FPS D
Winchester .277 diá. 270 Win, 150 gr. Partition Gold a 2930 FPS E
Winchester .277 diá. 270 Win, 150 gr. PP-Plus a 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 diá. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond a 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 diá. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw a 2700 FPS D
Remington Arms .308 diá. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame a 2700 FPS D
Remington Arms .308 diá. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT a 2700 FPS D
Winchester .308 diá. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe a 2700 FPS D
Winchester .308 diá. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold a 2750 FPS D
Federal Cartridge.308 diá. 300 WSM, 180 gr. AccuBond a 2960 fps F
Federal Cartridge.308 diá. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw a 3025 fps F
Winchester .308 diá. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip a 3010 FPS F
Winchester .308 diá. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe a 2970 FPS F
Remington Arms .308 diá. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra a 2960 FPS E
Remington Arms .308 diá. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL a 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 diá., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed a 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 diá., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead a 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 diá., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing a 3550 FPS H
54 55
Arriba se muestran algunas de las combinaciones más populares de calibre / carga. El CD de balística
que se adjunta contiene, aproximadamente, 1000 combinaciones de calibre y carga. Sólo tiene que
descargar el CD en su ordenador/computadora y seguir las instrucciones que aparecen en pantalla. Está
lista completa se puede encontrar también en el sitio Web de Bushnell (www.bushnell.com).
Después de haber determinado qué grupo balístico corresponde a su calibre y carga, seleccione este
grupo balístico (Consulte la CONFIGURACIÓN DEL MENÚ [MENU SETUP] más arriba).
La fórmula interna determinará la cantidad de distancia de caída / retención de la bala en pulgadas o
centímetros en base a la distancia, ángulo y balística de su calibre y carga.
NOTA: Todos los datos de distancia de caída / retención de la bala, asumen que el rifle se ha apuntado a 100 yardas/metros.
Esta tecnología digital de vanguardia permite que el cazador o la persona que dispara pueda saber
con precisión cuándo debe esperar para hacer un disparo efectivo. Esta información debe considerarse
como una guía o herramienta y nunca deberá sustituir la práctica y la familiaridad que tenga con su rifle,
cartucho y carga. Le animamos a que haga disparos de práctica a diferentes distancias para que pueda
saber qué rendimiento tienen su rifle, cartucho y carga bajo diferentes condiciones. Siempre debe saber
qué hay detrás de su bala; si no lo sabe, no dispare.
EJEMPLO
Tiene un 300 WSM y está disparando la siguiente munición de Winchester load: bala Ballistic Silver Tip de 180 gr.
a una velocidad inicial de 3010 FPS. Esta combinación entra en el Grupo balístico “F”. Después de fijar el telémetro
en el grupo balístico “F”, vaya al alcance y mira de su mira telescópica a 100 yardas. Si entonces dispara a un
blanco situados a 317 yardas, la distancia de caída de la bala será de 9 pulgadas. Si el disparo se hace a un
ángulo de 27 grados hacia arriba, entonces la distancia de caída de la bala corregida será de 8 pulgadas.
¿QUÉ OCURRE SI NO SE LISTA SU CALIBRE?
Aunque hemos tenido cuidado de incluir muchos calibres y marcas en nuestra tablas de balística, lo cierto es que se
esn desarrollando constantemente nuevas cargas. Ades, hay algunas personas que cargan su propia munición con
características balísticas únicas. Si no puede encontrar su carga en nuestras tablas balísticas, todavía puede usar la función de
distancia de caída de la bala del telémetro de rayosser. Como vimos anteriormente, apunte su rifle a 100 yardas/metros.
Luego, dispare el rifle sin ajustar la mira telescópica, a 300 yardas/metros. Mida la distancia de cda de la bala desde el
punto de mira. Usando esta cda, seleccione el grupo bastico en la tabla de abajo. Si va a disparar a distancias mayores,
puede que sea bueno comprobar la distancia de cda de la bala a 500 yardas/metros. Como hay una variación enorme
en cañones y maras de rifles y en las cargas a mano, deberá comprobar a fondo la configuración balística antes de iniciar
la caza real. Puede que tenga que subir o bajar un grupo, dependiendo de sus pruebas.
Si la distancia de caída
de la bala es:
A 300 yardas A 300 m A 500 yardas A 500 m
Use:
A 25-31 pulgadas 63-79 cm 114-146 pulgadas 291-370 cm
B 20-25 pulgadas 50-63 cm 88-114 pulgadas 225-291 cm
C 16-20 pulgadas 40-50 cm 72-88 pulgadas 182-225 cm
D 13-16 pulgadas 34-40 cm 61-72 pulgadas 155-182 cm
E 12-13 pulgadas 30-34 cm 55-61 pulgadas 139-155 cm
F 10-12 pulgadas 25-30 cm 47-55 pulgadas 119-139 cm
G 8-10 pulgadas 20-25 cm 39-47 pulgadas 99-119 cm
H Menos de 8 pulgadas Menos de 20 cm
Menos de 39 pulgadas
Menos de 99 cm
56 57
DISEÑO ÓPTICO
Aumento y revestimientos
El ELITE®1500 ARC™ dispone de un potente monocular de 7x aumentos para observar el blanco. Su
óptica tiene revestimientos múltiples totales para permitir la máxima transmisión de luz, ofreciendo un
brillo óptimo y una resolución y un contraste extraordinarios para lograr una imagen nítida y clara hasta
en condiciones de luz escasa, como al atardecer o al amanecer. Tiene una pantalla de cristal líquido
(LCD) montada dentro del sistema óptico y, cuando se activa, muestra una retícula para adquisición del
blanco, en yardas o metros, y los indicadores de modalidad. Inherentes en el proceso de fabricación,
aparecen unos puntitos negros en el sistema óptico. Es una característica natural de la pantalla LCD y
no se puede eliminar completamente en el proceso de fabricación, pero no afectan el rendimiento de la
unidad en la determinación de las distancias.
RainGuard®
Las superficies externas de las lentes del objetivo y del ocular están revestidas con RainGuard®.
RainGuard® es un revestimiento para lentes de Bushnell, permanente, patentado e hidrofóbico (repelente
al agua) que evita el empañamiento haciendo que la condensación a causa de la lluvia, agua nieve,
nieve o hasta su propio aliento se acumule en gotitas mucho más pequeñas que en los revestimientos
estándar. Estas gotitas uniformes y más pequeñas, dispersan menos la luz dando como resultado una
imagen más nítida y brillante.
MONTURA DEL TRÍPODE
Moldeada en la parte inferior de nuestro ELITE®1500 ARC™, hay una montura de trípode roscada que permite
la conexión de un trípode para ofrecer una operación más estable durante largos periodos de tiempo.
ESPECIFICACIONES:
Dimensiones: Mide 1,7 x 5,1 x 3,7 pulgadas
Peso: 10 oz.
Precisión para medir distancias: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1500 Yardas / 5-1372 Metros
Aumento: 7x
Diámetro del objetivo: 26 mm
Revestimientos ópticos: Revestimientos múltiples completos
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: Pila alcalina de 9 voltios (proporcionada por el usuario)
Campo de visión: 340 pies a1000 yardas
Distancia extra de la pupila al ocular: 19mm
Pupila de salida: 3.7 mm
Construcción 100% impermeable
Revestimiento RainGuard
Montura de trípode incorporada
Incluye estuche y correa
LIMPIEZA
Sople con cuidado cualquier mota de polvo o fragmento que haya en las lentes (o use un cepillo suave
para lentes). Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave,
frotando con un movimiento circular. El uso de un paño basto o frotar de forma innecesaria podría
arañar la superficie de las lentes y terminar causando una daño permanente. Para una limpieza más
a fondo, también se puede usar papel y fluido para limpiar lentes fotográficas o alcohol isopropílico.
Aplique siempre el fluido en el paño de limpieza – nunca directamente en las lentes.
58 59
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En
caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con
portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto
inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados
a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente
sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2006 Bushnell Outdoor Products
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE FALLOS
Si la unidad no se enciende – la pantalla LCD no se ilumina:
Pulse el botón POWER.
Compruebe la pila, y sustitúyala si fuera necesario.
Si la unidad no responde a la presión de las teclas, sustituya la pila por otra pila alcalina de 9 voltios
de buena calidad.
Si la unidad se apaga (la pantalla se pone en blanco cuando se trata de conectar el láser):
La pila está gastada o es de mala calidad. Sustituya la pila por otra pila alcalina de 9 voltios de buena calidad.
NO se recomienda el uso de pilas para usos industriales.
Si no se puede obtener la distancia hasta el blanco:
Asegúrese de que la pantalla LCD esté iluminada.
Asegúrese de que se está pulsando el botón de encendido.
Asegúrese de que no haya nada, como la mano o un dedo, que esté bloqueando la lente del objetivo
(la lente que está más cerca del objetivo) que emite y recibe los impulsos de láser.
Asegúrese de que la unidad se sujete con firmeza mientras se pulsa el botón de encendido.
NOTA: No es necesario borrar la última lectura de la distancia antes de determinar la distancia a otro
blanco. Sólo tiene que apuntar a un nuevo blanco usando la retícula de la pantalla LCD, pulsar el botón
de encendido y mantenerlo pulsado hasta que se visualice la nueva lectura de la distancia.
Las especificaciones, las instrucciones y la operación de estos productos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
60 61
Nota de FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha encontrado que cumple con los límites establecidos para
los dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de los Reglamentos de FCC.
Estos límites se han diseñado para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales
en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, sin no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan interferencias
en una instalación particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario que
trate de corregir la interferencia tomando una, o más, de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma que esté situada en un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para que le proporcionen ayuda.
Debe usarse un cable de interfaz blindado con el equipo para cumplir con los límites impuestos a los
dispositivos digitales, de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de los Reglamentos de FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetas a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del
fabricante.
62 63
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Laser Entfernungsmessgerätes Bushnell® ELITE ®1500 ARC™
(Winkel-Entfernungs-Ausgleich). Das Gerät ELITE®1500 ARC™ ist ein optisches Präzisionsinstrument zur
Entfernungsmessung mit Laser, das Ihnen viele Jahre lang Freude bereiten wird. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Erzielung einer optimalen Geräteleistung, indem die verschiedenen Einstellungen und technischen
Geräteeigenschaften sowie die Pflege dieses optischen Präzisions-Laser-Entfernungsmessgerätes darin
erklärt werden. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres Gerätes ELITE®1500
ARC™, zur Sicherstellung optimaler Leistung und Langlebigkeit.
EINFÜHRUNG
Bei Ihrem Gerät ELITE®1500 ARC™ (Winkel-Entfernungs-Ausgleich) handelt es sich um ein modernes,
erstklassiges Laser-Entfernungsmessgerät, das von Jägern für Jäger konzipiert wurde. Das Elite
1500®ARC™ Gerät beinhaltet Digitale Technologie, deren Hauptkomponente ein auf einem
Geschwindigkeitsmesser basierender Neigungskompass ist, der den genauen Neigungswinkel von +/-
60° Höhe mit einer Präzision von +/- 1.0 Grad anzeigt. Das Bushnell® ELITE®1500 ARC™ Gerät
löst somit ein Problem, womit Jäger jahrelang konfrontiert waren. Das Problem: Jäger mit Bogen und
Gewehr kämpften jahrelang mit extremen Aufwärts- und Abwärtssteigungs- und Neigungswinkeln, da
diese Winkel den tatsächlichen horizontalen Abstand zum Ziel verändern: Die Lösung: Der integrierte
ARC Neigungsmesser bietet den Erhöhungswinkel für den nötigen Entfernungsausgleich beim Anvisieren
von Objekten, die sich entweder aufwärts oder abwärts befinden. Diese Daten werden dann mit internen,
algorithmischen ballistischen Formeln kombiniert.
ARC (Winkel-Entfernungs-Ausgleichs) Betriebsmodi
Bogenmodus ( ): Anzeige der Visierlinie, des Höhengrads, und des tatsächlichen horizontalen Abstands
von 5-99 Yard / Meter und Anzeige einer maximalen Neigung von +/- 60°.
GERMAN
Gewehrmodus ( ): Berechnung und Anzeige des Kugelausschlags am Zielobjekt, in Inch oder
Zentimeter. Der Kugelausschlag wird durch die Visierlinie zum Ziel, durch den Höhengrad, zusammen mit
den spezifischen ballistischen Eigenschaften des Kalibers und der Munitionsladung bestimmt. Während
Sie die Entfernung zum Ziel messen, werden Visierlinie, Höhengrad, und Kugelausschlag /Halteposition
in Inch oder Zentimeter in einem Bereich von 100 bis 800 Yard/Metern mit einer maximalen Neigung
von +/- 60° angezeigt. Der Anwender kann aus acht Ballistik-Gruppen (die mit A, B, C, D, E, F, G und
H gekennzeichnet sind), eine Gruppe auswählen, wobei jede Formel eine vorgegebene Kombination
aus Kalibern und Geschützladungen darstellt. Diese Auswahl nimmt der Anwender im EINSTELL Menü
(= SET-UP Menü) vor.
Normalmodus („ “): Dieser Modus bietet keinen Höhengrad oder keine kompensierte Entfernung,
sondern gibt stattdessen nur die Visierlinie an.
Das ELITE® 1500 ARC™ ermöglicht Entfernungsanzeigebereiche von 5-1500 ARC™ Yards / 5-1372
und liefert somit eine hervorragende und präzise Entfernungsmessleistung bis zu +/- ein Yard. Mit einem
Messbereich von 1.7 x 5.1 x 3.7 Inch beinhaltet das 10 Oz ELITE®1500 ARC™ Entfernungsmessgerät
auch die Betriebsmodi Selektives Anvisieren™, höchste optische Qualität, 100 % wasserdichte Ausführung
und die patentierte RainGuard® (Regenschutz) Beschichtung der Firma Bushnell.
ARBEITSWEISE UNSERER DIGITALEN TECHNOLOGIE
Das Entfernungsmessgerät ELITE®1500 ARC™ sendet unsichtbare, für die Augen ungefährliche
Infrarot-Energieimpulse aus. Der moderne digitale Mikroprozessor des ELITE®1500 ARC™ Gerätes
und der ASIC Chip (Application-Specific Integrated Circuit = Anwendungsspezifischer integrierter
Schaltkreis) ermöglichen ein sofortiges und präzises Ablesen zu jeder Zeit. Eine ausgeklügelte digitale
Technologie errechnet sofort die Entfernungen, indem sie die Zeit misst, die jeder Impuls für den Weg vom
Entfernungsmessgerät zum Ziel und zurück benötigt.
64 65
ENTFERNUNGSMESSGENAUIGKEIT
Unter den meisten Betriebsbedingungen beträgt die Entfernungsmessgenauigkeit des ELITE®1500 ARC™
Gerätes etwa ein Yard / Meter. Die maximale Reichweite des Gerätes hängt vom Reflexionsvermögen
des Zielobjektes ab. Bei den meisten Zielobjekten beträgt die maximale Entfernung 1000 Yards/914
Meter, während die maximale Gerätereichweite bei Zielobjekten mit hohem Reflexionsvermögen 1500
Yards /1372 Meter beträgt. Hinweis: Je nach Reflexionseigenschaften des spezifischen Zielobjektes und
je nach Umgebungsbedingungen zum Zeitpunkt der Messung der Entfernung eines Zielobjekts, werden
Sie sowohl längere als auch kürzere maximale Entfernungen messen.
Alle Kriterien wie Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form des Zielobjektes beeinflussen das
Reflexionsvermögen und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto länger die Reichweite. Die Farbe Rot
hat beispielsweise ein hohes Reflexionsvermögen und ermöglicht größere Reichweiten als die Farbe
Schwarz, die das geringste Reflexionsvermögen besitzt. Eine glänzende Oberfläche ermöglicht eine
größere Reichweite als eine matte Oberfläche. Die Entfernung zu einem kleinen Zielobjekt lässt sich
schwerer ermitteln als zu einem größeren Zielobjekt. Ebenso ist der Winkel zum Zielobjekt von Bedeutung.
Das Abfeuern eines Schusses auf ein Zielobjekt in einem 90-Grad-Winkel (wobei die Oberfläche des
Zielobjektes senkrecht zur Flugbahn der ausgesendeten Energieimpulse ist) schafft eine gute Reichweite,
während andererseits ein steiler Winkel nur eine begrenzte Reichweite für die Entfernungsmessung bietet.
Darüber hinaus beeinflussen die Lichtverhältnisse (z.B. die Menge an Sonnenlicht) die Leistungsfähigkeit
des Gerätes bei der Entfernungsmessung. Je weniger Licht (bedeckter Himmel), desto größer die Reichweite
des Gerätes. Umgekehrt vermindert sich die maximale Reichweite des Gerätes an sehr sonnigen Tagen.
GERÄTEINBETRIEBNAHME
EINLEGEN DER BATTERIE
Heben Sie die Klappe (
) an, dann ziehen Sie an der Klappe und entfernen somit die Abdeckung des
Batteriefaches. Setzen Sie gemäß Anweisung eine 9-Volt Alkalibatterie in das Batteriefach ein, danach
schließen Sie die Abdeckung des Batteriefaches wieder. Das Batteriefach wurde so gestaltet, dass die
Batterie nur in der richtigen Position eingesetzt werden kann. Sollten Sie die Abdeckung des Batteriefaches
nicht schließen können, überprüfen Sie bitte, ob die Batterie richtig eingesetzt wurde.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich qualitativ hochwertige Alkalibatterien. Verwenden Sie keine Hochleistungs-
oder Lithiumbatterien. Wir empfehlen, die Batterie mindestens einmal jährlich durch eine neue zu ersetzen.
Anzeige nachlassende Batterieladung: Wenn die Zahl
auf der Sichtanzeige erscheint, bedeutet dies “Batterie
schwach” oder nachlassende Batterieladung und die 9-Volt Alkalibatterie muss ausgetauscht werden.
EINSTELLUNG DER AUGENMUSCHEL
Ihr ELITE®1500 ARC™ Gerät ist mit einer „Twist-Up“ Augenmuschel ausgerüstet, für mehr Komfort und zum
Schutz vor von außen eindringendem Licht. Anwender, die keine Brillenträger sind drehen die Augenmuschel
entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen diese nach oben, bis sie komplett in der Position „oben“ einrastet.
Der Abstand zwischen Austrittslinse und Austrittspupille ist bei dem Gerät ELITE®1500 ARC™ besonders
lang. Falls Sie Brillenträger sind, stellen Sie bitte sicher, dass die Augenmuschel in die untere Position gebracht
wurde, da dies Ihr Auge näher an die Linse der Augenmuschel heranführt und Sie somit ein komplettes
Sichtfeld visuell erfassen können. Zum Absenken der Augenmuschel von der Position „oben“ drehen Sie
im Uhrzeigersinn und drücken leicht nach unten. Die Augenmuschel kann auch auf eine Position eingestellt
werden, die sich „zwischen“ den oberen und unteren Einstellpositionen befindet, eine Einstellung, die vielleicht
den Bedürfnissen des einen oder anderen Gerätenutzers besser entspricht.
Das Gerät ELITE®1500 ARC™ ist ebenfalls mit einer verstellbaren Augenmuschel (+/- 2 Dioptrienausgleich)
ausgerüstet, was eine Scharfeinstellung der LCD-Anzeige im Verhältnis zum Bild ermöglicht. Zu diesem Zweck
drehen Sie einfach an der Dioptrieneinstellung, bis die Scharfeinstellung der LCD-Anzeige erreicht ist.
66 67
Die Augenmuschel ist mit einer Schutzabdeckung ausgestattet. Wenn das Laser-Entfernungsmessgerät
nicht verwendet wird sollte diese Schutzabdeckung auf die Augenmuschel aufgesetzt werden. Wenn das
Gerät dem Sonnenlicht ausgesetzt ist und nicht verwendet wird, setzen Sie bitte die Schutzabdeckung
immer auf die Augenmuschel auf, um ein Eindringen von Sonnenlicht in das Gerät zu verhindern, da
Sonnenlicht Bauteile im Inneren des Gerätes beschädigen kann.
VORSICHT: Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf, da dies die Augenmuscheln und die Elektronikkomponenten im Geräteinneren
intensiver Sonnenstrahlung aussetzt, was möglicherweise eine Beschädigung des Gerätes zur Folge hat.
ZUSAMMENFASSUNG DER GERÄTEBEDIENUNG
Während Sie durch die 7-fach Augenmuschel schauen, drücken Sie die Stromtaste einmal nach unten
und aktivieren somit die Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD). Platzieren Sie den Richtkreis (der sich in der
Mitte des Sichtfeldes befindet) auf ein mindestens 5 Yard entfernt liegendes Zielobjekt, drücken Sie die
STROMTASTE und halten diese gedrückt, bis die Entfernungsangabe am unteren Ende des Sichtfelddisplays
erscheint. Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dass der Laser übertragen wird. Sobald
eine Entfernung ermittelt wurde, können Sie die Stromtaste wieder lösen. Nach dem Lösen der Stromtaste
verschwinden die Fadenkreuze rund um den Richtkreis (d.h. die Laserübertragung wurde gestoppt). Bei
Erhöhung der Stromzufuhr und immer dann, wenn ein Zielobjekt nicht erreicht wurde, erscheinen Striche
im Bereich der numerischen Primäranzeige. Hinweis: Die LCD-Anzeige des ELITE®1500 ARC™’Gerätes
bleibt nach dem Einschalten aktiviert und zeigt den Wert der letzten Entfernungsmessung 30 Sekunden
lang an. Zur Messung der Entfernung zu einem beliebigen Zielobjekt können Sie jederzeit erneut die
STROMTASTE drücken. Wie bei jedem Lasergerät ist davon abzuraten, über einen längeren Zeitraum mit
vergrößerten Linsen in die Strahlung zu blicken. Die maximale Laserübertragungszeit (Abfeuerungszeit)
beträgt 10 Sekunden. Zum Nachfeuern die Taste erneut drücken.
MENÜEINSTELLUNG – AUSWAHL der Betriebsmodi BOGEN, GEWEHR, NORMALMODI und MASSEINHEIT
Das Gerät verfügt über zwei ARC Betriebsmodi (Winkel-Entfernungs -Ausgleichsmodi) und über einen
NORMAL Modus. Die beiden ARC Betriebsmodi sind der BOGEN Modus und der GEWEHR Modus.
Zur Auswahl zwischen diesen beiden Betriebsmodi schalten Sie zunächst das Gerät durch Drücken und
Lösen der STROMTASTE “EIN”. Als nächstes drücken Sie die Taste MODUS und halten diese 5 Sekunden
lang gedrückt. Das “EINSTELL” Symbol erscheint auf dem Display und der aktuelle Kompensationsmodus
wird entweder durch das “BOGEN” Symbol (
), das “GEWEHR” Symbol ( ), gekennzeichnet
durch das Aufleuchten einer der Ballistikgruppen (A bis H) auf der Anzeige und gleichzeitiges Blinken,
oder ohne Aufleuchten von Anzeigen und mit Hilfe der Meldung
“, die am unteren Rand der LCD-
Anzeige blinkt, angezeigt.
Der Gerätenutzer kann durch Drücken und Lösen der Modustaste ringförmig durch die einzelnen
Betriebsmodi scrollen. Die Reihenfolge der Betriebsmodi ist wie folgt: BOGEN, GEWEHR A, GEWEHR B,
GEWEHR C, GEWEHR D, GEWEHR E, GEWEHR F, GEWEHR G, GEWEHR H, NORMALMODUS, etc.
Bei Anzeige der Auswahl des Bogenmodus, blinkt das „BOGEN“ Symbol und bei Anzeige der Auswahl
eines „GEWEHR“-Modus erscheint ein feststehendes “GEWEHR” Symbol, jedoch blinkt am unteren Rand
der LCD-Anzeige die entsprechende Ballistik-Gruppe. Bei Anzeige des „NORMALMODUS“, blinkt am
unteren Rand der LCD-Anzeige die Meldung „ “ (“NORMAL”).
Sobald der gewünschte Betriebsmodus zum Entfernungsausgleich angezeigt wird, wählen Sie diesen
durch Drücken und Lösen der Taste “ABFEUERN” aus. Nach dieser Auswahl blinkt die aktuell gewählte
Maßeinheit „Y“ für Yard oder „M“ für Meter in der LCD-Anzeige und das EINSTELL Symbol leuchtet
immer noch auf. Durch Drücken der MODUS Taste kann die Maßeinheit gewechselt werden. Sobald die
gewünschte Maßeinheit angezeigt wird, drücken Sie die Taste “ABFEUERN” zur Bestätigung der
Maßeinheit
68 69
und kehren zum normalen Betriebsmenü zurück. Nach Rückkehr zum normalen Betriebsmenü werden der aktuelle
Ausgleichsmodus und die Maßeinheit im nachfolgend abgebildeten LCD-Anzeigebild gekennzeichnet.
EINSTELL Menü Normales Betriebsmenü
Bei automatischer Reduzierung der Stromzufuhr kehrt das Gerät stets mit dem zuletzt verwendeten
aktiven ARC Modus (d.h. BOGEN, GEWEHR, oder NORMALMODUS) zum Normalbetrieb zurück (d.h.
es verlässt den EINSTELL Modus), dies geschieht zusammen mit zuletzt verwendeten aktiven ZIELMODI
(Standard SCAN, BULLSEYE, oder BRUSH). Wenn das Gerät abgeschaltet wird während es sich im
EINSTELL Menü befindet, kehrt es immer zu den zuletzt verwendeten noch aktiven Betriebsmodi zurück.
Sobald die Entfernung angezeigt wird, halten Sie die STROMTASTE ungefähr weitere 2 Sekunden lang
gedrückt, während Sie den Richtkreis auf das Zielobjekt halten und halten das Gerät so stabil wie
möglich, so dass ausreichend Zeit für die Winkelmessung durch den Neigungsmesser zur Verfügung steht.
Danach die STROMTASTE lösen. Unmittelbar nach dem Lösen der Stromtaste werden ein Winkelgrad und
eine Angabe zur kompensierten Entfernung unterhalb der Visierlinie angezeigt, wie aus nachfolgenden
Bildern ersichtlich ist.
BEISPIEL FÜR BETRIEBSMODUS “BOGEN”
Die Visierlinie liegt bei 32 Yard, der
Winkel beträgt - 44 Grad, und der
Abstand unter Berücksichtigung des
Winkel-Entfernungs-Ausgleichs beträgt 23
Yard. Das
Symbol bedeutet “spielen
oder schießen als”, d.h. anstelle Schießen
aus einer Entfernung von 32 Yard, aus
23 Yard Entfernung schießen. Wenn
Sie ausgehend von 32 Yard abschießen
würden, würden Sie aufgrund des großen
Winkels über den Hirsch hinausschießen.
Wenn sich das Gerät im “BOGEN”
Modus befindet, erscheint die Visierlinie
auf der numerischen Primäranzeige und
die Neigung und horizontale Entfernung werden auf den numerischen Sekundärdisplays angezeigt.
Umfassende Versuche und Gespräche mit hochkarätigen Experten der Bogenjagd zeigten der Firma
Bushnell auf, dass eine Einteilung in eine Vielzahl von Ballistik-Gruppen nicht erforderlich ist. Die Anhänger
der Bogenjagd legen in erster Linie Wert auf die Ermittlung des tatsächlichen horizontalen Abstands,
weil sie auf der Basis dieser Angabe ihre Schüsse abfeuern, und wenn sie hierzu über verlässliche
Angaben verfügen, können sie die notwendigen Einstellungen vornehmen. Wenn wir den Anhängern der
Bogenjagd zusätzlich zur horizontalen Entfernung weitere Angaben liefern, entsteht dadurch zusätzliche
Verwirrung und Unsicherheit. Viele nehmen fälschlicherweise an, dass sich aufsteigende Schüsse
aufgrund der Schwerkraft anders verhalten als absteigende Schüsse. Dies ist jedoch nicht aus Gründen
der Schwerkraft der Fall, sondern vielmehr aufgrund einer Aberration des Visiersystems, das an Bögen
23 Yds. True Distance
70 71
eingesetzt wird. Die Visiernadel an einem Bogen sitzt einige Inch über der mechanischen Pfeilachse.
Wenn jemand beispielsweise an einem Abhang 23 Grad nach oben zielt, befindet sich der Pfeil in einem
unterschiedlichen Winkel.
BEISPIEL FÜR BETRIEBSMODUS “GEWEHR”
Die Visierlinie liegt bei 376 Yard, der Winkel beträgt + 33 Grad und
der Kugelausschlag/Halteposition beträgt 28 Inch. Bei Entfernungen
von 100-800 Yard berücksichtigt der Winkel-Entfernungs-Ausgleich nicht
nur die ballistischen Daten des von Ihnen eingesetzten Kalibers und der
Geschützladung, sondern schafft auch einen Ausgleich für alle Aufwärts-
und Abwärtswinkel, die sich ebenfalls auf den Kugelausschlag auswirken.
Wenn sich das Gerät im GEWEHR Modus befindet, wird die Ballistik-
Gruppe im Zahlenfeld des Kugelausschlags angezeigt, immer wenn in der
numerischen Primäranzeige Striche erscheinen (d.h. kein Ziel erfasst). Wenn ein Ziel im GEWEHR Modus
erfasst wird, erfolgt die Anzeige der Visierlinie in den numerischen Sekundärdisplays. Das „IN“ Symbol
(d.h. Inch) leuchtet neben der numerischen Anzeige des Kugelausschlags auf, wenn die Maßeinheit auf
Yard (Y) eingestellt wird. Wenn die Maßeinheit auf Meter (M) eingestellt
wird, wird der Kugelausschlag berechnet und in Zentimetern angegeben und
das „IN“ Symbol wird ausgeschaltet.
NORMALMODUS
Dieser Betriebsmodus bietet keinen Höhengrad oder keine kompensierte
Entfernung, sondern gibt stattdessen nur die Visierlinie an. Das (
) erscheint
nach wie vor unter der Visierlinie des numerischen Displays, aber es erscheint
keinerlei Information auf dem numerischen Sekundärdisplay.
LASER AKTIV
Fadenkreuze rund um den Richtkreis weisen darauf hin, dass der Laser übertragen wird. Sobald eine
Entfernung ermittelt wurde, können Sie die Stromtaste wieder lösen. Nach dem Lösen der Stromtaste
verschwinden die Fadenkreuze rund um den Richtkreis (d.h. die Laserübertragung wurde gestoppt).
SELEKTIVE ZIELMODI™ („STANDARD SCAN“, „BULLSEYE“, UND „BRUSH“ (UNTERHOLZ)
Mit Hilfe der selektiven Zielmodi können Sie die Leistungsparameter des Gerätes so einstellen, dass
diese Ihrer spezifischen Situation und Umgebung entsprechen. Zum Wechsel von einem Zielmodus
zum anderen, drücken Sie die STROMTASTE einmal zum Drehen des Gerätes. Während Sie durch
die Augenmuschel schauen, drücken Sie die MODUS Taste und lösen diese dann schnell wieder. Diese
Zielmodi können in Kombination mit allen Betriebsmodi, wie BOGEN, GEWEHR, oder NORMAL ARC
(Winkel-Entfernungs-Ausgleichsmodus) eingesetzt werden. Die verschiedenen verfügbaren Zielmodi und
die Anzeigeeinheiten der Betriebsmodi sind nachfolgend aufgelistet:
Standard mit Automatik-SCAN Funktion (LCD Anzeige nicht zutreffend)
Mit Hilfe dieser
Einstellung können Entfernungen zu den meisten Zielen bis zu 1500 Yard ermittelt
werden. Sie wird für Zielobjekte mit mittlerem Reflexionsvermögen verwendet, die
für die meisten Entfernungsmessungen typisch sind. Der minimale Abstand im
Standardmodus beträgt 5 Yard. Wenn Sie die Automatische SCAN Funktion einsetzen
möchten, halten Sie einfach die STROMTASTE circa 3 Sekunden lang gedrückt und
bewegen den Entfernungsmesser von Objekt zu Objekt, während die STROMTASTE
gedrückt bleibt. Die Automatic SCAN Funktion ermöglicht eine ständige Aktualisierung
der Entfernung, da eine Vielzahl von Zielobjekten erfasst wird.
„BullsEye™“ (LCD Anzeige - ) Dieser moderne Betriebsmodus ermöglicht die leichte Erfassung kleiner
Ziele und von Wild, ohne dass ungewollt Entfernungen zu Zielobjekten im Hintergrund, die intensivere
Signalwirkung haben, ermittelt werden. Falls mehr als ein Objekt erfasst wurde, wird die Entfernung
zum näher gelegenen Zielobjekt angezeigt und ein Fadenkreuz umschließt die BullsEye™ Anzeige
ARC Gewehrmodus
Normalmodus
72 73
und informiert so den Anwender, dass die Entfernung zum näher gelegenen
Zielobjekt auf der LCD-Anzeige erscheint.
Sobald sich das Gerät in diesem Betriebsmodus befindet, drücken Sie die
STROMTASTE zum Einschalten des Gerätes. Als nächstes gleichen Sie den
Richtkreis mit dem Zielobjekt (d.h. Hirsch) ab, dessen Entfernung sie ermitteln
möchten. Danach drücken Sie die STROMTASTE, halten diese gedrückt
und bewegen den Laser langsam über den Hirsch, bis die die BullsEye
Anzeigeeinheit innerhalb eines Fadenkreuzes liegt, wodurch der Anwender
darüber informiert wird, dass die Entfernung zum näher gelegenen Zielobjekt
auf der LCD-Anzeige (siehe unten) erscheint. Es kann vorkommen, dass der Laserstrahl nur ein Zielobjekt
in seinem Streckenverlauf erkennt. In diesem Fall wird zwar die Entfernung angezeigt, da jedoch nur ein
Objekt erkannt wurde, befindet sich die BullsEye Anzeigeeinheit nicht innerhalb eines Fadenkreuzes.
TIPP: Während Sie die STROMTASTE drücken, können Sie das Gerät langsam von Objekt zu Objekt
bewegen und den Laser absichtlich dazu zwingen, zahlreiche Zielobjekte zu streifen, um sicherzustellen,
dass nur das Zielobjekt, dessen Entfernung vom Laser als die geringste Entfernung erkannt wurde, auf
der Anzeige erscheint.
“Brush™” (LCD Anzeige - ) Dieser moderne Betriebsmodus ermöglicht das Ignorieren von Objekten wie
Unterholz und Baumzweigen, so dass ausschließlich Entfernungen zu Objekten im Hintergrund angezeigt
werden. Wenn mehr als ein Objekt erfasst wurde, wird die Entfernung des weiter entfernten Objekts
angezeigt und ein Kreis umgibt die „Brush™“ Anzeigeeinheit und informiert so den Anwender darüber,
dass die Entfernung zum am weitesten entfernt liegenden Gegenstand auf der LCD-Anzeige erscheint.
Sobald sich das Gerät in diesem Betriebsmodus befindet, drücken Sie die STROMTASTE zum Einschalten
des Gerätes. Als nächstes gleichen Sie den Richtkreis mit dem Zielobjekt ab, dessen Entfernung Sie
ermitteln möchten. Danach drücken Sie die STROMTASTE, halten diese gedrückt und bewegen den
Laser langsam über das Objekt, bis die „Brush“ Anzeigeeinheit von einem Kreis
umschlossen wird. Hat der Laserstrahl mehr als ein Zielobjekt erkannt (Baumast
in unmittelbarer Nähe und Hirsch im Hintergrund), wird die Entfernung des
weiter entfernten Zielobjektes (z.B. Hirsch) angezeigt und ein Kreis umgibt die
„Unterholz“-Anzeigeeinheit und informiert so den Anwender darüber, dass die
die Entfernung zum am weitesten entfernt liegenden Gegenstand auf der LCD-
Anzeige erscheint (siehe unten). Es kann vorkommen, dass der Laserstrahl nur
ein Zielobjekt in seinem Streckenverlauf erkennt. In diesem Fall wird zwar die
Entfernung angezeigt, da jedoch nur ein Objekt erkannt wurde, befindet sich
die „Unterholz“-Anzeigeeinheit nicht innerhalb eines Fadenkreuzes.
TIPP: Während Sie die STROMTASTE drücken, können Sie das Gerät langsam von Objekt zu Objekt
bewegen und den Laser absichtlich dazu zwingen, zahlreiche Zielobjekte zu streifen, um sicherzustellen,
dass nur das Zielobjekt, dessen Entfernung vom Laser als die geringste Entfernung erkannt wurde, auf
der Anzeige erscheint.
Nach Abschalten der Vorrichtung kehrt das Gerät stets zum letzten vorgegebenen und verwendeten
Zielmodus zurück.
INFORMATIONEN ÜBER DIE AUSWAHL DER BALLISTIK-GRUPPE
Techniker der Firma Bushnell erarbeiteten zusammen mit der Firma Sierra® Bullets’ Ballistik-Programme
und unterteilten viele der am häufigsten verwendeten Kaliber und Geschützladungen in acht Ballistik-
Gruppen (A,B,C,D,E,F,G,H). Wenn Sie das Kaliber und die Ladung Ihres Gewehrs kennen, verschaffen
Sie sich einen Überblick über die Tabelle und bestimmen so, welche der acht Ballistik-Gruppen zu Ihrer
spezifischen Geschützladung und zu Ihrem Kaliber passen.
74 75
HÄUFIG VERWENDETE KOMBINATIONEN AUS KALIBERN & GESCHÜTZLADUNGEN BALLISTIK-GRUPPE
Federal Cartridge.224 Durchm. 22-250 Rem, 55 g. Bear Claw bei 3600 fps G
Federal Cartridge.224 Durchm. 22-250 Rem, 60 g. Partition bei 3500 fps F
Remington Arms .224 Durchm. 22-250 Remington Arms , 50 g. V-Max bei 3725 FPS H
Remington Arms .224 Durchm.. 22-250 Remington Arms , 55 g. PSP bei 3680 FPS G
Winchester .224 Durchm. 22-250 Rem, 55 g. Ballistik Silvertip bei 3680 FPS H
Winchester .224 Durchm. 22-250 Rem, 55 g. PSP bei 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 Durchm. 270 Win, 150 g. Ballistik Tip bei 3060 fps F
Federal Cartridge .277 Durchm. 270 Win, 150 g. Verteilung bei 3000 fps F
Remington Arms .277 Durchm.. 270 Win, 140 g. PSPCL Ultra bei 2925 FPS E
Remington Arms .277 Durchm. 270 Win, 150 g. SPCL bei 2850 FPS D
Winchester .277 Durchm. 270 Win, 150 g Partition Gold bei 2930 FPS E
Winchester .277 Durchm. 270 Win, 150 g PP-Plus bei 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 Durchm. 30-06 Spring, 180 g AccuBond bei 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 Durchm. 30-06 Spring, 180 g Bear Claw bei 2700 FPS D
Remington Arms .308 Durchm. 30-06 Springfield, 180 g A-Frame bei 2700 FPS D
Remington Arms .308 Durchm. 30-06 Springfield, 180 g BRPT bei 2700 FPS D
Winchester .308 Durchm. 30-06 Sprg, 180 g FailSafe bei 2700 FPS D
Winchester .308 Durchm. 30-06 Sprg, 180 g Partition Gold bei 2750 FPS D
Federal Cartridge.308 Durchm. 300 WSM, 180 g AccuBond bei 2960 fps F
Federal Cartridge.308 Durchm. 300 WSM, 180 g Bear Claw bei 3025 fps F
Winchester .308 Durchm. 300 WSM, 180 g Ballistic Silver Tip bei 3010 FPS F
Winchester .308 Durchm. 300 WSM, 180 g Fail Safe bei 2970 FPS F
Remington Arms .308 Durchm. 300 R.S.A.U.M., 180 g PSPCL Ultra bei 2960 FPS E
Remington Arms .308 Durchm. 300 Wby Mag, 180 g PSPCL bei 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 Durchm, 7.82 Patriot, 180 g Partition Lubed bei 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 Durchm.., 7.82 Warbird, 150 g Lazerhead bei 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 Durchm.., 7.82 Warbird, 168 g HPBT MatchKing bei 3550 FPS H
Die oben genannte Tabelle enthält einige der am häufigsten verwendeten Kaliber / Ladungskombinationen.
Die beigefügte Ballistik-CD enthält ungefähr 1000 Kaliber und Ladungskombinationen. Legen Sie die CD
einfach in das CD-Laufwerk Ihres Computers ein und folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem Bildschirm.
Die komplette Liste finden Sie auch auf der Webseite der Firma Bushnell (www.bushnell.com).
Nachdem Sie herausgefunden haben, welche Ballistik-Gruppe zu Ihrem Kaliber und Ihrer Geschützladung
passt, wählen Sie diese Ballistik-Gruppe aus (siehe MENÜ-EINSTELLUNG oben).
Die interne Formel bestimmt den Kugelausschlag/Halteposition in Inch oder Zentimeter, auf der Grundlage
von Entfernung, Winkel und Ballistik Ihres Kalibers und Ihrer Geschützladung.
HINWEIS: Allen Angaben zum Kugelausschlag /zur Halteposition liegt die Annahme zugrunde, dass das
Gewehr auf 100 Yard/Meter anvisiert wurde.
Diese digitale Technologie auf dem neuesten Stand der Technik ermöglicht dem Jäger oder Schützen
eine präzise Bestimmung des optimalen Standorts zum Abfeuern eines wirksamen Schusses. Vorliegende
Information ist als nützlicher Leitfaden oder Hilfsmittel zu betrachten, sie ersetzt jedoch keinesfalls Übung
und Vertrautheit mit Ihrem Gewehr, Patronen und Geschützladung. Wir empfehlen Ihnen Schießübungen
aus unterschiedlichen Entfernungen, so dass Sie wissen, wie sich Ihr Gewehr, die von Ihnen verwendeten
Patronen und Geschützladungen unter unterschiedlichen Bedingungen verhalten. Sie sollten stets wissen,
was sich hinter Ihrer Kugel verbirgt, wenn Sie dies nicht wissen, dann feuern Sie den Schuss nicht ab.
BEISPIEL
Sie besitzen eine 300 WSM und feuern folgende Geschützladung Fabrikat Winchester ab: 180 g Ballistik
„Silver Tip“ Kugel bei einer Mündungsgeschwindigkeit von 3010 FPS. Diese Kombination fällt unter die
Ballistik-Gruppe “F”. Nach Einstellung des Entfernungsmessgerätes auf Ballistik-Gruppe “F”, halten Sie
die entsprechende Entfernung ein und visieren Ihr Zielfernfohr auf 100 Yard/Meter an. Wenn Sie dann
einen Schuss aus 317 Yard abfeuern, beträgt der Kugelausschlag 9 Inch. Entspricht der Aufwärtswinkel
eines Schusses 27°, beträgt der Kugelausschlag 8 Inch.
76 77
UND WENN IHR KALIBER NICHT AUFGEFÜHRT IST?
Obwohl wir uns sehr bemüht haben, eine größtmögliche Auswahl and Kalibern und Markennamen in unsere
Ballistik-Tabellen aufzunehmen, werden fortlaufend neue Geschützladungen entwickelt. Dazu kommt, dass manche
Schützen ihre eigene Munition mit einzigartigen ballistischen Eigenschaften laden. Wenn Sie Ihre Geschützladung in
unseren Ballistik-Tabellen nicht finden, können Sie immer noch das technische Merkmal „Kugelausschlag“ des Laser-
Entfernungsmessgerätes nutzen. Wie oben angegeben, visieren Sie Ihr Gewehr auf 100 Yard
/Meter
an. Dann feuern
Sie das aus dem Gewehr ohne Einstellung des Zielfernrohrs bei 300 Yard
/Meter
ab. Messen Sie den Kugelausschlag
vom Zielpunkt aus. Basierend auf diesem Ausschlag wählen Sie die Ballistik-Gruppe aus untenstehender Tabelle.
Wenn Sie aus größeren Entfernungen schießen, möchten Sie vielleicht den Kugelausschlag bei 500 Yard
/Meter
prüfen. Aufgrund der enormen Vielfalt an Gewehrläufen, Kammern und Handladungen empfehlen wir Ihnen eine
sorgfältige Prüfung der Ballistik-Einstellung, bevor Sie das Gewehr zu Jagdzwecken einsetzen. Es ist möglicherweise
notwendig, dass Sie eine höhere oder niedrigere Gruppe auswählen, je nach Ergebnis Ihrer Tests.
Bei einem Kugelausschlag von:
@300 Yard @300 m @500 Yard @500 m
Verwenden Sie:
A 25-31 Inch 63-79 cm 114-146 inches 291-370 cm
B 20-25 Inch 50-63 cm 88-114 Inch 225-291 cm
C 16-20 Inch 40-50 cm 72-88 Inch 182-225 cm
D 13-16 Inch 34-40 cm 61-72 Inch 155-182 cm
E 12-13 Inch 30-34 cm 55-61 Inch 139-155 cm
F 10-12 Inch 25-30 cm 47-55 Inch 119-139 cm
G 8-10 Inch 20-25 cm 39-47 Inch 99-119 cm
H Weniger als 8 Inch Weniger als 20 cm Weniger als 39 Inch Weniger als 99 cm
OPTISCHE GESTALTUNG
Vergrößerung und Beschichtungen
Das Gerät ELITE®1500 ARC™ verfügt über ein leistungsstarkes, monokulares 7-fach Vergrößerungsfernrohr
für das Anvisieren Ihres Zielobjektes. Die optische Ausrüstung ist mehrfach beschichtet und ermöglicht
somit maximale Lichtübertragung für optimale Helligkeit, hervorragende Auflösung und Kontrast zum
Erzielen eines klaren, belebten Bildes selbst bei schlechten Lichtverhältnissen wie während der Abend-
oder Morgendämmerung. Eine Flüssigkristall-Sichtanzeige (LCD) ist in das optische System integriert und
zeigt nach ihrer Aktivierung für die Zielerfassung, eine Anzeige in Yard/ Meter und die Anzeigeeinheiten
der Betriebsmodi an. Bestandteil des Herstellungsprozesses sind kleine schwarze Punkte, die im optischen
System sichtbar sind. Dabei handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal der LCD-Anzeige, das
während des Fertigungsprozesses nicht komplett entfernt werden kann. Die Messleistung des Gerätes
wird durch diese Punkte nicht beeinträchtigt.
“RainGuard®” (Regenschutz)
Die Außenflächen des Objektivs und die Linsen der Augenmuscheln sind mit einer so genannten
RainGuard® Beschichtung, also einer Regenschutzbeschichtung versehen. Die Bezeichnung RainGuard®
ist die dauerhafte, patentierte, hydrophobe (wasser abweisende) Linsenbeschichtung der Firma Bushnell,
die vor Kondenswasserbildung durch Zerstäubung von Regenwasser, Eisüberzug, Schnee schützt
und sogar bewirkt, dass der Atem des Benutzers in wesentlich feinere Tröpfchen zerteilt wird als bei
Standardbeschichtungen. Kleinere Tröpfchen einheitlicher Größe streuen weniger Licht, was eine klarere
und hellere Sicht ermöglicht.
STATIVTRÄGER
Unten an Ihrem ELITE®1500 ARC™ Gerät ist ein Gewinde für die Anbringung eines Stativträgers
vorgesehen, das die Anbringung eines Stativs ermöglicht und somit während längerer Einsatzzeiten für
eine stabilere Gerätebedienung sorgt.
78 79
SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen: Masse 1.7 x 5.1 x 3.7 Inch
Gewicht: 10 oz.
Visiergenauigkeit: +/- 1 Yard
Reichweite: 5-1500 Yard / 5-1372 Meter
Vergrößerung: 7-fach
Objektivdurchmesser: 26 mm
Optische Beschichtungen: Komplett mehrfach beschichtet
Display: LCD-Anzeige
Stromversorgung: 9-Volt Alkalibatterie (wird vom Anwender gestellt)
Sichtfeld: 340 Fuß @ 1000 Yard
Extra langer Abstand Austrittslinse - Austrittspupille: 19mm
Austrittspupille: 3.7 mm
100% wasserdichte Ausführung
Regenschutzbeschichtung
Integrierter Stativträger
Inklusive Koffer und Tragriemen
REINIGUNG
Blasen Sie vorsichtig jeglichen Staub oder kleine Schmutzpartikel von den Linsen (oder verwenden Sie
eine weiche Linsenbürste). Zur Entfernung von Verschmutzungen oder Fingerabdrücken verwenden Sie
ein weiches Baumwolltuch und führen damit kreisende Bewegungen aus. Die Verwendung eines rauen
Tuchs oder unnötiges Reiben kann die Oberfläche der Linse verkratzen und möglicherweise dauerhafte
Beschädigungen verursachen. Zur gründlicheren Reinigung verwenden Sie ein Tuch für die Photolinsen
und eine Reinigungsflüssigkeit für Photolinsen oder Isopropyl-Alkohol. Tragen Sie die Flüssigkeit immer
zuerst auf das Reinigungstuch auf – nie direkt auf die Linse.
ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine Garantie für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum. Die Garantie erstreckt
sich auf Material- und Herstellungsfehler. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden wir das Produkt
nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von
einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden, zurückzuführen sind.
Jeder Rücksendung im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto- und Bearbeitungskosten
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3) Eine Erläuterung des Mangels
4) Nachweis des Kaufdatums
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend
aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.
Adresse für Rücksendungen in die USA: Adresse für Rücksendungen nach KANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden Informationen
zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Deutschland
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.
©2006 Bushnell Outdoor Products
80 81
TABELLE ZUR FEHLERSUCHE
Gerät schaltet nicht ein – LCD-Anzeige leuchtet nicht auf:
STROMTASTE drücken.
Batterie überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Falls das Gerät auf Tastendruck nicht reagiert, die Batterie gegen eine qualitativ hochwertige 9-Volt
Alkalibatterie austauschen.
Bei nachlassender Stromversorgung des Gerätes (Display erlischt beim Versuch, den Laser einzuschalten):
Die Batterie ist entweder schwach oder von schlechter Qualität. Tauschen Sie die Batterie gegen eine
qualitativ hochwertige 9-Volt Alkalibatterie aus.
Hochleistungs-Alkalibatterien sind NICHT zu empfehlen.
Die Reichweite für die Zielerfassung wird nicht erreicht:
Stellen Sie sicher, dass die LCD-Anzeige aufleuchtet
Stellen Sie sicher, dass die Stromtaste gedrückt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Linsen des Objektivs (Linsen mit dem geringsten Abstand zum Zielobjekt),
nicht durch Ihre Hand oder Ihren Finger verdeckt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Drücken der Stromtaste stabil steht.
HINWEIS: Die letzte Entfernungsanzeige muss vor dem Anvisieren eines neuen Zielobjekts nicht gelöscht
werden. Zielen Sie einfach mit dem Fadenkreuz der LCD-Anzeige auf das neue Zielobjekt, drücken
Sie die Stromtaste und halten Sie diese gedrückt bis die neue Entfernungsanzeige auf dem Display
erscheint.
Die Firma Bushnell behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen an
Produktspezifikationen, Hinweisen und an der Bedienung dieser Produkte vorzunehmen.
HINWEIS ZU FCC RICHTLINIEN
Dieses Gerät wurde getestet und es wurde als mit den Vorschriften für ein digitales Gerät der Klasse
B übereinstimmend befunden, gemäß Teil 15 der FCC Vorschriften. Diese Vorschriften wurden
entwickelt, um innerhalb eines Wohnhauses einen vernünftigen Schutz vor gefährlichen Interferenzen zu
gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Radiofrequenzenergie und kann diese ausstrahlen
und, wenn dieses nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung eingesetzt wird, kann es den
Rundfunkverkehr empfindlich stören. Es gibt jedoch keinerlei Garantie dafür, dass die Störung in einer
bestimmten Einrichtung nicht auftritt. Wenn dieses Gerät störende Auswirkungen auf den Radio- oder
Fernsehempfang haben sollte, die durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden können, ist
es für den Gerätenutzer möglich, eine Behebung der Störung mit Hilfe einer oder mehrerer der folgenden
Maßnahmen zu erreichen:
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
Erhöhung des Abstandes zwischen Gerät und Receiver.
Verbindung des Gerätes mit einem Ausgang eines Netzes, das in keinerlei Verbindung zu dem Netz
steht, womit der Receiver verbunden ist.
Fragen Sie den Fachhändler oder einen erfahrenen Radio- oder Fernsehtechniker um Rat.
Zur Einhaltung der Vorschriften für ein digitales Gerät gemäß Unterartikel B des Abschnitts 15 der FCC
Richtlinien muss ein abgeschirmtes Interface-Kabel mit dem Gerät verwendet werden.
Der Hersteller behält sich das Recht auf die Durchführung von Änderungen von Spezifikationen und
Konstruktionsmerkmalen ohne jegliche vorherige Ankündigung oder Verpflichtung vor.
82 83
ITALIAN
Grazie per avere scelto il telemetro laser Bushnell® ELITE® 1500 ARC™ (Compensazione angolare della
distanza), costruito in modo da assicurare anni e anni di servizio senza problemi. Il presente manuale spiega
le regolazioni e le caratteristiche del telemetro, e come averne cura. Leggete attentamente le istruzioni prima
di usare l’ELITE® 1500 ARC™, per ottenere risultati ottimali e la massima durata possibile.
INTRODUZIONE
Il telemetro laser Bushnell® ELITE® 1500 ARC™ (Compensazione angolare della distanza), è un
avanzato strumento ottico concepito da cacciatori per i cacciatori, utilizza una tecnologia digitale ed
è dotato di un inclinometro incorporato basato su un acceleratore che visualizza l’esatto angolo di
pendenza da +/-60° di elevazione con una precisione di +/- 1.0 gradi. Il Bushnell® ELITE®1500
ARC™ risolve i problemi che per anni hanno preoccupato i cacciatori. Il problema: I cacciatori con arco
e fucile hanno faticato molto in presenza di angoli di salita e di discesa in quanto questi angoli alterano
la vera distanza orizzontale al bersaglio. La soluzione: L’inclinometro integrato di ARC offre l’angolo di
elevazione per consentite la compensazione della distanza quando si mira ad oggetti che sono in salita
o in discesa. I dati rilevati sono poi combinati con formule balistiche algoritmiche interne.
Modi ARC (Compensazione angolare della distanza)
Modo Arco ( ): Visualizza la distanza della linea di vista, grado di elevazione e vera distanza orizzontale
da 5-99 yarde / metri ed un’inclinazione massima di +/- 60°.
Modo Fucile ( ): Calcola a visualizza la misura dell’abbassamento del proiettile al bersaglio in pollici
o centimetri. La misura dell’abbassamento del proiettile è determinata dalla distanza della linea di vista
al bersaglio, dal grado di elevazione e dalle caratteristiche balistiche specifiche del calibro e del carico
di munizioni. In sede di calcolo della distanza al bersaglio, i valori della linea di vista, del grado di
elevazione e dell’abbassamento/tenuta in pollici o centimetri saranno visualizzato da 100 a 800 yarde/
metri con un’inclinazione massima di +/- 60°. L’utente può selezionare uno degli otto gruppi balistici
(identificati con A, B, C, D, E, F, G e H), ed ogni formula rappresenta una data combinazione di calibro
e carichi. I gruppi balistici sono selezionati dall’utente nel menu SET-UP.
Modo Regolare ( ): Questo modo non offre alcun angolo di elevazione o distanza compensata; offre
solamente la distanza di linea di vista.
L’ELITE® 1500 ARC™ offre misure di distanza da 5-1500 ARC™ yarde / 5-1372, con una straordinaria
precisione di +/- una yarda. Compatto (4,3 x 13 x 9,4 cm) e leggero (284 g), l’ELITE®1500 ARC™ è
dotato anche dei modi Selective Targeting™ , di una superba qualità ottica, del trattamento delle lenti
RainGuard® brevettato Bushnell e costruzione idrorepellente al 100%.
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA
L’ELITE® 1500 ARC™ emette impulsi di energia a raggi infrarossi, invisibili ma non pericolosi per
gli occhi. Il microprocessore Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit)
utilizzati nell’ELITE® ARC™ permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati
circuiti digitali calcolano istantaneamente le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso
emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.
PRECISIONE DELLE LETTURE
La precisione delle letture ottenibili con l’ELITE® 1500 ARC™ è di +/- 1 90 cm (1 yard) nella maggior
parte delle condizioni. La portata dello strumento dipende dalla riflettività del bersaglio: per la maggior
parte degli oggetti è di 914 metri (1000 yard), mentre per oggetti ad alta riflettività è di 1372 metri
(1500 yard). Nota bene: si otterranno portate più lunghe o più brevi a seconda delle proprietà di
riflessione dello specifico bersaglio e delle condizioni ambientali presenti nel momento in cui il telemetro
misura la distanza dall’oggetto.
84 85
La riflettività e la portata dipendono da svariate caratteristiche: il colore, la finitura della superficie, le
dimensioni e la forma del bersaglio. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore è la portata. Ad
esempio, il rosso ha un’elevata riflettività e ciò comporta portate più lunghe rispetto al nero, il colore con
la più bassa riflettività. Una finitura brillante si traduce in una portata più lunga rispetto a una finitura
opaca. La distanza da un bersaglio di certe dimensioni è più difficile da misurare rispetto a un bersaglio
più grande. Anche l’angolo rispetto al bersaglio ha un effetto: puntando il telemetro verso un bersaglio
a 90 gradi (ossia con la sua superficie perpendicolare alla traiettoria degli impulsi di energia emessi)
si ottiene una buona portata, che invece si riduce se il bersaglio è notevolmente inclinato rispetto alla
traiettoria degli impulsi. Inoltre le condizioni di illuminazione (p. es., la quantità di luce solare) influiscono
sulla portata: quanto meno luminoso è l’ambiente (p. es., cielo nuvoloso) tanto maggiore è la portata del
telemetro; al contrario, in una giornata assolata la portata è più bassa.
PER INIZIARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Sollevate la striscia accanto a (
) e poi tiratela per rimuovere lo sportello del vano portapila. Inserite
una pila alcalina da 9 volt nel vano come indicato e poi chiudete lo sportello. Il vano portapila accetta
solo la pila inserita nella corretta posizione. Pertanto, se non riuscite a chiudere lo sportello, verificate
che la pila sia sta inserita correttamente.
NOTA: adoperate solo pile alcaline di alta qualità; non utilizzate pile al litio o heavy-duty. Si raccomanda
di sostituire la pila ogni 12 mesi.
Indicatore di bassa carica della pila: se nella visualizzazione appare
”, significa che la carica
della pila è bassa ed è necessario sostituire la pila alcalina da 9 volt.
REGOLAZIONE DELL’OCULARE
L’oculare dell’ELITE® 1500 ARC™ è dotato di bordo pieghevole, studiato per aderire meglio e riparare
dalla luce esterna. Se non portate occhiali da vista, girate il bordo dell’oculare in senso antiorario mentre
lo tirate finché non si blocca nella posizione estesa. L’ELITE® 1500 ARC™ offre un’estrazione pupillare
molto grande: 19 mm. Se portate occhiali da vista, accertatevi che il bordo dell’oculare siano piegato
verso il basso, in modo che l’occhio si trovi quanto più vicino possibile alla lente e possiate così avere
un campo visivo completo. Per abbassare il bordo dell’oculare dalla posizione estesa, giratelo in senso
orario mentre lo spingete leggermente. È possibile anche regolare il bordo dell’oculare in posizioni
intermedie tra quelle completamente in su e in giù, che per alcune persone possono essere più comode.
L’ELITE® 1500 ARC™ è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/- 2) che
consente di mettere a fuoco l’immagine sul display a cristalli liquidi semplicemente girando l’apposito
anello.
L’oculare contiene un cappuccio di protezione. Mettere il cappuccio sull’oculare quando il telemetro
laser non viene usato. Alla luce del sole, e se il telemetro non viene usato, mettere sempre il cappuccio
sull’oculare per evitare che la luce solare entri nel telemetro e danneggi i componenti interrni.
ATTENZIONE: non posate l’unità sull’estremità; l’oculare e i componenti elettronici interni sarebbero esposti agli intensi fasci
di luce solare, danneggiandosi.
MODALITÀ D’USO
Mentre osservate attraverso l’oculare da 7x, premete una volta il pulsante dell’alimentazione per
accendere il display a cristalli liquidi. Puntate il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso
un oggetto lontano almeno 5 metri, quindi premete e mantenete premuto il pulsante dell’alimentazione
finché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo
86 87
circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciate il
pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).
Nota: una volta attivato, il display di ELITE® 1500 ARC™ rimane acceso e visualizza l’ultima distanza
misurata per 30 secondi. Potete premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione (POWER) in qualsiasi
momento per misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si
raccomanda di non osservare direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La
durata massima di trasmissione (lancio) del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere
di nuovo il pulsante.
MENU SETUP – SELEZIONE dei MODI ARCO, FUCILE, REGOLARE e dell’UNITÀ DI MISURA
Il telemetro ha due modi ARC (Compensazione angolare della distanza) ed un modo REGOLARE. I due
modi ARC sono il modo ARCO e il modo FUCILE.
Per selezionare uno dei suddetti modi, accendere l’unità premendo e rilasciando il pulsante POWER;
tenere quindi premuto il pulsante MODE per cinque secondi. Si accenderà l’icona “SETUP” ed il modo di
compensazione corrente saidentificato o dal simbolo dell’arco (
), o dal simbolo del fucile ( ), con
uno dei gruppi balistici (da A a H) visualizzato e lampeggiante, oppure nessun indicatore sarà acceso ed il
messaggio “
” lampeggerà sul display, in basso.
È possibile scorrere i vari modi, con sequenza circolare, premendo e rilasciando il pulsante MODE.
L’ordine dei modi è il seguente: ARCO, FUCILE A, FUCILE B, FUCILE C, FUCILE D, FUCILE E, FUCILE F,
FUCILE G, FUCILE H, REG, ecc.
Quando viene visualizzato il modo Arco selezionato, l’icona dell’arco lampeggerà, mentre quando viene visualizzato
il modo Fucile selezionato, l’icona del fucile sarà fissa, ma il gruppo balistico lampeggerà sul fondo del display.
Quando viene visualizzato il modo
, il messaggio lampeggerà quasi in fondo sul display.
Una volta visualizzato il modo desiderato di compensazione della distanza, selezionarlo premendo e
rilasciando il pulsante FIRE. Dopo questa selezione, l’unità di misura corrente, “Y” per yarde o “M” per
metri lampeggerà sul display, e l’icona di SETUP rimane accesa. Premendo il pulsante MODE si alternano
le unità di misura. Quando appare l’unità di misura desiderata, premere il pulsante FIRE per accettarla
e tornare al menu operativo normale. Tornati al menu operativo normale, il modo di compensazione e
l’unità di misura corrente saranno identificati sul display come sotto mostrato.
Menu SETUP Menu operativo normale
Quando l’unità si spegne automaticamente, il funzionamento tornerà sempre al funzionamento normale
(lontano da SETUP) con attivo l’ultimo modo ARC usato (Arco, Fucile o Regolare) insieme all’ultimo modo
TARGETING (SCAN standard, BULLSEYE o BRUSH). Se si spegne mentre si trova nel menu SETUP, l’unità
tornerà sempre agli ultimi modi ancora attivi.
Dopo che la distanza viene visualizzata, continuare a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2
secondi tenendo il cerchio di mira sull’oggetto e tenendo quanto più ferma possibile l’unità, in modo da
dare una quantità di tempo sufficiente all’inclinatore per misurare l’angolo. Rilasciare quindi il pulsante
dell’alimentazione (POWER). Una volta rilasciato il pulsante dell’alimentazione, sotto la distanza della
linea di vista saranno visualizzati un grado di angolo e la distanza compensata, come mostrato qui
sotto.
88 89
ESEMPIO DI MODO ARCO
La linea di vista è 32 yarde, l’angolo è
-44 gradi, e la distanza ARC è 23 yarde.
Il simbolo
significa “tira così”: invece
di tirare a 32 yarde, tira a 23 yarde.
Se si tira come se fossero 32 yarde, si
tirerebbe sopra la testa del cervo, a causa
della forte angolazione.
Nel modo Arco, la distanza della linea di
vista sarà visualizzata nel display numerico
primario, mentre l’inclinazione e la distanza
orizzontale appariranno nel display numerico
secondario. Dopo aver eseguito moltissimi test
e contattato arcieri famosi ed esperti, Bushnell
ha determinato che non erano necessari
molteplici gruppi balistici per l’arco. I cacciatori ad arco vogliono sapere la vera distanza orizzontale perché
quello è il modo della loro pratica di tito, e, una volta che la conoscono con sicurezza, possono fare le necessarie
regolazioni. Offrire ai cacciatori ad arco altre misure oltre quella della distanza orizzontale crea confusione
e incertezza. Molte persone credono erroneamente che i tiri in salita si comportano diversamente da quelli in
discesa a causa della gravità. Tuttavia, non è a causa della gravità, ma più un’aberrazione del sistema di mira
usato sugli archi. Su un arco, il punto di mira si trova a diversi centimetri sopra l’asse meccanico della freccia. Per
esempio, mirando di 23 gradi in alto su un pendio, la freccia si trova ad un angolo differente.
ESEMPIO DI MODO FUCILE
La linea di vista è 376 yarde, l’angolo è +33 gradi, e l’abbassamento/tenuta
del proiettile è 28 pollici. ARC non solo tiene conto dei dati balistici basati sul
calibro e sul carico da distanze di 100-800 yarde, ma compensa anche ogni
angolo di salita e discesa che influisce sull’abbassamento del proiettile.
In modo FUCILE, il gruppo balistico sarà visualizzato nel campo numerico
dell’abbassamento del proiettile ogni volta che il display numerico principale
mostra le lineette (bersaglio non acquisito). Quando in modo FUCILE viene
acquisito un bersaglio, la distanza della linea di vista sarà visualizzata sul
display numerico secondario. L’icona “IN” (pollici) si accende accanto alla visualizzazione numerica
dell’abbasamento del proiettile, se l’unità di misura è impostata su Yarde (Y). Se l’unità di misura è
impostata su Metri (M), l’abbassamento del proiettile verrà calcolato e visualizzato in centrimetri e l’icona
“IN” si spegnerà.
MODO REGOLARE
Questo modo non offre alcun angolo di elevazione o distanza compensata;
offre solamente la distanza di linea di vista. Il simbolo (
) apparirà sotto
il display numerico della linea di vista, ma sul display secondario non
appariranno altre informazioni.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione in corso
del laser. Una volta acquisita la distanza, rilasciate il pulsante. Dopo aver
rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (il laser non viene più trasmesso).
23 Yds. True Distance
Modo ARC Fucile
Modo Regolare
90 91
MODALITÀ OPERATIVE SELECTIVE TARGETING™ (SCAN standard, BullsEye e Brush)
Le modalità Selective Targeting consentono di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e
all’ambiente. Per passare da una modalità all’altra, premete una volta il pulsante POWER per accendere
il telemetro. Mentre osservate attraverso l’oculare, premete e rilasciate rapidamente il pulsante MODE.
Ognuna di queste modalità funziona con tutti gli modi ARCO, FUCILE o REGOLARE ARC (Compensazione
angolare della distanza). Le varie modalità Selective Targeting e i corrispondenti indicatori sono descritti
qui sotto.
Standard con funzione Automatic SCAN (Indicatore sul display: nessuno) Questa
impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio sino a 1372 metri
(1500 yard). È utile per oggetti con riflettività moderata, tipici nella maggior
parte delle situazioni. La distanza minima in questa modalità è 5 metri (5 yard).
Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante
POWER per circa 3 secondi. Automatic SCAN aggiorna continuamente la
distanza man mano che si acquisisce un bersaglio dopo l’altro.
BullsEye™ (Indicatore sul display - ) Si tratta di una modalità avanzata
che consente una facile acquisizione di bersagli e selvaggina di piccole
dimensioni evitando di acquisire fortuitamente le distanza da oggetti più
lontani che riflettono un segnale di intensità più alta. Quando è stato acquisito
più di un oggetto, si visualizza la distanza da quello più vicino e un mirino
circonda l’indicatore BullsEye™, segnalando che la distanza visualizzata è
quella dall’oggetto più vicino.
In questa modalità, premete il pulsante POWER per accendere il telemetro.
Allineate quindi il reticolo del mirino sull’oggetto (per esempio, un cervo) al
quale desiderate calcolare la distanza. Premete e tenete poi premuto il pulsante POWER, e spostate
lentamente il laser sul cervo, fino a quando il mirino circonda l’indicatore BullsEye. Se il fascio laser
riconosce più di un oggetto (per esempio, il cervo e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza al
cervo, ed il mirino circonderà l’indicatore BullsEye segnalando all’utente che la distanza all’oggetto più
vicino è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). Può accadere che il fascio laser veda solo un
oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma, poiché è stato acquisito
solo un oggetto, il mirino non circonderà l’indicatore BullsEye.
CONSIGLIO: mentre premete il pulsante POWER, potete spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad
un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione
solo dell’oggetto più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
Brush™(Indicatore sul display - ) - Si tratta di una modalità avanzata che
consente di ignorare oggetti vicini, quali cespugli e rami di alberi, in modo
che si visualizzi la distanza dagli oggetti più lontani. Quando è stato acquisito
più di un oggetto, si visualizza la distanza da quello più lontano e un cerchio
circonda l’indicatore Brush™, segnalando che la distanza visualizzata è quella
dall’oggetto più lontano.
In questa modalità, premete il pulsante POWER per accendere il telemetro.
Allineate quindi il reticolo del mirino sull’oggetto al quale desiderate calcolare
la distanza. Premete e tenete poi premuto il pulsante POWER, e spostate lentamente il laser sull’oggetto,
fino a quando un cerchio circonda l’indicatore Brush. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto
(per esempio, un ramo d’albero in primo piano, e un cervo retrostante), verrà visualizzata la distanza
all’oggetto più lontano (il cervo), ed il cerchio circonderà l’indicatore Brush segnalando all’utente che la
distanza all’oggetto più lontano è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). Può accadere che il
92 93
fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma,
poiché è stato acquisito solo un oggetto, il cerchio non circonderà l’indicatore Brush.
CONSIGLIO: mentre premete il pulsante POWER, potete spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad
un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione
solo dell’oggetto più lontano fra quelli riconosciuti dal laser.
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre all’ulitima modalità di mira usata.
COME SELEZIONARE IL GRUPPO BALISTICO APPROPRIATO
I tecnici della Bushnell hanno lavorato con i programmi balistici di Sierra Bullets ed hanno ragguppato
molti dei calibri e dei carichi più popolari in otto gruppi balistici (A, B, C, D, E, F, G, H). Una volta saputo
il calibro e il carico che usate per sparare, basta guardare la tabella per determinare quale degli otto
gruppi balistici corrisponde al vostro calibro e carico particolare.
COMBINAZIONI POPOLARI CALIBRO E CARICO GRUPPO BALISTICO
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw a 3600 fps G
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition a 3500 fps F
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max a 3725 FPS H
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP a 3680 FPS G
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip a 3680 FPS H
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP a 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip a 3060 fps F
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition a 3000 fps F
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra a 2925 FPS E
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL a 2850 FPS D
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold a 2930 FPS E
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus a 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond a 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw a 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame a 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT a 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe a 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold a 2750 FPS D
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond a 2960 fps F
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw a 3025 fps F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip a 3010 FPS F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe a 2970 FPS F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra a 2960 FPS E
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL a 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed a 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead a 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing a 3550 FPS H
94 95
Quelle sopra elencate sono alcune delle combinazioni calibro/carico più popolari. L’allegato CD
Ballistics contiene circa 1000 combinazioni calibro/carico. Caricate il CD nel lettore CD del computer
e seguite le istruzioni sullo schermo. L’elenco completo è disponibile anche sul sito Web della Bushnell
(www.bushnell.com).
Dopo aver determinato il gruppo balistico corrispondente al vostro calibro e carico, selezionate detto
gruppo balistico (vedi MENU SETUP).
La formula interna determinerà la misura dell’abbassamento/tenuta del proiettile in pollici o centimetri,
in base alla distanza, all’angolo e alla balistica del vostro calibro e carico.
NOTA: tutti i dati dell’abbassamento/tenuta del proiettile presuppongono che il fucile sia stato mirato a 100 yarde/metri.
Questa tecnologia d’avanguardia permette al cacciatore o allo sparatore di sapere con precisione
dove tenere per un tiro efficace. Queste informazioni devono essere considerate come un’utile guida o
strumento, e in nessuna maniera devono sostituire la pratica e la conoscenza del proprio fucile, delle
proprie cartucce e del proprio carico. Vi incoraggiamo a praticare il tiro a distanze diverse, così saprete
le prestazioni del fucile, delle cartucce e del carico in presenza di condizioni diverse. Sappiate sempre
cosa si trova dietro il vostro proiettile; se non lo sapete, non sparate.
ESEMPIO
Avete un WMW 300, e state sparando al seguente carico Winchester: proiettile Ballistic Silver Tip 180 gr alla
velocità iniziale di 3010 FPS. Questa combinazione rientra nel gruppo balistico “F”. Dopo aver impostato il
telemetro sul gruppo balistico “F”, andate alla distanza e mirate il cannocchiale da puntamento a 100 yarde/
metri. Se poi sparate ad un bersaglio a 317 yarde, l’abbassamento del proiettile sarà di 9 pollici. Se il tiro è ad
un angolo di 27 gradi verso l’alto, l’abbassamento corretto del proiettile sadi 8 pollici.
IL MIO CALIBRO NON È INCLUSO NELLE TABELLE. COME FARE?
Nonostante abbiamo preso molta cura nell’includere nelle nostre tabelle il maggior numero di marche e di calibri,
nuovi carichi sono continuamente creati. Inoltre, alcuni tiratori caricano le munizioni con caratteristiche balistiche
esclusive. Se non trovate il vostro carico nelle nostre tabelle balistiche, potete usare la funzione di abbassamento
del proiettile del telemetro laser. Come nell’esempio di cui sopra, mirate il vostro fucile a 100 yarde/metri. Sparate
senza regolare il cannocchiale da puntamento a 300 yarde/metri. Misurate l’abbassamento del proiettile dal punto
di mira. Usando questa misura, selezionate il gruppo balistico dalla tabella sotto indicata. Se sparate ad una
distanza più lunga, controllate l’abbassamento del proiettile a 500 yarde/metri. Poiché grande è la variazione
nelle canne dei fucili, nelle camere e nei carichi manuali, prima di sparare realmente durante la caccia, provate a
fondo l’impostazione balistica. A seconda delle prove da voi fatte, può darsi che dobbiate spostarvi di un gruppo
balistico in su o in giù.
Se l’abbassamento del proiettile è: a 300 yarde a 300 metri a 500 yarde a 500 metri
Usate:
A 25-31 pollici 63-79 cm 114-146 pollici 291-370 cm
B 20-25 pollici 50-63 cm 88-114 pollici 225-291 cm
C 16-20 pollici 40-50 cm 72-88 pollici 182-225 cm
D 13-16 pollici 34-40 cm 61-72 pollici 155-182 cm
E 12-13 pollici 30-34 cm 55-61 pollici 139-155 cm
F 10-12 pollici 25-30 cm 47-55 pollici 119-139 cm
G 8-10 pollici 20-25 cm 39-47 pollici 99-119 cm
H
Meno di 8 pollici Meno di 20 cm Meno di 39 pollici Meno di 99 cm
96 97
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DELL’OTTICA
Ingrandimento e trattamento
L’ELITE® 1500 ARC™ utilizza un potente monoculare con ingrandimento 7x per l’osservazione dei
bersagli. Le lenti sono state sottoposte per la loro intera superficie a un trattamento multistrato che permette
la massima trasmissione della luce ai fini di una luminosità ottimale, altissima risoluzione e contrasto di
altissimo livello per ottenere un’immagine nitidissima anche in condizioni di scarsa illuminazione, come
ad esempio al crepuscolo o all’alba. Sul sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando
è acceso, visualizza un reticolo per l’inquadramento del bersaglio, l’unità di misura (Y o M per yard
o metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiono nel sistema ottico
sono intrinseci al processo di fabbricazione; costituiscono una caratteristica naturale del display e non
possono essere eliminati completamente durante la produzione, tuttavia non influiscono sulle prestazioni
del telemetro.
RainGuard®
Le superfici esterne dell’obiettivo e dell’oculare sono state sottoposte al trattamento brevettato Bushnell
RainGuard®, consistente nell’applicare alle lenti un rivestimento permanente idrorepellente che previene
l’appannamento causando la condensazione della pioggia, del nevischio, della neve o anche dell’aria
espirata in goccioline molto più piccole di quelle che si formano sui rivestimenti standard. Quando le
goccioline sono più piccole e distribuite uniformemente, diffondono meno luce e ne consegue una visione
più nitida e luminosa.
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Nella parte inferiore dell’ELITE® 1500 ARC™ è integrato un sostegno filettato che consente di fissare un
treppiede per ottenere una maggiore stabilità del telemetro durante lunghi periodi di uso.
SPECIFICHE
Dimensioni: 4,3 x 13 x 9,4 cm
Peso: 284 g
Precisione della lettura di distanza: +/- 90 cm (1 yarda)
Portata: 5 - 1372 m (5-1500 yarde)
Ingrandimento: 7x
Diametro dell’obiettivo: 26 mm
Trattamento delle lenti: sulla loro intera superficie, multistrato
Display: a cristalli liquidi
Alimentazione: pila alcalina da 9 volt (fornita dall’utente)
Campo visivo: da 104 m a 915 m (340 piedi a 1000 yarde)
Grandissima estrazione pupillare: 19 mm
Pupilla di uscita: 3,7 mm
Costruzione idrorepellente al 100%
Trattamento delle lenti RainGuard
Sostegno integrato per treppiede
Custodia e tracolla incluse
PULIZIA
Spolverate le lenti soffiandovi delicatamente (o adoperate un pennellino morbido per lenti). Per ripulire
le lenti dallo sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido, passandolo con
movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le
lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette
per lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicate sempre il liquido alla salvietta, mai
direttamente alle lenti.
98 99
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data
di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia
restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o
manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il
trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti: Recapito in Canada:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa
si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2005 Bushnell Outdoor Products
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o il display non si accende:
• Premete il pulsante POWER.
• Controllate e se necessario sostituite la pila.
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila alcalina da 9 volt
di buona qualità.
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
La pila è quasi scarica o di bassa qualità; sostituitela con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità.
Le pile alcaline heavy-duty NON sono raccomandate.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
• Accertarsi che il display sia acceso.
• Accertarsi che il pulsante POWER sia premuto.
• Accertarsi che niente, per esempio la mano o il dito, blocchi le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al
bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.
• Accertarsi che il telemetro rimanga fermo mentre si preme il pulsante POWER.
NOTA: non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza;
basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante
POWER e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura.
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.
100 101
NOTA FCC
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di
classe B, ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione
ragionevole contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera,
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in
conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire con le comunicazioni radio. Non è comunque
possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se l’apparecchio interferisce
con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di eliminare
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Riorentando o riposizionando l’antenna ricevente.
Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.
Inserendo l’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il ricevitore.
Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel
sottoparagrafo B della Parte 15 delle normative FCC.
Le specifiche e le caratteristiche di progettazione possono cambiare senza preavviso o alcun obbligo a
carico del produttore.
102 103
Parabéns pela aquisição de seu telêmetro a laser Bushnell® ELITE ®1500 ARC™ com óptica de precisão
e projetado para oferecer muitos anos de satisfação. Este livreto ajudará, que explica os ajustes, recursos
e como cuidar desse instrumento lhe ajudará a obter ótimos resultados. Para garantir desempenho e
duração excepcionais, leia essas instruções antes de usar o ELITE®1500 ARC™.
INTRODUÇÃO
O ELITE®1500 ARC™ (Angle Range Compensation Compensação angular da distância) é um
telêmetro a laser superior, projetado por caçadores, para caçadores. Ele contém Tecnologia Digital
com um inclinômetro baseado em acelerômetro que digitalmente exibe ângulos de inclinação exatos,
para elevações compreendidas entre +/-60°, com precisão de +/- 1,0 grau. O Bushnell® ELITE®1500
ARC™ soluciona um problema que os caçadores vêm enfrentando anos. O problema: os caçadores
utilizando arco e rifle enfrentam grandes dificuldades com ângulos extremos de aclives e declives, pois
eles alteram a distância horizontal verdadeira do alvo. A solução: o inclinômetro integrado do ARC
fornece o ângulo de elevação para compensar a distância quando os objetos-alvo se encontram em
aclives ou declives. Os dados são posteriormente combinados com fórmulas balísticas com algoritmos
internos.
Modos ARC (compensação angular da distância)
Modo arco ( ): exibe a distância da linha de visada, grau de elevação e distância horizontal verdadeira
entre 5 e 99 metros/jardas e uma inclinação máxima de +/- 60°.
Modo rifle ( ): calcula e exibe a distância da queda do projétil, em centímetros ou polegadas,
no alvo. Essa distância é estabelecida pela distância da linha de visada ao alvo, grau de elevação
e também características específicas de balística do calibre e carga da munição. Ao determinar a
distância ao alvo, a linha de visada, o grau de elevação e a queda do projétil/holdover em polegadas
PORTUGUESE
ou centímetros serão exibidos de 100 a 800 metros/jardas com inclinação máxima de +/- 60°. O
usuário pode selecionar um dentre oito grupos de balística (identificados por A, B, C, D, E, F, G e H),
com cada fórmula representando uma determinada combinação de calibre e projéteis. Os grupos de
balística são selecionados no menu CONFIGURAÇÃO.
Modo regular (
): este modo não fornece o grau de elevação ou distância equivalente, mas apenas
a distância da linha de visada.
O ELITE® 1500 ARC™ pode medir distâncias entre 5-1500 ARC™ jardas / 5-1372 com precisão
extraordinária de +/- uma jarda. O ELITE®1500 ARC™ mede 4,3 x 12,9 x 9,4 cm e pesa 284
gramas. Ele apresenta também os recursos de Selective Targeting™ Modes (Modos Seletivos de Mira),
uma qualidade óptica esplêndida, construção 100% à prova d’água e o revestimento RainGuard®
patenteado da Bushnell.
COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL
O ELITE®1500 ARC™ emite pulsos de energia infravermelha, invisíveis e seguros para os olhos. Seu
microprocessador digital avançado e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit Circuito
Integrado de Aplicação Específica) proporcionam leituras instantâneas e precisas, todas as vezes. A
sofisticada tecnologia digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva para
cada pulso se deslocar do telêmetro ao alvo e de volta.
PRECISÃO DE MEDIDAS
Na maioria dos casos, a precisão da distância medida pelo ELITE®1500 ARC™ é de mais ou menos um
metro/jarda. O alcance máximo do instrumento depende da refletividade do alvo. A distância máxima
para a maioria dos objetos é de 914 metros / 1000 jardas ao passo que, para objetos altamente
refletivos, pode chegar a 1372 metros / 1500 jardas. Observação: as distâncias obtidas poderão
104 105
ser maiores ou menores, dependendo das propriedades refletivas do alvo em questão e das condições
ambientais no momento em que a distância ao objeto é medida.
A cor, o acabamento da superfície, o tamanho e a forma do alvo: tudo isso afeta a refletividade e
o alcance. Quanto mais brilhante a cor, maior a distância. O vermelho, por exemplo, é altamente
refletivo e permite medir maiores distâncias do que o preto, a cor menos refletiva. Um acabamento
brilhoso oferece maior alcance do que um fosco. Alvos pequenos são mais difíceis de medir do que
alvos grandes. O ângulo ao alvo também influencia. Apontar para um alvo num ângulo de 90 graus
(quando a superfície do alvo é perpendicular à trajetória percorrida pelos pulsos de energia emitidos)
proporcionará maior leitura da distância, ao passo que um ângulo acentuado a limitará. Além disso, as
condições de iluminação (como a quantidade de luz do sol, por exemplo) afetarão as capacidades de
medição de distância da unidade: quanto menos luz (como em dias encobertos), maior a distância que
a unidade poderá medir. Por outro lado, em dias muito ensolarados, ela será reduzida.
COMO COMEÇAR
INSERÇÃO DA PILHA
Levante a saliência próxima do símbolo (
) e após puxe-a para retirar a tampa do compartimento de
pilha. Insira uma pilha alcalina de 9 volts na fenda, como indicado, fechando a tampa em seguida. O
entalhe da pilha foi projetado para aceitá-la somente na posição correta. Sendo assim, caso não consiga
fechar a tampa do compartimento da pilha, verifique se a pilha não foi instalada incorretamente.
OBSERVAÇÃO: use somente pilhas alcalinas de alta qualidade. Não use pilhas para regimes de serviço
pesado ou pilhas de lítio. Recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 meses.
Indicador de baixa carga da pilha: Se
” aparecer no visor, significa “baixa carga da pilha”, ou
que a carga está ficando fraca e que a pilha alcalina de 9 volts precisa ser trocada.
COMO AJUSTAR A OCULAR
O ELITE®1500 ARC™ é construído com uma viseira giratória, projetada para proporcionar conforto e
eliminar a luz externa supérflua. Os usuários sem óculos devem girar a viseira no sentido anti-horário,
puxando-a ao mesmo tempo até travar na posição totalmente “para cima”. O ELITE®1500 ARC™
apresenta uma distância olho-ocular extra longa. Se usar óculos, certifique-se de que a viseira esteja
para baixo isso aproximará seu olho da lente, permitindo observar todo o campo de visão. Para
abaixar a viseira de sua posição totalmente estendida, gire no sentido horário pressionando-a, ao
mesmo tempo, levemente para baixo. É possível deixar a viseira em posições “intermediárias” que se
adaptem melhor para certos indivíduos.
O ELITE®1500 ARC™ inclui também uma ocular ajustável (ajuste de dioptria +/- 2), permitindo focar o
display LCD em relação à imagem. Basta girar o ajuste de dioptria até o LCD estar em foco.
A ocular possui uma tampa protetora. Essa tampa deve ser colocada sobre a ocular quando o telêmetro
a laser não estiver em uso. Sempre mantenha a tampa sobre a ocular quando o equipamento não estiver
em uso e se houver luz do sol, para evitar danos aos componentes internos.
CUIDADO: não apóie a unidade sobre sua extremidade expondo a ocular e os componentes eletrônicos internos aos raios de
sol, o que poderia danificar a unidade.
RESUMO OPERACIONAL
Olhando pela ocular de 7x, aperte o botão power (liga/desliga) uma vez para ativar o sistema do display
de cristal líquido (LCD). Posicione o retículo circular (localizado no centro do campo de visão) em um
106 107
alvo posicionado a pelo menos 5 m de distância, aperte e mantenha o botão POWER pressionado até
a leitura de distância ser exibida próxima da parte inferior do display de observação. Fios de retículo
em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de distância, pode-se
soltar o botão power. Os fios em torno do círculo circular desaparecem depois que o botão power for
solto (ou seja, o laser deixa de ser transmitido). Durante a energização e toda vez que não for obtido o
alvo aparecerão traços na área principal do display numérico. Observação: uma vez acionado, o LCD
ELITE®1500 ARC™ permanecerá ativo e exibirá a medida da última distância por 30 segundos. Pode-
se apertar o botão POWER novamente sempre que se deseja medir a distância a um novo alvo. Assim
como com qualquer outro dispositivo a laser, não se recomenda observar diretamente as emissões por
longos períodos com lentes de aumento. O tempo máximo de transmissão do laser é de 10 segundos.
Para voltar a dispará-lo, pressione o botão novamente.
CONFIGURAÇÃO DO MENU – SELEÇÃO dos MODOS ARCO, RIFLE, REGULAR e da UNIDADE DE MEDIDA
Há dois modos ARC (Compensação angular da distância) e um modo REGULAR. Os dois modos ARC
são o modo ARCO e o modo RIFLE.
Para selecionar entre esses modos, primeiro ligue o equipamento pressionando e soltando o botão POWER.
Em seguida, pressione e mantenha o botão MODE pressionado por cinco segundos. O ícone de display de
“SETUP” (CONFIGURAÇÃO) acendee o modo de compensação atual seidentificado pelo mbolo do
“ARCO” (
) ou “RIFLE” ( ) aceso com um dos grupos de balística (A até H) exibido e piscando, ou
nenhum indicador aceso e a mensagem “
” piscando na parte inferior do LCD.
Pode-se passar por cada um desses modos pressionando e soltando o botão MODE. A ordem em que
os modos aparecem é a seguinte: ARCO, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G,
RIFLE H, REG, etc.
Quando for exibida a seleção de arco, o ícone do “ARCO” piscará e, se a seleção for “RIFLE”, o ícone
correspondente permanecerá sólido, porém o grupo de balística piscará na parte inferior do LCD.
Quando “
” for exibido, a mensagem “ ” piscará próximo da parte inferior do LCD.
Quando for exibido o modo de compensação da distância, selecione o mesmo pressionando e soltando
o botão FIRE. Depois dessa seleção, a atual unidade de medida, “Y” para jardas ou “M” para metros,
piscará no LCD e o ícone SETUP ainda estará aceso. Pressionar o botão MODE alternará entre essas
unidades de medida. Quando a unidade de medida preferida aparecer, pressione o botão FIRE para
aceitá-la e voltar ao menu operação normal. No modo de operação normal, o modo de compensação
e a unidade de medida atuais serão identificados no LCD, como ilustrado abaixo.
Menu de CONFIGURAÇÃO Menu de operação normal
Após desligar automaticamente, a unidade sempre retorna à operação normal (ou seja, na direção
oposta à CONFIGURAÇÃO), o último modo ARCO ativo (ARCO, RIFLE ou REGULAR) e também o
último modo de seleção de MIRA ativo (SCAN padrão, BULLSEYE ou BRUSH). Se o aparelho desligar
enquanto se encontra no menu de CONFIGURAÇÃO, ele sempre retorna ao(s) último(s) modo(s) ainda
ativo(s).
108 109
Depois de exibida a distância, continue pressionando o botão POWER por aproximadamente 2
segundos, mantenha o círculo de pontaria sobre o objeto e a unidade o mais estável possível a fim de
permitir tempo suficiente para que o inclinômetro meça o ângulo. Em seguida, solte o botão POWER.
Após soltá-lo, o grau do ângulo e a distância compensada serão exibidos abaixo da distância da linha
de visada, como indicado nas imagens abaixo.
EXEMPLO DO MODO ARCO
A linha de visada é 32 jardas, o ângulo de
-44 graus e a distância com compensação
angular é 23 jardas.
significa
“acionar” ou “atirar como se fosse”, de
forma que o tiro deve ser tomado como se
a distância fosse de 23 em vez 32 jardas.
Se o tiro fosse feito considerando-se 32
jardas, ele passaria por cima do cervo
devido ao grande ângulo.
No caso do modo ARCO, a distância da
linha de visada será exibida no display
numérico principal, ao passo que a
inclinação e distância horizontal serão
exibidas em displays numéricos secundários. Por meio de intensivos testes e entrevistas com importantes
caçadores profissionais, a Bushnell concluiu que não eram necessários diversos grupos de balística de arco.
Os caçadores estão interessados na distância horizontal verdadeira porque é dessa forma que praticam seus
tiros e, uma vez em posse dessa informação, podem fazer os ajustes necessários. Acrescentar outros dados,
além da distância horizontal, pode criar maior confusão e incertezas. Muitas pessoas crêem que tiros feitos
em aclives e declives se comportam de maneira distinta em função da gravidade. Entretanto, a diferença
não se deve à gravidade, mas mais a uma aberração do sistema de mira utilizado nos arcos. O ponto de
mira de um arco se encontra diversos centímetros acima do eixo mecânico da flecha. Por exemplo, ao mirar
23 graus em um plano inclinado, a seta se encontra em um ângulo diferente.
EXEMPLO DO MODO RIFLE
A linha de visada é 376 jardas, o ângulo de +33 graus e a queda do
projétil/holdover é 28 polegadas. O ARC não apenas leva em consideração
dos dados de balística com base no calibre e projéteis na faixa de 100 a
800 jardas de distância, como também compensa por quaisquer ângulos que
afetem a queda do projétil.
Quando no modo RIFLE, o grupo de balística aparecerá no campo numérico
de queda do projétil toda vez que o display numérico principal exibir traços
(ou seja, alvo não adquirido). Ao obter o alvo no modo RIFLE, a distância da
linha de visada será exibida nos displays numéricos secundários. O ícone
“IN” (referente à medida em polegadas) acenderá próximo ao display numérico
de queda do projétil, se a unidade estiver configurada em jardas (Y). Se a
unidade estiver configurada em metros (M), a queda do projétil será calculada e
visualizada em centímetros e o ícone “IN” será desligado.
MODO REGULAR
Este modo não fornece o grau de elevação ou distância equivalente,
mas apenas a distância da linha de visada. O símbolo (
) continuará
aparecendo abaixo do display numérico da linha de visada, mas não haverá
informações adicionais no display numérico secundário.
23 Yds. True Distance
Modo rifle com ARC
Modo regular
110 111
LASER ATIVO
Os fios cruzados em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de
distância, pode-se soltar o botão power. Os fios vão desaparecer depois que o botão power for solto
(ou seja, o laser não está mais sendo transmitindo).
MODOS SELECTIVE TARGETING™ (SCAN padrão, BullsEye e Brush)
Os modos seletivos de obtenção da mira permitem ajustar os parâmetros de desempenho da unidade
para que melhor se adaptem à situação e ambiente específicos. Para passar de um modo a outro,
pressione o botão POWER uma vez para ligar a unidade. Olhando pela ocular, pressione o botão
MODE e solte-o rapidamente. Os modos podem operar com qualquer um dos modos de ARCO, RIFLE
ou ARC (Compensação angular da distância) regular. Os diferentes modos de obtenção da mira e os
indicadores correspondentes estão relacionados abaixo:
Padrão com scan automático (Indicador no LCD nenhum) Este ajuste permite que a
maioria dos alvos se encontre até 1372 metros (1500 jardas) de distância.
Usado para alvos moderadamente refletivos, típicos na grande maioria das
situações de medidas da distância. A distância mínima no modo padrão é de
5 metros (5 jardas). Para usar o recurso de scan automático, basta pressionar
o botão POWER por aproximadamente 3 segundos e movimentar o telêmetro
de objeto a objeto mantendo esse botão pressionado. O scan automático
permite fazer medidas contínuas da distância à medida que se aponta para
objetos diversos.
BullsEye™ (Indicador no LCD - ) Este modo avançado permite fácil aquisição de pequenos alvos e
animais, ignorando distâncias de alvos no plano de fundo que possuam sinais de maior intensidade.
Quando mais de um objeto tiver sido adquirido, a distância do objeto mais próximo será exibida e
um retículo circundará o indicador BullsEye™, informando ao usuário que a distância do objeto mais
próximo é a que aparece no LCD.
Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida,
alinhe o retículo circular com o objeto (p.ex., cervo) cuja distância pretenda
medir. Pressione e mantenha o botão POWER pressionado, movimente o
laser lentamente sobre o cervo até que os fios do retículo circundem indicador
BullsEye. Se o feixe de laser reconhecer mais de um objeto (como por
exemplo um cervo e árvores ao fundo), será exibida a distância do objeto
mais próximo (neste caso o cervo) e os fios do retículo ficarão em volta do
indicador BullsEye, informando ao usuário que a distância até o objeto mais
próximo está sendo exibida no LCD (como indicado abaixo). situações
em que o feixe de laser identifica apenas um objeto em sua trajetória. Nesse
caso a distância será exibida, mas como foi obtida a distância de um objeto
único, os fios do retículo não circundarão o indicador BullsEye.
DICA: ao pressionar o botão POWER pode-se movimentar lentamente o dispositivo de um objeto a
outro e, intencionalmente, forçar o laser a atingir vários objetos, assegurando que apenas aquele mais
próximo seja reconhecido por ele.
Brush™ (indicador no LCD - ) Este modo avançado permite ignorar objetos como galhos de árvores e
matagais, de maneira que apenas seja exibida a distância aos objetos do plano de fundo. Quando
mais de um objeto tiver sido adquirido, a distância do objeto mais afastado é visualizada e um círculo
circundará o indicador Brush™, informando que a distância exibida é do objeto mais longínquo.
Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida, alinhe o retículo circular com
o objeto cuja distância pretenda medir. Pressione e mantenha o botão POWER pressionado e movimente
112 113
o laser lentamente para o objeto desejado até um círculo envolver o indicador
Brush. Se o feixe de laser reconhecer mais de um objeto (como por exemplo
o galho de árvore e um cervo ao fundo), será exibida a distância do objeto
mais distante (neste caso o cervo) e um círculo envolverá o indicador Brush,
informando ao usuário que o LCD exibe a distância ao objeto mais distante
(como indicado abaixo). situações em que o feixe de laser identifica
apenas um objeto em sua trajetória. Nesse caso a distância será exibida mas,
como foi obtida a distância de apenas um objeto, o círculo não envolverá o
indicador Brush.
DICA: Ao pressionar o botão POWER, pode-se movimentar lentamente o dispositivo de um objeto a outro
e intencionalmente forçar o laser para que atinja diversos objetos, assegurando que apenas aquele mais
distante seja reconhecido por ele.
Após desligar dispositivo a unidade sempre retorna ao último modo de obtenção da mira usado.
SELEÇÃO DO GRUPO DE BALÍSTICA APROPRIADO
Os engenheiros da Bushnell trabalharam com programas de balística da Sierra® Bullets e reuniram
muitos dos calibres e projéteis mais conhecidos em oito grupos: A, B, C, D, E, F, G e H. Após definir o
calibre e o projétil que serão utilizados para os tiros, basta examinar a tabela para determinar o grupo
de balística correspondente.
COMBINAÇÕES POPULARES DE CALIBRES E PROJÉTEIS GRUPO DE BALÍSTICA
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps G
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps F
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS H
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS H
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS G
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps F
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps F
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS E
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS D
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS E
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS D
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS D
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS D
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS D
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps F
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS F
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS E
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS F
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Patriot, 180 gr. Partition Lubed at 3184 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 150 gr. Lazerhead at 3775 FPS H
Lazzeroni Arms .308 dia., 7.82 Warbird, 168 gr. HPBT MatchKing at 3550 FPS H
114 115
Acima se encontram alguns exemplos das combinações de calibre / projéteis mais conhecidas. O CD
de balística que acompanha o produto contém aproximadamente 1000 dessas combinações. Basta
carregar o CD no leitor de CD do computador e seguir as instruções na tela. A lista completa pode ser
também encontrada no website da Bushnell – www.bushnell.com.
Após estabelecer o grupo de balística correspondente ao calibre e projétil usados, selecione esse grupo
(Veja a CONFIGURAÇÃO DE MENU acima).
A fórmula interna determinará o valor da queda do projétil / holdover em centímetros ou polegadas,
com base na distância, ângulo e balísticas do calibre e projétil.
OBSERVAÇÃO: todos os dados da queda do projétil / holdover pressupõem que o rifle esfazendo a mira a 100 jardas/metros.
Esta avançada tecnologia digital permite que o caçador ou atirador saiba exatamente a posição na qual a arma
deve ser mantida para um tiro eficaz. As informações têm o propósito de servir com ferramenta ou guia auxiliar
e não devem substituir a prática e familiaridade com seu rifle, cartucho e projétil. Incentivamos a prática de tiros
a diferentes distâncias para descobrir o desempenho de seu rifle, cartucho e projétil sob condições diversas. Fique
sempre atento para o que está à frente do projétil: seo tiver certeza,o atire!
EXEMPLO
Você possui um 300 WSM e está utilizando as seguintes munições da marca Winchester: projétil
Ballistic Silver Tip 180 gr. a uma velocidade de disparo de 3010 fps. Esta combinação se enquadra no
Grupo Balístico “F”. Após configurar o telêmetro no grupo balístico “F”, defina a distância e mira do
rifle com mira telescópica a 100 jardas. Se você atirar em um alvo a 317 jardas, a queda do projétil
será 9 polegadas. Se o tiro for em um ângulo de aclive de 27 graus, a queda do projétil corrigida será
8 polegadas.
O QUE FAZER SE O SEU CALIBRE ESPECÍFICO NÃO CONSTAR NA LISTA?
Embora tenhamos envidado esforços para incluir o maior número de calibres e marcas em nossas
tabelas de balísticas, novos projéteis são continuamente desenvolvidos. Além disso, alguns atiradores
carregam suas munições com projéteis de características singulares. Mesmo que você não encontre
seu projétil em nossas tabelas de balística, ainda assim poderá usar o recurso de queda do projétil do
telêmetro a laser. Como no exemplo acima, a mira de seu rifle está a 100 jardas/metros. Dispare, sem
ajustar o rifle com mira telescópica ,a 300 jardas/metros. Meça a queda do projétil a partir do ponto
de mira. Usando esta queda, selecione o grupo de balística abaixo. Se atirar a maiores distâncias,
sugere-se verificar a queda do projétil a 500 jardas/metros. Devido a enorme variedade de cilindros,
câmaras e cargas manuais, você deverá testar completamente o ajuste de balística antes de se engajar
na atividade de caça propriamente dita. Talvez seja necessário selecionar um grupo para cima ou para
baixo, dependendo dos testes.
Se a queda da bala for: a 300 jardas a 300 m a 500 jardas a 500 m
Use:
A 25-31 polegadas 63-79 cm 114-146 polegadas 291-370 cm
B 20-25 polegadas 50-63 cm 88-114 polegadas 225-291 cm
C 16-20 polegadas 40-50 cm 72-88 polegadas 182-225 cm
D 13-16 polegadas 34-40 cm 61-72 polegadas 155-182 cm
E 12-13 polegadas 30-34 cm 55-61 polegadas 139-155 cm
F 10-12 polegadas 25-30 cm 47-55 polegadas 119-139 cm
G 8-10 polegadas 20-25 cm 39-47 polegadas 99-119 cm
H Menos de 8 polegadas Menos de 20 cm
Menos de 39 polegadas
Menos de 99 cm
116 117
DESIGN ÓPTICO
Ampliação e revestimentos
O ELITE®1500 ARC™ inclui um potente monóculo com ampliação de 7x para a observação de alvos.
Óptica totalmente multirrevestida, permitindo a mais elevada transmissão de luz para proporcionar brilho
ótimo, esplêndida resolução e contraste para imagens nítidas, vívidas, mesmo sob baixas condições de
luminosidade, como durante o anoitecer ou amanhecer. Um display de cristal líquido (LCD) é montado
dentro do sistema óptico e, quando ativado, exibe um retículo para obtenção da mira, distância medida
em jardas / metros, e indicadores de modos. No sistema óptico, aparecem pequenas manchas pretas,
inerentes ao processo de fabricação. Essas manchas são uma característica natural do LCD e não podem
ser totalmente eliminadas. Elas não afetam o desempenho de medição da distância da unidade.
RainGuard®
As superfícies externas das lentes da ocular e objetiva são revestidas com RainGuard®. RainGuard®
é um revestimento para lentes hidrofóbico (repele a água), patenteado e permanente da Bushnell, que
evita o embaçamento, fazendo com que a condensação causada pela chuva, neve, ou até mesmo
de sua própria respiração formem gotículas bem menores do que outros revestimentos padrão.
Gotículas uniformes menores dispersam menos luz, resultando em observações mais claras e com maior
luminosidade.
MONTAGEM EM TRIPÉ
Moldada na parte inferior do ELITE®1500 ARC™ está um suporte rosqueado para a conexão de um
tripé, proporcionando uma operação mais estável durante longos períodos de uso.
ESPECIFICAÇÕES:
Dimensões: 4,3 x 12,7 x 9,3 cm (1,7 x 5,1 x 3,7 polegadas)
Peso: 284 gramas (10 onças)
Precisão da leitura de distância: +/- 0,91 m (1 jarda)
Alcance: 5-1372 metros (5 -1500 jardas)
Ampliação: 7x
Diâmetro da lente objetiva: 26 mm
Revestimentos ópticos: Totalmente multirrevestido
Display: LCD
Fonte de alimentação: pilha alcalina de 9 volts (fornecida pelo usuário)
Campo de visão: 104 m a 915 m (340 pés a 1000 jardas)
Distância olho-ocular extra longa: 19 mm
Saída pupilar: 3,7 mm
Construção 100% à prova d’água
Revestimento RainGuard
Montagem de tripé integrada
Inclui estojo e alça
LIMPEZA
Sopre levemente toda a sujeira ou detritos nas lentes (ou use uma escova macia para lentes). Para retirar
a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, usando movimentos
circulares. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário poderá arranhar a superfície da
lente e causar danos irreversíveis. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial
para lentes com fluido de limpeza “tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o fluido
sobre o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.
118 119
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após a data de aquisição.
Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que o produto seja
devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação, instalação, ou manutenção
incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos enquanto em trânsito
e enviado para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:
NOS EUA REMETER PARA: NO CANADÁ REMETER PARA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a informações aplicáveis
referentes a sua garantia. A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2005 Bushnell Outdoor Products
TABELA DE IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A unidade não liga – o LCD não acende:
Pressione o botão POWER.
Verifique a pilha, trocando se necessário.
Se a unidade não reagir quando a tecla for pressionada, troque a pilha por uma outra pilha alcalina
de 9 Volts de boa qualidade.
Se faltar energia (o display fica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):
A pilha está fraca ou é de baixa qualidade. Troque a pilha por uma pilha alcalina de 9 Volts de boa qualidade.
NÃO se recomenda o uso de pilhas alcalinas para serviços pesados.
Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida:
Certifique-se de que o LCD esteja iluminado.
Verifique se o botão power está pressionado.
Certifique-se de que nada, como sua mão ou dedo, esteja bloqueando as lentes objetivas (lentes mais
próximas do alvo) que emitem e recebem os pulsos de laser.
Certifique-se de manter a unidade estável ao pressionar o botão power.
OBSERVAÇÃO: A última leitura de distância não necessita ser removida antes de se passar para um
novo alvo. Basta mirar no novo alvo usando o retículo do LCD, apertar o botão POWER e mantê-lo
pressionado até que a nova distância seja exibida.
As especificações, instruções e operação desses produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
120 121
NOTA DA FCC
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe
B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer proteções
adequadas contra a interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa
e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções,
poderá causar interferência prejudicial nas radiocomunicações. Entretanto, não garantia de que não
ocorrerão casos de interferência em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferência
prejudicial na recepção de rádio ou televisão (a qual poderá ser determinada ligando-se e desligando-se
o equipamento), tente corrigir o problema adotando uma ou mais das medidas seguintes:
• Reoriente ou mude o lugar da antena receptora.
• Aumente a distância entre o equipamento e receptor.
• Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito diferente daquele onde o
receptor se encontra conectado.
• Consulte um representante ou um técnico experiente em rádio/televisão para auxílio.
O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para cumprir os limites de
dispositivo digital segundo a Sub-parte B da Parte 15 das Regras da FCC.
Projetos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio ou obrigação por parte do
fabricante.
©2006 Bushnell Outdoor Products
www.bushnell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Bushnell 20-5101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para