SICK W100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Barrière lumineuse
Manuel d’utilisation
Remarques relatives à la sécurité
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
Faire e ectuer le raccordement, le montage et le réglage unique-
ment par un personnel spécialisé.
Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
Utilisation conforme
La barrière lumineuse W100 est un capteur photo-électrique utilisé
pour la détection optique et sans contact d’objets, d’animaux et de
personnes.
Mise en service
WT100
Contrôler les conditions d’utilisation telles que taille et pouvoir
échissant de l’objet, ainsi que les in uences de l’arrière-plan et
les comparer avec la courbe de référence de sensibilité du type WT.
Orienter le capteur vers l’objet à détecter. Déterminer dans les axes
horizontaux/verticaux le point de commutation et de coupure de
l’indicateur de réception de signal et sélectionner une position
médiane.
Retirer l’objet et régler la sensibilité sur « max ».
L’indicateur de réception du signal ne s’allume pas: réglage terminé.
L’indicateur de réception du signal s’allume: réduire la sensibilité
jusqu’à ce que l’indicateur de réception s’éteigne. Positionner
l’objet.
Si l’indicateur de réception du signal ne s’allume pas, tourner le
potentiomètre en direction « max » jusqu’à ce que l’indicateur
s’allume.
Retirer l’objet. L’indicateur de réception du signal s’éteint. Réglage
terminé.
L’indicateur de réception du signal s’allume: in uence de l’arrière-
plan trop importante.
Contrôler l’application et le réglage.
WL100
Aligner la barrière lumineuse et le ré ecteur l’un par rapport à l’autre
(ré ecteur P250 compris dans la fourniture*
)
. Le spot lumineux
rouge est visible sur le ré ecteur.
Déterminer dans les axes horizontaux/verticaux le point de
commutation et de coupure de l’indicateur de réception du signal
et sélectionner une position médiane. L’indicateur de réception du
signal doit s’allumer.
WS/WE100
Aligner l’émetteur et le récepteur l’un par rapport à l’autre.
Déterminer dans les axes horizontaux/verticaux le point de com-
mutation et de coupure de l’indicateur de réception du signal et
sélectionner une position médiane.
Pour les missions de positionnement précis et pour la détection
d’objets de petite taille ou transparents, utiliser le cas échéant des
diaphragmes (accessoires).
Attention: les diaphragmes réduisent la portée.
*
)
uniquement pour les types WL100P/N-xxx9
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recom-
mandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modi cation sur les appareils.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Barreira de luz
Instruções de operação
Notas de segurança
Os componentes de segurança não se encontram em conformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Ler as instruções de operação antes da colocação em funciona-
mento.
ITALIANO
ITALIANO
Barriera fotoelettrica
Istruzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera fotoelettrica W100 è un sensore optoelettronico utilizzata
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
WT100
– Veri ca delle condizioni di impiego come dimensioni e il fattore di
ri essione dell’oggetto nonché degli in ussi dello sfondo e parago-
ne con la caratteristica di sensibilità spettrale del tipo WT.
Allineare il sensore a tasteggio sul materiale da esaminare. Rilevare
in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/attivazio-
ne dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione intermedia.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico quali cado.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
A barreira de luz W100 é um sensor optoeletrônico utilizado para a
detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
WT100
– Veri car as condições de operação, como dimensão, re etividade e
in uências do plano de fundo do objeto, e compará-las com a curva
característica de sensibilidade do tipo WT.
Alinhar o sensor sobre o objeto. Determinar os pontos de ligação
e desligamento do sinal de recepção na horizontal e vertical e
selecionar a posição central.
Afastar o objeto e regular a sensibilidade para “máx.”.
Se o sinal de recepção não acender: con guração nalizada.
Se o sinal de recepção acender: reduzir a sensibilidade até o sinal
de recepção apagar. Posicionar o objeto.
Se o sinal de recepção não apagar, girar o botão na direção de
“máx.” até o sinal de recepção apagar.
Afastar o objeto. O sinal de recepção apaga. Con guração naliz-
ada.
Se o sinal de recepção acender: a in uência do plano de fundo é
excessivamente forte.
Veri car aplicação e con guração.
WL100
Alinhar a barreira de luz com o re etor (o re etor P250 vem incluso
na entrega do produto*
)
. O ponto de luz vermelha é visível no
re etor.
Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de recep-
ção na horizontal e vertical e selecionar a posição central. O sinal
de recepção deve acender.
WS/WE100
Alinhar emissor com receptor.
Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de
recepção na horizontal e vertical e selecionar a posição central.
Para efetuar tarefas de posicionamento exatas e a detecção de
objetos pequenos ou transparentes, utilizar um diafragma de fenda
(acessório), se necessário.
Atenção: a utilização do diafragma de fenda reduz o alcance de luz.
*
)
Somente com os tipos WL100P/N-xxx9
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma veri cação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modi cações no aparelho.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la
puesta en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoeléctrica W100 es un sensor optoelectrónico empleado
para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en marcha
WT100
Compruebe las condiciones de uso, el tamaño y la capacidad de re-
exión del objeto, así como las in uencias ajenas, y compare estos
parámetros con la característica de sensibilidad del modelo WT.
Oriente el palpador hacia el material a detectar. Calcule el punto
de conexión y desconexión del indicador de recepción en sentido
horizontal/vertical y seleccione la posición central.
Retire el objeto y ajuste la sensibilidad al máximo.
No se ilumina el indicador de recepción: ajuste nalizado.
Se ilumina el indicador de recepción: reduzca la sensibilidad hasta
que se apague el indicador. Posicione el objeto.
Si no se ilumina el indicador de recepción, gire el botón giratorio en
la dirección “máx.” hasta que se ilumine.
Retire el objeto. Se apaga el indicador de recepción. Ajuste
nalizado.
Se ilumina el indicador de recepción: in uencia ajena excesiva.
Compruebe la aplicación y el ajuste.
WL100
Alinee la barrera fotoeléctrica y el re ector entre sí (re ector P250
incluido en el volumen de suministro*
)
. El punto de luz rojo puede
verse en el re ector.
Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de recep-
ción en sentido horizontal/vertical y seleccione la posición central.
El indicador de recepción debe iluminarse.
WS/WE100
Alinee el emisor y el receptor entre sí.
Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de recep-
ción en sentido horizontal/vertical y seleccione la posición central.
Para realizar un posicionamiento exacto y detectar objetos peque-
ños o transparentes, utilice si fuera necesario un diafragma de
hendidura (accesorio).
Atención: el diafragma de hendidura reduce el alcance.
*
)
Solo en los modelos WL100P/N-xxx9
Eliminare l’oggetto e impostare la sensibilità su “max.”.
L’indicatore di ricezione non lampeggia: Impostazione terminata.
L’indicatore di ricezione lampeggia: ridurre la sensibilità nché
l’indicatore di ricezione si spenga. Posizionare l’oggetto.
Se l’indicatore di ricezione non lampeggia, girare la manopola gire-
vole in direzione “max.” nché l’indicatore di ricezione lampeggi.
Allontanare l’oggetto. L’indicatore di ricezione si spegne. Impostazi-
one terminata.
L’indicatore di ricezione lampeggia: L’in usso dello sfondo è troppo
forte.
Veri care l’applicazione e l’impostazione.
WL100
Allineare la barriera fotoelettrica e il ri ettore (il ri ettore P250 è
compreso nella fornitura*
)
. La macchia di luce rossa è visibile sul
ri ettore.
Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/
attivazione dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione
intermedia. L’indicatore di ricezione deve lampeggiare.
WS/WE100
Allineare il trasmettitore e il ricevitore uno all’altro.
Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/
attivazione dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione
intermedia.
Per compiti di posizionamento esatti e per il rilevamento di oggetti
piccoli e trasparenti utilizzare eventualmente un diaframma a
fessura (accessori).
Attenzione: con un diaframma a fessura si riduce la portata.
*
)
Solo per i tipi WL100P/N-xxx9
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le super ci limite ottiche.
- Veri care i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito e ettuare modi che agli apparecchi.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En
intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las super cies ópticas externas
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modi caciones en los aparatos.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Barrière lumineuse Manuel d’utilisation Remarques relatives à la sécurité • Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive CE sur les machines. • Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service. • Faire effectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement par un personnel spécialisé. • Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en service. Utilisation conforme La barrière lumineuse W100 est un capteur photo-électrique utilisé pour la détection optique et sans contact d’objets, d’animaux et de personnes. Mise en service WT100 – Contrôler les conditions d’utilisation telles que taille et pouvoir réfléchissant de l’objet, ainsi que les influences de l’arrière-plan et les comparer avec la courbe de référence de sensibilité du type WT. – Orienter le capteur vers l’objet à détecter. Déterminer dans les axes horizontaux/verticaux le point de commutation et de coupure de l’indicateur de réception de signal et sélectionner une position médiane. – Retirer l’objet et régler la sensibilité sur « max ». – L’indicateur de réception du signal ne s’allume pas: réglage terminé. – L’indicateur de réception du signal s’allume: réduire la sensibilité jusqu’à ce que l’indicateur de réception s’éteigne. Positionner l’objet. – Si l’indicateur de réception du signal ne s’allume pas, tourner le potentiomètre en direction « max » jusqu’à ce que l’indicateur s’allume. – Retirer l’objet. L’indicateur de réception du signal s’éteint. Réglage terminé. – L’indicateur de réception du signal s’allume: influence de l’arrièreplan trop importante. Contrôler l’application et le réglage. WL100 – Aligner la barrière lumineuse et le réflecteur l’un par rapport à l’autre (réflecteur P250 compris dans la fourniture*). Le spot lumineux rouge est visible sur le réflecteur. – Déterminer dans les axes horizontaux/verticaux le point de commutation et de coupure de l’indicateur de réception du signal et sélectionner une position médiane. L’indicateur de réception du signal doit s’allumer. WS/WE100 – Aligner l’émetteur et le récepteur l’un par rapport à l’autre. – Déterminer dans les axes horizontaux/verticaux le point de commutation et de coupure de l’indicateur de réception du signal et sélectionner une position médiane. – Pour les missions de positionnement précis et pour la détection d’objets de petite taille ou transparents, utiliser le cas échéant des diaphragmes (accessoires). Attention: les diaphragmes réduisent la portée. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. Especificações de uso A barreira de luz W100 é um sensor optoeletrônico utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento WT100 – Verificar as condições de operação, como dimensão, refletividade e influências do plano de fundo do objeto, e compará-las com a curva característica de sensibilidade do tipo WT. – Alinhar o sensor sobre o objeto. Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de recepção na horizontal e vertical e selecionar a posição central. – Afastar o objeto e regular a sensibilidade para “máx.”. – Se o sinal de recepção não acender: configuração finalizada. – Se o sinal de recepção acender: reduzir a sensibilidade até o sinal de recepção apagar. Posicionar o objeto. – Se o sinal de recepção não apagar, girar o botão na direção de “máx.” até o sinal de recepção apagar. – Afastar o objeto. O sinal de recepção apaga. Configuração finalizada. – Se o sinal de recepção acender: a influência do plano de fundo é excessivamente forte. Verificar aplicação e configuração. WL100 – Alinhar a barreira de luz com o refletor (o refletor P250 vem incluso na entrega do produto*). O ponto de luz vermelha é visível no refletor. – Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de recepção na horizontal e vertical e selecionar a posição central. O sinal de recepção deve acender. WS/WE100 – Alinhar emissor com receptor. – Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de recepção na horizontal e vertical e selecionar a posição central. – Para efetuar tarefas de posicionamento exatas e a detecção de objetos pequenos ou transparentes, utilizar um diafragma de fenda (acessório), se necessário. Atenção: a utilização do diafragma de fenda reduz o alcance de luz. – Eliminare l’oggetto e impostare la sensibilità su “max.”. – L’indicatore di ricezione non lampeggia: Impostazione terminata. – L’indicatore di ricezione lampeggia: ridurre la sensibilità finché l’indicatore di ricezione si spenga. Posizionare l’oggetto. – Se l’indicatore di ricezione non lampeggia, girare la manopola girevole in direzione “max.” finché l’indicatore di ricezione lampeggi. – Allontanare l’oggetto. L’indicatore di ricezione si spegne. Impostazione terminata. – L’indicatore di ricezione lampeggia: L’influsso dello sfondo è troppo forte. Verificare l’applicazione e l’impostazione. – Allineare la barriera fotoelettrica e il riflettore (il riflettore P250 è compreso nella fornitura*). La macchia di luce rossa è visibile sul riflettore. – Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/ attivazione dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione intermedia. L’indicatore di ricezione deve lampeggiare. – Allineare il trasmettitore e il ricevitore uno all’altro. – Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/ attivazione dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione intermedia. – Per compiti di posizionamento esatti e per il rilevamento di oggetti piccoli e trasparenti utilizzare eventualmente un diaframma a fessura (accessori). Attenzione: con un diaframma a fessura si riduce la portata. Maintenance Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recommandons de procéder régulièrement - au nettoyage des surfaces optiques - au contrôle des liaisons vissées et des connexions Ne procédez à aucune modification sur les appareils. Avvertenze sulla sicurezza ESPAÑOL Barrera fotoeléctrica Instrucciones de servicio Indicaciones de seguridad • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcionamiento. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en funcionamiento. PORTUGUÊS Barreira de luz Instruções de operação Notas de segurança • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. WT100 – 检查使用环境(如对象物体的尺寸与反射能力)和背景 影响,并与 WT 型号产品的灵敏度特征线进行比较。 – 将检测器与检测对象对齐。在水平/垂直方向上确定接收 指示灯的连接点/断开点,并选择中间档位。 – 移开对象物体,并将灵敏度设为 “max.”(最大)。 – 接收指示灯不亮:设置完成。 – 接收指示灯亮起:调低敏感度直至接收指示灯熄灭。定 位对象物体。 – 如接收指示灯不亮,则应向 “max.”(最大)方向旋转 旋钮,直至接收指示灯亮起。 – 移开对象物体。接收指示灯熄灭。设置完成。 – 接收指示灯亮起:背景影响过大。 检查使用环境和设置。 WL100 – 将光电开关与反射板对齐(P250 反射板属供货范 围*)。此时,反射板上应能看到红色光斑。 – 在水平/垂直方向上确定接收指示灯的连接点/断开点,并 选择中间档位。接收指示灯须亮起。 WS/WE100 – 将发射器和接收器对齐。 – 在水平/垂直方向上确定接收指示灯的连接点/断开点,并 选择中间档位。 – 针对需要精确定位任务和识别较小或透明对象的情况, 有时应使用狭缝形遮光片(属配件)。 注意:使用狭缝形遮光片会缩小探测范围。 保养 – Compruebe las condiciones de uso, el tamaño y la capacidad de reflexión del objeto, así como las influencias ajenas, y compare estos parámetros con la característica de sensibilidad del modelo WT. – Oriente el palpador hacia el material a detectar. Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de recepción en sentido horizontal/vertical y seleccione la posición central. – Retire el objeto y ajuste la sensibilidad al máximo. – No se ilumina el indicador de recepción: ajuste finalizado. – Se ilumina el indicador de recepción: reduzca la sensibilidad hasta que se apague el indicador. Posicione el objeto. – Si no se ilumina el indicador de recepción, gire el botón giratorio en la dirección “máx.” hasta que se ilumine. – Retire el objeto. Se apaga el indicador de recepción. Ajuste finalizado. – Se ilumina el indicador de recepción: influencia ajena excesiva. Compruebe la aplicación y el ajuste. WL100 Impiego conforme agli usi previsti – Verifica delle condizioni di impiego come dimensioni e il fattore di riflessione dell’oggetto nonché degli influssi dello sfondo e paragone con la caratteristica di sensibilità spettrale del tipo WT. – Allineare il sensore a tasteggio sul materiale da esaminare. Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di disattivazione/attivazione dell’indicatore di ricezione e selezionare la posizione intermedia. 正确使用须知 *) 仅针对 WL100P/N-xxx9 系列产品 – Alinee el emisor y el receptor entre sí. – Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de recepción en sentido horizontal/vertical y seleccione la posición central. – Para realizar un posicionamiento exacto y detectar objetos pequeños o transparentes, utilice si fuera necesario un diafragma de hendidura (accesorio). Atención: el diafragma de hendidura reduce el alcance. WT100 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 调试前请阅读操作规程。 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 调试时应防止设备受潮或脏污。 La barrera fotoeléctrica W100 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. • Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva macchine UE. • Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. Messa in esercizio • • • • Uso conforme a lo previsto – Alinee la barrera fotoeléctrica y el reflector entre sí (reflector P250 incluido en el volumen de suministro*). El punto de luz rojo puede verse en el reflector. – Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de recepción en sentido horizontal/vertical y seleccione la posición central. El indicador de recepción debe iluminarse. La barriera fotoelettrica W100 è un sensore optoelettronico utilizzata per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. 安全须知 投入使用 WT100 ITALIANO 光电开关 操作规程 Manutenzione Puesta en marcha Barriera fotoelettrica Istruzioni d’uso 中文 W100 光电开关是一种光电传感器,用于对物体、动物和 人体进行无接触的光学检测。 Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. Consigliamo di pulire in intervalli regolari - le superfici limite ottiche. - Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina. Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. WS/WE100 *) Solo en los modelos WL100P/N-xxx9 安全上の注意事項 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネン トではありません。 • 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 • 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限りま す。 • 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう に保護してください。 W100 光電スイッチとは光電センサで、物体、動物または人物 などを光学技術により非接触で検知するための装置です。 * Solo per i tipi WL100P/N-xxx9 ) 光電スイッチ 取扱説明書 用途 WS/WE100 Manutenção *) uniquement pour les types WL100P/N-xxx9 Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En intervalos regulares, recomendamos: - Limpiar las superficies ópticas externas - Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. WL100 *) Somente com os tipos WL100P/N-xxx9 As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares - uma limpeza das superfícies ópticas - uma verificação das conexões roscadas e dos conectores. Não são permitidas modificações no aparelho. 日本語 Mantenimiento SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期: - 清洁镜头检测面 - 检查螺丝接头和插头连接。 不得对设备进行任何改装。 操作の開始 WT100 – 対象物のサイズや反射率ならびに背景の及ぼす影響など の動作条件を点検し、WT タイプの感度曲線と比較します。 – ターゲットとなる対象物上にスキャナーを位置付けします。 水平/垂直方向にて信号強度表示のオン/オフ スイッチン グポイントを検出し、中央の位置を選択します。 – 対象物を除去し、感度を 「max.」 に設定します。 – 信号強度表示が点灯していない:設定は完了しました。 – 信号強度表示が点灯している:信号強度表示が消灯する まで感度を下げます。 対象物を位置付けします。 – 信号強度表示が点灯していない場合、信号強度表示が点 灯するまで、 ロータリースイッチを 「max.」方向に回します。 – 対象物を除去します。信号強度表示が消灯します。 設定は 完了しました。 – 信号強度表示が点灯している:背景の影響力が強すぎま す。 アプリケーションと設定を点検します。 WL100 – 光電スイッチおよびリフレクタの位置を互いに合わせます ( リフレクタ P250 は納品範囲に含まれています*)。赤い光点 がリフレクタ上に見えます。 – 水平/垂直方向にて信号強度表示のオン/オフ スイッチング ポイントを検出し、中央の位置を選択します。 信号強度表 示は点灯していなければなりません。 WS/WE100 – 送信機と受信機の位置を互いに合わせます。 – 水平/垂直方向にて信号強度表示のオン/オフ スイッチング ポイントを検出し、中央の位置を選択します。 – 小さなまたは透明の対象物を検出するために正確な位置 決めを行う場合、必要に応じてスリット形オリフィスを使用 します (付属品)。 注意:スリット形オリフィスを使用すると検出距離が減少し ます。 *) WL100P/N-xxx9 のタイプのみ メンテナンス SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期 的な保全作業 - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK W100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación