Hikoki WM 10DBL Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Electronic Pulse Driver
Atornillador eléctrico de impulsos
Condutor de impulsos electrónicos
WM 10DBL
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
001Cover_WM10DBL_SA 8/27/14, 8:41 AM1
1
4
3
65
21
87
2
1
4
5
6
8
7
1
9
3
2
0
D
E
F
G
L
M
N
P
O
L
R
P
1
K
R
Q
I
H
A
B
C
J
00Table_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM1
2
Bateria recarregável
Lingueta
Tampa da bateria
Terminais
Luz indicadora
Cabo
Inserir
Retirar
Empurrar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Marca de símbolo
Movimento
Manga-guia
Orifício sextavado no
fuso mestre
Ponteira
Broca
Adaptador para mandril
Apertar
Afrouxar
Painel de mudança de
modo
Interruptor de seleção de
modo
Luz indicadora de
modo
Botão de pressão
Empurrar
Interruptor do gatilho
Luz
Batería recargable
Enganche
Tapa de batería
Terminales
Indicador luminoso
Mango
Insertar
Sacar
Presionar
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar
la batería recargable
Marca de símbolo
Movimiento
Manguito guía
Orificio hexagonal en el
yunque
Punta de destornillador
Broca
Adadptador de
portabrocas
Apretar
Aflojar
Panel de cambio de
modo
Interruptor de selección
de modo
Indicador luminoso de
modo
Interruptor
Presionar
Botón para accionar
Luz
Rechargeable battery
Latch
Battery cover
Terminals
Indication lamp
Handle
Insert
Pull out
Push
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Symbol mark
Movement
Guide sleeve
Hexagonal hole in the
anvil
Driver bit
Drill bit
Drill chuck adapter
Tighten
Loosen
Mode switch panel
Mode selection switch
Mode indication lamp
Push button
Push
Trigger switch
Light
English Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
00Table_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM2
English
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM3
English
4
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR ELECTRONIC PULSE DRIVER
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
2. This is a portable tool for drilling, tightening and
loosenig screws. Use it only for these operations.
3. Use the earplugs if using for a long time.
4. One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
5. After installing the driver bit, pull lightly out the
bit to make sure that it does not come loose. If
the bit is not installed properly, it can come loose
during use, which can be dangerous.
6. Use the bit that matches the screw.
7. Tightening a screw with the tool at an angle to
that tool can damage the head of the screw and
the proper force will not be transmitted to the
screw. Tighten with this tool lined up straight with
the screw.
8. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
9. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
10. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
11. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
12. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn or
damage to the battery.
13. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
14. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
15. Using an exhausted battery will damage the charger.
16. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM4
English
5
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
Although this machine includes 20 operation modes, up to four of them can be switched using the mode selection switch.
Four modes that are suitable for commonly performed operations have been set as factory default operation mode. With
an optional communication adaptor, you can freely select your desired operation modes. For details, refer to "Mode
selection and rewriting functions" on page 8.
POWER TOOL
* : The Electronic clutch mode is not of the factory default operation mode.
Model WM10DBL
Battery type BCL1030A / BCL1030
Electronic pulse mode Wood screw
ø3.8 × 50 mm
Bolt mode
Ordinary bolt M4 – M8
High-strength bolt
M4 – M6
Self
drilling
screw
mode
Small
drilling
screw
ø5
Capacity
Woodwork drilling
ø12
Drill mode Steel drilling ø5
Mortar drilling ø6
Electronic
clutch
mode
*
Small screw M6
Electronic pulse mode 19 N·m {194 kgf·cm}
20 N·m {204 kgf·cm}
Tightening torque
Bolt mode
[Tightening is M8 high-strength bolt
(Maximum)
[Tightening time: 3 sec.]
(strength grade 12.9) Hexagon socket used]
[when
fully
charged
Self drilling screw mode 14 N·m {143 kgf·cm}
at 20°C temp]
Drill mode 2.5 N·m {25 kgf·cm}
Electronic clutch mode
*
10-point clutch 1 – 6 N·m {10 – 61 kgf·cm}
Edge shape Width across flat 6.35, bit insertion shape
Type of motor DC motor
Electronic pulse mode 0 – 2200 /min
No-load speed
Bolt mode 0 – 1300 /min
[when
fully
charged Self drilling screw mode 0 – 2200 /min
at 20°C temp]
Drill mode 0 – 2200 /min
Electronic clutch mode
*
0 – 1140 /min
Number of blows
Electronic pulse mode 0 – 1090 /min
[when
fully
charged Bolt mode 0 – 1030 /min
at 20°C temp]
Self drilling screw mode 0 – 1090 /min
Rechargeable battery BCL1030A / BCL1030: Li-ion 10.8 V (3.0 Ah, 6 cells)
Dimensions of the tool
139 mm × 233 mm × 29 mm
Entire length × height × center height
Weight 1.2 kg
LED light White LED
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM5
English
6
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
1. Battery (BCL1030A / BCL1030)
2. Plus driver bit
3. Hexagonal socket
4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823
Use drill bits available on the local market.
Optional accessories are subject to change without notice.
Bit No. Code No.
No. 2 992671
No. 3 992672
APPLICATION
Driving and removing of small screws, small bolts,
machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
Drilling of various woods.
Drilling of various metals.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the Electronic pulse driver, charge the
battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger as shown in
Fig. 3.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
CHARGER
Model UC10SL2
Charging voltage 10.8 V
Weight 0.35 kg
Engraved characters
Part Name
Engraved
LBCode No.
characters
5 mm Hexagonal socket 8 65 8 996177
6 mm Hexagonal socket 10 65 10 985329
5/16" Hexagonal socket 12 65 12 996178
8 mm Hexagonal socket 13 65 13 996179
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM6
English
7
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC10SL2 is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
Table 1
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Pilot
lamp
(red)
Overheat
standby
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Malfunction in the
battery or the charger
Rechargeable batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BCL1030A / BCL1030 0°C – 50°C
Charger
UC10SL2
Battery
BCL1030A / BCL1030 Approx. 60 min.
Indications of the pilot lamp
Symbol
mark
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM7
English
8
(1) Default setting for operation mode
The following four modes are set as default operation
mode on this machine.
NOTE
The tightening torque obtained in an actual tightening
operation varies with the screw or clamping member
used.
Try to tighten a few screws to confirm the appropriate
tightening torque.
Use the Bolt mode to tighten bolts.
Mode switching is impossible if the mode selection
switch is operated with the switch turned on. Be sure
to turn off the switch before performing mode
switching.
(2) Built-in operation modes and mode rewriting
function of this product
The machine includes 20 operation modes in total.
The setting of each mode is described below.
You can freely select up to four operation modes by
using an optional communication adaptor. It is also
possible to limit the number of switchable modes to
one or two, or to set all of the four modes to a same
operation mode.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at
all loose it could come off and cause an accident.
3. Installing the bit
Driver bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve back.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
Drill bit
A drill with hexagonal shank can be attached directly
to the tool.
To attach a drill without hexagonal shank, you need
to have the drill chuck adapter set sold separately.
(1) Insert the drill bit into the chuck.
(2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening
the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 5)
Use an iron drill to make a pilot hole for a wood
screw or a 10 mm or smaller hole.
(1) Insert the drill bit into the chuck.
(2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening
the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 5)
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Mode selection and rewriting functions
The operation mode is switched each time you press
the mode selection switch provided on the side of the
tool body.
Select an operation mode corresponding to your
desired operation (Fig. 6).
NOTE
The mode selection can be switched only after
installing the charger to the body and once pulling
the switch.
Symbol
Operation mode
Example of applicable operation
A
Electronic pulse "3"
Tightening of wood screws
B Bolt "Continuous" Tightening of bolts
C
Self drilling screw "2" Tightening of self drilling screw
D Drill Drilling
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM8
English
9
The maximum torque in the list is the set maximum torque that is generated by the tool itself in a selected operation mode.
The tightening torque obtained in an actual tightening operation varies with the screw or clamping member used.
Therefore, you need to try to tighten a few screws for confirmation.
*1: The Bolt mode 1, 2, and 3 are to be stopped by ten times of striking for accuracy improvement of tightening torque.
*2:
Before fixing a thin plate with a self drilling screw, make sure that the thickness of the plate is suitable for the screw diameter.
*3: With the electronic clutch mode 4
-
10 the tool may execute reverse rotation briefly when the load increases in
order to reduce a risk of screw-head damage.
The tool starts up in low rotation speed and tightens softly.
The motor automatically stops rotating when the torque reaches to the pre-set value in order to reduce over tightening.
The clutch sound such as of the mechanical type will not be generated.
You can change the switchable operation modes with the dedicated software by connecting the communication
adaptor between the tool and PC.
Also, the electronic pulse driver controls the motor
rotation consistently to provide the optimum
operation for each mode.
Because of this, the following cases can occur during
operation.
The behavior at operation start differs by the mode.
The self drilling screw mode (1) gradually increases
the speed.
The electronic clutch mode (regular rotation) rotates
the motor at a very slow speed for a certain period
after the start and then increases the speed.
On the other hand, the electronic clutch mode (reverse
rotation) meets the preset rotation speed immediately
after the start.
2. Characteristics of Electronic Pulse Driver
Unlike a conventional impact driver, the electronic
pulse driver generates the striking force by rotating
the motor in regular and reverse directions repeatedly.
This mechanism has helped to provide quieter
operation.
The following characteristics are uncommon to a
conventional impact driver, however these are not
signs of malfunction.
The tool tends to be heated by continuous screw
tightening.
To protect the motor and electronic parts that control
the motor operation, this tool is equipped with a
temperature protection circuit.
Depending on the screw and material being screwed,
the striking operation may start early.
Since the striking operation causes temperature
increase of the motor and electronic parts, the
temperature protection circuit may be activated early.
Refer to “1. Continuous operation” on page 11 for
recovering from the operation stop caused by the
temperature protection circuit.
No.
Operation mode
Maximum torque No-lode speed Number
of
blows
Application
1
Electronic
1
13
N·m
{133
kgf·cm}
0
-
1300
/min
1090
/min
Wood
Tightening
screw
shorter
than
32
mm
2 pulse 2
19
N·m
{194
kgf·cm}
0
-
2200
/min
1050
/min
screw
Tightening
of
32
-
50
mm
screw
3
mode
3
tightening
Tightening
of
50
mm
screw
41
10
N·m
{102
kgf·cm}
0
-
770
/min
5
Bolt
mode
*1
2
15
N·m
{153
kgf·cm}
0
-
1040
/min
1030
/min
Bolt Ordinary bolt : M4
-
M8
63
20
N·m
{204
kgf·cm}
0
-
1300
/min
tightening High-strength bolt : M4
-
M6
7
Continuous
20
N·m
{204
kgf·cm}
8
Self
drilling
1
3.5
N·m
{36
kgf·cm}
0
-
2200
/min
1090
/min
Self
drilling
ø3.5
9
screw
mode
*2
2
14
N·m
{143
kgf·cm}
screw
tightening
ø4
-
ø5
10
Drill
mode
------
2.5
N·m
{25
kgf·cm}
0
-
2200
/min
Drilling Wood
ø12, Metal
ø5, Mrotar
ø6
11 1
1
N·m
{10
kgf·cm}
0
-
250
/min
Tightening
12 2
1.4
N·m
{14
kgf·cm}
0
-
350
/min
machine
13 3
1.8
N·m
{18
kgf·cm}
0
-
450
/min
screw
14 4
2.3
N·m
{23
kgf·cm}
0
-
550
/min
------
15 Electronic 5
2.8
N·m
{29
kgf·cm}
0
-
650
/min
Tightening
-
M6
16
clutch
6
3.3
N·m
{34
kgf·cm}
0
-
750
/min
tapping
17
mode *3
7
3.9
N·m
{40
kgf·cm}
0
-
850
/min
screw
18 8
4.6
N·m
{47
kgf·cm}
0
-
950
/min
Fixing of
19 9
5.3
N·m
{54
kgf·cm}
0
-
1040
/min
gypsum
20 10
6
N·m
{61
kgf·cm}
0
-
1140
/min
board
List of built-in operation modes means default operation mode.
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM9
English
10
The tool may not return to the initial status from the
striking operation.
When the bit or socket is removed from the screw or
bolt while the switch is being pulled, the tool may
continue the striking operation.
To return to the initial status, turn off the switch and
then start the next operation.
Motor rotation speed does not decrease even when
the remaining battery power becomes low.
Since this tool adopts the constant-speed control, the
rotation speed is almost unchanged even when the
remaining amount of the battery becomes low. This
allows users to operate the tool efficiently until GCe
battery runs down. However, it is difficult to know the
remaining battery power from the rotation speed
and the tool may stop suddenly during work.
The tool stops automatically when the electronic
clutch is actuated.
Quiet screw tightening can be performed without
clutch sound generated by the mechanical type.
The tool stops automatically when the clutch is
actuated. If you continue to use the tool, turn off the
switch once and turn it on again. When the tool does
not operate even without load, the remaining amount
of the battery is low. In this case, recharge the battery
immediately.
3. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 7) (The
L
and
R
marks are provided on the body.)
CAUTION
The push button can not be switched while the tool is
turning. To switch the push button, stop the tool,
then set the push button.
4. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed can be controlled by varying
the amount that the trigger switch is pulled. Speed is
low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
5. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light
keeps on lighting while the trigger switch is being
pulled. The light goes out after releasing the trigger
switch. (Fig. 8)
CAUTION
Do not expose directly your eyes to the light by
looking into the light.
If your eyes are continuously exposed to the light,
your eyes will be hurt.
6. Tightening and loosening screws
Install the bit that matches the screw, line up the bit in
the grooves of the head of the screw, then tighten it.
Push the tool just enough to keep the bit fitting the
head of the screw.
CAUTION
Applying the tool for too long tightens the screw too
much and can break it.
Tightening a screw with the tool at an angle to that
screw can damage the head of the screw and the
proper force will not be transmitted to the screw.
Tighten with this tool lined up straight with the screw.
Use the bit that fits the cross recess on the screw head.
Make sure to use an appropriate bit especially when
tightening self drilling screws since using an
inappropriate bit can topple the screws.
ABOUT BATTERY BCL1030A
Remaining battery indication
[Meaning of indication]
Indicator lamp
: Light OFF : Lights or blinks in green
Auto-stop function
To prevent operation with a weakened power tool, this
battery has an auto- stop function to stop output when
the remaining battery level becomes 30% or less.
When the auto-stop function is activated, only the top
indicator lamp blinks rapidly. Then please charge the
battery immediately.
Indication of abnormality
When the remaining battery indicator lamps of the battery
blink rapidly (every 0.5 second), the battery may have a
fault. Please bring it back to your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Electronic pulse mode, self drilling
screw mode (2) and drill mode
Self drilling screw
mode (1)
Bolt mode
Electronic clutch mode
(reverse rotation)
L
Electronic clutch mode
(regular rotation)
R
Rotation speed
Elapsed time after switching on
Status Output stop Output possible
0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75%
75% – 100%
Remaining
battery level
Remaining
battery
indication
Power tool
in use:
Auto-stop
activated:
In charging: The number of blinking indicator lamps
increases to indicate the charge level
of the battery.
Pause: The indicator lamps blink continuously
to indicate the remaining charge of
the battery.
When the switch of the cordless power
tool is turned on, the indicator lamps
light to indicate the remaining charge
of the battery. About 3 seconds after
the switch is released, the indicator
lamps begin to blink (status in pause).
Only the top indicator lamp blinks rapidly
(every 0.5 second) and stops output.
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM10
English
11
NOTE
If the battery has not been used for a long time, it
may take longer to charge it because of self-discharge.
Lifetime of battery
When only one or less indicator lamp lights after correct
charging, the battery capacity is 50% or less.
This means the lifetime of the battery has expired. Please
purchase a new one.
How to make the batteries perform longer.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use.
If such a battery is recharged immediately after use, its
internal chemical substance will deteriorate, and the
battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
Operation in a low temperature environment (less than 0°C)
When BCL1030A is used in a low temperature environment,
the motor may stop even if the remaining battery level is
high enough. This is just a temporary phenomenon. The
battery can be used as usual when warmed up.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Continuous operation
When you perform the striking operation
continuously, the temperature protection circuit may
be activated early. (Refer to “2. Characteristics of
Electronic Pulse Driver” on page 9.)
When the activated temperature protection circuit
stops the tool, the LED light flashes to indicate that
the tool is heated to high temperature. The LED light
goes off automatically after approx. 30 seconds.
When you perform continuous operation, allow the
tool to rest for around 15 minutes at a replacement of
rechargeable battery.
NOTE
When the tool is stopped by the activated temperature
protection circuit, allow the tool to cool sufficiently.
You can use the tool again when it cools down.
While the tool is not cooled sufficiently, it cannot
start up by turning the switch to on. The LED light
flashes while the switch is turned on. Please wait
until the tool cools down sufficiently.
Do not touch the nose part of the tool during
continuous operation. It is heated to high temperature.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently, when
the switch trigger is pulled only slightly (low speed
rotation) and the motor is stopped while continuously
driving in screws, the components of the electronic
circuit parts may overheat and be damaged.
3. Holding the tool and applying the pressing force
Make sure to hold the tool securely with your both hands,
and keep the tool straight to a screw or bolt. There is no
need to press the tool excessively against materials.
Be careful not to apply excessive pressing/prying
force to the tool. It may damage the tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Storage
Store the tool in a place in which the temperature is
less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM11
Español
12
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atoradas en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recolección, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM12
Español
13
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que utilicen las herramientas eléctricas personas
no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin entrenamiento.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear
peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las
baterías, podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Bajo condiciones inusuales, podría salir líquido
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, enjuague con agua.
Si entra líquido en los ojos, busque ayuda
médica.
El líquido de la batería podría causar irritación
o quemaduras.
6) Revisión
a)Lleve su herramienta a que la revise un experto
calificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR
ELÉCTRICO DE IMPULSOS
1. Sujete la herramienta motorizada por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación donde el pasador pueda entrar en
contacto con cables. Los pasadores que entren en
contacto con un cable "activo" pueden dejar al
descubierto partes metálicas "activas" de la
herramienta motorizada, lo que podría provocar
descargas eléctricas al operario.
2. Esta es una herramienta portátil para taladrar y
apretar y aflojar tornillos. Utilícela solamente para
estas operaciones.
3. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la
herramienta durante un largo período de tiempo.
4. El empleo con una sola mano es extremadamente
peligroso; cuando utilice la unidad, sosténgala
firmemente con ambas manos.
5. Después de instalar la punta de destornillador, tire
ligeramente de la misma para asegurarse de que
no esté floja. Si no instala adecuadamente la
punta, es posible que ésta se afloje durante la
operación, lo que podría resultar peligroso.
6. Emplee la punta de destornillador adecuada al
tornillo.
7. El apretado angular de un tornillo con la
herramienta puede dañar la cabeza del mismo, y
es posible que a éste no se le transmita la fuerza
apropiada. Apriete con este la herramienta alineado
con el tornillo.
8. Siempre cargar la batería a una temperatura de
0–40°C.
Una temperatura inferior a 0°C causa una
sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse
la batería a una temperatura mayor de 40°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 25°C.
9. No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
10. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
11. Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
12. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito a la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
13. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
14. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM13
Español
14
15. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
16. Cuando taladre una pared, el suelo o el techo,
asegúrese de que no hay cables eléctricos ni otros
elementos ocultos, etc.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a
utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y
el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise,
la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel
o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice
y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en las
terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortocircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías
hasta que se oculten los orificios de ventilación para
evitar cortocircuitos. (Ver Fig. 1)
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM14
Español
15
ESPECIFICACIONES
Aunque este aparato incluye 20 modos de funcionamiento, pueden cambiarse hasta un total de cuatro utilizando el
interruptor de selección de modo.
Cuatro modos apropiados para las operaciones realizadas con más frecuencia están ya preconfigurados como modo
de funcionamiento por defecto. Con un adaptador de comunicación opcional, podrá seleccionar con total libertad el
modo de funcionamiento que desea. Para más detalles, consulte "Selección de modo y funciones de modificación"
en la página 18.
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo WM10DBL
Tipo de batería BCL1030A / BCL1030
Modo de impulso
Tornillo para madera ø3,8 × 50 mm
eléctrico
Perno ordinario M4 – M8
Modo para pernos
Perno de alta resistencia
M4 – M6
Modo para tornillos
Pequeño tornillo taladrador
ø5
Capacidad autoperforantes
Taladro de carpintería ø12
Modo de taladro Taladro de acero ø5
Perforación en cemento ø6
Modo de embrague
Tornillo pequeño M6
eléctrico*
Modo de impulso eléctrico 19 N·m {194 kgf·cm}
Modo para pernos
20 N·m {204 kgf·cm}
Torsión de apriete
[Tiempo de torsión: 3 seg.]
[Tornillo de alta resistencia M8
(Máxima)
(grado de potencia:12,9) Se utiliza llave hexagonal]
[a 20°C Modo para tornillos autoperforantes 14 N·m {143 kgf·cm}
y plena carga]
Modo de taladro 2,5 N·m {25 kgf·cm}
Modo de embrague eléctrico*
Embrague de 10 puntos 1 – 6 N·m
{10 – 61 kgf·cm}
Forma del borde
Ancho entre caras 6,35,
forma de inserción de la broca
Tipo de motor Motor CC
Modo de impulso eléctrico 0 – 2
200 /min
Velocidad sin
Modo para pernos 0 – 1
300 /min
carga [a 20°C Modo para tornillos autoperforantes 0 – 2
200 /min
y plena carga]
Modo de taladro 0 – 2
200 /min
Modo de embrague eléctrico* 0 – 1
140 /min
Número de
Modo de impulso eléctrico 0 – 1
090 /min
golpes [a 20°C Modo para pernos 0 – 1
030 /min
y plena carga]
Modo para tornillos autoperforantes 0 – 1
090 /min
Batería recargable BCL1030A / BCL1030:
Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 celdas)
Dimensiones de la herramienta
139 mm × 233 mm × 29 mm
Longitud total × altura × altura central
Peso 1,2 kg
Luz de LED LED blanco
*: El modo de embrague eléctrico no está incluido en los modos de funcionamiento configurados por defecto.
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM15
Español
16
3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos
Nombre de la pieza
Caracteres
LB
No. de
grabados
código
5 mm Receptáculo
8658 996177
hexagonal
6 mm Receptáculo
10 65 10 985329
hexagonal
5/16" Receptáculo
12 65 12 996178
hexagonal
8 mm Receptáculo
13 65 13 996179
hexagonal
4. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823
Monte las brocas que se venden en el mercado para
perforar orificios.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos
pequeños, tornillos para metales, tornillos para
madera, tornillos que no necesitan abrir antes su
agujero, etc.
Taladrado de varias maderas.
Taladrado de varios metales.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 2).
CARGA
Antes de usar el atornillador electrónico de impulsos,
cargar la batería del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del mismo
tal y como se muestra en la Fig. 3.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la luz indicadora
Las indicaciones de la luz indicadora serán tal y como
se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
ACCESORIOS OPCIONALES
(De venta por separado)
1. Batería (BCL1030A / BCL1030)
2. Destornillador en cruz (+)
No. de destornillador No. de código
No. 2 992671
No. 3 992672
CARGADOR
Model UC10SL2
Tensión de carga 10,8 V
Peso 0,35 kg
Caracteres grabados
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM16
Español
17
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la
lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1
segundo y no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje
primero que se enfríe la batería e inicie luego la
carga.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2
segundos), realice una comprobación y extraiga los
objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay
ningún objeto extraño, es posible que la batería o el
cargador funcione mal. Llévelos a un agente de
servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC10SL2 se ha estraído, espere 3
segundos como mínimo antes de reinsertarla para
continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible
que no se carge adecuadamente.
Baterías
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
BCL1030A / BCL1030 0°C – 50°C
Cargador
UC10SL2
Batería
BCL1030A / BCL1030 Aprox. 60 min.
Tabla 1
Antes de
la carga
Durante la
carga
Carga
completa
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Parpadeo
Batería recalentada.
No puede cargarse.
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe)
Lámpara
piloto
(rojo)
Espera por
recalentamiento
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Carga
imposible
Destello
Mal funcionamento
de la batería o del
cargador
Indicaciones de la lámpara indicadora
Marca de
símbolo
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM17
Español
18
NOTA
La selección de modo sólo puede activarse una vez
que se haya instalado el cargador al cuerpo de la
batería y se haya accionado el interruptor.
(1) Configuraciones por defecto para modos de
funcionamiento
Los siguientes cuatro modos están configurados por
defecto como modo de funcionamiento para este
aparato.
NOTA
El par de apriete obtenido en una operación de apriete
variará en función del tornillo o dispositivo de sujeción
empleado.
Pruebe apretar unos cuantos tornillos para confirmar
el par de apriete adecuado.
Utilice el modo Perno para apretar pernos.
El cambio de modo es imposible si se maneja el
interruptor de selección de modo cuando este está
activado. Asegúrese de desactivarlo antes de proceder
al cambio de modo.
(2) Modos de funcionamiento incorporados y función
de modificación de modo para este producto
Este aparato incluye un total de 20 modos de
funcionamiento. A continuación se describe la
configuración de cada modo.
Podrá seleccionar hasta cuatro modos de
funcionamiento por medio de un adaptador de
comunicaciones opcional. También es posible limitar
el número de modos a utilizar a uno o dos, o
configurar los cuatro modos a un mismo modo de
funcionamiento.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las
condiciones indicadas en las precauciones.
2. Comprobación de la batería
Asegúrese de que la batería esté firmemente instalada.
Si está floja, puede caerse y provocar accidentes.
3. Instalación de la punta de destornillador
Punta de destornillador
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 4)
(1) Tire del manguito guía hacia atrás.
(2) Inserte la punta de destornillador en el orificio
hexagonal en el yunque.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su posición original,
significará que la punta de destornillador no está
correctamente instalada.
Broca
Es posible instalar una broca con vástago hexagonal
directamente en la herramienta.
Si desea instalar una broca sin vástago hexagonal,
deberá adquirir un juego de adaptadores de
portabrocas (a la venta por separado).
(1) Inserte la broca en el portabrocas.
(2) Utilice una llave portabrocas para fijar la broca, apriete
el portabrocas por cada uno de los tres agujeros.
(Fig. 5)
Use una broca de hierro para practicar un orificio
piloto si desea enroscar un tornillo para madera o
taladrar un orificio de 10 mm o dimensiones inferiores.
(1) Inserte la broca en el portabrocas.
(2) Utilice una llave portabrocas para fijar la broca, apriete
el portabrocas por cada uno de los tres agujeros.
(Fig. 5)
COMO SE USA
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
1. Selección de modo y funciones de modificación
El modo de funcionamiento cambiará cada vez que
presione el interruptor de selección de modo en la
parte lateral del cuerpo de la herramienta.
Seleccione un modo de funcionamiento adecuado a
la operación que desee realizar (Fig. 6).
Símbolo
Modo de Ejemplo de
funcionamiento operación adecuada
A
Atornillado eléctrico
Apretar tornillos
para
de impulsos "3" madera
B Perno "Continuo" Apretado de pernos
C
Tornillo taladrador
Apretar tornillo taladrador
"2"
D Taladro Taladrado
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM18
Español
19
El par de apriete máximo de la lista es el par de apriete máximo configurado que el aparato genera por sí mismo para
un determinado modo de funcionamiento seleccionado.
El par de apriete obtenido en una operación de apriete variará en función del tornillo o dispositivo de sujeción
empleado. Por lo tanto, necesitará apretar algunos tornillos para confirmarlo.
*1: Los modos Perno 1, 2, y 3 se detienen una vez aplicados diez veces para mejorar la precisión del par de apriete.
*2: Antes de fijar una placa con un tornillo taladrador, asegúrese de que el grosor de la placa es adecuado al
diámetro del tornillo.
*3: Con el modo de embrague eléctrico 4-10 es posible que el aparato realice una breve rotación inversa con el
aumento de carga para reducir el riesgo de deterioro de la cabeza del tornillo.
El aparato comienza a funcionar a una velocidad de rotación baja con un apriete suave.
El motor detiene la rotación de forma automática cuando el par de apriete alcanza el valor preconfigurado para
evitar que se produzca un apriete excesivo.
El sonido producido por el embrague no será similar al generado por los embragues de tipo mecánico.
Puede modificar los modos de funcionamiento variables por medio del software correspondiente conectando el
adaptador de comunicación entre el aparato y el PC.
2. Características del destornillador de impulso eléctrico
A diferencia de un destornillador de impacto
convencional, un destornillador de impulso eléctrico
genera la fuerza de percusión haciendo girar
repetidamente el motor en los sentidos normal e inverso.
Este mecanismo permite a la herramienta funcionar
generando un menor nivel de ruido.
Las siguientes características no son comunes en un
destornillador de impacto convencional, aunque no
por ello deben interpretarse como indicios de mal
funcionamiento.
La herramienta tiende a calentarse durante el apriete
continuo de tornillos.
A fin de proteger el motor y las piezas electrónicas
que controlan su funcionamiento, esta herramienta
está equipada con un circuito de protección térmica.
Dependiendo del tornillo y el material en el que éste
se atornille, es posible que el destornillador active la
acción percutora antes de lo esperado.
Dado que la acción percutora provoca un aumento
de la temperatura del motor y las piezas electrónicas,
ello podría derivar en la activación temprana del
circuito de protección térmica.
Consulte la sección “1. Funcionamiento continuo” en
la página 21 si desea obtener información acerca de la
recuperación de la herramienta tras una parada derivada
de la activación del circuito de protección térmica.
Un destornillador de impulso eléctrico controla la
rotación del motor con objeto de optimizar su
funcionamiento en función del modo seleccionado.
Como resultado, podrían producirse las siguientes
situaciones durante el uso.
El comportamiento de la herramienta tras su puesta
en marcha diferirá en función del modo seleccionado.
En el modo para tornillos autoperforantes (1), la
herramienta aumentará la velocidad progresivamente.
En el modo de embrague eléctrico (rotación normal),
la herramienta hará girar el motor a una velocidad
muy reducida durante un determinado periodo de
tiempo tras su puesta en marcha y comenzará a
aumentar su velocidad a continuación.
Por último, en el modo de embrague eléctrico
(rotación inversa), la herramienta adoptará la
velocidad de rotación predefinida inmediatamente
después de su puesta en marcha.
Lista de modos de funcionamiento incorporados
significa modo de funcionamiento por defecto.
No.
Modo
de
funcionamiento
Par máximo
Velocidad
sin
carga
Número
de
impactos
Aplicación
1
Modo de
1
13
N·m
{133
kgf·cm}
0
-
1
300
/min
1
090
/min
Apriete
de
Apriete
de
un
tornillo
de
longitud
inferior
a
32
mm
2 impulso 2
19
N·m
{194
kgf·cm}
0
-
2
200
/min
1
050
/min
un
tornillo
Apriete
de
un
tornillo
de
32
50
mm
3
eléctrico
3
para
madera
Apriete
de
un
tornillo
de
50
mm
41
10
N·m
{102
kgf·cm}
0
-
770
/min
5
Modo
para
2
15
N·m
{153
kgf·cm}
0
-
1
040
/min
1
030
/min
Apriete de Perno
ordinario
:
M4
M8
6
pernos
*1
3
20
N·m
{204
kgf·cm}
0
-
1
300
/min
pernos
Perno
de
alta
resistencia
:
M4
M6
7
Continuo
20
N·m
{204
kgf·cm}
8
Modo
para
tornillos
1
3,5
N·m
{36
kgf·cm}
0
-
2
200
/min
1
090
/min
Apriete
de
tornillos
ø3,5
9
autoperforantes
*2
2
14
N·m
{143
kgf·cm}
autoperforantes
ø4
ø5
10
Modo
de
taladro
------
2,5
N·m
{25
kgf·cm}
0
-
2
200
/min
Taladro
Madera ø12, Metal ø5, Cemento ø6
11 1
1
N·m
{10
kgf·cm}
0
-
250
/min
Apriete
de
12 2
1,4
N·m
{14
kgf·cm}
0
-
350
/min tornillos
13 3
1,8
N·m
{18
kgf·cm}
0
-
450
/min
para
metales
14 4
2,3
N·m
{23
kgf·cm}
0
-
550
/min
------
15
Modo de
5
2,8
N·m
{29
kgf·cm}
0
-
650
/min
Apriete de
–M6
16
embrague
6
3,3
N·m
{34
kgf·cm}
0
-
750
/min
tornillos
17
eléctrico
*3
7
3,9
N·m
{40
kgf·cm}
0
-
850
/min
autorroscantes
18 8
4,6
N·m
{47
kgf·cm}
0
-
950
/min
Fijación de
19 9
5,3
N·m
{54
kgf·cm}
0
-
1
040
/min
tablarroca
20 10
6
N·m
{61
kgf·cm}
0
-
1
140
/min
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM19
Español
20
Es posible que la herramienta no sea capaz de recuperar
su estado inicial una vez activada la acción percutora.
Si separa la punta o zócalo del tornillo o perno mientras
mantiene oprimido el interruptor, es posible que la
herramienta mantenga activa la acción percutora.
Para restablecer su estado inicial, apague el
interruptor y vuelva a encenderlo a continuación.
La velocidad de rotación del motor no disminuye
aunque la batería se esté agotando.
Gracias al dispositivo de control de velocidad
constante, la velocidad de rotación de la herramienta
se mantiene prácticamente inalterada aunque la batería
se esté agotando. Ello permite al usuario controlar la
herramienta con eficiencia hasta que la batería se
agote definitivamente. Es difícil determinar el nivel de
carga restante en la batería a partir de la velocidad de
rotación, por lo que es posible que la herramienta se
detenga súbitamente durante una operación.
La herramienta se detiene automáticamente cuando
el embrague electrónico se acciona.
Se puede llevar a cabo el apriete silencioso de los
tornillos sin generar sonido de embrague de tipo
mecánico.
La herramienta se detiene automáticamente cuando el
embrague electrónico se acciona. Si continúa utilizando
la herramienta, apáguela y vuelva a encenderla. Cuando
la herramienta no funciona, incluso sin carga, significa
que la carga restante de la batería es baja. En este caso,
recargue la batería inmediatamente.
3. Comprobación de la dirección de rotación
La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al
oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador.
El lado L (izda.) del botón pulsador se utiliza para hacer
que la broca gire hacia la izquierda. (Vea la Fig. 7) (Las
marcas
L
y
R
están en el cuerpo.)
PRECAUCIÓN
El botón pulsador no podrá accionarse mientras la
herramienta esté en funcionamiento. Para accionar
el botón pulsador, pare en primer lugar la
herramienta, y después presione el botón pulsador.
4. Operación de conmutación
Cuando apriete el disparador, la herramienta girará.
Al soltar el disparador, la herramienta se parará.
La velocidad de rotación podrá controlarse variando
la presión de apriete del disparador. La velocidad será
lenta cuando se apriete ligeramente el disparador, y
aumentará a medida que lo apriete más.
5. Utilización de la luz
Tire del interruptor de activación para encender la
luz. La luz sigue iluminando mientras se tire del
interruptor de activación. La luz se apaga tras soltar
el interruptor de activación. (Fig. 8)
AVISO
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a la
luz, pueden resultar lesionados.
6. Apretado y aflojado de pernos
Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo,
alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y
después apriételo.
Empuje la herramienta lo suficientemente como para
que la punta de destornillador encaje en la cabeza
del tornillo.
PRECAUCIÓN
Si aplica demasiado tiempo la herramienta sobre el
tornillo, éste se apretará demasiado y se romperá.
Apriete los tornillos con el ángulo que no dañe sus
cabezas y de forma que se pueda aplicar la fuerza
apropiada.
Apriete con la herramienta alineada con el tornillo.
Utilice la parte que encaja en el hueco en forma de
cruz de la cabeza del tornillo.
Asegúrese de utilizar una parte apropiada, especialmente
cuando apriete tornillo autoperforante, ya que el uso de
una parte no adecuada podría doblar los tornillos.
ACERCA DE LA BATERÍA BCL1030A
Indicación de batería restante
[Significados de la indicación]
Luz indicadora
: Luz APAGADA : Parpadea o enciende en verde
Modo de impulso electrónico, modo para
tornillos autoperforantes (2) y modo de taladro
Modo para tornillos
autoperforantes (1)
Modo para pernos
Modo de embrague eléctrico
(rotación inversa)
L
Modo de embrague eléctrico
(rotación normal)
R
Velocidad de rotación
Tiempo transcurrido tras el encendido
Cargando: El número de luces indicadoras
parpadeando se incrementa para
indicar el nivel de carga de la batería.
Pausa: Las luces indicadoras parpadean
continuamente para indicar la carga
restante de la batería.
Cuando el interruptor de la herramienta
eléctrica inalámbrica esté encendido,
las luces indicadoras indicant la carga
restante de la batería. Después de 3
segundos de liberar el interruptor, las
luces indicadores empiezan a
parpadear (estado en pausa).
Solo la luz indicadora superior parpadea
rápidamente (cada 0.5 segundos) y
después se detiene.
Estado
Se detiene la producción
Producción posible
0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75%
75% – 100%
Nivel restante
de la batería
Indicación
de batería
restante
Herramienta
eléctrica en
uso:
Detenido
automático
activado:
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM20
Español
21
Función de detención automática
Para prevenir la operación con una herramienta eléctrica
debilitada, esta function de detenerse automáticamente
para detener la operación cuando el nivel de la bacteria
sea de 30% o menos.
Cuando la función de detenido automático está activada,
solamente la luz indicadora superior parpadea
rápidamente. Entonces por favor ponga a cargar la batería
inmediatamente.
Indicación de anormalidad
Cuando las luces indicadoras de batería restante de la
batería parpadean rápidamente (cada 0.5 segundos), la
batería puede tener una falla. Por favor llévela con nuestro
proveedor o al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
NOTA
Si la batería no se ha utilizado durante un largo
tiempo, puede tomar más tiempo para cargarse
debido a la descarga automática.
Vida útil de la batería
Cuando solamente una o menos luces indicadoras se
encienden después de una carga correcta, la capacidad
de la batería es de 50% o menor.
Esto significa que la vida útil de la batería ha expirado.
Por favor compre una nueva.
Cómo lograr que las baterías duren más tiempo.
Evite recargarlas a altas temperaturas. Una batería
recargable estará caliente inmediatamnte después de usarla.
Si esa batería se recarga inmediatamente espués de usarse,
su sustancia química interna se deteriorará y se acortará la
vida útil de la batería. Deje la batería y recárguela después
de haberla dejado enfriar por un tiempo.
Operación en un ambiente a baja temperatura (menos
de 0°C)
Cuando el BCL1030A se utilice en un ambiente de baja
temperature, el motor puede detenerse aún si el nivel
restante de la batería es suficientemente alto. Este es
solo un fenómeno temporal.
La batería puede ser usada normalmente cuando se
caliente.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Funcionamiento continuo
El uso continuo de la acción percutora podría causar
la activación del circuito de protección térmica antes
de lo esperado. (Consulte la sección “2. Características
del destornillador de impulso eléctrico” en la página
19).
Cuando el circuito de protección térmica se activa, el
indicador LED comienza a parpadear para indicar
que la herramienta ha alcanzado un nivel de
temperatura demasiado elevado. El indicador LED se
apaga automáticamente después de,
aproximadamente, 30 segundos.
Si lleva a cabo operaciones que impliquen el
funcionamiento continuo de la herramienta, permita
que ésta repose unos 15 minutos una vez llegado el
momento de sustituir la batería recargable.
NOTA
Permita que la herramienta se enfríe lo suficiente si
se detiene como resultado de la activación del circuito
de protección térmica.
Podrá volver a usar la herramienta una vez que se
haya enfriado.
Si la herramienta no se ha enfriado lo suficiente, no
podrá ponerla en marcha encendiendo el interruptor.
El indicador LED parpadeará mientras la herramienta
se encuentre encendida. Espere a que la herramienta
se haya enfriado lo suficiente.
No toque la punta de la herramienta durante
operaciones que impliquen su funcionamiento continuo;
dicho punto alcanza temperaturas muy elevadas.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de
control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico
incorporado que varía la velocidad de rotación. Por
consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo
ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor
se pare mientras esté insertando continuamente
tornillos, los componentes de dicho circuito
electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Sujeción de la herramienta y aplicación de presión
Asegúrese de sostener la herramienta con firmeza
empleando ambas manos; manténgala alineada con el
tornillo o perno atornillado. No es necesario presionar
excesivamente la herramienta contra el material.
Evite aplicar una presión o fuerza excesivas sobre la
herramienta; podría causar una avería.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca
en cuanto se note abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Limpieza en el exterior
Cuando la herramienta esté sucia, limpiarla con un
paño suave y seco o con un paño mojado en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta a batería en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM21
Español
22
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a
las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio
sin previo aviso.
02Spa_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:42 AM22
23
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança
Se não seguir todas as instruções e as advertências,
pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
referees à sua ferramenta ligada à corrente (com fios)
ou à ferramenta elétrica a bateria (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) As fichas da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique o plugue.
Não utilize plugues adaptadores com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
Os plugues não modificados e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contato corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, bordas
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização
no exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local úmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elelétrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, chapéu rígido ou proteção
auricular utilizados para condições adequadas
reduzirá os ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor esteja na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levanter ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chaveinglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a conexão
de extratores de pó e dispositivos de coleta,
certifique-se de que estes estão conectados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma coleta de pó pode reduzir
os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual
foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede antes e/ou a bateria da
ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou guarder
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM23
24
Português
e) Efectue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças e
quaisquer outras condições que possam afetar o
funcionamento das ferramentas elétricas.
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tomando em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Apenas é recarregável com o carregador
especificado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio
quando utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá
criar um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
tais como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer uma ligação de um
terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria
poderá causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado líquido
da bateria. Evite o contato. Se ocorrer um contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure ajuda médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparo qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica é mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem sendo utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas doentes.
PRECAUÇÕES COM O ATORNILLADOR
ELÉCTRICO DE IMPULSOS
1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas,
quando efetuar uma operação em que a
ferramenta possa entrar em contato com cabos
ocultos. O contato da ferramenta com um cabo
com corrente poderá eletrificar as partes metálicas
da ferramenta podendo eletrocutar o usuário.
2. Esta é uma ferramenta portátil para apertar e
desapertar parafusos. Utilize-a apenas para essas
operações.
3. Em caso de utilização prolongada, utilize protetores
de ouvido.
4. A operação com uma só mão pode ser extremamente
perigosa; segure o aparelho firmemente com ambas
as mãos durante a operação.
5. Depois de instalar a ponteira, puxe-a um
pouquinho para fora para se certificar de que ela
não esteja frouxa. Se a ponteira não tiver sido
instalada corretamente, ela pode se afrouxar
durante o uso, o que pode ser perigoso.
6. Empregue a ponteira que corresponde ao parafuso.
7. Apertar um parafuso com a ferramenta em ângulo
não reto pode danificar a cabeça do parafuso e não
transmitir a força apropriada. Coloque a ferramenta
alinhada em ângulo reto com a cabeça do parafuso.
8. Recarregue sempre a bateria numa temperature
entre 0° e 40°C.
Uma temperatura de menos de 0°C provocará
uma recarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto
que numa temperatura acima de 40°C, a bateria
não pode ser recarregada. A temperatura mais
apropriada para a recarga é entre 20° e 25°C.
9. O recarregador não deve ser utilizado continuamente.
Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da
próxima recarga da bateria.
10. Não deixe que materiais estranhos entrem no
orifício de conexão da bateria recarregável.
11. Nunca desmonte a bateria recarregável nem o
recarregador.
12. Nunca provoque curto-circuito na bateria
recarregável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande
corrente elétrica e um sobreaquecimento, podendo
resultar em queima ou danos à bateria.
13. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela
pode explodir.
14. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim
que a vida útil da bateria após a recarga começar
a ficar muito curta para uso prático. Não descarte
a bateria velha.
15. O uso de uma bateria velha pode danificar o
recarregador.
16. Verifique se existem cabos elétricos antes de
perfurar em parede, chão ou teto.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE
LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja pressionando o botão, o
motor poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo
o resultado da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar,
o motor para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
poderá parar. Nesse caso, solte o botão da
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Em
seguida, pode voltar a utilizá-la.
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM24
25
Português
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixea
esfriar. Após este período, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração as seguintes
advertências e precauções.
ADVERTÊNCIA
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifique-se de tomar as seguintes precauções.
1. Certifique-se de que limalhas e pó não se
acumulem na bateria.
Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas
e pó não caiam na bateria.
Certifique-se de que nenhuma limalha e pó que
caia na ferramenta durante os trabalhos não se
acumulem na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não
a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos,
etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afiados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos
físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada
ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a conecte diretamente a quaisquer tomadas
elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fins que não os
especificados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo
após ter passado o tempo de recarga especificado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a
temperaturas elevadas ou a alta pressão, como
as de um forno micro-ondas, secador, ou recipiente
de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10. Não utilize em locais onde seja produzida uma
forte eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,
produção de calor, descoloração ou deformações,
ou parecer funcionar de forma anormal durante
a utilização, recarga ou armazenamento, removaa
imediatamente do equipamento ou do carregador
de baterias e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus
olhos, não os esfregue e lave-os bem com água
fresca e limpa como água da torneira e procure
imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar
problemas nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa,
laveas imediatamente com água limpa como água
da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/
ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela
primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
ADVERTÊNCIA
Se um objeto estranho condutor de eletricidade entrar
nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer
um curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
Obedeça às indicações seguintes quando guardar a
bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de
cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de
armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta elétrica ou guardea
em segurança pressionando a tampa da bateria
até que os orifícios de ventilação estejam ocultos,
para evitar curtos-circuitos. (Consulte a Fig. 1)
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM25
26
Português
ESPECIFICAÇÕES
Apesar de esta ferramenta incluir 20 modos de funcionamento, podem ser selecionados até quarto desses modos
utilizando o interruptor de seleção de modo.
A ferramenta oferece quatro modos predefinidos que são adequados para efetuar as operações mais comuns. Com
a utilização de um adaptador de comunicação opcional, poderá selecionar livremente os modos de funcionamento
desejados. Para maiores detalhes, consulte a seção "Seleção de modo e redefinição de funções" na página 29.
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo WM10DBL
Tipo de bateria BCL1030A / BCL1030
Modo de impulsos
Parafuso para madeira ø3,8 × 50 mm
elétricos
Modo de parafuso
Parafuso médio M4 – M8
Parafuso
de
alta
resistência
M4 – M6
Modo de parafuso
Parafuso
perfurante
pequeno
ø5
Capacidade autorroscante
Perfuração em madeira ø12
Modo de perfuração
Perfuração em metal ø5
Perfuração em argamassa
ø6
Modo de embreagem
Parafuso pequeno M6
eletrônica
*
Modo de impulsos elétricos 19 N·m {194 kgf·cm}
Modo de parafuso
20 N·m {204 kgf·cm}
Torque
de
aperto
[Tempo de aperto: 3 seg.]
[Parafuso
de
alta
resistência
M8
(Máximo) (nível
de
força:
12,9)
Chave
hexagonal
utilizada]
[a 20°C,
Modo de parafuso autorroscante 14 N·m {143 kgf·cm}
totalmente
Modo de perfuração 2,5 N·m {25 kgf·cm}
carregada]
Modo de embreagem eletrônica*
Embraiagem de 10 pontos 1 – 6 N·m
{10 – 61 kgf·cm}
Forma da ponta
Largura de 6,35,
forma de inserção de broca
Tipo de motor Motor DC
Rotação sem
Modo de impulsos elétricos 0 – 2
200 /min
carga
Modo de parafuso 0 – 1
300 /min
[a 20°C, Modo de parafuso autorroscante 0 – 2
200 /min
totalmente
Modo de perfuração 0 – 2
200 /min
carregada]
Modo de embreagem eletrônica* 0 – 1
140 /min
Número de golpes
Modo de impulsos elétricos 0 – 1
090 /min
[a 20°C, totalmente
Modo de parafuso 0 – 1
030 /min
carregada]
Modo de parafuso autorroscante 0 – 1
090 /min
Bateria recarregável
BCL1030A / BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 pilhas)
Dimensões da ferramenta
139 mm × 233 mm × 29 mm
Comprimento total × altura × altura central
Peso 1,2
kg
Luz LED LED branco
*: O modo de embreagem electrônica não é um modo predefinido.
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM26
27
Português
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(Vendidos separadamente)
1. Bateria (BCL1030A / BCL1030)
2. Ponteiras tipo mais
N° da ponteira Tamanho do parafuso
N° 2 992671
N° 3 992672
APLICAÇÕES
Aparafusar e retirar pequenos parafusos e porcas,
parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos
de rosca, etc.
Perfuração de vários tipos de madeira.
Perfuração de vários tipos de metais.
REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DA BATERIA
1. Remoção da bateria
Segure a empunhadeira firmemente e aperte a
lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs. 1
e 2).
PRECAUÇÃO
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria
Insira a bateria, observando a direção correta (veja
Fig. 2).
RECARGA
Antes de utilizar o atornillador eléctrico de impulsos,
recarregue a bateria da seguinte forma.
1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na
tomada.
Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada, a
lâmpada indicadora piscará a vermelho (Em intervalos
de 1 segundo).
2. Insira a bateria no recarregador.
Insira firmemente a bateria no recarregador até que
ela entre em contato com o fundo do recarregador,
como mostra a Fig. 3.
3. Recarga
Ao inserir a bateria no carregador, a luz indicadora
acender-se-á continuamente a vermelho.
Quando a bateria ficar completamente recarregada,
a luz indicadora piscará a vermelho (Em intervalos
de 1 segundo). (Veja Quadro 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto aparecem como
mostrado no Quadro 1, de acordo com a condição do
carregador ou a bateria recarregável.
3. Encaixe sextavado
4. Conjunto de adaptador de mandril: Código n° 321823
Utilize as brocas disponíveis no mercado.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
RECARREGADOR
Modelo UC10SL2
Voltagem para recarga 10,8 V
Peso 0,35 kg
Sinais gravados
Nome das peças
Sinais
LB
Código nº
gravados
Encaixe sextavado de 5 mm 8 65 8 996177
Encaixe sextavado de 6 mm 10 65 10 985329
Encaixe sextavado de 5/16” 12 65 12 996178
Encaixe sextavado de 8 mm 13 65 13 996179
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM27
28
Português
(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis
estão indicadas na Quadro 2; as baterias que tenham
aquecido devem ser deixadas para esfriar durante
algum tempo antes de serem recarregadas.
Quadro 2 Limites para recarga de baterias
(3) Quanto ao tempo de recarga
Conforme a combinação do recarregador e das baterias,
o tempo de recarga será o que mostra o Quadro 3.
Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C)
NOTA
O tempo de recarga pode variar conforme a
temperature e a voltagem da fonte de energia.
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
recarregador.
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
para fora.
NOTA
Não esqueça de retirar a bateria do recarregador
depois da utilização e de guardá-la de forma correta.
Quanto à descarga elétrica no caso de novas
baterias, etc.
Como a substância química interna das novas baterias
e daquelas que não foram utilizadas por um
prolongado período não está ativada, pode haver
uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela
primeira e segunda vez. Este fenômeno é temporário
e o tempo normal requerido para a recarga será
restabelecido depois da recarregar a bateria umas
duas ou três vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de utilizá-la e recarregue a bateria.
Se continuar a utilizar a ferramenta e descarregar a
corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua
vida útil ficará menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
depois de ter sido utilizada, sua substância química
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que ela tiver esfriado por algum tempo.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto estiver quente
por ter permanecido por um longo tempo em local
sujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de ser
utilizada, a lâmpada piloto do carregador pisca
acendendo-se durante 1 segundo e não se acende
durante 0,5 segundo (apagada durante 0,5 segundos).
Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriar para
depois iniciar a recarga.
Baterias recarregáveis
Temperaturas nas quais a
bateria pode ser recarregada
BCL1030A / BCL1030 0°C – 50°C
Recarregador
UC10SL2
Bateria
BCL1030A / BCL1030 Aprox. 60 min.
Quadro 1
Antes da
recarga
Durante a
recarga
Recarga
completa
Pisca
Acende
Pisca
Pisca
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(a carga começará
quando a bateria esfriar)
Lâmpada
piloto
(vermelha)
Standby em
caso de
sobreaque-
cimento
Acende-se por 0,1 segundo.
Não se acende por 0,1 segundo.
(apaga-se por 0,1 segundo)
Recarga
impossível
Pisca
Defeito na bateria ou
no carregador
Indicações da lâmpada piloto
Marca de
símbolo
Acende-se por 0,5 segundo.
Não se acende por 0,5 segundo.
(apaga-se por 0,5 segundo)
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo.
Não se acende por 0,5 segundo.
(apaga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 1 segundo.
Não se acende por 0,5 segundo.
(apaga-se por 0,5 segundo)
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM28
29
Português
Quando a lâmpada piloto piscar (em intervalos de 0,2
segundo), verifique se existe algum objeto estranho
no conector do carregador da bateria. Caso exista,
retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum
objeto estranho, é provável que a bateria ou o
recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o
service autorizado.
Como o microcomputador integrado leva cerca de 3
segundos para confirmar se a bateria que está sendo
recarregada com UC10SL2 foi retirada, espere no
mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que
continue a ser recarregada. Caso seja reinserida
dentro de 3 segundos, ela pode não estar sendo
recarregada de maneira correta.
ANTES DE UTILIZAR
1. Preparação e verificação do ambiente de trabalho
Certifique-se de que o local de trabalho possua todas
as condições estabelecidas adiante nas precauções.
2. Verificação da bateria
Certifique-se de que a bateria esteja firmemente
instalada. Caso ela não esteja, pode sair para fora e
provocar um acidente.
3. Instalação da ponteira
Ponteira
Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo
para instalar as ponteiras. (Fig. 4)
(1) Puxe a manga-guia para trás.
(2) Insira a ponteira no orifício sextavado fuso mestre.
(3) Solte a manga-guia, que retorna à sua posição
original.
PRECAUÇÃO
Se a manga-guia não voltar à posição original, isto
significa que a ponteira não foi instalada
corretamente.
Broca
Poderá ser colocada diretamente na ferramenta uma
broca com haste hexagonal.
Para colocar uma broca com haste hexagonal é
necessário o adaptador de mandril vendido
separadamente.
(1) Insira a broca no mandril.
(2) Utilize a chave de mandril para fixar a broca, apertando
cada um dos três orifícios do mandril. (Fig. 5)
Utilize uma broca de ferro para efetuar um furo guia
para aparafusar em madeira ou para um furo igual
ou inferior a 10 mm.
(1) Insira a broca no mandril.
(2) Utilize a chave de mandril para fixar a broca, apertando
cada um dos três orifícios do mandril. (Fig. 5)
MODO DE UTILIZAR
Como prolongar a vida útil das baterias
Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de utilizá-la e recarregue a bateria.
Se continuar a utilizar a ferramenta e descarregar a
corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua
vida útil ficará menor.
1. Seleção de modo e redefinição de funções
O modo de funcionamento é alterado sempre que
pressionar o interruptor de mudança de modo
existente na parte lateral da ferramenta.
Selecione o modo de funcionamento desejado (Fig. 6).
NOTA
A seleção de modo pode ser alterada apenas depois
de instalar o carregador na ferramenta e de puxar o
interruptor.
(1) Modo de funcionamento predefinido
Os quatro modos seguintes são modos predefinidos
desta ferramenta.
NOTA
A força de aperto obtida na operação de aperto varia
de acordo com o parafuso ou outro objeto de fixação
utilizado.
Tente apertar alguns parafusos para confirmar a força
de aperto apropriado.
Utilize o modo de Parafuso de metal para aparafusar
parafusos de metal.
Não é possível alterar o modo de funcionamento se o
interruptor de seleção de modo for utilizado durante o
funcionamento da ferramenta. Desligue a ferramenta
antes de alterar o modo de funcionamento.
(2) Modos de funcionamento predefinidos e redefinição
dos modos deste produto
A ferramenta inclui, no total, 20 modos de
funcionamento. A configuração de cada modo
encontra-se descrita abaixo.
Você pode selecionar livremente até quatro modos
de funcionamento utilizando um adaptador de
comunicação opcional. Também é possível limitar o
número de modos que podem ser alterados para um
ou dois, ou definir os quatro modos para o mesmo
modo de funcionamento.
Símbolo
Modo de funcionamento
Exemplo de aplicação
A
Impulso elétrico "3"
Aperto de parafusos
de madeira
B
Parafuso "Contínuo"
Aperto de metal
C
Parafuso Aperto de parafuso
autorroscante "2" autorroscante
D Perfuração Perfuração
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM29
30
Português
Lista de modos de funcionamento predefinidos
significa, modo de funcionamento predefinido.
2. Características do atornillador eléctrico de impulsos
Ao contrário de um motor de impacto convencional,
o atornillador eléctrico de impulsos gera uma força
de percussão girando o motor nas direções normal e
inversa repetidamente.
Este mecanismo ajuda a proporcionar um
funcionamento mais silencioso.
As seguintes características não são comuns num
motor de impacto convencional, no entanto não são
indicadoras da existência de uma avaria.
A ferramenta tende a aquecer se for utilizada durante
longos períodos de tempo.
Para proteger o motor e os componentes eletrônicos
que controlam o funcionamento do mesmo, esta
ferramenta está equipada com um circuito de
proteção de temperatura.
Dependendo do parafuso e do material a ser
aparafusado, a percussão poderá ser ativada mais cedo.
Dado que o funcionamento em percussão causa um
aumento de temperatura do motor e dos componentes
eletrônicos, o circuito de proteção de temperatura
pode ser ativado mais cedo.
Consulte "1. Funcionamento contínuo" na página 32
para maiores detalhes acerca da recuperação depois
de uma parada do funcionamento causada pelo
circuito de proteção de temperatura.
Para além disso, o atornillador eléctrico de impulsos
controla permanentemente a rotação do motor para
proporcionar um funcionamento ideal em cada modo.
Por esta razão, poderão ocorrer as seguintes situações
durante o funcionamento.
O comportamento no início do funcionamento difere
consoante o modo selecionado.
O modo de parafuso autorroscante (1) aumenta
gradualmente a velocidade.
O modo de embreagem eletrônica (rotação normal)
gira o motor a uma velocidade muito baixa durante
um determinado período de tempo aumentado
gradualmente a velocidade.
Por outro lado, o modo de embreagem eletrônica
(rotação inversa) atinge a velocidade de rotação
predefinida imediatamente após o início.
O torque máximo indicado na lista é o torque máximo gerado pela própria ferramenta num modo de funcionamento
selecionado.
A força de aperto obtida na operação de aperto varia de acordo com o parafuso ou outro objecto de fixação utilizado.
Por isso, você precisará apertar alguns parafusos para confirmação.
*1: Os modos de Parafuso 1, 2 e 3 devem ser interrompidos até dez vezes para melhorar o torque de aperto.
*2: Antes de fixar uma placa fina com um parafuso autorroscante, certifique-se de que a espessura da placa é
adequada para o diâmetro do parafuso.
*3: Com o modo de embreagem eletrônica 4-10, a ferramenta poderá executar a inversão da rotação quando a carga
aumenta para reduzir o risco de danos na cabeça do parafuso.
A ferramenta começa a funcionar a baixa velocidade de rotação e aperta suavemente.
O motor para automaticamente quando o torque de aperto atinge o valor predefinido para impedir o aperto excessivo.
Será emitido um som mecânico produzido pela embreagem.
Você pode alterar os modos de funcionamento que podem ser alteráveis com o software dedicado, conectando o
adaptador de comunicação à ferramenta e a um PC.
No.
Mode
de
funcionamento
Torque máximo
Rotação
sem
carga
Número
de
golpes
Aplicação
1
Modo de
1
13
N·m
{133
kgf·cm}
0 - 1
300
/min
1
090
/min
Aperto de
Aperto
de
parafuso
com
menos
de
32
mm
2 impulsos 2
19
N·m
{194
kgf·cm}
0 - 2
200
/min
1
050
/min
parafuso
Aperto
de
parafuso
com
32
50
mm
3
elétricos
3
de madeira
Aperto
de
parafuso
com
50
mm
41
10
N·m
{102
kgf·cm}
0 - 770
/min
5
Modo
de
2
15
N·m
{153
kgf·cm}
0 - 1
040
/min
1
030
/min
Aperto de Parafuso
comum
:
M4
-
M8
6
parafuso
*1
3
20
N·m
{204
kgf·cm}
0 - 1
300
/min
parafusos
Parafuso
de
alta
resistência
:
M4
-
M6
7
Contínuo
20
N·m
{204
kgf·cm}
8
Modo
de
parafuso
1
3,5
N·m
{36
kgf·cm}
0 - 2
200
/min
1
090
/min
Modo
de
parafuso
ø3,5
9
autorroscante
*2
2
14
N·m
{143
kgf·cm}
autorroscante
ø4 - ø5
10
Modo
de
perfuração
------
2,5
N·m
{25
kgf·cm}
0 - 2
200
/min
Perfuração
Madeira
ø12, Metal
ø5, Cimento
ø6
11 1
1
N·m
{10
kgf·cm}
0 - 250
/min
Aperto
12 2
1,4
N·m
{14
kgf·cm}
0 - 350
/min
de
parafuso
13 3
1,8
N·m
{18
kgf·cm}
0 - 450
/min
de
metal
14 4
2,3
N·m
{23
kgf·cm}
0 - 550
/min
------
15
Mode
de
5
2,8
N·m
{29
kgf·cm}
0 - 650
/min
Aperto
-M6
16
embraiagem
6
3,3
N·m
{34
kgf·cm}
0 - 750
/min
de
parafuso
17
electrónica
*3
7
3,9
N·m
{40
kgf·cm}
0 - 850
/min
perfurante
18 8
4,6
N·m
{47
kgf·cm}
0 - 950
/min
Fixação
19 9
5,3
N·m
{54
kgf·cm}
0 - 1
040
/min
de
placas
20 10
6
N·m
{61
kgf·cm}
0 - 1
140
/min
de
gesso
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM30
31
Português
A velocidade de rotação pode ser controlada
variandose a pressão sobre o gatilho. A velocidade é
baixa quando o gatilho for apertado ligeiramente e
aumenta à medida em que a pressão sobre o gatilho
aumentar.
5. Uso da luz
Pressione o interruptor do gatilho para acender a luz.
A luz acende enquanto o gatilho é pressionado. A luz
apaga quando soltar o gatilho. (Fig. 8)
PRECAUÇÃO
Não olhe diretamente para a luz.
Se os seus olhos estiverem continuamente expostos
à luz, sofrerão lesões.
6. Aperto e desaperto de parafusos
Instale a ponteira que corresponde ao parafuso, alinhe
a ponteira com as fendas da cabeça do parafuso,
depois aperte-o.
Empurre a ferramenta apenas o suficiente para manter
a ponteira encaixada na cabeça do parafuso.
PRECAUÇÃO
A aplicação da ferramenta por muito tempo aperta o
parafuso demais e pode mesmo chegar a quebrá-lo.
Um ângulo errado também pode danificar a cabeça
do parafuso e não transmitir a força a ele.
Aperte o parafuso com esta ferramenta em ângulo
reto em relação ao parafuso.
Utilize a ponteira que encaixa nas ranhuras em cruz
da cabeça do parafuso.
Utilize uma ponta apropriada especialmente quando
apertar parafuso autorroscante, pois a utilização de
uma ponteira inadequada poderá tombar os
parafusos.
SOBRE A BATERIA BCL1030A
Indicação da carga restante da bateria
[Significado da indicação]
Luz indicadora
: Luz apagada : Acende-se ou pisca em verde
A ferramenta poderá não voltar ao estado inicial
após o funcionamento em percussão.
Quando a ponta ou cave de caixa for retirada do
parafuso enquanto o interruptor estiver sendo
pressionado, a ferramenta poderá continuar a
funcionar em percussão.
Para voltar ao estado inicial, desligue o interruptor e
inicie a operação seguinte.
A velocidade de rotação do motor não diminui mesmo
que a bateria tenha pouca carga.
Esta ferramenta adota um controle de velocidade
constante, por isso, a velocidade de rotação permanence
praticamente inalterada mesmo que a bateria tenha
pouca carga. Isto permite que a ferramenta seja utilizada
de forma eficiente até que a bateria acabe.
No entanto, é difícil saber a carga restante da bateria
a partir da velocidade de rotação e a ferramenta
poderá parar subitamente durante o funcionamento.
A ferramenta para automaticamente quando a
embreagem eletrônica for acionada.
Pode ser efetuado um aparafusamento silencioso
sem a existência de um som da embreagem idêntico
ao gerado pelo tipo mecânico.
A ferramenta pára automaticamente quando a
embreagem for acionada. Se continuar a utilizar a
ferramenta, desligue o interruptor uma vez e volte-o
a ligar. Se a ferramenta não funcionar mesmo sem
carga, a bateria restante poderá estar a um nível
baixo. Neste caso, carregue imediatamente a bateria.
3. Verificação da direção de rotação
A broca gira no sentido horário (vista do lado de trás)
quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor.
O lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado para
fazer a broca girar no sentido anti-horário. (Veja Fig. 7)
(No aparelho aparecem as marcas
L
e
R
.)
PRECAUÇÃO
O interruptor não pode ser ligado enquanto a
ferramenta estiver girando. Para ligar o interruptor,
desligue a ferramenta e depois ajuste o interruptor.
4. Operação de liga/desliga
Quando o gatilho estiver sendo apertado, a
ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, a
ferramenta para de funcionar.
Modo de impulsos elétricos, modo de parafuso
autorroscante (2) e modo de perfuração
Modo de parafuso
autorroscante (1)
Modo de parafuso
Modo de embreagem eletrônica
(rotação inversa)
L
Modo de embreagem eletrônica
(rotação normal)
R
Velocidade de rotação
Tempo decorrido depois de ligar
Estado
Parada de alimentação
Alimentação possível
0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75%
75% – 100%
Nível de carga
restante da bateria
Indicação da
carga restante
da bateria
Carregando:O número das luzes indicadoras
intermitentes aumenta para indicar o
nível de carga da bateria.
Pausa: As luzes indicadoras piscam
continuamente para indicar a carga
restante da bateria.
Quando o interruptor da ferramenta
elétrica sem fio é ligado, as luzes
indicadoras acendem-se para indicar
a carga restante da bateria. Cerca de 3
segundos depois que o interruptor for
solto, as luzes indicadoras começarão
a piscar (estado em pausa).
Somente a luz indicadora superior pisca
rapidamente (cada 0,5 segundo) e a
alimentação para.
Ferramenta
elétrica em
uso:
Parada
automática
ativada:
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM31
32
Português
Função de parada automática
Para prevenir a operação com uma ferramenta elétrica
enfraquecida, esta bateria tem uma função de parada
automática para parar a alimentação quando o nível de
carga restante da bateria torna-se 30% ou menos.
Quando a função de parada automática é ativada,
somente a luz indicadora superior pisca rapidamente.
Neste caso, carregue a bateria imediatamente.
Indicação de anormalidade
Se todas as luzes indicadoras de carga restante da bateria
piscarem rapidamente (cada 0,5 segundo), a bateria pode
estar defeituosa. Neste caso, leve-a ao seu revendedor
ou Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi.
NOTA
Se a bateria tiver sido utilizada durante um longo
período de tempo, pode levar mais tempo para
carregá-lo devido à autodescarga.
Vida útil da bateria
Quando somente uma ou nem todas as luzes indicadoras
se acenderem após um carregamento correto, a
capacidade da bateria está a 50% ou menos.
Isso significa que a vida útil da bateria expirou. Compre
uma nova.
Como prolongar a vida útil das baterias
Evite recarregar em altas temperaturas.
Uma bateria recarregável fica quente logo após o uso.
Se a bateria for recarregada logo após o uso, sua
substância química interna se deteriorará e a vida útil da
bateria será encurtada. Deixe a bateria inativa por algum
tempo e recarregue-a somente depois que tenha esfriado.
Funcionamento em um ambiente com temperatura baixa
(inferior a 0°C)
Se a ferramenta BCL 1030A for utilizado em um ambiente
com temperatura baixa, o motor poderá parar mesmo
que o nível de carga restante da bateria esteja alto o
suficiente. Isso é apenas um fenômeno temporário.
A bateria poderá ser utilizada como de costume depois
de ser aquecida.
PRECAUÇÕES OPERACIONAIS
1. Funcionamento contínuo
O funcionamento contínuo em percussão
poderáativar mais cedo o circuito de proteção de
temperatura. (Consulte "2. Características do
atornillador eléctrico de impulsos" na página 30.)
Quando o circuito de proteção de temperatura parar a
ferramenta, o LED pisca para indicar que a ferramenta
atingiu uma temperatura elevada. O LED apaga
automaticamente após aproximadamente 30 segundos.
Ao utilizar a ferramenta de forma contínua, faça
intervalos de cerca de 15 minutos sempre que
substituir a bateria recarregável.
NOTA
Quando o circuito de proteção de temperatura parar
a ferramenta, permita que esfrie arrefeça
suficientemente.
Você pode voltar a utilizar a ferramenta quando esta
esfriar.
Enquanto a ferramenta não esfriar suficientemente,
esta não poderá ser ligada através do interruptor. O
LED fica intermitente se o interruptor estiver ligado.
Aguarde até a ferramenta esfriar suficientemente.
Não toque na broca da ferramenta durante o
funcionamento contínuo. Esta atinge temperaturas
elevadas.
2. Precauções quanto ao uso do interruptor de controle
de velocidade
Este interruptor possui um circuito eletrônico
integrado, que varia a velocidade de rotação sem
etapas intermediárias. Consequentemente, quando
o gatilho é apertado apenas de leve (rotação em
baixa velocidade) e o motor é parado enquanto a
máquina estiver aparafusando continuamente, os
componentes do circuito eletrônico podem se
sobreaquecer e se danificar.
3. Sujeição da ferramenta e aplicação de pressão
Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos
e mantenha-a alinhada com o parafuso. Não é
necessário exercer uma pressão excessiva.
Não pressione nem force excessivamente a
ferramenta. Isso poderá danificar a ferramenta.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da ferramenta
Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a
eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou
troque a ferramenta assim que notar que ela está
ficando cega.
2. Inspeção dos parafusos de fixação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fixação e se certifique de que estejam corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperteo
imediatamente, do contrário existe risco de graves
problemas.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para assegurar que o
enrolamento não se danifique e/ou fique molhado
com óleo ou água.
4. Limpeza externa
Quando a ferramenta estiver manchada, limpe-a com
um pano macio e seco umedecido com água com
sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou
solventes de tinta, pois eles derretem plásticos.
5. Armazenagem
Guarde a ferramenta num local cuja temperature
seja menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
NOTA
Certifique-se de que a bateria se encontre totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado
armazenada durante um longo período.
6. Lista de peças para conserto
PRECAUÇÃO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM32
33
Português
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
prévio.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fios Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e
desempenho da nossa ferramenta sem fios quando é
utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modificada (assim como desmontagem e
substituição das células ou outras peças internas).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
03Por_WM10DBL_SA.p65 8/27/14, 8:43 AM33
34
26
19
20
21
22
25
24
23
27
501
28
502
16
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
11
12
13
15
17
14
18
Item
No.
Part Name Q’TY
1 RETAINING RING 1
2 WASHER (D) 1
3 GUIDE SPRING (D) 1
4 GUIDE SLEEVE (D) 1
5 HAMMER CASE 1
6 ANVIL 1
7 STEEL BALL D3.5 2
8 HAMMER 1
9 IDLE GEAR 2
10 NEEDLE ROLLER 2
11 WASHER (A) 1
12 BALL BEARING 6901VVCMPS2L 1
13 RING GEAR (A) 1
14 DUMPER (A) 2
15 O-RING 1
16 INNER COVER (A) 1
17 ROTOR ASS’Y 1
18 BALL BEARING 624DD 2
19 HOUSING (A). (B) SET 1
20
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3
×
16
10
21 NAME PLATE 1
22 PANEL SHEET 1
23 PUSH BUTTON (A) 1
24 DC-SPEED CONTROL SWITCH 1
25 CONTROLLER ASS’Y 1
26 STATOR FET PCB 1
27 MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M3×52
28 BATTERY 2
501 CHARGER 1
502 BATTERY COVER 1
04Back_WM10DBL_SA 8/27/14, 8:41 AM34
412
Code No. C99197942 N
Printed in Japan
IIssued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
001Cover_WM10DBL_SA 8/27/14, 4:13 PM2

Transcripción de documentos

Electronic Pulse Driver Atornillador eléctrico de impulsos Condutor de impulsos electrónicos WM 10DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_WM10DBL_SA 1 8/27/14, 8:41 AM 1 2 3 6 2 4 7 8 2 1 1 5 3 9 4 1 E 0 C G D F B A 5 6 I H L J M K 7 8 R O R P L P Q 1 00Table_WM10DBL_SA.p65 1 8/27/14, 8:42 AM N 1 English Rechargeable battery Español Batería recargable Português Bateria recarregável 2 Latch Enganche Lingueta 3 Battery cover Tapa de batería Tampa da bateria 4 Terminals Terminales Terminais 5 Indication lamp Indicador luminoso Luz indicadora 6 Handle Mango Cabo 7 Insert Insertar Inserir 8 Pull out Sacar Retirar 9 Push Presionar Empurrar 0 Insert Insertar Inserir A Pilot lamp Lámpara piloto Lâmpada piloto B Hole for connecting the rechargeable battery Agujero para conectar la batería recargable Orifício para conectar a bateria recarregável C Symbol mark Marca de símbolo Marca de símbolo D Movement Movimiento Movimento E Guide sleeve Manguito guía Manga-guia F Hexagonal hole in the anvil Orificio hexagonal en el Orifício sextavado no yunque fuso mestre G Driver bit Punta de destornillador Ponteira H Drill bit Broca Broca I Drill chuck adapter Adadptador de portabrocas Adaptador para mandril J Tighten Apretar Apertar K Loosen Aflojar Afrouxar L Mode switch panel Panel de cambio de modo Painel de mudança de modo M Mode selection switch Interruptor de selección de modo Interruptor de seleção de modo N Mode indication lamp Indicador luminoso de modo O Push button Interruptor Luz indicadora de modo Botão de pressão P Push Presionar Empurrar Q Trigger switch Botón para accionar Interruptor do gatilho R Light Luz Luz 2 00Table_WM10DBL_SA.p65 2 8/27/14, 8:42 AM English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 3 01Eng_WM10DBL_SA.p65 3 d) e) f) g) Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 8/27/14, 8:42 AM English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. PRECAUTIONS FOR ELECTRONIC PULSE DRIVER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. This is a portable tool for drilling, tightening and loosenig screws. Use it only for these operations. Use the earplugs if using for a long time. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating. After installing the driver bit, pull lightly out the bit to make sure that it does not come loose. If the bit is not installed properly, it can come loose during use, which can be dangerous. Use the bit that matches the screw. Tightening a screw with the tool at an angle to that tool can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this tool lined up straight with the screw. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode. 14. 15. 16. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Using an exhausted battery will damage the charger. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc. CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such a case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. 䡬 During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. 䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. 䡬 Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. 䡬 Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. 4 01Eng_WM10DBL_SA.p65 4 8/27/14, 8:42 AM English CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery. 䡬 Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. 䡬 Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1). SPECIFICATIONS Although this machine includes 20 operation modes, up to four of them can be switched using the mode selection switch. Four modes that are suitable for commonly performed operations have been set as factory default operation mode. With an optional communication adaptor, you can freely select your desired operation modes. For details, refer to "Mode selection and rewriting functions" on page 8. POWER TOOL Model Battery type Electronic pulse mode Wood screw Ordinary bolt High-strength bolt Self drilling screw mode Small drilling screw Woodwork drilling Drill mode Steel drilling Mortar drilling Electronic clutch mode * Small screw Electronic pulse mode Bolt mode Capacity Bolt mode Tightening torque [Tightening time: 3 sec.] (Maximum) [when fully charged Self drilling screw mode at 20°C temp] Drill mode Electronic clutch mode * Edge shape Type of motor Electronic pulse mode Bolt mode No-load speed [when fully charged Self drilling screw mode at 20°C temp] Drill mode Electronic clutch mode * Number of blows Electronic pulse mode [when fully charged Bolt mode at 20°C temp] Self drilling screw mode Rechargeable battery Dimensions of the tool Entire length × height × center height Weight LED light WM10DBL BCL1030A / BCL1030 ø3.8 × 50 mm M4 – M8 M4 – M6 ø5 ø12 ø5 ø6 M6 19 N·m {194 kgf·cm} 20 N·m {204 kgf·cm} [Tightening is M8 high-strength bolt (strength grade 12.9) Hexagon socket used] 14 N·m {143 kgf·cm} 2.5 N·m {25 kgf·cm} 10-point clutch 1 – 6 N·m {10 – 61 kgf·cm} Width across flat 6.35, bit insertion shape DC motor 0 – 2200 /min 0 – 1300 /min 0 – 2200 /min 0 – 2200 /min 0 – 1140 /min 0 – 1090 /min 0 – 1030 /min 0 – 1090 /min BCL1030A / BCL1030: Li-ion 10.8 V (3.0 Ah, 6 cells) 139 mm × 233 mm × 29 mm 1.2 kg White LED * : The Electronic clutch mode is not of the factory default operation mode. 5 01Eng_WM10DBL_SA.p65 5 8/27/14, 8:42 AM English CHARGER Model APPLICATION UC10SL2 Charging voltage 10.8 V Weight 0.35 kg 䡬 Driving and removing of small screws, small bolts, machine screws, wood screws, tapping screws, etc. 䡬 Drilling of various woods. 䡬 Drilling of various metals. OPTIONAL ACCESSORIES (Sold separately) BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). 1. Battery (BCL1030A / BCL1030) CHARGING 2. Plus driver bit Bit No. Code No. No. 2 992671 No. 3 992672 3. Hexagonal socket Engraved characters 5 mm Hexagonal socket 8 65 8 996177 6 mm Hexagonal socket 5/16" Hexagonal socket 10 12 65 65 10 12 985329 996178 8 mm Hexagonal socket 13 65 13 996179 Part Name L B Code No. Before using the Electronic pulse driver, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in Fig. 3. 3. Charging When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Engraved characters 4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 Use drill bits available on the local market. Optional accessories are subject to change without notice. 6 01Eng_WM10DBL_SA.p65 6 8/27/14, 8:42 AM English Table 1 Symbol mark Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 Flickers seconds. (off for 0.1 seconds) (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 2 Recharging ranges of batteries Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged BCL1030A / BCL1030 0°C – 50°C (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3. Table 3 Charging time (At 20°C) Charger Battery BCL1030A / BCL1030 UC10SL2 Approx. 60 min. NOTE The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger How to make the batteries perform longer (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION 䡬 If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. 䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 䡬 Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC10SL2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged. PRIOR TO OPERATION 1. Preparing and checking the work environment Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions. 7 01Eng_WM10DBL_SA.p65 7 8/27/14, 8:42 AM English 2. Checking the battery Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident. 3. Installing the bit 䡬 Driver bit Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 4) (1) Pull the guide sleeve back. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original position. CAUTION If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly. 䡬 Drill bit • A drill with hexagonal shank can be attached directly to the tool. • To attach a drill without hexagonal shank, you need to have the drill chuck adapter set sold separately. (1) Insert the drill bit into the chuck. (2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 5) • Use an iron drill to make a pilot hole for a wood screw or a 10 mm or smaller hole. (1) Insert the drill bit into the chuck. (2) Use the chuck key to secure the drill bit, tightening the chuck by each of the three holes in turn. (Fig. 5) HOW TO USE How to make the batteries perform longer (1) Default setting for operation mode The following four modes are set as default operation mode on this machine. Symbol Operation mode A Example of applicable operation Electronic pulse "3" Tightening of wood screws B Bolt "Continuous" Tightening of bolts C Self drilling screw "2" Tightening of self drilling screw D Drill Drilling NOTE 䡬 The tightening torque obtained in an actual tightening operation varies with the screw or clamping member used. Try to tighten a few screws to confirm the appropriate tightening torque. 䡬 Use the Bolt mode to tighten bolts. 䡬 Mode switching is impossible if the mode selection switch is operated with the switch turned on. Be sure to turn off the switch before performing mode switching. (2) Built-in operation modes and mode rewriting function of this product The machine includes 20 operation modes in total. The setting of each mode is described below. You can freely select up to four operation modes by using an optional communication adaptor. It is also possible to limit the number of switchable modes to one or two, or to set all of the four modes to a same operation mode. 䡬 Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. 1. Mode selection and rewriting functions The operation mode is switched each time you press the mode selection switch provided on the side of the tool body. Select an operation mode corresponding to your desired operation (Fig. 6). NOTE The mode selection can be switched only after installing the charger to the body and once pulling the switch. 8 01Eng_WM10DBL_SA.p65 8 8/27/14, 8:42 AM English List of built-in operation modes No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Operation mode means default operation mode. Maximum torque No-lode speed Number of blows 1 13 N·m {133 kgf·cm} Electronic pulse 2 19 N·m {194 kgf·cm} mode 3 10 N·m {102 kgf·cm} 1 2 15 N·m {153 kgf·cm} Bolt mode *1 20 N·m {204 kgf·cm} 3 Continuous 20 N·m {204 kgf·cm} 1 3.5 N·m {36 kgf·cm} Self drilling screw mode *2 2 14 N·m {143 kgf·cm} Drill mode -----2.5 N·m {25 kgf·cm} 1 N·m {10 kgf·cm} 1 1.4 N·m {14 kgf·cm} 2 1.8 N·m {18 kgf·cm} 3 4 2.3 N·m {23 kgf·cm} Electronic 5 2.8 N·m {29 kgf·cm} clutch 3.3 N·m {34 kgf·cm} 6 mode *3 7 3.9 N·m {40 kgf·cm} 8 4.6 N·m {47 kgf·cm} 5.3 N·m {54 kgf·cm} 9 10 6 N·m {61 kgf·cm} Application 0 - 1300 /min 1090 /min 0 - 2200 /min 1050 /min Wood screw tightening Tightening screw shorter than 32 mm Tightening of 32 - 50 mm screw Tightening of 50 mm screw 1030 /min Bolt tightening Ordinary bolt : M4 - M8 High-strength bolt : M4 - M6 0 - 770 /min 0 - 1040 /min 0 - 1300 /min 0 - 2200 /min 0 - 2200 /min 0 - 250 /min 0 - 350 /min 0 - 450 /min 0 - 550 /min 0 - 650 /min 0 - 750 /min 0 - 850 /min 0 - 950 /min 0 - 1040 /min 0 - 1140 /min 1090 /min ø3.5 Self drilling screw tightening ø4 - ø5 Drilling Wood ø12, Metal ø5, Mrotar ø6 Tightening machine screw ------ Tightening -M6 tapping screw Fixing of gypsum board The maximum torque in the list is the set maximum torque that is generated by the tool itself in a selected operation mode. The tightening torque obtained in an actual tightening operation varies with the screw or clamping member used. Therefore, you need to try to tighten a few screws for confirmation. *1: The Bolt mode 1, 2, and 3 are to be stopped by ten times of striking for accuracy improvement of tightening torque. *2: Before fixing a thin plate with a self drilling screw, make sure that the thickness of the plate is suitable for the screw diameter. *3: With the electronic clutch mode 4-10 the tool may execute reverse rotation briefly when the load increases in order to reduce a risk of screw-head damage. The tool starts up in low rotation speed and tightens softly. The motor automatically stops rotating when the torque reaches to the pre-set value in order to reduce over tightening. The clutch sound such as of the mechanical type will not be generated. You can change the switchable operation modes with the dedicated software by connecting the communication adaptor between the tool and PC. 2. Characteristics of Electronic Pulse Driver Unlike a conventional impact driver, the electronic pulse driver generates the striking force by rotating the motor in regular and reverse directions repeatedly. This mechanism has helped to provide quieter operation. The following characteristics are uncommon to a conventional impact driver, however these are not signs of malfunction. 䡬 The tool tends to be heated by continuous screw tightening. To protect the motor and electronic parts that control the motor operation, this tool is equipped with a temperature protection circuit. Depending on the screw and material being screwed, the striking operation may start early. Since the striking operation causes temperature increase of the motor and electronic parts, the temperature protection circuit may be activated early. Refer to “1. Continuous operation” on page 11 for recovering from the operation stop caused by the temperature protection circuit. Also, the electronic pulse driver controls the motor rotation consistently to provide the optimum operation for each mode. Because of this, the following cases can occur during operation. 䡬 The behavior at operation start differs by the mode. The self drilling screw mode (1) gradually increases the speed. The electronic clutch mode (regular rotation) rotates the motor at a very slow speed for a certain period after the start and then increases the speed. On the other hand, the electronic clutch mode (reverse rotation) meets the preset rotation speed immediately after the start. 9 01Eng_WM10DBL_SA.p65 9 8/27/14, 8:42 AM English Rotation speed Electronic pulse mode, self drilling screw mode (2) and drill mode Self drilling screw mode (1) Bolt mode Electronic clutch mode (reverse rotation) L Electronic clutch mode (regular rotation) R Elapsed time after switching on 䡬 The tool may not return to the initial status from the striking operation. When the bit or socket is removed from the screw or bolt while the switch is being pulled, the tool may continue the striking operation. To return to the initial status, turn off the switch and then start the next operation. 䡬 Motor rotation speed does not decrease even when the remaining battery power becomes low. Since this tool adopts the constant-speed control, the rotation speed is almost unchanged even when the remaining amount of the battery becomes low. This allows users to operate the tool efficiently until GCe battery runs down. However, it is difficult to know the remaining battery power from the rotation speed and the tool may stop suddenly during work. 䡬 The tool stops automatically when the electronic clutch is actuated. Quiet screw tightening can be performed without clutch sound generated by the mechanical type. The tool stops automatically when the clutch is actuated. If you continue to use the tool, turn off the switch once and turn it on again. When the tool does not operate even without load, the remaining amount of the battery is low. In this case, recharge the battery immediately. 3. Check the rotational direction The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 7) (The L and R marks are provided on the body.) CAUTION The push button can not be switched while the tool is turning. To switch the push button, stop the tool, then set the push button. 4. Switch operation 䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops. 䡬 The rotational speed can be controlled by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more. 5. Using the light Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 8) CAUTION Do not expose directly your eyes to the light by looking into the light. If your eyes are continuously exposed to the light, your eyes will be hurt. 6. Tightening and loosening screws Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten it. Push the tool just enough to keep the bit fitting the head of the screw. CAUTION 䡬 Applying the tool for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the tool at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this tool lined up straight with the screw. 䡬 Use the bit that fits the cross recess on the screw head. Make sure to use an appropriate bit especially when tightening self drilling screws since using an inappropriate bit can topple the screws. ABOUT BATTERY BCL1030A Remaining battery indication [Meaning of indication] Indicator lamp : Light OFF : Lights or blinks in green Status Output stop Output possible Remaining battery level 0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75% 75% – 100% Remaining battery indication • In charging: The number of blinking indicator lamps increases to indicate the charge level of the battery. • Pause: The indicator lamps blink continuously to indicate the remaining charge of the battery. • Power tool in use: When the switch of the cordless power tool is turned on, the indicator lamps light to indicate the remaining charge of the battery. About 3 seconds after the switch is released, the indicator lamps begin to blink (status in pause). Auto-stop activated: Only the top indicator lamp blinks rapidly (every 0.5 second) and stops output. • Auto-stop function To prevent operation with a weakened power tool, this battery has an auto- stop function to stop output when the remaining battery level becomes 30% or less. When the auto-stop function is activated, only the top indicator lamp blinks rapidly. Then please charge the battery immediately. Indication of abnormality When the remaining battery indicator lamps of the battery blink rapidly (every 0.5 second), the battery may have a fault. Please bring it back to your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. 10 01Eng_WM10DBL_SA.p65 10 8/27/14, 8:42 AM English NOTE If the battery has not been used for a long time, it may take longer to charge it because of self-discharge. Lifetime of battery When only one or less indicator lamp lights after correct charging, the battery capacity is 50% or less. This means the lifetime of the battery has expired. Please purchase a new one. How to make the batteries perform longer. Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. Operation in a low temperature environment (less than 0°C) When BCL1030A is used in a low temperature environment, the motor may stop even if the remaining battery level is high enough. This is just a temporary phenomenon. The battery can be used as usual when warmed up. OPERATIONAL CAUTIONS 1. Continuous operation When you perform the striking operation continuously, the temperature protection circuit may be activated early. (Refer to “2. Characteristics of Electronic Pulse Driver” on page 9.) When the activated temperature protection circuit stops the tool, the LED light flashes to indicate that the tool is heated to high temperature. The LED light goes off automatically after approx. 30 seconds. When you perform continuous operation, allow the tool to rest for around 15 minutes at a replacement of rechargeable battery. NOTE 䡬 When the tool is stopped by the activated temperature protection circuit, allow the tool to cool sufficiently. You can use the tool again when it cools down. 䡬 While the tool is not cooled sufficiently, it cannot start up by turning the switch to on. The LED light flashes while the switch is turned on. Please wait until the tool cools down sufficiently. 䡬 Do not touch the nose part of the tool during continuous operation. It is heated to high temperature. 2. Cautions on use of the speed control switch This switch has a built-in, electronic circuit which steplessly varies the rotation speed. Consequently, when the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously driving in screws, the components of the electronic circuit parts may overheat and be damaged. 3. Holding the tool and applying the pressing force Make sure to hold the tool securely with your both hands, and keep the tool straight to a screw or bolt. There is no need to press the tool excessively against materials. Be careful not to apply excessive pressing/prying force to the tool. It may damage the tool. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics. 5. Storage Store the tool in a place in which the temperature is less than 40°C, and out of reach of children. NOTE Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period. 6. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). NOTE Due to HITACHI’s continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 11 01Eng_WM10DBL_SA.p65 11 8/27/14, 8:42 AM Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atoradas en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recolección, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. 12 02Spa_WM10DBL_SA.p65 12 8/27/14, 8:42 AM Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin entrenamiento. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR ELÉCTRICO DE IMPULSOS 1. 2. 3. 4. 5. 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones inusuales, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 6. 6) Revisión a)Lleve su herramienta a que la revise un experto calificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 13. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. Sujete la herramienta motorizada por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde el pasador pueda entrar en contacto con cables. Los pasadores que entren en contacto con un cable "activo" pueden dejar al descubierto partes metálicas "activas" de la herramienta motorizada, lo que podría provocar descargas eléctricas al operario. Esta es una herramienta portátil para taladrar y apretar y aflojar tornillos. Utilícela solamente para estas operaciones. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la herramienta durante un largo período de tiempo. El empleo con una sola mano es extremadamente peligroso; cuando utilice la unidad, sosténgala firmemente con ambas manos. Después de instalar la punta de destornillador, tire ligeramente de la misma para asegurarse de que no esté floja. Si no instala adecuadamente la punta, es posible que ésta se afloje durante la operación, lo que podría resultar peligroso. Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo. El apretado angular de un tornillo con la herramienta puede dañar la cabeza del mismo, y es posible que a éste no se le transmita la fuerza apropiada. Apriete con este la herramienta alineado con el tornillo. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. No usar el cargador continuamente. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito a la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. 13 02Spa_WM10DBL_SA.p65 13 8/27/14, 8:42 AM Español 15. 16. El uso de una batería descargada dañará el cargador. Cuando taladre una pared, el suelo o el techo, asegúrese de que no hay cables eléctricos ni otros elementos ocultos, etc. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. 䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. 䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. 䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en las terminales de la batería de litio, podría producirse un cortocircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. 䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. 䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortocircuitos. (Ver Fig. 1) 14 02Spa_WM10DBL_SA.p65 14 8/27/14, 8:42 AM Español ESPECIFICACIONES Aunque este aparato incluye 20 modos de funcionamiento, pueden cambiarse hasta un total de cuatro utilizando el interruptor de selección de modo. Cuatro modos apropiados para las operaciones realizadas con más frecuencia están ya preconfigurados como modo de funcionamiento por defecto. Con un adaptador de comunicación opcional, podrá seleccionar con total libertad el modo de funcionamiento que desea. Para más detalles, consulte "Selección de modo y funciones de modificación" en la página 18. HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo Tipo de batería Capacidad WM10DBL BCL1030A / BCL1030 Modo de impulso eléctrico Tornillo para madera ø3,8 × 50 mm Modo para pernos Perno ordinario Perno de alta resistencia M4 – M8 M4 – M6 Modo para tornillos Pequeño tornillo taladrador autoperforantes Taladro de carpintería Modo de taladro Taladro de acero Perforación en cemento Modo de embrague Tornillo pequeño eléctrico* Modo de impulso eléctrico Torsión de apriete Modo para pernos [Tiempo de torsión: 3 seg.] (Máxima) [a 20°C Modo para tornillos autoperforantes y plena carga] Modo de taladro Modo de embrague eléctrico* Forma del borde Tipo de motor Modo de impulso eléctrico Modo para pernos Modo para tornillos autoperforantes Modo de taladro Modo de embrague eléctrico* Modo de impulso eléctrico Número de golpes [a 20°C Modo para pernos y plena carga] Modo para tornillos autoperforantes Batería recargable Velocidad sin carga [a 20°C y plena carga] Dimensiones de la herramienta Longitud total × altura × altura central Peso Luz de LED ø5 ø12 ø5 ø6 M6 19 N·m {194 kgf·cm} 20 N·m {204 kgf·cm} [Tornillo de alta resistencia M8 (grado de potencia:12,9) Se utiliza llave hexagonal] 14 N·m {143 kgf·cm} 2,5 N·m {25 kgf·cm} Embrague de 10 puntos 1 – 6 N·m {10 – 61 kgf·cm} Ancho entre caras 6,35, forma de inserción de la broca Motor CC 0 – 2 200 /min 0 – 1 300 /min 0 – 2 200 /min 0 – 2 200 /min 0 – 1 140 /min 0 – 1 090 /min 0 – 1 030 /min 0 – 1 090 /min BCL1030A / BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 celdas) 139 mm × 233 mm × 29 mm 1,2 kg LED blanco *: El modo de embrague eléctrico no está incluido en los modos de funcionamiento configurados por defecto. 15 02Spa_WM10DBL_SA.p65 15 8/27/14, 8:42 AM Español CARGADOR Model 4. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. UC10SL2 Tensión de carga 10,8 V Peso 0,35 kg ACCESORIOS OPCIONALES (De venta por separado) 1. Batería (BCL1030A / BCL1030) Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN 䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos pequeños, tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. 䡬 Taladrado de varias maderas. 䡬 Taladrado de varios metales. 2. Destornillador en cruz (+) No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No. 3 992672 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2). CARGA 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Nombre de la pieza Caracteres grabados L B No. de código 5 mm Receptáculo hexagonal 8 65 8 996177 6 mm Receptáculo hexagonal 10 65 10 985329 5/16" Receptáculo hexagonal 12 65 12 996178 8 mm Receptáculo hexagonal 13 65 13 996179 Caracteres grabados Antes de usar el atornillador electrónico de impulsos, cargar la batería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo tal y como se muestra en la Fig. 3. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto permanecerá continuamente encendido en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la luz indicadora Las indicaciones de la luz indicadora serán tal y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 16 02Spa_WM10DBL_SA.p65 16 8/27/14, 8:42 AM Español Tabla 1 Marca de símbolo Indicaciones de la lámpara indicadora Lámpara piloto (rojo) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Iluminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Espera por recalentamiento Parpadeo Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Batería recalentada. No puede cargarse. (la carga comenzará cuando la batería se enfríe) Carga imposible Destello Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Mal funcionamento de la batería o del cargador (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería Baterías BCL1030A / BCL1030 0°C – 50°C (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería BCL1030A / BCL1030 UC10SL2 Aprox. 60 min. NOTA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después del uso, y guárdela después. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN 䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC10SL2 se ha estraído, espere 3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente. 17 02Spa_WM10DBL_SA.p65 17 8/27/14, 8:42 AM Español ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Preparación y comprobación de las condiciones ambientales de trabajo Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las condiciones indicadas en las precauciones. 2. Comprobación de la batería Asegúrese de que la batería esté firmemente instalada. Si está floja, puede caerse y provocar accidentes. 3. Instalación de la punta de destornillador 䡬 Punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 4) (1) Tire del manguito guía hacia atrás. (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio hexagonal en el yunque. (3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original. PRECAUCIÓN Si el manguito guía no vuelve a su posición original, significará que la punta de destornillador no está correctamente instalada. 䡬 Broca • Es posible instalar una broca con vástago hexagonal directamente en la herramienta. • Si desea instalar una broca sin vástago hexagonal, deberá adquirir un juego de adaptadores de portabrocas (a la venta por separado). (1) Inserte la broca en el portabrocas. (2) Utilice una llave portabrocas para fijar la broca, apriete el portabrocas por cada uno de los tres agujeros. (Fig. 5) • Use una broca de hierro para practicar un orificio piloto si desea enroscar un tornillo para madera o taladrar un orificio de 10 mm o dimensiones inferiores. (1) Inserte la broca en el portabrocas. (2) Utilice una llave portabrocas para fijar la broca, apriete el portabrocas por cada uno de los tres agujeros. (Fig. 5) COMO SE USA NOTA La selección de modo sólo puede activarse una vez que se haya instalado el cargador al cuerpo de la batería y se haya accionado el interruptor. (1) Configuraciones por defecto para modos de funcionamiento Los siguientes cuatro modos están configurados por defecto como modo de funcionamiento para este aparato. Modo de Símbolo funcionamiento A Ejemplo de operación adecuada Atornillado eléctrico Apretar tornillos para de impulsos "3" madera B Perno "Continuo" Apretado de pernos C Tornillo taladrador Apretar tornillo taladrador "2" D Taladro Taladrado NOTA 䡬 El par de apriete obtenido en una operación de apriete variará en función del tornillo o dispositivo de sujeción empleado. Pruebe apretar unos cuantos tornillos para confirmar el par de apriete adecuado. 䡬 Utilice el modo Perno para apretar pernos. 䡬 El cambio de modo es imposible si se maneja el interruptor de selección de modo cuando este está activado. Asegúrese de desactivarlo antes de proceder al cambio de modo. (2) Modos de funcionamiento incorporados y función de modificación de modo para este producto Este aparato incluye un total de 20 modos de funcionamiento. A continuación se describe la configuración de cada modo. Podrá seleccionar hasta cuatro modos de funcionamiento por medio de un adaptador de comunicaciones opcional. También es posible limitar el número de modos a utilizar a uno o dos, o configurar los cuatro modos a un mismo modo de funcionamiento. Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 1. Selección de modo y funciones de modificación El modo de funcionamiento cambiará cada vez que presione el interruptor de selección de modo en la parte lateral del cuerpo de la herramienta. Seleccione un modo de funcionamiento adecuado a la operación que desee realizar (Fig. 6). 18 02Spa_WM10DBL_SA.p65 18 8/27/14, 8:42 AM Español Lista de modos de funcionamiento incorporados No. Modo de funcionamiento Par máximo Velocidad sin carga Número de impactos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Modo de impulso eléctrico Modo para pernos *1 Modo para tornillos autoperforantes *2 Modo de taladro Modo de embrague eléctrico *3 1 2 3 1 2 3 Continuo 1 2 -----1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 N·m {133 kgf·cm} 0 - 1 300 /min 1 090 /min 19 N·m {194 kgf·cm} 0 - 2 200 /min 1 050 /min 10 N·m {102 kgf·cm} 15 N·m {153 kgf·cm} 20 N·m {204 kgf·cm} 20 N·m {204 kgf·cm} 3,5 N·m {36 kgf·cm} 14 N·m {143 kgf·cm} 2,5 N·m {25 kgf·cm} 1 N·m {10 kgf·cm} 1,4 N·m {14 kgf·cm} 1,8 N·m {18 kgf·cm} 2,3 N·m {23 kgf·cm} 2,8 N·m {29 kgf·cm} 3,3 N·m {34 kgf·cm} 3,9 N·m {40 kgf·cm} 4,6 N·m {47 kgf·cm} 5,3 N·m {54 kgf·cm} 6 N·m {61 kgf·cm} 0 - 770 /min 0 - 1 040 /min 1 030 /min 0 - 1 300 /min significa modo de funcionamiento por defecto. Aplicación Apriete de un tornillo de longitud inferior a 32 mm Apriete de un tornillo Apriete de un tornillo de 32 – 50 mm para madera Apriete de un tornillo de 50 mm Apriete de Perno ordinario : M4 – M8 pernos Perno de alta resistencia : M4 – M6 ø3,5 0 - 2 200 /min 1 090 /min Apriete de tornillos autoperforantes ø4 – ø5 0 - 2 200 /min Taladro Madera ø12, Metal ø5, Cemento ø6 0 - 250 /min Apriete de 0 - 350 /min tornillos para metales 0 - 450 /min 0 - 550 /min -----0 - 650 /min Apriete de –M6 tornillos 0 - 750 /min autorroscantes 0 - 850 /min 0 - 950 /min Fijación de 0 - 1 040 /min tablarroca 0 - 1 140 /min El par de apriete máximo de la lista es el par de apriete máximo configurado que el aparato genera por sí mismo para un determinado modo de funcionamiento seleccionado. El par de apriete obtenido en una operación de apriete variará en función del tornillo o dispositivo de sujeción empleado. Por lo tanto, necesitará apretar algunos tornillos para confirmarlo. *1: Los modos Perno 1, 2, y 3 se detienen una vez aplicados diez veces para mejorar la precisión del par de apriete. *2: Antes de fijar una placa con un tornillo taladrador, asegúrese de que el grosor de la placa es adecuado al diámetro del tornillo. *3: Con el modo de embrague eléctrico 4-10 es posible que el aparato realice una breve rotación inversa con el aumento de carga para reducir el riesgo de deterioro de la cabeza del tornillo. El aparato comienza a funcionar a una velocidad de rotación baja con un apriete suave. El motor detiene la rotación de forma automática cuando el par de apriete alcanza el valor preconfigurado para evitar que se produzca un apriete excesivo. El sonido producido por el embrague no será similar al generado por los embragues de tipo mecánico. Puede modificar los modos de funcionamiento variables por medio del software correspondiente conectando el adaptador de comunicación entre el aparato y el PC. 2. Características del destornillador de impulso eléctrico A diferencia de un destornillador de impacto convencional, un destornillador de impulso eléctrico genera la fuerza de percusión haciendo girar repetidamente el motor en los sentidos normal e inverso. Este mecanismo permite a la herramienta funcionar generando un menor nivel de ruido. Las siguientes características no son comunes en un destornillador de impacto convencional, aunque no por ello deben interpretarse como indicios de mal funcionamiento. 䡬 La herramienta tiende a calentarse durante el apriete continuo de tornillos. A fin de proteger el motor y las piezas electrónicas que controlan su funcionamiento, esta herramienta está equipada con un circuito de protección térmica. Dependiendo del tornillo y el material en el que éste se atornille, es posible que el destornillador active la acción percutora antes de lo esperado. Dado que la acción percutora provoca un aumento de la temperatura del motor y las piezas electrónicas, ello podría derivar en la activación temprana del circuito de protección térmica. Consulte la sección “1. Funcionamiento continuo” en la página 21 si desea obtener información acerca de la recuperación de la herramienta tras una parada derivada de la activación del circuito de protección térmica. Un destornillador de impulso eléctrico controla la rotación del motor con objeto de optimizar su funcionamiento en función del modo seleccionado. Como resultado, podrían producirse las siguientes situaciones durante el uso. 䡬 El comportamiento de la herramienta tras su puesta en marcha diferirá en función del modo seleccionado. En el modo para tornillos autoperforantes (1), la herramienta aumentará la velocidad progresivamente. En el modo de embrague eléctrico (rotación normal), la herramienta hará girar el motor a una velocidad muy reducida durante un determinado periodo de tiempo tras su puesta en marcha y comenzará a aumentar su velocidad a continuación. Por último, en el modo de embrague eléctrico (rotación inversa), la herramienta adoptará la velocidad de rotación predefinida inmediatamente después de su puesta en marcha. 19 02Spa_WM10DBL_SA.p65 19 8/27/14, 8:42 AM Español Velocidad de rotación Modo de impulso electrónico, modo para tornillos autoperforantes (2) y modo de taladro Modo para tornillos autoperforantes (1) Modo para pernos Modo de embrague eléctrico (rotación inversa) L Modo de embrague eléctrico (rotación normal) R Tiempo transcurrido tras el encendido 䡬 Es posible que la herramienta no sea capaz de recuperar su estado inicial una vez activada la acción percutora. Si separa la punta o zócalo del tornillo o perno mientras mantiene oprimido el interruptor, es posible que la herramienta mantenga activa la acción percutora. Para restablecer su estado inicial, apague el interruptor y vuelva a encenderlo a continuación. 䡬 La velocidad de rotación del motor no disminuye aunque la batería se esté agotando. Gracias al dispositivo de control de velocidad constante, la velocidad de rotación de la herramienta se mantiene prácticamente inalterada aunque la batería se esté agotando. Ello permite al usuario controlar la herramienta con eficiencia hasta que la batería se agote definitivamente. Es difícil determinar el nivel de carga restante en la batería a partir de la velocidad de rotación, por lo que es posible que la herramienta se detenga súbitamente durante una operación. 䡬 La herramienta se detiene automáticamente cuando el embrague electrónico se acciona. Se puede llevar a cabo el apriete silencioso de los tornillos sin generar sonido de embrague de tipo mecánico. La herramienta se detiene automáticamente cuando el embrague electrónico se acciona. Si continúa utilizando la herramienta, apáguela y vuelva a encenderla. Cuando la herramienta no funciona, incluso sin carga, significa que la carga restante de la batería es baja. En este caso, recargue la batería inmediatamente. 3. Comprobación de la dirección de rotación La broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) al oprimir el lado R (dcha.) del botón pulsador. El lado L (izda.) del botón pulsador se utiliza para hacer que la broca gire hacia la izquierda. (Vea la Fig. 7) (Las marcas L y R están en el cuerpo.) PRECAUCIÓN El botón pulsador no podrá accionarse mientras la herramienta esté en funcionamiento. Para accionar el botón pulsador, pare en primer lugar la herramienta, y después presione el botón pulsador. 4. Operación de conmutación 䡬 Cuando apriete el disparador, la herramienta girará. Al soltar el disparador, la herramienta se parará. 䡬 La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión de apriete del disparador. La velocidad será lenta cuando se apriete ligeramente el disparador, y aumentará a medida que lo apriete más. 5. Utilización de la luz Tire del interruptor de activación para encender la luz. La luz sigue iluminando mientras se tire del interruptor de activación. La luz se apaga tras soltar el interruptor de activación. (Fig. 8) AVISO No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente. Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados. 6. Apretado y aflojado de pernos Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y después apriételo. Empuje la herramienta lo suficientemente como para que la punta de destornillador encaje en la cabeza del tornillo. PRECAUCIÓN 䡬 Si aplica demasiado tiempo la herramienta sobre el tornillo, éste se apretará demasiado y se romperá. Apriete los tornillos con el ángulo que no dañe sus cabezas y de forma que se pueda aplicar la fuerza apropiada. Apriete con la herramienta alineada con el tornillo. 䡬 Utilice la parte que encaja en el hueco en forma de cruz de la cabeza del tornillo. Asegúrese de utilizar una parte apropiada, especialmente cuando apriete tornillo autoperforante, ya que el uso de una parte no adecuada podría doblar los tornillos. ACERCA DE LA BATERÍA BCL1030A Indicación de batería restante [Significados de la indicación] Luz indicadora : Luz APAGADA Estado : Parpadea o enciende en verde Se detiene la producción Producción posible Nivel restante de la batería 0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75% 75% – 100% Indicación de batería restante • Cargando: El número de luces indicadoras parpadeando se incrementa para indicar el nivel de carga de la batería. • Pausa: Las luces indicadoras parpadean continuamente para indicar la carga restante de la batería. • Herramienta eléctrica en uso: Cuando el interruptor de la herramienta eléctrica inalámbrica esté encendido, las luces indicadoras indicant la carga restante de la batería. Después de 3 segundos de liberar el interruptor, las luces indicadores empiezan a parpadear (estado en pausa). Detenido automático activado: Solo la luz indicadora superior parpadea rápidamente (cada 0.5 segundos) y después se detiene. • 20 02Spa_WM10DBL_SA.p65 20 8/27/14, 8:42 AM Español Función de detención automática Para prevenir la operación con una herramienta eléctrica debilitada, esta function de detenerse automáticamente para detener la operación cuando el nivel de la bacteria sea de 30% o menos. Cuando la función de detenido automático está activada, solamente la luz indicadora superior parpadea rápidamente. Entonces por favor ponga a cargar la batería inmediatamente. Indicación de anormalidad Cuando las luces indicadoras de batería restante de la batería parpadean rápidamente (cada 0.5 segundos), la batería puede tener una falla. Por favor llévela con nuestro proveedor o al Centro de servicio autorizado de Hitachi. NOTA Si la batería no se ha utilizado durante un largo tiempo, puede tomar más tiempo para cargarse debido a la descarga automática. 䡬 䡬 2. 3. Vida útil de la batería Cuando solamente una o menos luces indicadoras se encienden después de una carga correcta, la capacidad de la batería es de 50% o menor. Esto significa que la vida útil de la batería ha expirado. Por favor compre una nueva. Cómo lograr que las baterías duren más tiempo. Evite recargarlas a altas temperaturas. Una batería recargable estará caliente inmediatamnte después de usarla. Si esa batería se recarga inmediatamente espués de usarse, su sustancia química interna se deteriorará y se acortará la vida útil de la batería. Deje la batería y recárguela después de haberla dejado enfriar por un tiempo. Operación en un ambiente a baja temperatura (menos de 0°C) Cuando el BCL1030A se utilice en un ambiente de baja temperature, el motor puede detenerse aún si el nivel restante de la batería es suficientemente alto. Este es solo un fenómeno temporal. La batería puede ser usada normalmente cuando se caliente. PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Funcionamiento continuo El uso continuo de la acción percutora podría causar la activación del circuito de protección térmica antes de lo esperado. (Consulte la sección “2. Características del destornillador de impulso eléctrico” en la página 19). Cuando el circuito de protección térmica se activa, el indicador LED comienza a parpadear para indicar que la herramienta ha alcanzado un nivel de temperatura demasiado elevado. El indicador LED se apaga automáticamente después de, aproximadamente, 30 segundos. Si lleva a cabo operaciones que impliquen el funcionamiento continuo de la herramienta, permita que ésta repose unos 15 minutos una vez llegado el momento de sustituir la batería recargable. NOTA 䡬 Permita que la herramienta se enfríe lo suficiente si se detiene como resultado de la activación del circuito de protección térmica. Podrá volver a usar la herramienta una vez que se haya enfriado. Si la herramienta no se ha enfriado lo suficiente, no podrá ponerla en marcha encendiendo el interruptor. El indicador LED parpadeará mientras la herramienta se encuentre encendida. Espere a que la herramienta se haya enfriado lo suficiente. No toque la punta de la herramienta durante operaciones que impliquen su funcionamiento continuo; dicho punto alcanza temperaturas muy elevadas. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse. Sujeción de la herramienta y aplicación de presión Asegúrese de sostener la herramienta con firmeza empleando ambas manos; manténgala alineada con el tornillo o perno atornillado. No es necesario presionar excesivamente la herramienta contra el material. Evite aplicar una presión o fuerza excesivas sobre la herramienta; podría causar una avería. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la herramienta Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Limpieza en el exterior Cuando la herramienta esté sucia, limpiarla con un paño suave y seco o con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 5. Almacenamiento Guarde la herramienta a batería en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. 21 02Spa_WM10DBL_SA.p65 21 8/27/14, 8:42 AM Español 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. 22 02Spa_WM10DBL_SA.p65 22 8/27/14, 8:42 AM Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança Se não seguir todas as instruções e as advertências, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências referees à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica a bateria (sem fios). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias aos acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar o pó dos fumos. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) As fichas da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não utilize plugues adaptadores com ferramentas elétricas ligadas à terra. Os plugues não modificados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite contato corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, bordas afiadas ou peças em movimento. Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica no exterior, utilize uma extensão adequada para utilização exterior. A utilização de um fio adequado para utilização no exterior reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar a utilização de uma máquina elétrica num local úmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e utilize senso comum quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. b) c) d) e) f) g) Não utilize uma ferramenta elelétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levanter ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é propício a acidentes. Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta. Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isto permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de extratores de pó e dispositivos de coleta, certifique-se de que estes estão conectados e são utilizados adequadamente. A utilização de uma coleta de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Utilização da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede antes e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer regulações, mudar os acessórios ou guarder ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. 23 03Por_WM10DBL_SA.p65 23 8/27/14, 8:43 AM Português e) Efectue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria a) Apenas é recarregável com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outra bateria. b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as baterias especialmente concebidas. A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um risco de ferimentos e incêndios. c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer uma ligação de um terminal para o outro. Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado líquido da bateria. Evite o contato. Se ocorrer um contato acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da bateria poderá provocar irritações ou queimaduras. 6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparo qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Quando não estiverem sendo utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas doentes. PRECAUÇÕES COM O ATORNILLADOR ELÉCTRICO DE IMPULSOS 1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, quando efetuar uma operação em que a ferramenta possa entrar em contato com cabos ocultos. O contato da ferramenta com um cabo com corrente poderá eletrificar as partes metálicas da ferramenta podendo eletrocutar o usuário. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Esta é uma ferramenta portátil para apertar e desapertar parafusos. Utilize-a apenas para essas operações. Em caso de utilização prolongada, utilize protetores de ouvido. A operação com uma só mão pode ser extremamente perigosa; segure o aparelho firmemente com ambas as mãos durante a operação. Depois de instalar a ponteira, puxe-a um pouquinho para fora para se certificar de que ela não esteja frouxa. Se a ponteira não tiver sido instalada corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, o que pode ser perigoso. Empregue a ponteira que corresponde ao parafuso. Apertar um parafuso com a ferramenta em ângulo não reto pode danificar a cabeça do parafuso e não transmitir a força apropriada. Coloque a ferramenta alinhada em ângulo reto com a cabeça do parafuso. Recarregue sempre a bateria numa temperature entre 0° e 40°C. Uma temperatura de menos de 0°C provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto que numa temperatura acima de 40°C, a bateria não pode ser recarregada. A temperatura mais apropriada para a recarga é entre 20° e 25°C. O recarregador não deve ser utilizado continuamente. Quando terminar um recarregamento, libere o recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da bateria. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de conexão da bateria recarregável. Nunca desmonte a bateria recarregável nem o recarregador. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em queima ou danos à bateria. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode explodir. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito curta para uso prático. Não descarte a bateria velha. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador. Verifique se existem cabos elétricos antes de perfurar em parede, chão ou teto. PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de proteção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja pressionando o botão, o motor poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de proteção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor para. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Em seguida, pode voltar a utilizá-la. 24 03Por_WM10DBL_SA.p65 24 8/27/14, 8:43 AM Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixea esfriar. Após este período, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração as seguintes advertências e precauções. ADVERTÊNCIA Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de tomar as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulem na bateria. 䡬 Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caiam na bateria. 䡬 Certifique-se de que nenhuma limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulem na bateria. 䡬 Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. 䡬 Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a conecte diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno micro-ondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. 10. Não utilize em locais onde seja produzida uma forte eletricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare de a utilizar. PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e procure imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. ADVERTÊNCIA Se um objeto estranho condutor de eletricidade entrar nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curto-circuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às indicações seguintes quando guardar a bateria. 䡬 Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de armazenamento. 䡬 Instale a bateria na ferramenta elétrica ou guardea em segurança pressionando a tampa da bateria até que os orifícios de ventilação estejam ocultos, para evitar curtos-circuitos. (Consulte a Fig. 1) 25 03Por_WM10DBL_SA.p65 25 8/27/14, 8:43 AM Português ESPECIFICAÇÕES Apesar de esta ferramenta incluir 20 modos de funcionamento, podem ser selecionados até quarto desses modos utilizando o interruptor de seleção de modo. A ferramenta oferece quatro modos predefinidos que são adequados para efetuar as operações mais comuns. Com a utilização de um adaptador de comunicação opcional, poderá selecionar livremente os modos de funcionamento desejados. Para maiores detalhes, consulte a seção "Seleção de modo e redefinição de funções" na página 29. FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo Tipo de bateria Capacidade WM10DBL BCL1030A / BCL1030 Modo de impulsos elétricos Parafuso para madeira ø3,8 × 50 mm Modo de parafuso Parafuso médio Parafuso de alta resistência M4 – M8 M4 – M6 Modo de parafuso autorroscante Parafuso perfurante pequeno ø5 Modo de perfuração Perfuração em madeira Perfuração em metal Perfuração em argamassa ø12 ø5 ø6 Modo de embreagem Parafuso pequeno eletrônica* Modo de impulsos elétricos Modo de parafuso Torque de aperto [Tempo de aperto: 3 seg.] (Máximo) [a 20°C, Modo de parafuso autorroscante totalmente Modo de perfuração carregada] Modo de embreagem eletrônica* Forma da ponta Tipo de motor Modo de impulsos elétricos Modo de parafuso Modo de parafuso autorroscante Modo de perfuração Modo de embreagem eletrônica* Número de golpes Modo de impulsos elétricos [a 20°C, totalmente Modo de parafuso carregada] Modo de parafuso autorroscante Bateria recarregável Dimensões da ferramenta Comprimento total × altura × altura central Peso Luz LED Rotação sem carga [a 20°C, totalmente carregada] M6 19 N·m {194 kgf·cm} 20 N·m {204 kgf·cm} [Parafuso de alta resistência M8 (nível de força: 12,9) Chave hexagonal utilizada] 14 N·m {143 kgf·cm} 2,5 N·m {25 kgf·cm} Embraiagem de 10 pontos 1 – 6 N·m {10 – 61 kgf·cm} Largura de 6,35, forma de inserção de broca Motor DC 0 – 2 200 /min 0 – 1 300 /min 0 – 2 200 /min 0 – 2 200 /min 0 – 1 140 /min 0 – 1 090 /min 0 – 1 030 /min 0 – 1 090 /min BCL1030A / BCL1030: Li-ion 10,8 V (3,0 Ah 6 pilhas) 139 mm × 233 mm × 29 mm 1,2 kg LED branco *: O modo de embreagem electrônica não é um modo predefinido. 26 03Por_WM10DBL_SA.p65 26 8/27/14, 8:43 AM Português RECARREGADOR APLICAÇÕES Modelo UC10SL2 Voltagem para recarga 10,8 V Peso 0,35 kg 䡬 Aparafusar e retirar pequenos parafusos e porcas, parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos de rosca, etc. 䡬 Perfuração de vários tipos de madeira. 䡬 Perfuração de vários tipos de metais. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (Vendidos separadamente) REMOÇÃO/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Bateria (BCL1030A / BCL1030) 1. Remoção da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2). PRECAUÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). RECARGA 2. Ponteiras tipo mais N° da ponteira Tamanho do parafuso N° 2 992671 N° 3 992672 3. Encaixe sextavado Sinais gravados L Encaixe sextavado de 5 mm 8 65 Encaixe sextavado de 6 mm 10 65 B Código nº 8 10 996177 985329 Encaixe sextavado de 5/16” Encaixe sextavado de 8 mm 12 13 996178 996179 Nome das peças 12 13 65 65 Antes de utilizar o atornillador eléctrico de impulsos, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na tomada. Ao conectar o plugue do carregador a uma tomada, a lâmpada indicadora piscará a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Insira a bateria no recarregador. Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, como mostra a Fig. 3. 3. Recarga Ao inserir a bateria no carregador, a luz indicadora acender-se-á continuamente a vermelho. Quando a bateria ficar completamente recarregada, a luz indicadora piscará a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). (Veja Quadro 1) (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto aparecem como mostrado no Quadro 1, de acordo com a condição do carregador ou a bateria recarregável. Sinais gravados 4. Conjunto de adaptador de mandril: Código n° 321823 Utilize as brocas disponíveis no mercado. Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. 27 03Por_WM10DBL_SA.p65 27 8/27/14, 8:43 AM Português Quadro 1 Marca de símbolo Indicações da lâmpada piloto Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (apaga-se por 0,5 segundo) Antes da recarga Pisca Durante a recarga Acende Fica continuamente acesa Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (apaga-se por 0,5 segundo) Standby em caso de sobreaquecimento Pisca Acende-se por 1 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (apaga-se por 0,5 segundo) Recarga impossível Pisca Recarga Lâmpada completa piloto (vermelha) Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende por 0,1 segundo. (apaga-se por 0,1 segundo) (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis estão indicadas na Quadro 2; as baterias que tenham aquecido devem ser deixadas para esfriar durante algum tempo antes de serem recarregadas. Quadro 2 Limites para recarga de baterias Baterias recarregáveis BCL1030A / BCL1030 Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada 0°C – 50°C (3) Quanto ao tempo de recarga Conforme a combinação do recarregador e das baterias, o tempo de recarga será o que mostra o Quadro 3. Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C) Recarregador Bateria BCL1030A / BCL1030 UC10SL2 Aprox. 60 min. NOTA O tempo de recarga pode variar conforme a temperature e a voltagem da fonte de energia. 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do recarregador. 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria para fora. NOTA Não esqueça de retirar a bateria do recarregador depois da utilização e de guardá-la de forma correta. Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. (a carga começará quando a bateria esfriar) Defeito na bateria ou no carregador Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc. Como a substância química interna das novas baterias e daquelas que não foram utilizadas por um prolongado período não está ativada, pode haver uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda vez. Este fenômeno é temporário e o tempo normal requerido para a recarga será restabelecido depois da recarregar a bateria umas duas ou três vezes. Como prolongar a vida útil das baterias (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de utilizá-la e recarregue a bateria. Se continuar a utilizar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor. (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. Um bateria recarregável se aquece imediatamente depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente depois de ter sido utilizada, sua substância química interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente depois que ela tiver esfriado por algum tempo. PRECAUÇÃO 䡬 Se a bateria for carregada enquanto estiver quente por ter permanecido por um longo tempo em local sujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de ser utilizada, a lâmpada piloto do carregador pisca acendendo-se durante 1 segundo e não se acende durante 0,5 segundo (apagada durante 0,5 segundos). Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriar para depois iniciar a recarga. 28 03Por_WM10DBL_SA.p65 28 8/27/14, 8:43 AM Português 䡬 Quando a lâmpada piloto piscar (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no conector do carregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o service autorizado. 䡬 Como o microcomputador integrado leva cerca de 3 segundos para confirmar se a bateria que está sendo recarregada com UC10SL2 foi retirada, espere no mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que continue a ser recarregada. Caso seja reinserida dentro de 3 segundos, ela pode não estar sendo recarregada de maneira correta. ANTES DE UTILIZAR 1. Preparação e verificação do ambiente de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho possua todas as condições estabelecidas adiante nas precauções. 2. Verificação da bateria Certifique-se de que a bateria esteja firmemente instalada. Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um acidente. 3. Instalação da ponteira 䡬 Ponteira Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo para instalar as ponteiras. (Fig. 4) (1) Puxe a manga-guia para trás. (2) Insira a ponteira no orifício sextavado fuso mestre. (3) Solte a manga-guia, que retorna à sua posição original. PRECAUÇÃO Se a manga-guia não voltar à posição original, isto significa que a ponteira não foi instalada corretamente. 䡬 Broca • Poderá ser colocada diretamente na ferramenta uma broca com haste hexagonal. • Para colocar uma broca com haste hexagonal é necessário o adaptador de mandril vendido separadamente. (1) Insira a broca no mandril. (2) Utilize a chave de mandril para fixar a broca, apertando cada um dos três orifícios do mandril. (Fig. 5) • Utilize uma broca de ferro para efetuar um furo guia para aparafusar em madeira ou para um furo igual ou inferior a 10 mm. (1) Insira a broca no mandril. (2) Utilize a chave de mandril para fixar a broca, apertando cada um dos três orifícios do mandril. (Fig. 5) MODO DE UTILIZAR 1. Seleção de modo e redefinição de funções O modo de funcionamento é alterado sempre que pressionar o interruptor de mudança de modo existente na parte lateral da ferramenta. Selecione o modo de funcionamento desejado (Fig. 6). NOTA A seleção de modo pode ser alterada apenas depois de instalar o carregador na ferramenta e de puxar o interruptor. (1) Modo de funcionamento predefinido Os quatro modos seguintes são modos predefinidos desta ferramenta. Símbolo Modo de funcionamento Exemplo de aplicação Aperto de parafusos de madeira A Impulso elétrico "3" B Parafuso "Contínuo" Aperto de metal C Parafuso Aperto de parafuso autorroscante "2" autorroscante D Perfuração Perfuração NOTA 䡬 A força de aperto obtida na operação de aperto varia de acordo com o parafuso ou outro objeto de fixação utilizado. Tente apertar alguns parafusos para confirmar a força de aperto apropriado. 䡬 Utilize o modo de Parafuso de metal para aparafusar parafusos de metal. 䡬 Não é possível alterar o modo de funcionamento se o interruptor de seleção de modo for utilizado durante o funcionamento da ferramenta. Desligue a ferramenta antes de alterar o modo de funcionamento. (2) Modos de funcionamento predefinidos e redefinição dos modos deste produto A ferramenta inclui, no total, 20 modos de funcionamento. A configuração de cada modo encontra-se descrita abaixo. Você pode selecionar livremente até quatro modos de funcionamento utilizando um adaptador de comunicação opcional. Também é possível limitar o número de modos que podem ser alterados para um ou dois, ou definir os quatro modos para o mesmo modo de funcionamento. Como prolongar a vida útil das baterias 䡬 Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de utilizá-la e recarregue a bateria. Se continuar a utilizar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor. 29 03Por_WM10DBL_SA.p65 29 8/27/14, 8:43 AM Português Lista de modos de funcionamento predefinidos No. Mode de funcionamento Torque máximo 1 Modo de 1 13 N·m {133 kgf·cm} 2 impulsos 2 19 N·m {194 kgf·cm} 3 elétricos 3 4 1 10 N·m {102 kgf·cm} 5 Modo de 2 15 N·m {153 kgf·cm} 3 20 N·m {204 kgf·cm} 6 parafuso *1 Contínuo 20 N·m {204 kgf·cm} 7 8 Modo de parafuso 1 3,5 N·m {36 kgf·cm} 2 14 N·m {143 kgf·cm} 9 autorroscante *2 2,5 N·m {25 kgf·cm} 10 Modo de perfuração -----11 1 1 N·m {10 kgf·cm} 1,4 N·m {14 kgf·cm} 12 2 1,8 N·m {18 kgf·cm} 13 3 14 4 2,3 N·m {23 kgf·cm} 15 Mode de 5 2,8 N·m {29 kgf·cm} 6 3,3 N·m {34 kgf·cm} 16 embraiagem electrónica *3 7 3,9 N·m {40 kgf·cm} 17 18 8 4,6 N·m {47 kgf·cm} 5,3 N·m {54 kgf·cm} 19 9 20 10 6 N·m {61 kgf·cm} significa, modo de funcionamento predefinido. Rotação sem carga Número de golpes Aplicação 0 - 1 300 /min 1 090 /min Aperto de Aperto de parafuso com menos de 32 mm parafuso Aperto de parafuso com 32 – 50 mm de madeira Aperto de parafuso com 50 mm 0 - 2 200 /min 1 050 /min 0 - 770 /min 0 - 1 040 /min 1 030 /min 0 - 1 300 /min 0 - 2 200 /min 0 - 2 200 /min 0 - 250 /min 0 - 350 /min 0 - 450 /min 0 - 550 /min 0 - 650 /min 0 - 750 /min 0 - 850 /min 0 - 950 /min 0 - 1 040 /min 0 - 1 140 /min Aperto de parafusos Parafuso comum : M4 - M8 Parafuso de alta resistência : M4 - M6 ø3,5 1 090 /min Modo de parafuso autorroscante ø4 - ø5 Perfuração Madeira ø12, Metal ø5, Cimento ø6 Aperto de parafuso de metal ------ Aperto -M6 de parafuso perfurante Fixação de placas de gesso O torque máximo indicado na lista é o torque máximo gerado pela própria ferramenta num modo de funcionamento selecionado. A força de aperto obtida na operação de aperto varia de acordo com o parafuso ou outro objecto de fixação utilizado. Por isso, você precisará apertar alguns parafusos para confirmação. *1: Os modos de Parafuso 1, 2 e 3 devem ser interrompidos até dez vezes para melhorar o torque de aperto. *2: Antes de fixar uma placa fina com um parafuso autorroscante, certifique-se de que a espessura da placa é adequada para o diâmetro do parafuso. *3: Com o modo de embreagem eletrônica 4-10, a ferramenta poderá executar a inversão da rotação quando a carga aumenta para reduzir o risco de danos na cabeça do parafuso. A ferramenta começa a funcionar a baixa velocidade de rotação e aperta suavemente. O motor para automaticamente quando o torque de aperto atinge o valor predefinido para impedir o aperto excessivo. Será emitido um som mecânico produzido pela embreagem. Você pode alterar os modos de funcionamento que podem ser alteráveis com o software dedicado, conectando o adaptador de comunicação à ferramenta e a um PC. 2. Características do atornillador eléctrico de impulsos Ao contrário de um motor de impacto convencional, o atornillador eléctrico de impulsos gera uma força de percussão girando o motor nas direções normal e inversa repetidamente. Este mecanismo ajuda a proporcionar um funcionamento mais silencioso. As seguintes características não são comuns num motor de impacto convencional, no entanto não são indicadoras da existência de uma avaria. 䡬 A ferramenta tende a aquecer se for utilizada durante longos períodos de tempo. Para proteger o motor e os componentes eletrônicos que controlam o funcionamento do mesmo, esta ferramenta está equipada com um circuito de proteção de temperatura. Dependendo do parafuso e do material a ser aparafusado, a percussão poderá ser ativada mais cedo. Dado que o funcionamento em percussão causa um aumento de temperatura do motor e dos componentes eletrônicos, o circuito de proteção de temperatura pode ser ativado mais cedo. Consulte "1. Funcionamento contínuo" na página 32 para maiores detalhes acerca da recuperação depois de uma parada do funcionamento causada pelo circuito de proteção de temperatura. Para além disso, o atornillador eléctrico de impulsos controla permanentemente a rotação do motor para proporcionar um funcionamento ideal em cada modo. Por esta razão, poderão ocorrer as seguintes situações durante o funcionamento. 䡬 O comportamento no início do funcionamento difere consoante o modo selecionado. O modo de parafuso autorroscante (1) aumenta gradualmente a velocidade. O modo de embreagem eletrônica (rotação normal) gira o motor a uma velocidade muito baixa durante um determinado período de tempo aumentado gradualmente a velocidade. Por outro lado, o modo de embreagem eletrônica (rotação inversa) atinge a velocidade de rotação predefinida imediatamente após o início. 30 03Por_WM10DBL_SA.p65 30 8/27/14, 8:43 AM Português Velocidade de rotação Modo de impulsos elétricos, modo de parafuso autorroscante (2) e modo de perfuração Modo de parafuso autorroscante (1) Modo de parafuso Modo de embreagem eletrônica (rotação inversa) L Modo de embreagem eletrônica (rotação normal) R Tempo decorrido depois de ligar 䡬 A ferramenta poderá não voltar ao estado inicial após o funcionamento em percussão. Quando a ponta ou cave de caixa for retirada do parafuso enquanto o interruptor estiver sendo pressionado, a ferramenta poderá continuar a funcionar em percussão. Para voltar ao estado inicial, desligue o interruptor e inicie a operação seguinte. 䡬 A velocidade de rotação do motor não diminui mesmo que a bateria tenha pouca carga. Esta ferramenta adota um controle de velocidade constante, por isso, a velocidade de rotação permanence praticamente inalterada mesmo que a bateria tenha pouca carga. Isto permite que a ferramenta seja utilizada de forma eficiente até que a bateria acabe. No entanto, é difícil saber a carga restante da bateria a partir da velocidade de rotação e a ferramenta poderá parar subitamente durante o funcionamento. 䡬 A ferramenta para automaticamente quando a embreagem eletrônica for acionada. Pode ser efetuado um aparafusamento silencioso sem a existência de um som da embreagem idêntico ao gerado pelo tipo mecânico. A ferramenta pára automaticamente quando a embreagem for acionada. Se continuar a utilizar a ferramenta, desligue o interruptor uma vez e volte-o a ligar. Se a ferramenta não funcionar mesmo sem carga, a bateria restante poderá estar a um nível baixo. Neste caso, carregue imediatamente a bateria. 3. Verificação da direção de rotação A broca gira no sentido horário (vista do lado de trás) quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor. O lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado para fazer a broca girar no sentido anti-horário. (Veja Fig. 7) (No aparelho aparecem as marcas L e R .) PRECAUÇÃO O interruptor não pode ser ligado enquanto a ferramenta estiver girando. Para ligar o interruptor, desligue a ferramenta e depois ajuste o interruptor. 4. Operação de liga/desliga 䡬 Quando o gatilho estiver sendo apertado, a ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, a ferramenta para de funcionar. 䡬 A velocidade de rotação pode ser controlada variandose a pressão sobre o gatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho for apertado ligeiramente e aumenta à medida em que a pressão sobre o gatilho aumentar. 5. Uso da luz Pressione o interruptor do gatilho para acender a luz. A luz acende enquanto o gatilho é pressionado. A luz apaga quando soltar o gatilho. (Fig. 8) PRECAUÇÃO Não olhe diretamente para a luz. Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à luz, sofrerão lesões. 6. Aperto e desaperto de parafusos Instale a ponteira que corresponde ao parafuso, alinhe a ponteira com as fendas da cabeça do parafuso, depois aperte-o. Empurre a ferramenta apenas o suficiente para manter a ponteira encaixada na cabeça do parafuso. PRECAUÇÃO 䡬 A aplicação da ferramenta por muito tempo aperta o parafuso demais e pode mesmo chegar a quebrá-lo. Um ângulo errado também pode danificar a cabeça do parafuso e não transmitir a força a ele. Aperte o parafuso com esta ferramenta em ângulo reto em relação ao parafuso. 䡬 Utilize a ponteira que encaixa nas ranhuras em cruz da cabeça do parafuso. Utilize uma ponta apropriada especialmente quando apertar parafuso autorroscante, pois a utilização de uma ponteira inadequada poderá tombar os parafusos. SOBRE A BATERIA BCL1030A Indicação da carga restante da bateria [Significado da indicação] Luz indicadora : Luz apagada : Acende-se ou pisca em verde Estado Parada de alimentação Alimentação possível Nível de carga restante da bateria 0% – 10% 10% – 30% 30% – 50% 50% – 75% 75% – 100% Indicação da carga restante da bateria • Carregando: O número das luzes indicadoras intermitentes aumenta para indicar o nível de carga da bateria. • Pausa: As luzes indicadoras piscam continuamente para indicar a carga restante da bateria. • Ferramenta elétrica em uso: Quando o interruptor da ferramenta elétrica sem fio é ligado, as luzes indicadoras acendem-se para indicar a carga restante da bateria. Cerca de 3 segundos depois que o interruptor for solto, as luzes indicadoras começarão a piscar (estado em pausa). • Somente a luz indicadora superior pisca rapidamente (cada 0,5 segundo) e a alimentação para. Parada automática ativada: 31 03Por_WM10DBL_SA.p65 31 8/27/14, 8:43 AM Português Função de parada automática Para prevenir a operação com uma ferramenta elétrica enfraquecida, esta bateria tem uma função de parada automática para parar a alimentação quando o nível de carga restante da bateria torna-se 30% ou menos. Quando a função de parada automática é ativada, somente a luz indicadora superior pisca rapidamente. Neste caso, carregue a bateria imediatamente. Indicação de anormalidade Se todas as luzes indicadoras de carga restante da bateria piscarem rapidamente (cada 0,5 segundo), a bateria pode estar defeituosa. Neste caso, leve-a ao seu revendedor ou Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi. NOTA Se a bateria tiver sido utilizada durante um longo período de tempo, pode levar mais tempo para carregá-lo devido à autodescarga. Vida útil da bateria Quando somente uma ou nem todas as luzes indicadoras se acenderem após um carregamento correto, a capacidade da bateria está a 50% ou menos. Isso significa que a vida útil da bateria expirou. Compre uma nova. Como prolongar a vida útil das baterias Evite recarregar em altas temperaturas. Uma bateria recarregável fica quente logo após o uso. Se a bateria for recarregada logo após o uso, sua substância química interna se deteriorará e a vida útil da bateria será encurtada. Deixe a bateria inativa por algum tempo e recarregue-a somente depois que tenha esfriado. Funcionamento em um ambiente com temperatura baixa (inferior a 0°C) Se a ferramenta BCL 1030A for utilizado em um ambiente com temperatura baixa, o motor poderá parar mesmo que o nível de carga restante da bateria esteja alto o suficiente. Isso é apenas um fenômeno temporário. A bateria poderá ser utilizada como de costume depois de ser aquecida. PRECAUÇÕES OPERACIONAIS 1. Funcionamento contínuo O funcionamento contínuo em percussão poderáativar mais cedo o circuito de proteção de temperatura. (Consulte "2. Características do atornillador eléctrico de impulsos" na página 30.) Quando o circuito de proteção de temperatura parar a ferramenta, o LED pisca para indicar que a ferramenta atingiu uma temperatura elevada. O LED apaga automaticamente após aproximadamente 30 segundos. Ao utilizar a ferramenta de forma contínua, faça intervalos de cerca de 15 minutos sempre que substituir a bateria recarregável. NOTA 䡬 Quando o circuito de proteção de temperatura parar a ferramenta, permita que esfrie arrefeça suficientemente. Você pode voltar a utilizar a ferramenta quando esta esfriar. 䡬 Enquanto a ferramenta não esfriar suficientemente, esta não poderá ser ligada através do interruptor. O LED fica intermitente se o interruptor estiver ligado. Aguarde até a ferramenta esfriar suficientemente. 䡬 Não toque na broca da ferramenta durante o funcionamento contínuo. Esta atinge temperaturas elevadas. 2. Precauções quanto ao uso do interruptor de controle de velocidade Este interruptor possui um circuito eletrônico integrado, que varia a velocidade de rotação sem etapas intermediárias. Consequentemente, quando o gatilho é apertado apenas de leve (rotação em baixa velocidade) e o motor é parado enquanto a máquina estiver aparafusando continuamente, os componentes do circuito eletrônico podem se sobreaquecer e se danificar. 3. Sujeição da ferramenta e aplicação de pressão Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos e mantenha-a alinhada com o parafuso. Não é necessário exercer uma pressão excessiva. Não pressione nem force excessivamente a ferramenta. Isso poderá danificar a ferramenta. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção da ferramenta Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou troque a ferramenta assim que notar que ela está ficando cega. 2. Inspeção dos parafusos de fixação Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e se certifique de que estejam corretamente apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperteo imediatamente, do contrário existe risco de graves problemas. 3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou fique molhado com óleo ou água. 4. Limpeza externa Quando a ferramenta estiver manchada, limpe-a com um pano macio e seco umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 5. Armazenagem Guarde a ferramenta num local cuja temperature seja menor que 40°C e fora do alcance de crianças. NOTA Certifique-se de que a bateria se encontre totalmente carregada quando a mesma tiver sido armazenada durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá não ser possível utilizar uma bateria com menor capacidade depois de a mesma ter estado armazenada durante um longo período. 6. Lista de peças para conserto PRECAUÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. 32 03Por_WM10DBL_SA.p65 32 8/27/14, 8:43 AM Português MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios Hitachi. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 33 03Por_WM10DBL_SA.p65 33 8/27/14, 8:43 AM 34 04Back_WM10DBL_SA 34 8/27/14, 8:41 AM 1 11 2 12 3 13 14 22 4 15 5 16 6 17 7 25 24 23 18 8 9 10 501 27 26 19 502 28 20 21 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 501 502 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING (D) GUIDE SLEEVE (D) HAMMER CASE ANVIL STEEL BALL D3.5 HAMMER IDLE GEAR NEEDLE ROLLER WASHER (A) BALL BEARING 6901VVCMPS2L RING GEAR (A) DUMPER (A) O-RING INNER COVER (A) ROTOR ASS’Y BALL BEARING 624DD HOUSING (A). (B) SET TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×16 NAME PLATE PANEL SHEET PUSH BUTTON (A) DC-SPEED CONTROL SWITCH CONTROLLER ASS’Y STATOR FET PCB MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M3×5 BATTERY CHARGER BATTERY COVER 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 10 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 Q’TY IIssued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V, Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560 México, D. F. 412 Code No. C99197942 N Printed in Japan 001Cover_WM10DBL_SA 2 8/27/14, 4:13 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hikoki WM 10DBL Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas