WH9DM2

Hitachi WH9DM2 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi WH9DM2 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Variable speed
Cordless Impact Driver
Visseuse à percussion à batterie
Atornillador de impacto a battería
Cordless Impact Wrench
Clé à choc à batterie
Llave de impacto a batería
Model
Modèle
Modelo
WH 12DM2 WH 9DM2
WR 12DM2
WR 9DM2
WH12DM2 WR12DM2
Español
71
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
72
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Área de trabajo
(1)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3)Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá
recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador
adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza
con otro tipo de batería.
(2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella.
La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1)Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2)Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la
red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la
enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir
las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no
resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
Español
73
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con
la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de
bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios,
o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el
riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de
otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos:
sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que
puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear
el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas,
con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las
herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se
utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1)El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El
servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado
podría resultar en el riesgo de lesiones.
(2)Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no
seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de
descargas eléctricas u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Español
74
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la
herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
3. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
4. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
5. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
6. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
7. Definiciones para los símbolos
V ............. voltios
---
............ corriente continua
n
o
........... velocidad sin carga
---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
11. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
13. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
Español
75
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
ADVERTENCIA:Si utiliza el atornillador de impacto a batería de forma inadecuada
o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones básicas de seguridad.
1. No utilice nunca este atornillador para aplicaciones que no sean las indicadas en este
manual.
2. No coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del
portabrocas durante la operación. Sujete el atornillador a impacto solamente por su
empuñadura.
3. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese siempre de que no haya nadie debajo
antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando trabaje, utilice siempre protección para sus ojos y oídos.
5. Instale siempre con seguridad la broca del atornillador. Una broca floja podría resultar
peligrosa porque podría desprenderse durante el trabajo.
6. Utilice siempre la broca adecuada al tamaño del tornillo.
7. Inserte siempre los tornillos con el atornillador de impacto en línea recta. Si trabajase
con el atornillador de impacto inclinado, podría dañar la cabeza de los tornillos y no
conseguir el par de apriete prescrito.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL
LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA
ADVERTENCIA:Si utiliza el llave de impacto a batería de forma inadecuada o
insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones básicas de seguridad.
1. No utilice nunca esta llave para ninguna aplicación no indicada en este manual.
2. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese siempre de que no haya nadie debajo
antes de iniciar el trabajo.
3. Cuando trabaje, utilice siempre protección para sus ojos y oídos.
4. Confirme que el casquillo no esté rajado.
5. Fije el casquillo hexagonal en la boca. Si no asegurase suficientemente el casquillo,
podría caerse y provocar un accidente. Con respecto a la fijación del casquillo hexagonal,
consulte "OPERACIÓN" de la página 85.
6. Confirme el par de apriete con una llave dinanométrica antes de utilizarlo a fin de
asegurarse de que está utilizando el par correcto.
7. Si utiliza una junta universal, cerciórese de no usar la unidad en condición sin carga. Si
la utilizase en esta condición, podría resultar peligrosa. Cuando la sección del casquillo
gire, puede causar lesiones en las manos o en el cuerpo, o la vibración intensa puede
hacer que se caiga la herramienta.
8. Tenga cuidado de que materias extrañas no bloqueen los orificios situados a ambos
lados de la empuñadura. Además, no tape dichos orificios con cinta. Estos orificios
juegan un papel muy importante.
Español
76
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC14YF2 o UC14YFA.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta
las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7,
EB9, EB12 y EB14. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
*Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
1250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
Español
77
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el llave de impacto a battería inalámbrico.
Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC14YF2 o UC14YFA, cerciórese de leer
todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7,
LA SERIE EB9, LA SERIE EB12 Y LA SERIE EB14. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere la batería, aunque esté dañada o totalmente descargada. La batería
podría explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 0°C (32°F) o superior a 40°C
(104°F).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 40°C (104°F).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
Español
78
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
Español
79
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
MODELO
WH12DM2: con cargador (UC14YF2 o UC14YFA) y caja
WH9DM2: con cargador (UC14YF2 o UC14YFA) y caja
WR12DM2: con cargador (UC14YF2 o UC14YFA) y caja
WR9DM2: con cargador (UC14YF2 o UC14YFA) y caja
NOMENCLATURA
1. Atornillador/Llave de impacto a batería
Batería
Fig. 1
EB1220BL EB9B
Placa de
características
Cierre
Orificio de
terminal
Alojamiento
Placa de
características
Conmutador
de gatillo
Asidero
Orificios de
ventilación
Botón
pulsador
Gancho
Protector
Batería
Alojamiento
Conmutador
de gatillo
Asidero
Orificios de
ventilación
Botón
pulsador
Gancho
Protector
Batería
Placa de
características
Orificio de
terminal
Placa de
características
Cierre
WH12DM2
WR12DM2
WR12DM2 : 1/2" (12,7 mm)
WR9DM2 : 3/8" (9,5 mm)
Español
80
2. Cargador de baterías
ESPECIFICACIONES
1. Atornilladores de percusion a batería
Placa de
precaución
Orificio de instalación
de la batería
Lámpara
piloto
Placa de características
Fig. 2
<UC14YF2>
Lámpara
piloto
Cable
Orificio de instalación de
la batería
Placa de
precaución
Cuerpo
Placa de
características
<UC14YFA>
Modelo WH9DM2 WH12DM2
(9,6 V) (12 V)
Velocidad sin carga
0–2800/min 0–2600/min
Capacidad 5/32"–5/16" (M4–M8) (Tornillo pequeño)
3/16"–15/32" (M5–M12) (Perno ordinario)
3/16"–3/8" (
M5–M10
) (Pernos de gran resistencia a la tracción)
Torsión de
apriete
Tamaño de la
1/4" (6,35 mm) Hex
espiga de broca
Batería EB9B (2,0 Ah) EB1220BL (2,0 Ah)
recargable Bateria Ni-Cd, 9,6 V Bateria Ni-Cd, 12 V
Carga y descarga Carga y descarga
frecuencia: Alrededor de 1000 frecuencia: Alrededor de 1000
Peso 2,6 lbs. (1,2 kg) 3,5 lbs. (1,6 kg)
Máxima
710 in-lbs.
{80 N·m 820 kgf·cm}
La torsión es de pernos 15/32"
(M12) de gran resistencia a la
tracción con la batería
completamente cargada a
20°C (68°F) de temperatura.
Tiempo de torsión: 3 seg.
Máxima
1190 in-lbs.
{135 N·m 1375 kgf·cm}
La torsión es de pernos 9/16"
(M14) de gran resistencia a la
tracción con la batería
completamente cargada a
20°C (68°F) de temperatura.
Tiempo de torsión: 3 seg.
Español
81
Modelo WR9DM2 WR12DM2
(9,6 V) (12 V)
Motor Motor de CC
Velocidad sin carga
0 – 2600/min
Impulsión Cuadrado de 3/8" (9,5 mm) Cuadrado de 1/2" (12,7 mm)
Capacidad 1/4" – 9/16" (M6 – M14) 1/4" – 5/8" (M6 – M16)
(Perno ordinario) (Perno ordinario)
1/4" – 3/8" (M6 – M10) 1/4" – 15/32" (M6 – M12)
(Pernos de gran resistencia a la (Pernos de gran resistencia a la
tracción) tracción)
Torsión de apriete Máxima 1060 in-lbs Máxima 1460 in-lbs
{
120 N·m 1220 kgf·m
}{
165 N·m 1685 kgf·m
}
La torsión es de pernos 15/32"
Apriete del perno de gran resistencia
(M12) de gran resistencia a la
a la tracción de 5/8" (M16) F10T,
tracción con la batería
estando completamente cargada a
completamente cargada a
una temp. de 20°C
(68°F)
.
20°C (68°F) de temperatura. Tiempo de torsión: 3 seg.
Tiempo de torsión: 3 seg.
Batería recargable EB9B (2,0 Ah) EB1220BL (2,0 Ah)
Batería Ni-Cd, 9,6 V Batería Ni-Cd, 12 V
Carga y descarga Carga y descarga
frecuencia: Alrededor de 1000 frecuencia: Alrededor de 1000
Peso 3,0 lbs. (1,4 kg) 3,5 lbs. (1,6 kg)
2. Llave de impacto a batería
Modelo UC14YF2 UC14YFA
Fuente de alimentación de entrada
Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 60 min. Aprox. 50 min.
Cargador Tensión de carga DC 7,2–14,4 V
Corriente de carga DC 1,9 A DC 2,6 A
Peso 2,9 lbs (1,3 kg) 1,3 lbs (0,6 kg)
3. Cargador de baterías
Español
82
Enganche
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
<WH12DM2, WH9DM2>
Apretado y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc.
<WR12DM2, WR9DM2>
Apretedo y aflojado de cualquir tipo de pernos y tuercas pasa asegurar estructuras.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la
empuñadura de la herramienta y deslícela en
su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que
suene un pequeño chasquido. Si no lo
hiciese, podría caerse de la herramienta,
causando lesiones a usted mismo o a alguien
que se encuentre cerca. (Fig. 3)
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta presionando los enganches de
ambos lados de dicha batería. (Fig. 3)
MÉTODO DE CARGA
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de
características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
Batería
recargable
Insertar
Sacar
Empuñadura
Fig. 3
(WH12DM2, WR12DM2)
Español
83
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese
de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías.
PRECAUCIÓN:
Si inserta la batería en sentido contrario, no solamente resultará imposible la carga de
la batería, sino que también puede causar problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales.
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y
compruebe si la batería está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente
en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo
con la condición del cargador o de la batería.
Fig. 4
Batería recargable
Lámpara
piloto
Orificio de
instalación de la
batería
Batería recargable
Lámpara
piloto
Orificio de
instalación de
la batería
Español
84
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se
hacalentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
(3) Tiempo de carga (A 20°C (68°F))
Aprox. 60 minutos (UC14YF2)
Aprox. 50 minutos (UC14YFA)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la
fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado
Batería
EB1220BL, EB9B
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
–5°C–60°C
(23°F–140°F)
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Iluminación
(VERDE)
Destelle
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Carga
imposible
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
La temperatura de la batería
es alta, lo que imposibilita la
carga.
Español
85
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse
en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del
cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el
cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que las batería
que estaba cargándose con el UC14YF2 o UC14YFA se ha extraído, espere 3 segundos
como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería
antes de 3 segundos, es posible que no se carga adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad
de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna
se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Empleo del gancho equipado con luz
PRECAUCIÓN:
No fije la herramienta para puntas a la unidad principal de la herramienta cuando lleve
la unidad principal con gancho equipado de luz colgada del cinturón.
Ya que tal acción podría ocasionar daños físicos.
Español
86
El gancho equipado de luz cumple con las dos funciones siguientes:
Puede utilizarse como gancho para sujetar al cinturón cuando así lo requiera la
naturaleza del trabajo.
Puede utilizarse como luz auxiliar para realizar tareas tales como el apriete de
tornillos en lugares oscuros.
1.1 Uso del gancho
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o
izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos,
entre 0° y 80°.
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha
(B). (Fig. 5)
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,
40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición
conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posición del gancho
PRECAUCIÓN:
Si deja caer la herramienta, podrán producirse
fallos de funcionamiento y/o lesiones personales.
Se recomienda utilizar también alambres de
prevención de caídas, etc.
La instalación incompleta del gancho puede
provocar lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque
el tornillo usando un destornillador de cabeza
ranurada o una moneda. (Fig. 6)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 7)
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 6)
NOTA: Preste atención a la orientación del resorte.
El diámetro más grande debe quedar opuesto
a usted. (Fig. 8)
1.2 Empleo como luz auxiliar
(1) Presione el interruptor para apagar la luz.
Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará
automáticamente al cabo de 15 minutos.
Fig. 6
Fig. 7
(A)
(B)
5
1
2
4
3
Gancho
Aflojar
Fig. 5
Resorte
Fig. 8
El diámetro más grande queda
en dirección opuesta
Español
87
(2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del
alcance de las posiciones 1 – 5 del gancho. (Fig. 9)
Tiempo de iluminación
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas
PRECAUCIÓN:
No mire directamente hacia la luz.
Tal acción podría dañar la vista.
1.3 Sustitución de las pilas
(1) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador
tipo Phillips (Núm. 1) (Fig. 10)
Quite la tapa del gancho empujando en la dirección
de la flecha. (Fig. 11)
(2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas.
Alineélas con las indicaciones del gancho y
posicione correctamente los terminales positivo (+)
y negativo (–). (Fig. 12)
(3) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del
gancho con el saliente de la tapa del gancho,
presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha
mostrada en la Fig. 11 y apriete el tornillo.
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los
establecimientos del ramo.
NOTA:
No apriete los tornillos excesivamente, pues se
podrían dañar las roscas de los tornillos.
PRECAUCIÓN:
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones puede provocar fugas de electrólito,
oxidación o fallos de funcionamiento.
Posicione correctamente los terminales positivo
(+) y negativo (–).
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No
mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
Las pilas agotadas deben ser retiradas
inmediatamente del gancho.
No descarte las pilas junto con la basura
normal y no las arroje al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los
niños.
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo
con las especificaciones e indicaciones
provistas con las mismas.
Fig. 11
Fig. 10
Interruptor
Gancho
Fig. 9
5
1
2
4
3
Flecha
Tapa del gancho
Fig. 12
Cuerpo principal del gancho
Saliente
Muesca
Pilas
AAAA
Muesca
Saliente
Tapa del
gancho
+
+
Destornillador
con cabeza
Phillips
Gancho
Tornillo
Español
88
2. Instalación de la punta del atornillador
(WH12DM2, WH9DM2)
Para instalar la punta de destornillador, realice
siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 13)
(1) Tire del manguito guía hacia atrás.
(2) Inserte la punta de destornillador en el orificio
hexagonal en el yunque.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición
original.
PRECAUCIÓN:
Si el manguito guía no vuelve a su posición
original, significará que la punta de destornillador
no está correctamente instalada.
3. Extracción de la broca (WH12DM2, WH9DM2)
Realice la operación contraria a la de instalación
de la broca.
4. Selección del recepráculo que concuerde con
el perno (WR12DM2, WR9DM2)
Cerciorarse de utilizar un receptáculo que
concuerde con el perno a ser apretado. Si se
utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no
será satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca
se dañarán.
Un receptáculo, hexagonal o cuadrado,
deformado no quedará bien apretado en la tuerca
o en el yunque por lo que la tensión de apriete no
será la adecuade.
Poner atención al desgaste de los agujeros del
receptáculo y cambiarlo antes de que el destaste
sea excesivo.
En las tablas 4, 5, 6 y 7 se muestran los tamaños
de cubos y pernos correspondientes. El valor
numérico de la designación de un cubo indica la
distancia de lado a lado (H) de su orificio
hexagonal.
5. Instalacón de un receptáculo (Fig. 14, 15-1)
(WR12DM2)
Alinee el émbolo sitado en la parte cuadrada de
la boca con el orificio del cuo hexagonal. Después
empuje el émbolo y monte el cubo hexagonal en
la boca. Compruebe que el émbolo esté
completamente enganchada en el orificio. Paraaa
extreae el cubo invierta la secuencia.
6. Tipo anillo de retención (Fig.14, 15-2)
(WR9DM2)
(1) Alinee unas a otras las partes cuadradas del
casquillo adaptador y del yunke.
(2) Asegúrese de instalar firmemente el casquillo
adaptador introduciéndolo totalmente en el yunke.
(3) Para sacar el casquillo adaptador, extráigalo del
yunke.
Movimiento
Orificio
hexagonal en
el yunque
Manguito
guía
Punta del
atornillador
Fig. 13
Embolo
Yunque
Orificio
Fig. 15-1
Recaptáculo
hexanogal
Fig. 14
Recaptáculo hexanogal
Ranura
Yunque
Fig. 15-2
Recaptáculo
hexanogal
Orificio
Yunque
Español
89
PRECAUCIÓN:
Por favor utilice los accesorios especificados en las instrucciones de manejo y en el
catálogo de Hitachi. De lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes.
Asegúrese de instalar firmemente el casquillo adaptador en el yunke. Si no está instalado
firmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y provocar accidentes.
7. Confirmar que la batería está puesta
correctamente
8. Examinar la dirección de rotación
El manguito girará hacia la derecha (mirándola
desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón
pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer
girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig.
16). (Las marcas
L
y
R
están en el cuerpo de la
herramienta.)
PRECAUCIÓN:
El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta esté girando.
Para accionarlo, pare en primer lugar el motor de la herramienta.
9. Operación de conmutación
Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la
herramienta se detendrá.
La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del
interruptor del gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y
aumentará a medida que se tire más de él.
NOTA: Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no
indica problema alguno de la máquina.
10. Apretado y aflojado de pernos
Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, alinéela con las ranuras de la
cabeza del mismo, y después apriételo.
Empuje el atornillador de impacto lo suficientemente como para que la punta del
atornillador encaje en la cabeza del tornillo.
PRECAUCIÓN:
Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impacto sobre el tornillo, éste se apretará
demasiado y se romperá.
Apriete los tornillos con el atornillador de impacto a un ángulo que no dañe sus cabezas
y de forma que se pueda aplicar la fuerza apropiada.
Apriete con el atornillador de impacto alineado con el tornillo.
R
L
Presionar
Presionar
Pulsador
Fig. 16
Español
90
11. Número posible de aprietes (WH12DM2, WH9DM2)
Con respecto al número de aprietes de tornillos con una carga, consultar la tabla
siguiente.
<WH12DM2> (EB1220BL)
Tornillos utilizados Nº de aprietes
Tornillo para madera 5/32" × 2"
Aprox. 530
(Madera blanda) (ø4 × 50)
Tornillo para metales
Aprox. 1170
5/16" × 5/8" (M8 × 16)
<WH9DM2> (EB9B)
Estos valores pueden variar ligeramente de acuerdo con la temperatura ambiental y
las características de la batería.
12. Apretado y aflojado de pernos
En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito hexagonal que coincida con el
perno o la tuerca. Después tendrá que montar el manguito en la boca y sujetar la
tuerca que desee apretar con el manguito hexadecimal. Sujetando la llave en línea con
el perno, presione el interruptor de alimentación para apretar con impacto a la tuerca
durante varios segundos.
Si la tuerca quedase poco fijada al perno, éste podría girar con ella e impediría el apriete
adecuado. En este caso, deje de apretar con impacto a la tuerca y sujete la cabeza del
perno con una llave antes de reanudar el apriete con impacto, o apriete manualmente
el perno y la tuerca para evitar que se deslicen.
13. Número posible de aprietes (WR12DM2, WR9DM2)
Con respecto al número de aprietes de tornillos con una carga, consultar la tabla
siguiente.
<WR12DM2> (EB1220BL)
<WR9DM2> (EB9B)
Estos valores pueden variar ligeramente de acuerdo con la temperatura ambiental y
las características de la batería.
Perno utilizados Nº de aprietes
15/32" × 1–3/4" (M12 × 45) Perno de alta tensión Aprox. 120
Tornillos utilizados Nº de aprietes
Tornillo para madera 5/32" × 2"
Aprox. 350
(Madera blanda) (ø4 × 50)
Tornillo para metales
Aprox. 1130
5/16" × 5/8" (M8 × 16)
Perno utilizados Nº de aprietes
15/32" × 1–3/4" (M12 × 45) Perno de alta tensión Aprox. 80
Español
91
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante
unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después
de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc.,
con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN: No toque el protector, debido a que puede alcanzar atas temperaturas
durante el trabajo continuo.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de
rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad
de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los
componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Par de apriete
Con respecto al par de apriete de los pernos (de acuerdo con el tamaño) refiérase a las
Figs. 17, 18, 19 y 20, bajo las condiciones mostradas en la Fig. 21. Emplee este ejemplo
como referencía general, ya que el par de apriete variará de acuerdo con las condiciones
de apriete.
NOTA:
Si emplea un tiempo de golpeteo largo, los tornillos se apretarán fuertemente. Esto
puede causar la rotura de los tornillos, o el daño del extremo de la punta de
destornillador.
Si mantiene la unidad inclinada con respecto al tornillo que esté apretando, la cabeza
del mismo puede dañarse, o es posible que el par de apriete no se transmita al mismo.
Mantenga siempre en línea recta la unidad y el tornillo que esté apretando.
4. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo
El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con el material y el tamaño del mismo,
el material en el que se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee el tiempo de apriete
adecuado al tornillo. En especial, en caso de tornillos menores a 5/16" (8 mm) si utiliza
un tiempo de apriete largo, existe el peligro de rotura de los tornillos, motivo por el
que se le aconseja confirmar con antelación el tiempo y el par de apriete.
5. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difiere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo.
La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de operación. Utilice la
indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno.
6. Sufeción de la herramienta
Subjetar firmemente el aprietatuercas neumático de percusión con ambas manos,
sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral, y ponerlo en línea con el perno.
No es necesario presionar el aprietatuercas excesivamente. Sufetar el aprietatuercas
con una tuerza equivalente a la fuerza de apriete.
7. Confirmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos
tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete.
Español
92
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete
disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete
sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un
largo periodo de tiempo. (Ver las Fig. 17, 18, 19 y 20)
(3) Diámetro del perno
Como se muestra en las Fig. 17, 18, 19 y 20 la tensión de apriete diffiere según el
diámetro del perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor
será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete difiere según la relación de par, la clase y el largo de los pernos, a
pesar de que se utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par de apriete difiere
también según las condiciones de la superficie de la pieza de trabajo sobre la cual se
van a apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran conjuntamente, el par se
reduce considerablemente.
(5) Utilización de piezas opcionales (WR12DM2, WR9DM2)
La tensión de apriete se reduce un poco cuando se utiliza una barra de extensión, una
junta universal o un receptáculo de gran tamaño.
(6) Holgura del receptáculo (WR12DM2, WR9DM2)
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien
sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropiada.
Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el perno, tembién evitará que la
tensión de apriere sea adecuada, los tamños de los pernos y receptáculos que
concuerdan con ellos se muestran en las tablas 4, 5, 6 y 7.
(7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel de cauga de la batería. (WR12DM2,
WR9DM2)
En la Fig. 22 y 23 se muestra un ejemplo de la relación entre la torsión de apriete y el
número de aprietes. Como indica la figura, la torsión de apriete disminuirá
grandualmente a medida que aumente el número de aprietes. En particular, cuando el
nivel de la baatería se acerque a la descarga completa (margen “a” del gráfico), la
fuerza de percusión de la herramienta se debilitará, el número de percusiónes disminuirá,
y la torsión de apriete caerá rápidamente. Cuando ocurra esto, compruebe la torsión
de apriete y, si necesario, recargue la batería.
Español
93
9/16"×1-15/16"
(M14×50)
0 123
kgf·cm
(in-lbs)
(1215)
(1042)
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
N·m
140
120
100
80
60
40
20
0
15/32"×1-3/4"
(M12×45)
0 123
kgf·cm
(in-lbs)
N·m
(1215)
(1042)
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
140
120
100
80
60
40
20
0
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
0 123
kgf·cm
(in-lbs)
1000
800
600
400
200
100
80
60
40
20
0
(868)
(695)
(521)
(347)
(174)
0
3/8"×1-5/32"
(M10×30)
N·m
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 3/8" (10 mm))
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Fig. 17
Perno ordinario
Perno de granresis-
tencia a la tracción
Perno ordinario
Perno ordinario
<Para WH12DM2>
1000
800
600
400
200
0
100
80
60
40
20
0
0
1 2 3
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
1000
800
600
400
200
0
100
80
60
40
20
0
0
1 2 3
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
1200
1000
800
600
400
200
0
120
100
80
60
40
20
0
0 1 2 3
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
(1042)
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 3/8" (10 mm))
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
kgf·cm
N·m
5/16"×1-3/6"
(in-lbs) (M8×30)
kgf·cm
N·m
3/8"×1-3/6"
(in-lbs) (M10×30)
kgf·cm
N·m
15/32"×1-3/4"
(in-lbs) (M12×45)
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno ordinario
Perno de granresis-
tencia a la tracción
Perno ordinario
<Para WH9DM2>
Fig. 18
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Español
94
01 2 3
kgf·cm
(in-lbs)
N·m
(1736)
(1302)
(868)
(434)
9/16"×1-15/16"
(M14×50)
200
150
100
50
0
2000
1500
1000
500
0
0 123
kgf·cm
(in-lbs)
N·m
(1736)
(1302)
(868)
(434)
15/32"×1-3/4"
(M12×45)
200
150
100
50
0
2000
1500
1000
500
0
0 123
kgf·cm
(in-lbs)
N·m
(1736)
(1302)
(868)
(434)
3/8"×1-5/32"
(M10×30)
200
150
100
50
0
2000
1500
1000
500
0
Tuerca
Grosor de la plancha
de acero t
Perno
* Se emplean los pernos siguientes
Perno ordinario: Divisón de dureza 4,8
Perno de gran resistencia a la tracción: División
de dureza 12,9
Explicación de la clasificación de la resistencia:
4 — Punto de relajamiento del perno: 45000 psi (32 kgf/mm
2
)
8 — Resistencia a la tracción del perno: 56900 psi (40 kgf/mm
2
)
(
)
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 3/8" (10 mm))
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Fig. 19
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Torsión de apriete
Torsión de apriete
Torsión de apriete
Perno ordinario
Perno ordinario
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno de gran
resistencia a la
tracción
<Para WR12DM2>
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno ordinario
0
1 2 3
140
120
100
80
60
40
20
0
(1215)
(1042)
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
100
80
60
40
20
0
0
1 2 3
1000
800
600
400
200
0
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
100
80
60
40
20
0
0
1 2 3
1000
800
600
400
200
0
(868)
(694)
(521)
(347)
(174)
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 3/8" (10 mm))
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 3/8" (10 mm))
Fig. 20
Torsión de apriete
Tiempo de apriete: seg
(
Grosor de la plancha
de
acero t = 1" (25 mm))
Perno ordinario
Perno ordinario
<Para WR9DM2>
kgf·cm
N·m
5/16"×1-3/6"
(in-lbs) (M8×30)
kgf·cm
N·m
3/8"×1-3/6"
(in-lbs) (M10×30)
kgf·cm
N·m
15/32"×1-3/4"
(in-lbs) (M12×45)
Fig. 21
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Perno de gran
resistencia a la
tracción
Español
95
020 40 6080100 120 140
kgf·cm
(in-lbs)
N·m
a
(1736)
(1389)
(1042)
(694)
(347)
2000
1600
1200
800
400
0
200
160
120
80
40
0
Torsión de apriete
Número de aprietes (piezas)/carga
Fig. 22
5/8" × 2–5/32" (M16 × 55) F10T perno
(Tiempo de apriete: 3 seg.)
Cuando esté
completamente descargado
Cuando esté
completamente recargado
<Para WR12DM2>
<Para WR9DM2>
1600
1200
800
400
0
0
20 40
60
80 100 120 140 160
160
120
80
40
0
(1389)
(347)
(694)
(1042)
a
Torsión de apriete
Número de aprietes (piezas)/carga
Fig. 23
kgf·cm N·m 15/32" × 1–3/4" (M12 × 45) Perno de gran resistencia a la tracción
(in-lbs) (Tiempo de apriete: 3 seg.)
Cuando esté
completamente descargado
Cuando esté
completamente recargado
Español
96
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o
de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca (WH12DM2, WH9DM2)
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota,
puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota,
puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela
por otra nueva.
2. Comprobación de las condiciones del casquillo (WR12DM2, WR9DM2)
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien
sujeto a tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida.
Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo
por otro nuevo cuando sea necesario.
3. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén
bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
5. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 24)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas
al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando
se hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias
las escobillas de carbón y compruebe si se
mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA: Cuando reemplace las escobillas de carbón
por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con
número de código 999054.
Fig. 24
Fig. 25
Saliente de
escobilla de
carbón
Uña de escobilla
de carbón
0,12" (3 mm)
0,45"
(11,5 mm)
Límite de uso
Español
97
6. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 26.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con
el tubo exterior de la parte de contacto de dicha
escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla
de carbón con un dedo, como se muestra en la
Fig. 27. Por último, instale la tapa de la escobilla
de carbón.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
8. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se
incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería.
La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar
esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los
detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
9. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 40°C (104°F) y fuera del alcance de
niños.
10. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Fig. 26
Fig. 27
Tubo exterior de la parte
de contacto de la
escobilla de carbón
Español
98
11. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la
heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el
mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Español
99
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios
autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene
dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o
accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
HITACHI.
La utilización de otros repuestos o accesorios puede resultar
peligrosa y causar lesiones o daños mecánios.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
<WH12DM2, WH9DM2>
1. Batería
1 Cargador de baterías (UC14YF2 o UC14YFA) .... 1
2 Caja de plástico (Nº de código 322070) .............. 1
Fig. 29
EB1220BL ( de código 320386) EB9B (Nº de código 310451)
2
Fig. 28
1
1
(UC14YF2)
(UC14YFA)
Español
100
2. Broca Phillips
3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos
Nombre de la pieza
Caracteres
LBNº de código
grabados
5 mm Receptáculo hexagonal 8 65 8 996177
6 mm Receptáculo hexagonal 10 65 10 985329
5/16" Receptáculo hexagonal 12 65 12 996178
8 mm Receptáculo hexagonal 13 65 13 996179
10 mm Receptáculo hexagonal
14 65 14 996180
(Tamaño pequeño)
10 mm Receptáculo hexagonal 16 65 16 996181
10 mm Receptáculo hexagonal 17 65 17 996182
1/2" Receptáculo hexagonal largo 21 166 21 996197
Fig. 31
4. Broca para taladrar madera: Nº de código 959183
Fig. 32
Fig. 30
2" (50 mm)
Nº de destornillador
Nº de código
Nº 2 992671
Nº 3 992672
Caracteres grabados
35/64"
(14 mm)
3-17/64" (83 mm)
Español
101
5. Juego adaptador de portabrocas: Nº de código 321823
Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios.
Fig. 33
<WR12DM2, WR9DM2>
1. Battería
2. Cubos
Fig. 34
Forma B Forma C
Forma D
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
Tabla 4
Dimensión S
de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del
producto
Dimensión H entre
caras opuestas
de la boca
hexagonal
Diámero idóneo del perno
Dimensiones del
Gran ISO ISO
Pernos en
Forma
cubo principal
tensión
(ordinario) (pequeño)
pulgadas
LL1øF
10 mm 944291 M6
25/64"
B
1-9/16" 5/16" 11/16"
(10 mm) (40 mm) (8 mm) (18 mm)
12 mm 873632 M8 W5/16"
15/32"
B
1-9/16" 5/16" 25/32"
(12 mm) (40 mm) (8 mm) (20 mm)
13 mm 873539 M8
33/64"
B
1-9/16" 11/32" 1"
(13 mm) (40 mm) (9 mm) (25 mm)
14 mm 873540 M10
9/16"
B
1-9/16" 11/32" 1"
(14 mm) (40 mm) (9 mm) (25 mm)
1/2"
Cubo
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16"
C
1-1/4" 5/16" 1-3/32"
(12,7 mm)
hexagonal
(17 mm) (32 mm) (8 mm) (28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
C
1-11/32" 11/32" 1-3/32"
(19 mm) (34 mm) (9 mm) (28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
D
1-13/32" 3/8" 1-1/4"
(21 mm) (36 mm) (10 mm) (32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
D
1-9/16" 9/16" 1-3/8"
(22 mm) (40 mm) (14 mm) (35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
D
1-9/16" 9/16" 1-1/2"
(24 mm) (40 mm) (15 mm) (38 mm)
EB1220BL ( de código 320386) EB9B (Nº de código 310451)
Nº de
código
<Para WR12DM2>
Español
102
8 mm 996125 M5 (3/16")
5/16" (8 mm)
B
10 mm 996126 M6 (3/4")
3/8" (10 mm)
B
12 mm 996127
M8 (5/16")
W5/16"
15/32" (12 mm)
C
13 mm 996128 M8 (5/16")
1/2" (13 mm)
B
14 mm 996129
M10 (3/8")
9/16" (14 mm)
B
16 mm 996130 M10 (3/8")
5/8" (16 mm)
D
17 mm 996131 M10 (3/8")
M12 (15/32")
W3/8"
21/32" (17 mm)
D
18 mm 996132
M12 (15/32")
23/32" (18 mm)
D
19 mm 996133
M12 (15/32")
W7/16"
3/4" (19 mm)
D
1-5/16" 3/16" 1/2"
(33 mm) (5 mm) (13 mm)
1-5/16" 1/4" 5/8"
(33 mm) (6 mm) (16 mm)
1-5/16" 9/32" 3/4"
(33 mm) (7 mm) (19 mm)
1-5/16" 5/16" 25/32"
(33 mm) (8 mm) (20 mm)
1-5/16" 5/16" 13/16"
(33 mm) (8 mm) (21 mm)
1-5/16" 11/32" 15/16"
(33 mm) (9 mm) (24 mm)
1-5/16" 3/8" 1"
(33 mm) (10 mm) (25 mm)
1-5/16" 3/8" 1-1/32"
(33 mm) (10 mm) (26 mm)
1-5/16" 15/32" 1-1/16"
(33 mm) (12 mm)
(27,5 mm)
Diámero idóneo del perno
LL1øF
3/8"
(9,5 mm)
Tabla 5
Nº de
código
Dimensión S
de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del
producto
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
ISO ISO
Pernos en
(ordinario) (pequeño)
pulgadas
Cubo
hexagonal
Dimensiones del
cubo principal
<Para WR9DM2>
Forma B Forma C
Forma D
H
S
L1
L2
L
ØF
H
S
L1
L2
L
ØF
3. Cubo largo
H S
L1
L2
L
ØF
Diámero idóneo del perno
Dimensiones del
Gran ISO ISO
Pernos en
Forma
cubo principal
tensión
(ordinario) (pequeño) pulgadas
LL1L2øF
12 mm 955138 M8 W5/16"
15/32"
B
2-3/64" 25/32" 1-11/32" 25/32"
(12 mm) (52 mm) (20 mm) (34 mm) (20 mm)
13 mm 955139 M8
33/64"
B
2-3/64" 25/32" 1-11/32" 53/64"
(13 mm) (52 mm) (20 mm) (34 mm)
(21,5 mm)
14 mm 955140 M10
9/16"
B
2-3/64" 25/32" 1-11/32" 7/8"
(14 mm) (52 mm) (20 mm) (34 mm) (22 mm)
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16"
B
2-3/64" 15/16" 1-11/32" 1"
(17 mm) (52 mm) (24 mm) (34 mm) (25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16"
B
2-15/16" 15/16" 2-1/4" 1"
(17 mm) (75 mm) (24 mm) (57 mm) (25 mm)
1/2"
Cubo
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
B
2-3/64" 15/16" 1
-
11/32" 1-3/32"
(12,7 mm)
largo
(19 mm) (52 mm) (24 mm) (34 mm) (28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
B
2-15/16" 15/16" 2-1/4" 1-3/32"
(19 mm) (75 mm) (24 mm) (57 mm) (28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
D
2-3/64" 15/16" 1-11/32" 1-7/32"
(21 mm) (52 mm) (24 mm) (34 mm) (31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
D
2-15/16" 15/16" 2-1/4" 1-7/32"
(21 mm) (75 mm) (24 mm) (57 mm) (31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
D
4-15/16" 15/16" 4-7/32" 1-7/32"
(21 mm)
(125 mm)
(24 mm)
(107 mm)
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
D
2-3/64" 15/16" 1-11/32" 1-9/32"
(22 mm) (52 mm) (24 mm) (34 mm)
(32,5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
D
2-3/64" 63/64" 1-11/32" 1-11/32"
(24 mm) (52 mm) (25 mm) (34 mm)
(34 mm)
Nº de
código
Dimensión S
de la boca
impulsora
cuadrada
Dimensión H entre
caras opuestas
de la boca
hexagonal
Nombre del
producto
<Para WR12DM2>
Tabla 6
Español
103
LL1L2øF
8 mm 996134 M5 (3/16")
5/16" (8 mm)
B
10 mm 996135 M6 (1/4")
3/8" (10 mm)
B
12 mm 996136 M8 (5/16") W5/16"
15/32" (12 mm)
C
13 mm 996137 M8 (5/16") 1/2" (13 mm) B
14 mm 996138 M10 (3/8")
9/16" (14 mm)
B
16 mm 996139 M10 (3/8") 5/8" (16 mm) D
17 mm 996140 M10 (3/8")
M12 (15/32")
W3/8"
21/32" (17 mm)
D
18 mm 996141
M12 (15/32")
23/32" (18 mm)
D
19 mm 996142
M12 (15/32")
W7/16"
3/4" (19 mm)
D
Diámero idóneo del perno
<Para WR9DM2>
Tabla 7
3/8"
(9,5 mm)
2-3/8" 15/32" 1-7/8" 1/2"
(60 mm) (12 mm) (48 mm) (13 mm)
2-3/8" 15/32" 1-7/8" 5/8"
(60 mm) (12 mm) (48 mm) (16 mm)
2-3/8" 9/16" 1-7/8" 23/32"
(60 mm) (14 mm) (48 mm)
(18,4 mm)
2-3/8" 9/16" 1-7/8" 3/4"
(60 mm) (14 mm) (48 mm)
(18,9 mm)
2-3/8" 19/32" 1-7/8" 49/64"
(60 mm) (15 mm) (48 mm)
(19,5 mm)
2-3/8" 19/32" 1-7/8" 15/16"
(60 mm) (15 mm) (48 mm) (24 mm)
2-3/8" 19/32" 1-7/8" 1"
(60 mm) (15 mm) (48 mm) (25 mm)
2-3/8" 5/8" 1-7/8" 1-1/32"
(60 mm) (16 mm) (48 mm) (26 mm)
2-3/8" 21/32" 1-7/8" 1-1/16"
(60 mm) (17 mm) (48 mm)
(27,5 mm)
Nº de
código
Dimensión S
de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del
producto
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del
cubo principal
ISO ISO
Pernos en
(ordinario) (pequeño)
pulgadas
Cubo
largo
4. Barra de extensión: (WR12DM2, WR9DM2)
La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o
cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
PRECAUCIÓN: Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión de apriete se reduce
ligeramente en comparción, la tensión lograda con el receptáculo
ordinario.
Fig. 35
5. Junta cardánica: (WR12DM2, WR9DM2)
Junta cardánica será muy útil para apretar tuercas con cierto ángulo entre el cubo y el
cubo y el aprietatuercal, o cuando haya que trabajar en un espacio muy angosto.
Fig. 36
Nº de código dimensión B, S Modelo
873633 1/2" (12,7 mm) WR12DM2
996143 3/8" (9,5 mm) WR9DM2
Nº de código dimensión B, S Modelo
992610 1/2" (12,7 mm) WR12DM2
996147 3/8" (9,5 mm) WR9DM2
s
B
B
S
Español
104
6. Cubo para conductos: (WR12DM2)
Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de
conductos de accondicionadonadores de aire, etc.
Fig. 37
7. Accesorio para esquinas: (Modelo EW-14R) (WR12DM2)
Emplee este accesorio sólo cuando utilice la máquina para colocar tuercas o tornillos
en ángulo recto.
Fig. 38
8. Adaptador de 9,5 mm: (WR12DM2)
Utilice este adaptador cuando use el cubo cn dimensión de impulsión de cabeza
cuadrada de 9,5 mm.
Fig. 39
S
Nº de código
Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal
993658 15/32" (12 mm)
992613 1/2" (13 mm)
992615 9/16" (14 mm)
1/2"
(12,7 mm)
Modelo dimensión B, S
EW-14R 1/2" (12,7 mm)
S
B
Nº de código dimensión B dimensión S
317383 3/8" (9,5 mm) 1/2" (12,7 mm)
B
S
Español
105
S
B
S
9. Adaptador rectangular de 1/2" (12,7 mm): (WR9DM2)
Se utiliza cuando se emplea un casquillo con dimensiones para orificios cuadrados de
1/2" (12,7 mm).
Fig. 40
10. Adaptador de brocas: (WR12DM2)
Este adaptador se utiliza para apretar tornillos pequeños (M6).
NOTA:
Este adaptedoe de brocas sirve solamente para utilizar en ángulo recto la unidad
principal.
Fig. 41
NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
Nº de código dimensión B dimensión S
996145 1/2" (12,7 mm) 3/8" (9,5 mm)
Nº de código dimensión S
322752 1/2" (12,7 mm)
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratuita), o con HITACHI
AUTORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Issued by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
Distributed by
402
Code No. C99129861 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Canada Co.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
/