CYBEX SOSR3 Sensorsafe Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
D
E
ENITFRNLP
L
HUCZSKPT ES
U
ser guide
2
DE – WARNUNG! Diese Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es
unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen.
EN – WARNING! The following short instruction is intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for
your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
IT – ATTENZIONE! Questo è soltanto un sommario. Per garantire la massima sicurezza e il migliore comfort al vostro bambino è indispensabile
leggere attentamente ed interamente il manuale d'uso e seguirne scrupolosamente le istruzioni.
FR – ATTENTION! Ces instructions sommaires ne consistent qu’en un apperçu. Pour plus de confort et de protection pour votre enfant, il est
nécessaire de lire attentivement l’intégralité du manuel du siège auto.
NL – BELANGRIJK! Deze korte handleiding dient slechts als overzicht. Voor maximale bescherming en het meeste comfort voor uw kind is het
essentieel dat u de volledige handleiding goed leest en opvolgt.
PL – OSTRZEŻENIE! Skrócona instrukcja obsługi służy wyłącznie jako materiał poglądowy. W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i
komfortu Twojemu dziecku, prosimy dokładnie zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
HU – FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid leírás csak áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelme és legnagyobb kényelme érdekében fontos és
szükséges, hogy figyelmesen olvassa el és kövesse a teljes használati utasításban leírtakat.
CZ – VAROVÁNÍ! Tento krátký návod je určený pouze pro náhled. Pro maximální ochranu a nejvyšší pohodlí pro vaše dítě je nezbytné pozorně si
přečíst celý návod k použití a postupovat podle něj.
SK – VAROVANIE! Tento krátky návod je určený iba pre náhľad. Pre maximálnu ochranu a najvyššie pohodlie pre vaše dieťa je nevyhnutné
pozorne si prečítať celý návod na použitie a postupovať podľa neho.
ES – ¡ATENCIÓN! Las viñetas de la página siguiente son simplemente un resumen. Para un mayor confort y seguridad de su niño, es
imprescindible que lea y siga las instrucciones de la versión completa.
PT – ATEÃO! Estas instruções são um resumo. Para máxima segurança e maior conforto é essencial ler e seguir cuidadosamente todo o
manual de instruções.
3
DEENIT
27 | INHOUD
27 | SPIS TREŚCI
48 | TARTALOM
49 | OBSAH
49 | OBSAH
FRNLPLHUCZSK
70 | CONTENIDO
71 | CONTEÚDO
ESPT
6 | INHALT
7 | CONTENT
7 | ARGOMENTI
26 | CONTENU
Kurzanleitung
Short instruction
Sommario
Instructions résumées
Stručný návod
Resumen de instrucciones
Manual reduzido
Korte handleiding
Instrukcja skrócona
Rövid tájékoztató
Zkrácený návod
1 2 3
4 5 6
7
4
Zugelassen für:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Approved for:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Approvato per:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Vielen Dank, dass Sie sich für einen SENSORSAFE Clip
entschieden haben. Das Produkt wird unter besonderer
Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste
Sicherheitsanforderungen.
SENSORSAFE ist ein Monitoring-System. Am Kindersitz
angebracht und über Bluetooth mit Ihrem Smartphone
verbunden (Bluetooth Klasse 2), alarmiert es Sie in kritischen
Situationen für das Kind. Das System arbeitet mit folgenden
Komponenten:
1. Sensoren im Clip: z. B. Messung der Umgebungs-
temperatur, Registrierung eines geschlossenen Clips.
2. Smartphone: SENSORSAFE arbeitet nur mit der
SENSORSAFE App, welche Sie im Apple AppStore oder
bei Google Play erhalten.
3. Dongle: Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke
zwischen dem Clip und Ihrem Smartphone und muss in
Ihrem Fahrzeug installiert werden.
!
WARNUNG! SENSORSAFE ist nicht für die Nutzung
mit anderen als den aufgeführten Sitzen zugelassen.
Die Nutzung mit anderen Produkten kann eine Gefahr
für Ihr Kind darstellen.
!
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig,
SENSORSAFE so zu verwenden, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wird. Achten Sie
insbesondere auf die korrekte Positionierung des Clips!
HINWEIS! Bitte prüfen Sie vor dem Kauf von SENSORSAFE,
ob Ihr Auto mit einer OBDII Schnittstelle ausgestattet ist.
5
DEENIT
Thank you very much for purchasing a SENSORSAFE clip.
The product is manufactured under special quality surveillance
and complies with the strictest safety requirements.
Grazie per avere acquistato una clip SENSORSAFE.
Il prodotto è stato fabbricato in condizioni speciali di
monitoraggio della qualità ed è conforme ai requisiti di
sicurezza più rigorosi.
DEAR CUSTOMER! GENTILE CLIENTE,
SENSORSAFE is a monitoring system. Attached to the
car seat and connected to your smartphone by Bluetooth
(Bluetooth class 2) it will alert you in critical situations for the
child. The system consists of the following components:
1. Sensors in a clip: e.g. measurement of ambient
temperature, notice of a closed clip.
2. Smartphone: SENSORSAFE only works with the
SENSORSAFE application, which is available in the Apple
AppStore or Google Play.
3. Dongle: The dongle acts as a communication bridge
between the clip and your smartphone and has to be
installed in your car.
SENSORSAFE è un sistema di monitoraggio. Viene collegato
al seggiolino dell’auto, si connette a uno smartphone tramite
Bluetooth (classe 2) e avvisa in caso di situazioni critiche per
il bambino. Il sistema è formato dai componenti seguenti:
1. Sensori nella clip: ad esempio, misurazione della
temperatura ambientale, avviso di clip chiusa.
2. Smartphone: SENSORSAFE funziona solo con
l’applicazione SENSORSAFE, che è possibile scaricare da
Apple AppStore o da Google Play.
3. Dongle: il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la
clip e lo smartphone e deve essere installato nella tua auto.
!
WARNING! SENSORSAFE cannot be used with other
seats than the ones listed. Application on other products
can lead to serious danger for your child.
!
WARNING! It is essential to use and install
SENSORSAFE according to the instructions given in
this manual. In particular please take care of the right
positioning of the clip!
!
ATTENZIONE! SENSORSAFE non può essere
utilizzato con seggiolini diversi da quelli elencati.
L’applicazione su altri prodotti può rappresentare un
grave pericolo per il bambino.
!
ATTENZIONE! È essenziale usare e installare
SENSORSAFE attenendosi alle istruzioni riportate su
questo manuale. Prestare particolare attenzione al
giusto posizionamento della clip!
NOTE! Please check if your car has an OBDII port before
purchasing SENSORSAFE.
NOTA BENE! vericare che l’auto disponga di una porta
OBDII prima di acquistare SENSORSAFE.
6
!
WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE
basiert auf der Kommunikation mit dem Smartphone.
Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und aktivieren
Sie alle Funktionen des Smartphones, die für
SENSORSAFE notwendig sind.
!
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Auto zurück.
HINWEIS! Bewahren Sie diese Anleitung immer gribereit in
der Nähe des Kindersitzes auf.
!
WARNUNG! Auch bei ordnungsgemäßer Nutzung
ist SENSORSAFE nur ein unterstützendes
Sicherheitssystem. Die Funktionsfähigkeit ist von
verschiedensten Faktoren abhängig und kann
nicht garantiert werden. Die endgültige, vorrangige
Verantwortung für die Sicherheit des Kindes liegt bei
den Eltern oder Aufsichtspersonen. SENSORSAFE
bietet unter keinen Umständen die Möglichkeit,
elterliche Pflichten abzuschwächen, zu umgehen oder
zu ersetzen.
7
DEENIT
!
WARNING! Never leave your child unattended in
the car.
!
ATTENZIONE! Mai lasciare il bambino incustodito in
auto.
!
WARNING! Full function of SENSORSAFE is based
on communication to the smartphone. Please take it
with you everytime and activate all functions of the
smartphone needed for SENSORSAFE.
!
ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE
è basata sulla comunicazione con lo smartphone.
Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello
smartphone necessarie per SENSORSAFE.
NOTE! Please always have the instruction manual at hand
close to the car seat.
NOTA BENE! Tenere sempre a disposizione il manuale di
istruzioni in prossimità del seggiolino dell’auto.
!
WARNING! Even when used properly and in
accordance with its intended purpose SENSORSAFE
serves only as a supplement safety support system.
The functionality depends on several factors and can
not be guaranteed. The ultimate, primary responsibility
for the safety of a child resides with the child’s parents
or caregivers. SENSORSAFE does not represent
any event to circumvent, mitigate nor represent a
substitution for parental legal duties.
!
ATTENZIONE! Anche quando utilizzato correttamente
e conformemente allo scopo cui è destinato,
SENSORSAFE serve solo come sistema di sicurezza
supplementare. La funzionalità dipende da svariati
fattori e non può essere garantita. La responsabilità
principale e definitiva della sicurezza di un bambino
spetta ai suoi genitori o assistenti. SENSORSAFE
non rappresenta alcun evento atto a eludere, mitigare
o rappresentare un sostituto delle responsabilità
genitoriali legali.
8
DE
KURZANLEITUNG ......................................................................................................3
INSTALLATION UND DEINSTALLATION .............................................................10
ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP ................................................................12
SENSORSAFE APP .................................................................................................. 14
FUNKTIONWEISE .....................................................................................................18
BATTERIEWECHSEL ............................................................................................... 22
PRODUKTINFORMATION.......................................................................................24
INHALT
9
DEENIT
EN
SHORT INSTRUCTION ..............................................................................................3
INSTALLATION AND DEINSTALLATION .............................................................. 11
RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP ................................. 13
SENSORSAFE APP .................................................................................................. 15
FUNCTIONAL PRINCIPLE ......................................................................................19
REPLACING THE BATTERY ...................................................................................23
PRODUCT INFORMATION .....................................................................................25
IT
SOMMARIO .................................................................................................................. 3
INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE ............................................................ 11
AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E LA CLIP ..................... 13
APP SENSORSAFE ..................................................................................................15
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ........................................................................19
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ...................................................................... 23
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO ........................................................................25
CONTENT CONTENUTO
10
INSTALLATION UND DEINSTALLATION
Der SENSORSAFE Clip wird am Gurtsystem des Kindersitzes
befestigt. Die beiden Teile des Clips haben Schlitze zum
Einfädeln in das Gurtsystem.
Gehen Sie für die Installation beider Teile wie folgt vor:
Greifen Sie den Gurt unterhalb der Schulterpolster und
führen Sie ihn von vorne nach hinten in den oberen Schlitz
des Clips (2).
Führen Sie den Gurt hinter dem Clip entlang und fädeln Sie
ihn nun von hinten nach vorne durch den unteren Schlitz.
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Gurte sauber durch
beide Schlitze verlaufen und nicht verdreht sind (3).
Um den Clip aus dem Gurtsystem zu entfernen, schieben Sie
den Gurt zusammen und führen Sie ihn aus dem Schlitz.
Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke zwischen Clip
und Smartphone. Bringen Sie den 16PIN OBDII Stecker bitte in
Ihrem Fahrzeug an (1). Die Buchse bendet sich üblicherweise
in der Nähe des Lenkrads. Bitte entnehmen Sie die genaue
Position aus der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder
wenden Sie sich an den Hersteller Ihres Fahrzeuges.
1
3
2
11
DEENIT
INSTALLATION AND DEINSTALLATION INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE
The SENSORSAFE clip needs to be attached to the harness
system of the seat. Both parts of the clip have slots for
connecting it to the harness system.
For installation of both parts please proceed as follows:
Grasp the harness under the shoulder pads and guide it
from back to front through the upper slot of the clip (2).
Guide the harness behind the clip and insert it from back to
front in the lower slot.
La clip SENSORSAFE deve essere attaccata al sistema di
imbracatura del seggiolino. Entrambe le parti della clip hanno
fessure per connetterla al sistema di imbracatura.
Per l’installazione di entrambe le parti, proseguire come segue:
Aerrare l’imbracatura sotto le imbottiture delle spalle e
accompagnarla dal dietro al davanti attraverso la fessura
superiore della clip (2).
Accompagnare l’imbracatura dietro la clip e inserirla dal
dietro al davanti nella fessura inferiore.
NOTE! Make sure the harness straightly runs through both
slots and is not twisted (3).
To uninstall the clip, push the harness together and guide it
out of the slots.
NOTA BENE! accertarsi che l’imbracatura scorra agevol-
mente attraverso entrambe le fessure e che non sia
attorcigliata (3).
Per disinstallare la clip, spingere l’imbracatura e
accompagnarla al di fuori delle fessure.
The dongle acts as a communication bridge between the clip
and the smartphone. Please plug the 16PIN OBDII port in your
vehicle (1). The socket is usually located close to the steering
wheel. Refer to your vehicle owners manual for exact location
or contact the car manufacturer.
Il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la clip e lo
smartphone. Collegarlo alla porta 16PIN OBDII del veicolo (1).
La presa si trova vicino al volante. Per conoscere la posizione
esatta, consultare il manuale del veicolo.
12
ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP
Führen Sie zunächst die Anpassung der Sitzeinstellungen
anhand der Bedienungsanleitung des Sitzes durch. Schnallen
Sie ihr Kind wie in der Bedienungsanleitung des Sitzes
beschrieben im Kindersitz an (siehe Kapitel: „ANSCHNALLEN
MIT GURTSYSTEM“).
Führen Sie nach dem Schließen des Gurtschlosses bitte
folgende zusätzliche Schritte durch:
Schließen Sie den Clip mit einem hörbaren KLICK (4).
Schieben Sie zunächst den geschlossenen Clip nach
unten – in Richtung des Gurtschlosses.
Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt, um die
Schultergurte soweit zu straen, bis diese am Körper Ihres
Kindes anliegen (5).
Positionieren Sie den Clip direkt unterhalb der
Schulterpolster (6).
HINWEIS! Achten Sie stets darauf, dass das Gurtsystem
stra angezogen ist und die Gurte nicht verdreht sind.
Um den Clip wieder zu önen, drücken Sie bitte die Taste
in der Mitte des Clips und ziehen Sie die beiden Teile
auseinander (7).
4 5
6 7
13
DEENIT
RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E
LA CLIP
Adjust the seat according to the instructions in the user guide
of the seat. Restrain your child as described in the user guide
of the seat (see chapter: “STRAPPING WITH HARNESS
SYSTEM”).
Regolare il seggiolino in base alle istruzioni riportata nella
relativa guida per l’utente. Agganciare il bambino nel modo
descritto nella guida per l’utente del seggiolino (vedere il
capitolo: “LEGARE CON IL SISTEMA DI IMBRACATURA”).
After closing the belt buckle please also proceed with the
following additional steps:
Close the clip with an audible CLICK (4).
Push the closed clip down rst – towards the buckle.
Pull cautiously on central adjustment belt in order to tighten
shoulder belts until they t your child’s body (5).
Position the clip directly beneath the shoulder pads (6).
Dopo avere chiuso la bbia della cintura, eseguire le altre
procedure sotto elencate:
Chiudere la clip; la chiusura è confermata da uno SCATTO
(4).
Per prima cosa spingere in giù la clip chiusa verso la bbia.
Tirare attentamente la cintura di regolazione centrale in
modo da stringere le cinture delle spalle nché non si
adattano al corpo del bambino (5).
Posizionare la clip direttamente dietro le imbottiture delle
spalle (6).
NOTE! Please make sure the harness system is tightened
and not twisted.
NOTA BENE! vericare che il sistema di imbracatura sia
abbastanza stretto e non sia arrotolato.
To open the clip please press the button in the middle and pull
both parts apart (7).
Per aprire la clip, premere il pulsante posto nel mezzo e tirare
entrambe le parti (7).
14
SENSORSAFE APP
Download und Einrichtung
Die SENSORSAFE App kann kostenfrei im Apple AppStore
oder im Google Playstore heruntergeladen werden.
Für die Nutzung des SENSORSAFE Clips in Verbindung mit
der SENSORSAFE App, stellen Sie sicher, dass:
die App auf Ihrem Smartphone installiert ist.
Bluetooth eingeschaltet ist.
der Clip geschlossen und mit dem Smartphone verbunden ist.
die SENSORSAFE App Ihnen Mitteilungen senden darf.
der Dongle korrekt im Fahrzeug installiert ist.
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Nutzung müssen Clip und Smartphone
miteinander verbunden werden. Danach erwacht das System
immer automatisch, wenn der Clip geschlossen wird und
Bluetooth auf Ihrem Smartphone aktiviert ist.
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone, ö nen Sie
die SENSORSAFE App und führen Sie alle nötigen Schritte
zur Registrierung durch. Schließen Sie den Clip. Eine LED
leuchtet zweimal auf, wenn der Clip beginnt, Informationen zu
senden. Jetzt sehen Sie den SENSORSAFE Clip in der Liste
und können SENSORSAFE mit Ihrem Smartphone verbinden.
Gehen Sie bei der ersten Verbindung wie folgt vor:
15
DEENIT
Download and setup
The SENSORSAFE App can be downloaded in Apple
AppStore or Google Playstore for free.
Download e congurazione
L’app SENSORSAFE può essere scaricata gratuitamente da
Apple AppStore o da Google Playstore.
SENSORSAFE APP APP SENSORSAFE
Attivare il Bluetooth sullo smartphone, aprire l’applicazione
SENSORSAFE e seguire le istruzioni per la registrazione.
Chiudere la clip. Quando la clip inizia a inviare informazioni,
un LED lampeggerà due volte. Ora è possibile vedere la
clip SENSORSAFE nell’elenco dei dispositivi e collegare il
telefono alla clip.
Per il collegamento procedere come segue:
Before rst use
Before using SENSORSAFE for the rst time, the clip and
your smartphone need to be connected. In future the system
will awake automatically, when the clip is getting closed and
Bluetooth is activated on your smartphone.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare SENSORSAFE per la prima volta, la clip
e lo smartphone devono essere collegati. In futuro il sistema
si collegherà automaticamente quando la clip si avvicina e il
Bluetooth è attivato sullo smartphone.
Activate Bluetooth on your smartphone, open the
SENSORSAFE application and follow the instructions for
registration. Close the clip. A LED will light up twice when
the clip starts to send information. Now you can see the
SENSORSAFE clip in the list of devices and you can connect
your phone with the clip.
For connecting please proceed as follows:
For using the SENSORSAFE clip connected to the
SENSORSAFE App please make sure that:
the App is installed on your smartphone.
Bluetooth is turned on.
the clip is buckled and your smartphone is connected to it.
the SENSORSAFE App is allowed to send notications.
the dongle has been installed in the car correctly.
Per utilizzare la clip SENSORSAFE collegata all’app
SENSORSAFE, vericare che:
l’app sia installata sullo smartphone.
il Bluetooth sia acceso.
la clip sia agganciata e lo smartphone sia collegato a essa.
l’app SENSORSAFE sia autorizzata a inviare notiche.
il dongle sia stato installato correttamente nell’auto.
16
Verbindung mehrerer Clips mit einem Smartphone
Es können bis zu 8 Clips mit einem Smartphone und
Nutzerkonto verbunden werden. Verknüpfen Sie dazu Ihr
Smartphone nacheinander mit den einzelnen Clips, indem
Sie in der App auf „weitere Clips hinzufügen“ drücken und die
vorgegebenen Schritte durchführen.
Verbindung mehrerer Smartphones mit einem Clip
Ein Clip kann mit verschiedenen Smartphones und
Nutzerkonten verbunden werden. Führen Sie dafür die
Installationsschritte mit jedem einzelnen Smartphone durch.
Die aktive Nutzung von SENSORSAFE ist zu einem Zeitpunkt
nur mit einem Smartphone möglich.
17
DEENIT
Connecting several clips with one smartphone Collegamento di più clip con uno smartphone
You can connect 8 clips with one smartphone and account.
Therefore connect your smartphone with each clip one after
another by clicking “connect new devices” and following
further instructions.
È possibile collegare 8 clip con uno smartphone e un account.
Collegare lo smartphone a ogni clip una dopo l’altra facendo
clic su “Collega nuovi dispositivi” e attenendosi alle ulteriori
istruzioni.
Connecting several smartphones with one clip Collegamento di più smartphone a una clip
One clip can be connected with more than one smartphone.
Please perform the installation steps for each smartphone.
Active usage of SENSORSAFE at one time is only possible
with one smartphone.
È possibile collegare una clip a più smartphone. Eseguire la
procedura di installazione per ogni smartphone. L’uso attivo
di SENSORSAFE è possibile solo con uno smartphone alla
volta.
18
FUNKTIONWEISE
Nachdem Sie den SENSORSAFE Clip am Sitz installiert
und mit der App verbunden haben, kommuniziert er in
geschlossenem Zustand mit Ihrem Smartphone. Eine LED
am Clip leuchtet zweimal auf, sobald die Datenübertragung
beginnt.
Folgende Informationen gibt der geschlossene Clip
durchgehend an die SENSORSAFE App weiter, wenn eine
Bluetooth-Verbindung besteht:
Verschluss-Status des Clips (geönet oder geschlossen)
Umgebungstemperatur
Batterieladestatus
Desweiteren alarmiert Sie SENSORSAFE in potentiellen
Gefahrensituationen. Sie erhalten Warnungen auf Ihrem
Smartphone, wenn:
sich die Umgebungstemperatur des Kindes einem kritischen
Level nähert (zu hoch oder zu niedrig).
Sie einen bestimmten Radius um ihr Auto verlassen und der
Clip noch geschlossen ist.
die Bluetooth-Verbindung zu SENSORSAFE abbricht.
der Clip länger als zwei Stunden am Stück geschlossen ist.
Wenn Sie sich zu lange außerhalb eines bestimmten Radius
um Ihr Fahrzeug benden und der Clip noch geschlossen ist,
werden die von Ihnen in der App hinterlegten Notfallkontakte
alarmiert.
Detaillierte Informationen zur SENSORSAFE App nden Sie
auf www.cybex-online.com.
19
DEENIT
FUNCTIONAL PRINCIPLE PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
After the SENSORSAFE clip has been installed on the seat
and connected to the App, it will communicate with your
smartphone when it is closed. A LED on the clip will light up
twice when data transfer starts.
Dopo che la clip SENSORSAFE è stata installata sul seg-
giolino e collegata all’app, comunicherà con lo smartphone
quando viene chiusa. Quando inizia il trasferimento dei dati,
un LED sulla clip lampeggerà due volte.
The following information will be sent to the application
permanently by the closed clip, when connected via Bluetooth:
closing status of the clip (open or closed)
ambient temperature
battery status
Le informazioni seguenti saranno inviate continuamente
all’applicazione dalla clip chiusa quando questa è collegata
tramite Bluetooth:
stato di chiusura della clip (aperta o chiusa)
temperatura ambiente
stato della batteria
Furthermore, SENSORSAFE will send alarms in possibly
unsafe situations. You will be notied when:
ambient temperature of the child approaches a critical level
(too high or too low).
you leave a certain radius around your car and the clip is
still closed.
the Bluetooth connection to SENSORSAFE breaks.
the clip has been buckled for more than two hours.
Inoltre, SENSORSAFE invierà un segnale di allarme in
situazioni potenzialmente non sicure. L’utente sarà avvisato
quando:
la temperatura ambiente dell’abitacolo si avvicina a un
livello critico per il bambino (troppo alta o troppo bassa).
l’utente si allontana di un determinato raggio dall’auto e la
clip è ancora chiusa.
la connessione Bluetooth a SENSORSAFE si interrompe.
la clip è stata agganciata per più di due ore.
If you stay outside of the radius for too long and the clip is still
closed, the emergency contacts, that you placed in the App,
will get notied.
Se l’utente resta troppo a lungo al di fuori del raggio e la clip
è ancora chiusa, verranno avvisati i contatti di emergenza
inseriti nell’app.
You can nd detailed information about the SENSORSAFE
App on www.cybex-online.com.
Informazioni dettagliate sull’app SENSORSAFE sono
disponibili sul sito www.cybex-online.com
20
!
WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE
basiert auf der Kommunikation des Clips mit dem
Smartphone. Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und
aktivieren Sie alle Funktionen des Smartphones, die für
SENSORSAFE notwendig sind.
Um die Batterie zu schonen, begibt sich der geschlossene
SENSORSAFE Clip nach 12 Stunden in einen Schlafmodus.
Um ihn wieder zu starten, muss der Clip nur kurz geönet und
wieder geschlossen werden.
HINWEIS! Der SENSORSAFE Clip sollte immer in geöneter
Position aufbewahrt werden, wenn er nicht genutzt wird.
Dies schont die Batterie.
21
DEENIT
!
WARNING! Full function of SENSORSAFE is based on
communication of the clip to the smartphone. Please
take it with you everytime and activate all functions of
the smartphone needed for SENSORSAFE.
!
ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE è
basata sulla comunicazione tra la clip e lo smartphone.
Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello
smartphone necessarie per SENSORSAFE.
The SENSORSAFE clip is designed to fall into sleeping mode
after 12 hours to conserve battery. To start it again, just open
the clip shortly and buckle it again.
La clip SENSORSAFE è progettata per andare in modalità
di sospensione dopo 12 ore per risparmiare la batteria.
Per riavviarla è suciente aprire rapidamente la clip e
riagganciarla.
NOTE! The SENSORSAFE clip should be stored in unbuckled
position while it is not used. This will conserve battery.
NOTA BENE! La clip SENSORSAFE deve essere tenuta in
posizione sganciata quando non è in uso. In questo modo si
prolunga la durata della batteria.
22
Die SENSORSAFE App weist Sie auf den Batteriestatus
des Clips hin. Außerdem blinkt die LED am Clip nach dem
Schließen zehnmal schnell, wenn der Batterieladestatus
gering ist. Bitte wechseln Sie rechtzeitig die Batterie, um
SENSORSAFE weiterhin nutzen zu können.
Um die Batterie zu wechseln, muss das Fach auf der
Rückseite des Clips mit einem Schraubenzieher geönet
werden. Nach dem Austausch der Batterie ist der Clip wieder
in der SENSORSAFE App sichtbar. Sollte dies nicht der Fall
sein, überprüfen Sie bitte den Zustand der Batterie.
Achten Sie beim Wechsel der Batterie auf folgende Punkte:
Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien
des Typs CR2032.
Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt entfernt
werden, um zu verhindern, dass eventuell austretende
Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte.
Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall
Feuer aus.
Verwenden Sie keine alten Batterien oder Batterien, die
undichte Stellen oder Risse aufweisen.
Verwenden Sie ausschließlich neue und qualitativ
hochwertige Batterien.
Achten Sie auf die richtige Polung (+/–).
BATTERIEWECHSEL
CR2032
23
DEENIT
The SENSORSAFE application shows the battery status of
the clip. Also the LED on the clip will ash ten times after
closing when the battery is running low. Please replace the
battery in time to be able to further use SENSORSAFE.
L’applicazione SENSORSAFE mostra lo stato della batteria
della clip. Inoltre, il LED sulla clip lampeggerà dieci volte dopo
la chiusura quando il livello di carica della batteria è basso.
Sostituire tempestivamente la batteria per poter continuare a
utilizzare SENSORSAFE.
To replace the battery please open the compartment located
at the rear of the clip with a screwdriver. After changing the
battery the clip can be seen in the SENSORSAFE application.
In case you do not see it please check the status of the
battery.
Per sostituire la batteria, aprire con un cacciavite il vano
situato nel retro della clip. Dopo avere sostituito la batteria la
clip diventa visibile nell’applicazione SENSORSAFE. In caso
la clip non sia visibile, controllare le condizioni della batteria.
Please consider the following when replacing the battery:
Keep all batteries out of reach of children.
Only use the recommended type CR2032 batteries.
An empty battery always has to be removed in order to
protect the product from escaping liquids.
Never expose this product or the battery to re.
Do not use old batteries or batteries that show signs of
leakage or cracks.
Only use high-quality new batteries.
Pay attention to the correct polarity (+/–).
Considerare i punti seguenti durante la sostituzione della
batteria:
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Raccomandiamo l’utilizzo delle sole batterie tipo CR2032.
È sempre necessario rimuovere una batteria scarica al ne
di proteggere il prodotto da possibili fuoriuscite di liquido
dalla batteria.
Non esporre mai il prodotto o le batterie alle amme.
Non utilizzare vecchie pile o pile che mostrino segni di
usura o rottura.
Utilizzare solo pile nuove e di alta qualità.
Prestare attenzione a posizionare le pile con la giusta
polarità (+/–).
REPLACING THE BATTERY SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
24
Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler.
Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen:
Seriennummer des Sitzes (siehe Aufkleber auf der
Unterseite des Kindersitzes) und Typ des Clips (Prägung
auf der Zunge des Clips).
Gewicht, Alter und Größe des Kindes
Weitere Informationen zu unseren Produkten nden Sie auch
unter www.cybex-online.com.
!
WARNUNG! Bewahren Sie Verpackungsmaterial
aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf, da
Erstickungsgefahr besteht!
!
WARNUNG! Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in
die Restabfalltonnen gegeben werden.
!
WARNUNG! Batterien sind Sondermüll und gehören
nicht in den Hausmüll!
PRODUKTINFORMATION
ENTSORGUNG
Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, zu Beginn
(Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer
des SENSORSAFE Clips, den anfallenden Abfall zu trennen
und zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal
unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige
Entsorgung des Clips zu gewährleisten, setzen Sie sich mit
Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung lhres
Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die
Entsorgungsbestimmungen lhres Landes.
Wenn Sie den Clip nicht mehr verwenden wollen, geben Sie
diesen bei einer öentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte
kostenlos ab.
25
DEENIT
If you have any questions contact your retailer rst. You
should have the following details ready:
Serial number of the seat (see sticker on the bottom of the
car seat) and type of the clip (embossing on the tongue of
the clip)
Weight, age and height of the child
Further information about our products can be found at
www.cybex-online.com
In caso di domande, contattare per prima cosa il venditore.
Tenere a portata di mano le informazioni seguenti:
Il numero di serie del seggiolino (riportato nell’etichetta
applicata alla base del seggiolino) e il tipo di clip
(stampato in rilievo sulla linguetta della clip)
Peso, età e altezza del bambino.
È possibile trovare ulteriori informazioni sui nostri prodotti sul
sito www.cybex-online.com
!
WARNING! Keep plastic packaging material out of your
child’s reach: danger of suffocation!
!
ATTENZIONE! Tenere il materiale plastico
dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini: pericolo
di soffocamento!
!
WARNING! Used electric devices do not belong to
household garbage.
!
ATTENZIONE! I dispositivi elettrici usati non
appartengono ai rifiuti domestici.
!
WARNING! Batteries are special waste and aren’t
allowed to be disposed in the household waste!
!
ATTENZIONE! Le batterie sono considerate un rifiuto
speciale e non possono essere smaltite con i rifiuti
domestici.
PRODUCT INFORMATION INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
DISPOSAL SMALTIMENTO
To protect the environment we ask the user to separate and
dispose the waste arising at the start (packaging) and the
end (product parts) of the SENSORSAFE clip’s lifespan.
Waste removal is arranged dierently depending on the local
authorities. In order to ensure that the clip is disposed o
in accordance with regulations, contact your area’s waste
removal agency or local authority. Always observe your
country’s waste disposal regulations.
Per proteggere l’ambiente chiediamo all’utente di separare
e di smaltire i riuti che si producono all’inizio (confezione)
e alla ne (parti del prodotto) del ciclo di vita della clip
SENSORSAFE. Le norme per lo smaltimento variano
localmente. Per garantire lo smaltimento corretto secondo
le normative vigenti vi preghiamo di contattare l’ucio di
competenza della vostra città. In ogni caso, seguire sempre
le normative vigenti nella zona di residenza.
If you do not want to use the clip any longer, return it free of
charge to a recycling depot for used electric appliances.
Se non si desidera più usare la clip, restituirla gratuitamente
a un centro di riciclaggio per elettrodomestici usati.
26
Approuvé pour :
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Goedgekeurd voor:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Zatwierdzone dla:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Nous vous remercions d’avoir acheté un Clip SENSORSAFE.
La fabrication du produit est soumise à un processus
spécial de surveillance de la qualité et le produit répond aux
exigences de sécurité les plus strictes.
CHER CLIENT !
SENSORSAFE est un système de surveillance. Il est relié
au siège auto et connecté à votre smartphone par Bluetooth
(Bluetooth de classe 2) et vous alertera en cas de situation
potentiellement critique pour votre enfant. Le système est
composé des éléments suivants :
1. Capteurs : pour mesurer la température ambiante, vous
informer que le clip est fermé
2. Smartphone : SENSORSAFE ne fonctionne qu’avec
l’application SENSORSAFE que vous pouvez télécharger
à partir de l’App Store d’Apple ou de Google Play.
3. Dongle : Le dongle agit comme un pont de communication
entre le clip et votre smartphone.
!
ATTENTION ! Le clip SENSORSAFE ne peut pas être
utilisé avec d’autres sièges que ceux répertoriés ici. Une
utilisation du clip sur des produits non autorisés peut
mettre votre enfant en danger.
!
ATTENTION ! Il est essentiel d’utiliser et d’installer le
clip SENSORSAFE conformément aux instructions
fournies dans ce manuel. Faites particulièrement
attention à bien positionner le clip !
NOTE ! Veuillez vérier si votre véhicule dispose d’un port
OBDII avant d’acheter SENSORSAFE.
27
FRNLPL
Heel erg bedankt voor de aankoop van een SENSORSAFE-
clip. Het product wordt gemaakt onder toezicht van speciale
kwaliteit en voldoet aan de strengste veiligheidseisen.
Dziękujemy za zakup klipsa SENSORSAFE. Urządzenie
zostało wyprodukowane pod ścisłym nadzorem jakościowym i
spełnia najsurowsze wymagania dotyczące bezpieczeństwa.
BESTE KLANT! DROGI KLIENCIE!
SENSORSAFE is een bewakingssysteem. Als het is beves-
tigd aan het autostoeltje en verbonden met uw smartphone
via Bluetooth (Bluetooth klasse 2), zal het u waarschuwen
in kritieke situaties voor het kind. Het systeem bestaat uit de
volgende onderdelen:
1. Sensoren in een clip: bijv. meting van omgevingstempera-
tuur, melding van een gesloten clip
2. Smartphone: SENSORSAFE werkt alleen met de
SENSORSAFE-app die u kunt downloaden in de Apple
AppStore of Google Play.
3. Dongle: De dongle fungeert als een communicatiebrug
tussen de clip en uw smartphone.
SENSORSAFE to system monitorowania. Po przymocowaniu
do fotelika samochodowego i podłączeniu do smartfona
poprzez Bluetooth (klasy 2) ostrzega o krytycznych sytuacjach
dla dziecka. System obejmuje następujące elementy:
1. Czujnik w klipsie: np. pomiar temperatury otoczenia,
powiadomienie o zamknięciu klipsa
2. Smartfon: SENSORSAFE współpracuje z aplikacją
SENSORSAFE, którą można pobrać ze sklepu Apple App
Store lub Google Play.
3. Wtyk: Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między klipsem
a smartfonem.
!
LET OP! SENSORSAFE kan niet worden gebruikt met
andere stoelen dan de stoelen die worden vermeld.
Het gebruik ervan op andere producten kan tot ernstig
gevaar voor uw kind leiden.
!
LET OP! het is cruciaal om SENSORSAFE te gebruiken
en te installeren volgens de instructies in deze handlei-
ding. Let in het bijzonder op de juiste positionering van
de clip!
!
OSTRZEŻENIE! Urządzenia SENSORSAFE nie
można używać z innymi fotelami niż wyszczególnione.
Stosowanie w innych produktach może prowadzić do
poważnego zagrożenia dla dziecka.
!
OSTRZEŻENIE! Podstawowe znaczenie ma
zamontowanie i użytkowanie klipsa SENSORSAFE
zgodnie z informacjami podanymi w tej instrukcji. W
szczególności należy wziąć pod uwagę odpowiednie
ustawienie klipsa!
BELANGRIJK! Controleer of uw auto een OBDII-aansluiting
heeft voordat u SENSORSAFE koopt.
UWAGA! Przed zakupem urządzenia SENSORSAFE
sprawdź, czy samochód jest wyposażony w gniazdo OBDII.
28
!
NOTE ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance
dans le véhicule.
!
NOTE ! Pour tirer entièrement parti de la fonctionnalité
de SENSORSAFE, la communication avec votre smart-
phone est essentielle. Veuillez l’avoir avec vous à tout
moment et activer toutes les fonctions du smartphone
nécessaires à l’utilisation de SENSORSAFE.
NOTE ! Veuillez toujours conserver le mode d’emploi à portée
de main, à proximité du siège auto.
!
ATTENTION ! Même lorsqu’il est utilisé de manière
appropriée et conformément à son utilisation prévue,
le clip SENSORSAFE ne doit servir que de système
de sécurité complémentaire. Sa fonctionnalité dépend
de plusieurs facteurs et ne peut être garantie. La
responsabilité principale et ultime en matière de sécurité
d’un enfant revient aux parents ou aux personnes en
charge de l’enfant. SENSORSAFE ne constitue en
aucun cas un moyen de contournement, d’atténuation ni
un substitut à la responsabilité légale des parents.
29
FRNLPL
!
LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in
de auto.
!
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy pozostawiać dziecka
bez opieki w samochodzie.
!
LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE
is gebaseerd op communicatie met de smartphone.
Neem het altijd mee en activeer alle functies van de
smartphone die nodig zijn voor SENSORSAFE.
!
OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia
SENSORSAFE zależy od komunikacji ze smartfonem.
Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas i aktywować
wszystkie funkcje smartfona potrzebne do obsługi
urządzenia SENSORSAFE.
BELANGRIJK! Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand
in de buurt van het autostoeltje.
UWAGA! Prosimy zawsze mieć instrukcję obsługi pod ręką w
pobliżu fotelika samochodowego.
!
LET OP! Zelfs als het op de juiste manier en conform
het beoogde doel wordt gebruikt, dient SENSORSAFE
alleen als aanvullend veiligheidsondersteuningssy-
steem. De functionaliteit is afhankelijk van verschillende
factoren en kan niet worden gegarandeerd. De primaire
verantwoordelijkheid van de veiligheid van een kind ligt
in eerste instantie bij de ouders of verzorgers van het
kind. SENSORSAFE is onder geen beding bedoeld om
de wettelijke taken van ouders te omzeilen, te verlichten
of te vervangen.
!
OSTRZEŻENIE! Nawet w przypadku prawidłowego
i zgodnego z przeznaczeniem użytkowania klips
SENSORSAFE stanowi jedynie uzupełnienie systemu
bezpieczeństwa. Funkcjonalność zależy od kilku
czynników i nie może być gwarantowana. Ostateczną
i podstawową odpowiedzialność za bezpieczeństwo
dziecka ponoszą jego rodzice lub opiekunowie.
SENSORSAFE w żadnym wypadku nie pomija, nie
ogranicza ani nie zastępuje obowiązków prawnych
rodziców.
30
FR
INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .................................................................................. 3
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION ..............................................................32
RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE CLIP .............................. 34
APPLICATION SENSORSAFE ...............................................................................36
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .....................................................................40
REMPLACEMENT DE LA PILE...............................................................................44
INFORMATION PRODUIT .......................................................................................46
CONTENU
31
FRNLPL
NL
KORTE HANDLEIDING ..............................................................................................3
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN ...................................................................... 33
HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM .........................................35
SENSORSAFE APP .................................................................................................. 37
FUNCTIONELE WERKING .....................................................................................41
DE BATTERIJ VERVANGEN ...................................................................................45
PRODUCTINFORMATIE ..........................................................................................47
PL
INSTRUKCJA SKRÓCONA .......................................................................................3
MONTAŻ I DEMONT ............................................................................................ 33
PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY I KLIPSA .................35
APLIKACJA SENSORSAFE .................................................................................... 37
ZASADA DZIAŁANIA .................................................................................................41
WYMIANA BATERII ...................................................................................................45
INFORMACJE O PRODUKCIE ...............................................................................47
INHOUD SPIS TREŚCI
32
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION
Le Clip SENSORSAFE doit être relié au système de harnais
du siège. Chacune des parties du clip possède des fentes
permettant de le connecter au système de harnais.
Pour l’installation des deux parties, veuillez procéder comme
suit :
Saisissez le harnais sous les coussinets des bretelles et
guidez-le depuis l’arrière vers l’avant à travers la fente
supérieure du clip (2).
Guidez le harnais derrière le clip et insérez-le depuis
l’arrière vers l’avant dans la fente inférieure.
NOTE : Vériez que le harnais passe par les deux fentes et
n’est pas entortillé (3).
Pour désinstaller le clip, poussez sur le harnais et guidez-le
hors des fentes.
Le dongle agit comme un pont de communication entre le
clip et votre smartphone. Veuillez le brancher au port OBDII à
16 broches de votre véhicule (1). La prise est située à proximité
du volant. Consultez le manuel du véhicule pour connaître son
emplacement exact.
1
3
2
33
FRNLPL
INSTALLEREN EN VERWIJDEREN MONTAŻ I DEMONT
De SENSORSAFE-clip moet aan het harnassysteem van
de stoel worden bevestigd. Beide delen van de clip hebben
sleuven voor de clipaansluiting op het harnassysteem.
Voor het monteren van beide delen gaat u als volgt te werk:
Pak het harnas vast onder de schoudervullingen en leid
het van achteren naar voren door de bovenste gleuf van de
clip (2).
Leid het harnas achter de clip en steek het van achter naar
voren in de onderste gleuf.
Klips SENSORSAFE powinien zostać przymocowany do
systemu uprzęży fotelika. Obie części klipsa mają otwory do
podłączenia do systemu uprzęży.
Aby zainstalować obie części, wykonaj następujące czynności:
Chwyć uprząż pod poduszkami naramiennymi i poprowadź
ją od tyłu do przodu przez górny otwór klipsa (2).
Poprowadź uprząż za klipsem i włóż ją od tyłu do przodu w
dolny otwór.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het harnas recht door beide
gleuven loopt en niet gedraaid is (3).
Om de clip te verwijderen, duwt u het harnas samen en leidt u
het uit de gleuven.
UWAGA: Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona prosto
przez obie szczeliny i nie jest skręcona (3).
Aby odłączyć klips, ściśnij uprząż razem i wysuń ze szczelin.
De dongle fungeert als een communicatiebrug tussen de clip
en de smartphone. Sluit de 16PIN OBDII-aansluiting in uw
voertuig aan (1). De aansluiting bevindt zich dicht bij het stuur.
Raadpleeg de handleiding van uw auto voor de exacte locatie.
Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między sprzączką a
smartfonem. Podłącz wtyk do 16-stykowego gniazda OBDII w
samochodzie (1). Gniazdo znajduje się w pobliżu kierownicy.
Dokładna lokalizacja jest podana w instrukcji obsługi
samochodu.
34
RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE
CLIP
Ajustez le siège en suivant les instructions du manuel utilisateur
du siège. Installez votre enfant dans le siège et sanglez-le
conformément aux instructions du manuel du siège (voir le
chapitre : « SANGLER AVEC LE SYSTÈME DE HARNAIS »).
Une fois la boucle de la ceinture insérée, suivez la procédure
suivante :
Fermez le clip jusqu’à entendre un CLIC audible (4).
Tirez le clip fermé vers le bas en direction de la boucle de
ceinture.
Tirez prudemment sur la ceinture de réglage centrale an
de resserrer les bretelles jusqu’à ce qu’elles soient bien
ajustées sur le corps de votre enfant (5).
Placez le clip directement sous les coussinets des bretelles
(6).
NOTE ! Assurez-vous que le système de harnais est bien
tendu et n’est pas entortillé.
Pour ouvrir le clip, appuyez sur le bouton du milieu et tirez
pour en séparer les deux parties (7).
4 5
6 7
35
FRNLPL
HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY
I KLIPSA
Stel de stoel af volgens de instructies in de gebruikershandlei-
ding van de stoel. Gesp uw kind vast zoals staat beschreven in
de gebruikershandleiding van de stoel (zie hoofdstuk: “VAST-
GESPEN MET HARNASSYSTEEM”).
Wyreguluj fotelik zgodnie z instrukcjami w instrukcji obsługi
fotelika. Przypnij dziecko w sposób opisany w instrukcji
obsługi fotelika (patrz rozdział: „PRZYPINANIE ZA POMOCĄ
SYSTEMU UPRZĘŻY I KLIPSA”).
Na het sluiten van de riemgesp, gaat u verder met de volgende
aanvullende stappen:
Sluit de clip met een hoorbare KLIK (4).
Duw eerst de gesloten clip naar beneden - in de richting van
de gesp.
Trek voorzichtig aan de centrale afstelriem om de
schoudergordels vast te maken totdat ze om het lichaam
van uw kind (5) passen.
Plaats de clip direct onder de schoudervullingen (6).
Po zapięciu klamry pasa wykonaj następujące czynności:
Zamknij klips, tak aby słychać było KLIKNIĘCIE (4).
Naciśnij zamknięty klips w kierunku klamry pasa.
Ostrożnie pociągnij za centralny pas regulujący, aby
zacisnąć pasy na ramieniu, aż dopasują się do ciała dziecka
(5).
Umieść klips bezpośrednio pod poduszkami naramiennymi
(6).
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat het harnassysteem is
vastgedraaid en dat het niet gedraaid is.
UWAGA! Upewnij się, że system uprzęży jest dociśnięty i nie
jest skręcony.
Om de clip te openen, drukt u op de knop in het midden en
trekt u beide delen uit elkaar (7).
Aby otworzyć klips, naciśnij przycisk na środku i rozciągnij
obie części (7).
36
Téléchargement et con guration
L’application SENSORSAFE peut être téléchargée
gratuitement à partir de l’App Store d’Apple ou du Play Store
de Google.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser SENSORSAFE pour la première fois, le clip
et votre smartphone doivent être connectés. Dans le futur,
le système va s’activer automatiquement, au moment où
le clip est fermé et la fonction Bluetooth activée sur votre
smartphone.
APPLICATION SENSORSAFE
Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone, ouvrez
l’application SENSORSAFE et suivez les instructions d’ins-
cription. Fermez le clip. Un voyant DEL s’allume deux fois
lorsque le clip commence à envoyer des informations. Main-
tenant, vous pouvez voir le clip SENSORSAFE apparaître
dans la liste des dispositifs et vous pouvez connecter votre
téléphone au clip.
Pour procéder à la connexion, suivez les étapes suivantes :
Pour utiliser le clip SENSORSAFE avec l’application
SENSORSAFE, véri ez que :
l’application est installée sur votre smartphone ;
la fonction Bluetooth est activée ;
le clip est  xé et fermé, et que votre smartphone est
connecté à celui-ci ;
l’application SENSORSAFE est autorisée à envoyer des
noti cations ;
le dongle a été correctement installé dans le véhicule.
37
FRNLPL
Downloaden en installeren
De SENSORSAFE-app kan gratis worden gedownload in de
Apple AppStore of Google Playstore.
Pobierz i zainstaluj
Aplikację SENSORSAFE można pobrać bezpłatnie ze sklepu
Apple AppStore i Google Playstore.
SENSORSAFE APP APLIKACJA SENSORSAFE
Activeer Bluetooth op uw smartphone, open de
SENSORSAFE-app en volg de instructies voor registratie.
Sluit de clip. Een ledlampje gaat tweemaal branden wanneer
de clip begint met het verzenden van informatie. Nu kunt u de
SENSORSAFE-clip in de lijst met apparaten zien en kunt u
met uw telefoon verbinding met de clip maken.
Włącz komunikację Bluetooth w smartfonie, otwórz aplikację
SENSORSAFE i postępuj zgodnie z instrukcjami w celu
rejestracji. Zamknij klips. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy
klips zaczyna wysyłać informacje. Teraz możesz zobaczyć
klips SENSORSAFE na liście urządzeń i możesz połączyć
telefon z klipsem.
Ga als volgt te werk om verbinding te maken: W celu podłączenia:
Voorafgaand aan eerste gebruik
Voordat u SENSORSAFE voor de eerste keer gebruikt,
moeten de clip en uw smartphone zijn aangesloten. In de
toekomst wordt het systeem automatisch gewekt, wanneer
de clip wordt gesloten en Bluetooth op uw smartphone wordt
geactiveerd.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia SENSORSAFE należy
połączyć klips ze smartfonem. Następnie system będzie
budzić się automatycznie, gdy klips zostaje zamknięty, a w
smartfonie jest włączona komunikacja Bluetooth.
Voor het gebruik van de SENSORSAFE-clip die is aangeslo-
ten op de SENSORSAFE-app, moet u ervoor zorgen dat:
de app op uw smartphone geïnstalleerd is;
Bluetooth geactiveerd is;
de clip is vastgegespt en uw Smartphone erop is
aangesloten;
de SENSORSAFE-app meldingen mag verzenden;
de dongle op de juiste manier in de auto geïnstalleerd is.
W celu używania klipsa SENSORSAFE podłączonego do
aplikacji SENSORSAFE upewnij się, że:
aplikacja jest zainstalowana na smartfonie
komunikacja Bluetooth jest włączona
klips jest spięty, a smartfon jest z nim połączony
aplikacja SENSORSAFE może wysyłać powiadomienia.
wtyk jest prawidłowo podłączony do samochodu.
38
Connecter plusieurs clips à un seul smartphone
Vous pouvez connecter plusieurs clips à un seul smartphone
et compte. Pour ce faire, connectez votre smartphone à
chaque clip l’un après l’autre en cliquant sur « Connecter de
nouveaux dispositifs » et en suivant les instructions fournies.
Connecter plusieurs smartphones à un seul clip
Un clip peut être connecté à plusieurs smartphones. Il sut
de suivre la procédure d’installation pour chacun des smart-
phones. Notez que l’utilisation active de SENSORSAFE à un
moment donné n’est possible qu’avec un seul smartphone.
39
FRNLPL
Voor één smartphone een verbinding met meerdere clips
maken
Łączenie kilku klipsów z jednym smartfonem
U kunt via één smartphone en één account een verbinding
met X clips maken. Maak daarom met uw smartphone achter
elkaar een verbinding met elke clip, door op “Connect new
devices” te klikken en verdere instructies te volgen.
Można połączyć X klipsów z jednym smartfonem i kontem.
Połącz smartfon z każdym klipsem po kolei, klikając opcję
„połącz nowe urządzenia” i wykonując dalsze instrukcje.
Voor één clip een verbinding met meerdere smartphones
maken
Łączenie kilku smartfonów z jednym klipsem
Voor één clip kan een verbinding met meerdere smartphones
worden gemaakt. Voer per smartphone de installatiestappen
uit. De SENSORSAFE kan slechts via één smartphone
tegelijk actief gebruikt worden.
Jeden klips można połączyć z kilkoma smartfonami. Wykonaj
kroki instalacji dla każdego smartfona. Klips SENSORSAFE
może być aktywnie używany jednocześnie przez jeden
smartfon.
40
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Une fois le clip SENSORSAFE installé au siège et connecté à
l’application, il communiquera avec votre smartphone lorsqu’il
est fermé. Un voyant DEL présent sur le clip clignotera deux
fois lorsque le transfert des données commencera.
Les informations suivantes seront envoyées vers l’application,
de manière permanente par le clip fermé, connecté via
Bluetooth :
état de fermeture du clip (ouvert ou fermé)
température ambiante
état de la pile
En outre, SENSORSAFE enverra des alertes dans les
situations potentiellement dangereuses. Vous recevrez des
notications lorsque :
la température ambiante de l’enfant approche un niveau
critique (trop faible ou trop élevé).
vous vous êtes éloigné d’un certain périmètre autour de
votre véhicule et le clip est toujours fermé.
la connexion Bluetooth avec le SENSORSAFE s’est
interrompue.
le clip est attaché depuis plus de deux heures.
Si vous restez hors d’un périmètre de autour du véhicule
pendant trop longtemps et que le clip est toujours fermé, les
contacts en cas d’urgence, que vous avez répertoriés dans
l’application, recevront une notication.
Des informations détaillées sur l’application SENSORSAFE
sont disponibles sur www.cybex-online.com.
41
FRNLPL
FUNCTIONELE WERKING ZASADA DZIAŁANIA
Nadat de SENSORSAFE Clip op de stoel is geïnstalleerd en
verbinding met de App heeft gemaakt, communiceert de clip
met uw smartphone wanneer de clip gesloten is. Op de clip
gaat tweemaal een ledlampje branden wanneer gegevens
verstuurd worden.
Po zamontowaniu klipsa SENSORSAFE na foteliku i
połączeniu z aplikacją komunikuje się on ze smartfonem,
gdy zostaje zamknięty. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy
rozpoczyna się transfer danych.
De volgende informatie wordt door de gesloten clip permanent
via Bluetooth naar de app verstuurd:
sluitstatus van de clip (open of gesloten)
omgevingstemperatuur
batterijstatus
Poniższe informacje są wysyłane do aplikacji ciągle przez
zamknięty klips połączony przez Bluetooth:
stan zamknięcia klipsa (otwarty lub zamknięty)
temperatura otoczenia
stan baterii
Verder stuurt SENSORSAFE alarmmeldingen in mogelijk
onveilige situaties. U ontvangt een melding als:
de omgevingstemperatuur van het kind een kritiek niveau
nadert (te hoog of te laag);
u op een bepaalde afstand van uw auto bent en de clip nog
steeds gesloten is;
de Bluetooth-verbinding met SENSORSAFE verbroken
wordt;
de clip langer dan twee uur is vastgemaakt.
Ponadto klips SENSORSAFE wysyła alarmy w
niebezpiecznych sytuacjach. Otrzymasz powiadomienie, gdy:
temperatura otoczenia dziecka zbliży się do krytycznego
poziomu (zbyt wysoka lub zbyt niska).
opuścisz określony promień wokół samochodu, a klips
nadal będzie zamknięty.
połączenie Bluetooth z klipsem SENSORSAFE ulegnie
przerwaniu.
klips będzie zamknięty przez czas dłuższy niż dwie godziny.
Als u te lang buiten de straal blijft en de clip nog steeds geslo-
ten is, worden de contactpersonen voor noodgevallen die u in
de app hebt genoteerd hiervan op de hoogte gebracht.
Jeśli będziesz pozostawać poza promieniem zbyt długi czas,
a klips nadal będzie zamknięty, powiadomione zostaną osoby
ustawione w aplikacji jako kontaktowe w sytuacji awaryjnej.
U vindt gedetailleerde informatie over de SENSORSAFE-app
op www.cybex-online.com
Szczegółowe informacje o aplikacji SENSORSAFE można
uzyskać na stronie www.cybex-online.com
42
!
ATTENTION ! Pour profiter pleinement de la
fonctionnalité de SENSORSAFE, la communication
avec votre smartphone est essentielle. Veuillez
l’avoir avec vous à tout moment et activer toutes les
fonctions du smartphone nécessaires à l’utilisation de
SENSORSAFE.
Le clip SENSORSAFE est conçu pour se mettre en mode de
veille après 12 heures, an d’économiser la pile. Pour l’activer
après mise en veille, il vous sut d’ouvrir le clip brièvement et
de le fermer à nouveau.
NOTE ! Le clip SENSORSAFE doit rester en position ouverte
lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci permet d’économiser la pile.
43
FRNLPL
!
LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE
is gebaseerd op communicatie van de clip met de
smartphone. Neem het altijd mee en activeer alle
functies van de smartphone die nodig zijn voor
SENSORSAFE.
!
OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia
SENSORSAFE zależy od komunikacji klipsa ze
smartfonem. Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas
i aktywować wszystkie funkcje smartfona potrzebne do
obsługi urządzenia SENSORSAFE.
De SENSORSAFE-clip is ontworpen om na 12 uur in de
slaapstand te gaan, om batterijvermogen te sparen. Om het
opnieuw te starten, opent u de clip kortstondig en gespt u
deze opnieuw vast.
Klips SENSORSAFE przechodzi w stan uśpienia po 12 godzi-
nach w celu oszczędzania baterii. Aby go ponownie włączyć,
otwórz klips na chwilę i ponownie go przypnij.
BELANGRIJK! De SENSORSAFE-clip moet in de
losgemaakte positie worden bewaard wanneer deze niet
wordt gebruikt. Dit zal de batterij sparen.
UWAGA! Gdy nie jest używany, klips SENSORSAFE
powinien być przechowywany niezapięty. Ma to na celu
konserwowanie baterii.
44
L’application SENSORSAFE indique l’état de la pile du clip.
En outre, le voyant DEL présent sur le clip clignotera dix
fois après la fermeture du clip si la pile est faible. Veuillez
remplacer la pile à temps pour assurer l’utilisation continue de
SENSORSAFE.
Pour remplacer la pile, ouvrez le compartiment situé à l’arrière
du clip avec un tournevis. Une fois la pile remplacée, le
clip apparaîtra dans l’application SENSORSAFE. Si le clip
n’apparaît pas dans l’application, vériez la pile.
Au moment de changer la pile, prenez en compte les points
suivants :
Tenez toutes les piles hors de portée des enfants.
N’utilisez que des piles de type CR2032.
Une pile vide doit toujours être retirée an de protéger le
produit des fuites de liquides.
N’exposez jamais ce produit ou la pile au feu.
N’utilisez pas de piles usagées ou présentant des signes de
fuite ou de ssure.
Utilisez uniquement des piles neuves de haute qualité.
Faites attention à la polarité (+/–).
REMPLACEMENT DE LA PILE
CR2032
45
FRNLPL
De SENSORSAFE-app geeft de batterijstatus van de clip
weer. Ook knippert het ledlampje op de clip 10 keer na het
sluiten wanneer de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij op
tijd om SENSORSAFE verder te kunnen gebruiken.
Aplikacja SENSORSAFE pokazuje stan baterii klipsa.
Dioda LED na klipsie zaświeci dziesięć razy po zamknięciu,
gdy stan naładowania baterii jest niski. Odpowiednio
wcześnie wymuień baterię, aby móc dalej używać klipsa
SENSORSAFE.
Om de batterij te vervangen, opent u het compartiment aan de
achterkant van de clip met behulp van een schroevendraaier.
Na het vervangen van de batterij is de clip zichtbaar in de
SENSORSAFE-app. Als u de clip niet ziet, controleer dan de
condities van de batterij.
Aby wymienić baterię, korzystając ze śrubokręta, otwórz
komorę znajdującą się z tyłu klipsa. Po wymianie baterii klips
jest widoczny w aplikacji SENSORSAFE. Jeśli go nie widać,
sprawdź stan baterii.
Houd rekening met het volgende wanneer u de batterij
vervangt:
houd alle batterijen buiten het bereik van kinderen.
gebruik uitsluitend batterijen van het aanbevolen type
(CR2032).
een lege batterij dient altijd te worden verwijderd om te
voorkomen dat vloeistoen op het stoeltje lekken.
stel dit product of de batterij nooit bloot aan vuur;
gebruik geen oude batterijen of batterijen die barsten of
tekenen van lekkage vertonen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen van hoogwaardige
kwaliteit.
let op de juiste polariteit (+/–).
Przy wymianie baterii weź pod uwagę poniższe zalecenia:
Przechowuj wszystkie baterie z dala od dzieci.
Używaj tylko zalecanego typu baterii CR2032.
Rozładowana bateria powinna zostać wyjęta w celu ochrony
produktu przed wyciekiem płynu.
Unikaj kontaktu produktu oraz baterii z ogniem.
Nie używaj starych baterii ani takich, które przeciekają lub
są pęknięte.
Używaj wyłącznie wysokiej jakości, nowych baterii.
Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie baterii (+/-).
DE BATTERIJ VERVANGEN WYMIANA BATERII
46
Si vous avez la moindre question, contactez d’abord votre
revendeur. Les informations suivantes sont nécessaires :
Le numéro de série du siège (voir l’autocollant sous le siège
auto) et le modèle du clip (estampe sur la languette du clip)
Poids, âge et taille de l’enfant.
De plus amples informations sur nos produits peuvent être
trouvées sur www.cybex-online.com.
!
ATTENTION ! Gardez les emballages en plastique
hors de portée de votre enfant en raison du risque
d’étouffement !
!
ATTENTION ! Les appareils électriques usagés ne font
pas partie des ordures ménagères.
!
ATTENTION ! Les piles sont des déchets spéciaux
et ne doivent pas être éliminées avec les ordures
ménagères !
INFORMATION PRODUIT
ÉLIMINATION
Pour protéger l’environnement, nous demandons aux uti-
lisateurs de séparer et d’éliminer les déchets dès le début
(emballage) et jusqu’à la n (éléments composant le produit)
du cycle de vie du clip SENSORSAFE. L’élimination des dé-
chets est diérentes selon les autorités locales. An d’assurer
que le siège auto soit mis au rebut conformément à la régle-
mentation, vérier avec l’agence d’enlèvement des déchets
de votre région ou les autorités locales. Toujours respecter les
consignes d’élimination des déchets de votre pays.
Si vous ne souhaitez plus utiliser le clip, retournez-le
gratuitement dans un centre de recyclage pour les appareils
électriques usagés.
47
FRNLPL
Neem eerst contact op met uw dealer als u vragen hebt. Zorg
daarbij dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
Serienummer van de autostoel (zie sticker op de onderkant
van de autostoel) en type clip (ingegraveerd op de lip van
de clip)
Gewicht, leeftijd en lengte van het kind
Verdere informatie over onze producten is te vinden op
www.cybex-online.com
W przypadku pytań prosimy o kontakt w pierwszej kolejności
ze sprzedawcą. Prosimy przygotować następujące informacje:
Numer seryjny fotelika (patrz naklejka na spodzie fotelika
samochodowego) oraz typ klipsa (wytłoczony na języczku
klipsa)
Waga, wiek i wzrost dziecka
Dalsze informacje o naszych produktach znajdują się na
stronie www.cybex-online.com
!
LET OP! Houd plastic verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van uw kind, in verband met verstikkingsgevaar!
!
OSTRZEŻENIE! Trzymaj plastikowe materiały
opakowania z dala od dzieci: ryzyko uduszenia!
!
LET OP! Gebruikte elektrische apparaten horen niet
thuis in het huishoudelijk afval.
!
OSTRZEŻENIE! Zużyte urządzenia elektryczne nie
powinny być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi.
!
LET OP! Batterijen zijn speciaal afval en mogen niet als
huishoudelijk afval worden afgevoerd!
!
OSTRZEŻENIE! Baterie to specjalny rodzaj odpadów.
Nie mogą być wyrzucane ze śmieciami domowymi!
PRODUCTINFORMATIE INFORMACJE O PRODUKCIE
VERWIJDERING UTYLIZACJA
Om het milieu te beschermen, vragen we de gebruiker
om het afval dat aan het begin (verpakking) en het
einde (productonderdelen) van de levensduur van de
SENSORSAFE-clip ontstaat gescheiden van ander afval
af te voeren. Afvalverwijdering vindt op verschillende
manieren plaats, afhankelijk van de lokale verordeningen
die op dat gebied gelden. Om ervoor te zorgen dat het
autostoeltje volgens de voorschriften wordt afgevoerd,
neemt u contact op met het afvalverwijderingsbureau in uw
gebied of de plaatselijke gemeente. Neem u in elk geval de
afvalregelgeving van uw land in acht.
Aby chronić środowisko, prosimy użytkownika o oddzielanie i
utylizowanie odpadów na początku (opakowanie) i na końcu
(części produktu) cyklu eksploatacji klipsa SENSORSAFE.
Przepisy regulujące sposoby utylizacji mogą się różnić
w zależności od kraju. Skontaktuj się z lokalną rmą
zajmującą się gospodarką odpadami, aby we właściwy
sposób zutylizować fotelik. Zawsze stosuj się do przepisów
dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju.
Als u de clip niet langer wilt gebruiken, kunt u deze gratis
inleveren bij een recyclingdepot voor gebruikte elektrische
apparaten.
Jeśli nie chcesz już używać klipsa, możesz go zwrócić
bezpłatnie do punktu recyklingowego przyjmującego zużyte
urządzenia elektryczne.
48
Jóváhagyva:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Schváleno pro:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Schválené pre:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Köszönjük, hogy a SENSORSAFE-csatlakozó
vásárlása mellett döntött! A termék gyártása különleges
minőségellenőrzés mellett történik, és megfelel a
legszigorúbb biztonsági előírásoknak.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A SENSORSAFE egy meggyelőrendszer. Az autóülésre
rögzített és az okostelefonhoz Bluetooth-kapcsolaton
keresztül (2. osztályú Bluetooth) csatlakoztatott készülék
gyelmezteti Önt, ha gyermeke kritikus helyzetbe kerül. A
rendszer a következő részekből áll:
1. A csatlakozó érzékelői: pl. környezetihőmérséklet-mérő, a
csatlakozó állapotjelzője
2. Okostelefon: A SENSORSAFE kizárólag a SENSORSAFE-
alkalmazással együtt működik, amelyet az Apple AppStore
vagy a Google Play áruházakból szerezhet be.
3. Hardverkulcs: A hardverkulcs a kommunikációs híd
szerepét tölti be a csatlakozó és az okostelefon között.
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE nem használható a
felsoroltakon kívül más ülésekkel! Ha más termékekkel
használja, komoly veszélybe sodorhatja gyermekét!
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE használata és
beszerelése kizárólag jelen kézikönyv utasításai szerint
történhet! Különösen figyeljen a csatlakozó megfelelő
elhelyezéséről!
JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE megvásárlása előtt
ellenőrizze, hogy az autója rendelkezik-e OBDII-porttal.
49
HUCZSK
Děkujeme za zakoupení spony SENSORSAFE. Produkt byl
vyroben za zvláštního dohledu s ohledem na kvalitu a splňuje
nejpřísnější bezpečnostní požadavky.
Ďakujeme pekne za nákup klipu SENSORSAFE. Tento
produkt je vyrobený pod špeciálnym dohľadom nad kvalitou a
spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! POŠTOVANI!
SENSORSAFE je monitorovací systém. Když je připevněn k
autosedačce a připojen k chytrému telefonu prostřednictvím
technologie Bluetooth (třídy 2), upozorní vás v situacích,
kdy dítěti hrozí kritické nebezpečí. Systém tvoří následující
součásti:
1. Senzory ve sponě: Měří například teplotu okolního
prostředí nebo dokážou upozornit na rozepnutí spony.
2. Chytrý telefon: Systém SENSORSAFE funguje pouze
prostřednictvím aplikace SENSORSAFE, kterou můžete
získat v obchodě Apple AppStore nebo Google Play.
3. Hardwarový klíč: Hardwarový klíč funguje jako
komunikační most mezi sponou a chytrým telefonem.
SENSORSAFE je monitorovací systém. Keď je pripevnený k
autosedačke a pripojený k smartfónu cez Bluetooth (Bluetooth
triedy 2), upozorní vás v situáciách, ktoré sú pre dieťa kritické.
Systém sa skladá z týchto súčastí:
1. Snímače v klipe: napr. meranie okolitej teploty, indikácia
pripnutého klipu
2. Smartfón: SENSORSAFE funguje iba s aplikáciou
SENSORSAFE, ktorú môžete získať v obchode AppStore
od Apple alebo Google Play.
3. Hardvérový kľúč: Hardvérový kľúč predstavuje
komunikačné rozhranie medzi klipom a smartfónom.
!
VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE lze použít pouze
s uvedenými autosedačkami. Použití s jinými produkty
může mít za následek vážné nebezpečí pro dítě.
!
VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE používejte a
instalujte podle pokynů uvedených v tomto návodu.
Zejména dávejte pozor na správnou polohu spony!
!
VAROVANIE! SENSORSAFE nemožno používať s
inými ako uvedenými sedačkami. Použitie na iných
produktoch môže vášmu dieťaťu spôsobiť vážne
nebezpečenstvo.
!
VAROVANIE! Je nevyhnutné používať a namontovať
SENSORSAFE podľa pokynov uvedených v tejto
príručke. Dávajte pozor najmä na správne umiestnenie
klipu!
UPOZORNĚNÍ! Před zakoupením systému SENSORSAFE
se prosím ujistěte, zda váš vůz disponuje portem OBDII.
UPOZORNENIE! Pred kúpou produktu SENSORSAFE
skontrolujte, či má vozidlo port OBDII.
50
!
FIGYELEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
nélkül az autóban!
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése az
okostelefonnal folytatott kommunikációra épül. Mindig
vigye magával, és kapcsolja be az okostelefon összes
funkcióját, amely szükséges a SENSORSAFE haszná-
latához!
JEGYEZZE MEG! Mindig tartsa magánál a használati
útmutatót, az autóülés közelében!
!
FIGYELEM! Megfelelő, rendeltetésszerű használat ese-
tén is a SENSORSAFE kizárólag kiegészítő biztonsági
rendszerként szolgál! A működését számos tényező
befolyásolja, és nem garantált! A gyermek szülei vagy
gondviselői tartoznak elsődleges, teljes felelősséggel
a gyermek biztonságáért! A SENSORSAFE semmilyen
esetben nem szolgál a szülői felelősségvállalás kiváltá-
sára, csökkentésére vagy helyettesítésére!
51
HUCZSK
!
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez
dozoru.
!
VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidlebez
dozoru.
!
VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE
záleží na komunikaci s chytrým telefonem. Mějte ho
tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce
nezbytné pro systém SENSORSAFE.
!
VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE
záleží na komunikácii so smartfónom. Noste so sebou
vždy smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu
potrebné pre SENSORSAFE.
UPOZORNĚNÍ! Za všech okolností mějte návod k použití v
blízkosti autosedačky.
UPOZORNENIE! Vždy majte poruke túto inštruktážnu
príručku v blízkosti autosedačky.
!
VAROVÁNÍ! I když bude systém SENSORSAFE
používán řádně a v souladu se zamýšleným účelem,
slouží pouze jako doplňkový bezpečnostní podpůrný
systém. Jeho fungování závisí na několika faktorech
a nelze ho zaručit. Konečnou, hlavní odpovědnost za
bezpečnost dítěte nesou jeho rodiče nebo opatrovníci.
Systém SENSORSAFE nepředstavuje způsob, jak se
vyhnout, omezit nebo nahradit zákonné rodičovské
povinnosti.
!
VAROVANIE! Aj keď sa SENSORSAFE používa
riadne a v súlade s plánovaným účelom, slúži iba
ako doplnkový bezpečnostný podporný systém. Jeho
funkčnosť závisí od niekoľkých faktorov a nemožno ju
zaručiť. Hlavnú zodpovednosť za bezpečnosť dieťaťa
však vždy nesú rodičia alebo opatrovatelia dieťaťa.
SENSORSAFE v žiadnom prípade nepredstavuje
obchádzanie či zmierňovanie zákonných povinností
rodičov ani ich náhradu.
52
HU
RÖVID TÁJÉKOZTA .............................................................................................. 3
FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS .......................................................................54
A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER
ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL
..................................................................56
A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS ...........................................................................58
MŰKÖDÉSI ALAPELV ..............................................................................................62
AZ ELEM CSERÉJE..................................................................................................66
TERMÉKINFORMÁCIÓ ............................................................................................68
TARTALOM
53
HUCZSK
CZ
ZKRÁCENÝ NÁVOD ...................................................................................................3
INSTALACE A ODSTRANĚNÍ .................................................................................55
UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU A SPONY ...........57
APLIKACE SENSORSAFE ......................................................................................59
PRINCIP FUNGOVÁNÍ ............................................................................................. 63
VÝMĚNA BATERIE....................................................................................................67
INFORMACE O PRODUCTU .................................................................................. 69
SK
STRUČNÝ NÁVOD .....................................................................................................3
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ..........................................................................................55
PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM .................................................57
APLIKÁCIA SENSORSAFE ..................................................................................... 59
PRINCÍP FUNGOVANIA ...........................................................................................63
VÝMENA BATÉRIE....................................................................................................67
INFORMÁCIE O PRODUKTE .................................................................................69
OBSAH OBSAH
54
FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS
A SENSORSAFE-csatlakozót az ülés hevederrendszeréhez
kell rögzíteni. A csatlakozó mindkét részén nyílások találhatók,
amelyek segítségével a hevederrendszerre rögzíthetők.
A két rész felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el:
Fogja meg a hevedert a vállpárnák alatt, és fűzze át hátulról
előre, a csatlakozó felső nyílásán keresztül (2).
Vezesse a hevedert a csatlakozó mögé, és fűzze be hátulról
előre az alsó nyílásba.
JEGYEZZE MEG! Ellenőrizze, hogy a heveder egyenesen
haladjon át a két nyíláson, ne legyen megtekeredve (3)!
A csatlakozó eltávolításához nyomja össze a hevedert, és
vezesse ki a nyílásokból.
A hardverkulcs a kommunikációs híd szerepét tölti be a
csatlakozó és az okostelefon között. Csatlakoztassa a
járműben található 16 tűs OBDII-porthoz (1). Az aljzat a
kormány közelében található. A pontos helyét a jármű
használati útmutatójában találja.
1
3
2
55
HUCZSK
INSTALACE A ODSTRANĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Sponu SENSORSAFE je třeba připojit k bezpečnostnímu pásu
autosedačky. Na obou částech spony jsou otvory, které slouží k
připevnění k bezpečnostnímu pásu.
Obě části nainstalujete následujícím způsobem:
Uchopte pás pod ramenními opěrkami a horním otvorem
spony jej protáhněte zezadu dopředu (2).
Protáhněte pás za sponou a spodním otvorem jej
protáhněte zezadu dopředu.
Klip SENSORSAFE musí byť pripojený k systému popruhov
sedačky. Obidve časti klipu majú otvory na jeho pripojenie k
systému popruhov.
Pri inštalácii obidvoch častí postupujte takto:
uchopte popruhy pod ramenné podložky a veďte ich zozadu
dopredu cez horný otvor klipu (2);
veďte popruhy poza klip a vložte ich zozadu dopredu do
spodnejšieho otvoru.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že bezpečnostní pás autosedačky
je protažen oběma otvory a není překroucený (3).
Chcete-li sponu odstranit, přitlačte pásy k sobě a vytáhněte
je z otvorů.
UPOZORNENIE! Presvedčte sa, že popruhy vedú cez obidva
otvory a nie sú prekrútené (3).
Ak chcete klip odmontovať, pritlačte popruhy k sebe a
vytiahnite ho z otvorov.
Hardwarový klíč funguje jako komunikační most mezi sponou a
chytrým telefonem. Zapojte ve voze port OBDII se 16 kolíky (1).
Konektor se nachází poblíž volantu. Přesné umístění naleznete
v návodu pro majitele vozidla.
Hardvérový kľúč predstavuje komunikačné rozhranie medzi
klipom a smartfónom. Zapojte 16-pólový konektor do portu
OBDII vo vašom vozidle (1). Zásuvka sa nachádza blízko
volantu. Presnú polohu nájdete v príručke vlastníka vozidla.
56
A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER
ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL
Állítsa be a széket az ülés használati útmutatójában található
utasítások szerint. Kösse be biztonságosan a gyermeket az
ülés használati útmutatójában leírtak szerint (lásd: ”BEKÖTÉS
HEVEDERRENDSZERREL” című fejezet).
Az övcsat becsatolása után végezze el a következő lépéseket:
Csatolja be a csatlakozót egy jól hallható KATTANÁSSAL (4).
Először nyomja lefelé az összezárt csatlakozót az övcsat
irányába.
Húzza meg óvatosan a központi beállítószíjat a
vállhevederek szorosabbra állításához, hogy a gyermek
testéhez igazodjanak (5).
Helyezze a csatlakozót közvetlenül a vállpárnák alá (6).
JEGYEZZE MEG! Mindig ellenőrizze, hogy a hevederrend-
szer elég szoros legyen, és a hevederek ne legyenek meg-
tekeredve!
A csatlakozó kinyitásához nyomja meg a középen található
kioldógombot, és húzza szét a két részt (7).
4 5
6 7
57
HUCZSK
UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO
PÁSU A SPONY
PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM
Nastavte sedačku podle pokynů v uživatelské příručce k
sedačce. Upoutejte dítě, jak je uvedeno v uživatelské příručce
k autosedačce (viz kapitola: „POUTÁNÍ BEZPEČNOSTNÍM
PÁSEM A SPONOU“).
Upravte sedačku podľa pokynov v používateľskej príručke
k sedačke. Pripútajte dieťa, ako je opísané v používateľskej
príručke k sedačke (pozri kapitolu „PRIPÚTANIE POMOCOU
SYSTÉMU POPRUHOV“).
Po zajištění přezky dále proveďte následující dodatečné kroky:
Zacvakněte sponu, dokud neuslyšíte slyšitelné KLIKNUTÍ (4).
Nejdříve zatlačte na uzavřenou sponu směrem dolů k
přezce pásu.
Opatrně zatáhněte za středový nastavovací popruh, kterým
ramenní pásy nastavíte tak, aby přiléhaly k tělu dítěte (5).
Umístěte sponu přímo pod ramenní opěrky (6).
Po zapnutí spony pása prejdite k ďalším krokom:
Uzavrite klip tak, aby bolo počuť CVAKNUTIE (4).
Zatlačte uzavretý klip nadol do spony pása.
Opatrne potiahnite stredový nastavovací pás, aby ste
mohli utiahnuť ramenné pásy, kým nebudú obopínať telo
dieťaťa (5).
Umiestnite klip priamo pod ramenné výstuže (6).
UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že bezpečnostní pás je utažen a
není překroucený.
UPOZORNENIE! Dbajte na to, aby bol systém popruhov
napnutý a nepokrútený.
Chcete-li otevřít sponu, stiskněte tlačítko uprostřed a
odtáhněte obě části od sebe (7).
Ak chcete odopnúť klip, stlačte tlačidlo v strede a potiahnite
od seba obidve časti (7).
58
Letöltés és beállítás
A SENSORSAFE-alkalmazás ingyen letölthető az Apple
AppStore és a Google Play áruházakból.
A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS
Kapcsolja be a Bluetooth-t az okostelefonján, nyissa meg a
SENSORSAFE-alkalmazást, majd kövesse az utasításokat a
regisztrációhoz. Zárja össze a csatlakozót. Egy LED-jelzőfény
fog kétszer felvillanni, amikor a csatlakozó megkezdi az
információküldést. Ekkor megjelenik a SENSORSAFE-
csatlakozó a készülékek listáján, és képes lesz kapcsolódni a
telefonjával a csatlakozóhoz.
A csatlakoztatáshoz az alábbiak szerint járjon el:
Az első használat előtt
A SENSORSAFE első használata előtt a csatlakozót és az
okostelefont csatlakoztatni kell egymáshoz. A későbbiekben
a rendszer automatikusan aktiválódik, amikor becsatolja a
csatlakozót és bekapcsolja a Bluetooth-t az okostelefonján.
A SENSORSAFE-alkalmazáshoz kapcsolódó SENSORSAFE-
csatlakozó használatakor mindig ellenőrizze az alábbiakat:
az alkalmazás telepítve van az okostelefonra;
a Bluetooth be van kapcsolva;
a csatlakozó be van csatolva és az okostelefon kapcsolódik
hozzá;
a SENSORSAFE-alkalmazáshoz engedélyezve van az
értesítések küldése;
a hardverkulcs megfelelően telepítve van az autóban.
59
HUCZSK
Stažení a instalace
Aplikaci SENSORSAFE si můžete zdarma stáhnout v
obchodě Apple AppStore nebo Google Play.
Stiahnutie a inštalácia
Aplikáciu SENSORSAFE možno bezplatne stiahnuť v
obchode AppStore od Apple alebo Google Play.
APLIKACE SENSORSAFE APLIKÁCIA SENSORSAFE
Aktivujte funkci Bluetooth v chytrém telefonu, spusťte aplikaci
SENSORSAFE a postupujte podle pokynů pro registraci.
Zapněte sponu. Kontrolka se dvakrát rozsvítí, když začne
spona odesílat informace. Nyní se spona SENSORSAFE
zobrazí v seznamu zařízení a můžete telefon propojit se
sponou.
Zapnite Bluetooth v smartfóne, otvorte aplikáciu
SENSORSAFE a postupujte podľa pokynov na registráciu.
Pripnite klip. LED indikátor sa dvakrát rozsvieti, keď klip začne
odosielať informácie. Teraz môžete vidieť klip SENSORSAFE
v zozname zariadení a môžete prepojiť telefón s klipom.
K propojení postupujte následovně: Produkt pripojte takto:
Před prvním použitím
Před prvním použitím systému SENSORSAFE je třeba
propojit sponu a chytrý telefon. Příště se systém automaticky
probudí, když zapnete sponu a aktivujete funkci Bluetooth v
chytrém telefonu.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím klipu SENSORSAFE je potrebné prepojiť
klip a smartfón. V budúcnosti sa systém automaticky aktivuje,
keď sa klip dostane do blízkosti a keď je v smartfóne zapnuté
rozhranie Bluetooth.
Pro použití spony SENSORSAFE s připojením k aplikaci
SENSORSAFE se ujistěte, že:
máte aplikaci nainstalovanou v chytrém telefonu,
je zapnutá funkce Bluetooth,
spona je zapnutá a je propojena s chytrým telefonem,
aplikace SENSORSAFE má oprávnění posílat upozornění,
hardwarový klíč je ve voze správně nainstalován.
Ak chcete používať klip SENSORSAFE pripojený k aplikácii
SENSORSAFE, presvedčte sa, že:
máte aplikáciu nainštalovanú v smartfóne,
je zapnuté rozhranie Bluetooth,
je pripnutýklip v spone a smartfón je k nemu pripojený,
aplikácia SENSORSAFE má povolené odosielanie
notikácií,
hardvérový kľúč je správne namontovaný vo vozidle.
60
Több csatlakozó csatlakoztatása egy okostelefonhoz
8 csatlakozót tud csatlakoztatni egy okostelefonhoz és
ókhoz. Egymást követően csatlakoztathatja az egyes
csatlakozókat az okostelefonjához, ha az „új eszközök
csatlakoztatása” lehetőségre kattint, és követi a további
utasításokat.
Több okostelefon csatlakoztatása egy csatlakozóhoz
Egy csatlakozó több okostelefonhoz is csatlakoztatható.
Végezze el a beállítás lépéseit mindegyik okostelefonon.
A SENSORSAFE egyszerre csak egy okostelefonnal
használható aktívan.
61
HUCZSK
Propojení několika spon s jedním chytrým telefonem Prepojenie niekoľkých klipov s jedným smartfónom
S jedním chytrým telefonem a účtem můžete propojit až
8 spon. Proto propojujte chytrý telefon s každou sponou
postupně tak, že klepnete na možnost „Připojit nová zařízení“
a budete postupovat podle dalších pokynů.
S jedným smartfónom a účtom môžete prepojiť 8 klipov. Preto
prepájajte smartfón s každým klipom po jednom kliknutí na
položku „pripojiť nové zariadenia“ a podľa ďalších pokynov.
Propojení několika chytrých telefonů s jednou sponou Prepojenie niekoľkých smartfónov s jedným klipom
Jednu sponu lze propojit s několika chytrými telefony. Pro
každý chytrý telefon postupujte podle kroků pro instalaci.
Systém SENSORSAFE lze současně aktivně používat pouze
na jednom chytrém telefonu.
Jeden klip možno prepojiť s viac ako jedným smartfónom.
Vykonajte postup inštalácie pre každý smartfón. Aktívne
používanie klipu SENSORSAFE je možné naraz iba s jedným
smartfónom.
62
MŰKÖDÉSI ALAPELV
Miután a SENSORSAFE-csatlakozót felszerelte az ülésre és
csatlakoztatta az alkalmazáshoz, a csatlakozó becsatolásakor
megkezdődik a kommunikáció az okostelefonnal. A
csatlakozón található LED kétszer felvillan az adatátvitel
megkezdésekor.
A következő információkat a becsatolt csatlakozó
folyamatosan továbbítja az alkalmazásnak, amikor
csatlakoztatva van Bluetooth-on keresztül:
a csatlakozó állapota (nyitva vagy becsatolva);
környezeti hőmérséklet;
az elem töltöttségi szintje.
Továbbá a SENSORSAFE riasztásokat is küld a nem
biztonságos helyzetekről. Ön értesítést kap, ha:
a gyermek közelében a környezeti hőmérséklet megközelíti
a kritikus szintet (túl magas vagy alacsony).
ha egy adott távolságnál messzebbre távolodik az autójától,
és a csatlakozó továbbra is be van csatolva.
a Bluetooth-kapcsolat és a SENSORSAFE közötti kapcsolat
megszakad.
a csatlakozó több mint 2 órán keresztül be van csatolva.
Ha túl sokáig marad távolabb és a csatlakozó továbbra is be
van csatolva, az alkalmazásban megadott vészhelyzet esetén
értesítendő személyek értesítést kapnak.
A SENSORSAFE alkalmazásról részletes leírást a
www.cybex-online.com webhelyen talál.
63
HUCZSK
PRINCIP FUNGOVÁNÍ PRINCÍP FUNGOVANIA
Je-li spona SENSORSAFE nainstalována na autosedačku a
propojena s aplikací, bude po zapnutí komunikovat s chytrým
telefonem. Kontrolka na sponě se při zahájení datového
přenosu dvakrát rozsvítí.
Po primontovaní klipu SENSORSAFE na sedačku a jeho
pripojení k aplikácii bude po pripnutí komunikovať so
smartfónom. Keď sa začne prenos údajov, LED indikátor na
klipe sa dvakrát rozsvieti.
Zapnutá spona bude při připojení prostřednictvím technologie
Bluetooth aplikaci stále zasílat následující údaje:
stav zapnutí spony (zapnutá/rozepnutá),
teplota okolního prostředí,
stav nabití baterie.
Pomocou pripnutého klipu, ktorý je pripojený cez Bluetooth,
sa budú do aplikácie odosielať tieto informácie:
stav pripnutia klipu (odopnutý alebo pripnutý),
okolitá teplota,
stav batérie.
Dále bude systém SENSORSAFE zasílat výstrahy v
případných nebezpečných situacích. Upozorní vás na situaci,
kdy:
se bude teplota okolního prostředí dítěte blížit kritické úrovni
(příliš vysoká nebo příliš nízká teplota),
opustíte určitý dosah kolem vašeho vozidla a spona je stále
zapnutá,
dojde k přerušení připojení systému SENSORSAFE
prostřednictvím technologie Bluetooth,
spona je zapnutá déle než dvě hodiny.
Klip SENSORSAFE bude ďalej odosielať výstražné hlásenia
v potenciálne nebezpečných situáciách. Dostanete notikáciu,
keď:
teplota v okolí dieťaťa sa blíži ku kritickej úrovni (príliš
vysoká alebo príliš nízka).
opustíte určitý okruh okolo vozidla a klip je stále pripnutý.
preruší sa pripojenie rozhrania Bluetooth s klipom
SENSORSAFE.
klip je pripnutý viac ako dve hodiny.
Pokud se zdržíte mimo dosah příliš dlouho a spona je stále
zapnutá, budou upozorněny kontaktní osoby pro případ
nouze, které jste zadali do aplikace.
Ak zostanete príliš dlho mimo okruhu a klip je stále pripnutý,
budú notikované núdzové kontakty, ktoré ste zadali v
aplikácii.
Bližší informace o aplikaci SENSORSAFE najdete na
stránkách www.cybex-online.com.
Podrobné informácie o aplikácii SENSORSAFE nájdete na
www.cybex-online.com
64
!
FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése a
csatlakozó okostelefonnal folytatott kommunikációjára
épül. Mindig vigye magával, és kapcsolja be az
okostelefon összes funkcióját, amely szükséges a
SENSORSAFE használatához!
A SENSORSAFE-csatlakozó 12 óra után alvó üzemmódra
vált, hogy megőrizze az elem töltöttségét. Az újbóli
elindításhoz csak nyissa ki a csatlakozót egy pillanatra, majd
csatolja újra össze.
JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE-csatlakozót tárolja
kinyitva, amikor nem használja. Így megőrizheti az elem
töltöttségét.
65
HUCZSK
!
VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE
záleží na komunikaci spony s chytrým telefonem. Mějte
ho tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce
nezbytné pro systém SENSORSAFE.
!
VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE
záleží na komunikácii klipu so smartfónom. Noste vždy
so sebou smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu
potrebné pre SENSORSAFE.
Spona SENSORSAFE je navržena tak, aby v rámci šetření
baterie přešla po 12 hodinách do režimu spánku. Pro její
opětovné spuštění ji stačí krátce rozepnout a znovu zapnout.
Klip SENSORSAFE je navrhnutý tak, aby sa prepol do režimu
spánku po 12 hodinách s cieľom šetriť batériu. Ak chcete
začať znova, stačí nakrátko odopnúť klip a znova ho pripnúť.
UPOZORNĚNÍ! Pokud není používána, uložte sponu
SENSORSAFE v rozepnuté poloze. Šetří to baterii.
UPOZORNENIE! Keď sa klip SENSORSAFE nepoužíva, mal
by sa uchovávať v nepripnutej polohe. Šetrí sa tým batéria.
66
A SENSORSAFE-alkalmazás kijelzi a csatlakozóba helyezett
elem töltöttségi állapotát. A csatlakozón található LED-
jelzőfény tízszer felvillan a becsatolását követően, ha az
elem hamarosan lemerül. Cserélje ki az elemet időben a
SENSORSAFE további használatához!
Az elemcseréhez egy csavarhúzó segítségével nyissa ki
a csatlakozó hátulján található elemtartót. Az elemcserét
követően a csatlakozó láthatóvá válik a SENSORSAFE-
alkalmazásban. Amennyiben nem jelenik meg, ellenőrizze az
elem töltöttségét.
Az elem cseréjekor mindig ügyeljen az alábbiakra:
Az elemeket mindig tartsa gyermekektől elzárva!
Kizárólag az ajánlott CR2032 típusú elemeket használja!
A lemerült elemeket mindig távolítsa el, hogy megóvja a
terméket a kifolyó savtól!
A terméket vagy az elemet nem érheti tűz!
Ne használjon régi, vagy olyan elemeket, amelyeken
sérülés vagy szivárgás jelei láthatók!
Kizárólag jó minőségű, új elemeket használjon!
Ügyeljen arra, hogy a polaritásnak (+/–) megfelelően
helyezze be az elemet!
AZ ELEM CSERÉJE
CR2032
67
HUCZSK
Aplikace SENSORSAFE zobrazuje stav nabití baterie
spony. Když je baterie ve stavu nízkého nabití, kontrolka na
sponě po zapnutí desetkrát zabliká. Abyste mohli systém
SENSORSAFE dále používat, vyměňte včas baterii.
Aplikácia SENSORSAFE znázorňuje stav batérie klipu.
Po pripnutí pri takmer vybitej batérii LED indikátor na klipe
desaťkrát zabliká. Vymeňte batériu včas, aby ste mohli ďalej
používať SENSORSAFE.
Chcete-li vyměnit baterii, otevřete pomocí šroubováku
přihrádku nacházející se na zadní straně spony. Po výměně
baterie se spona zobrazí v aplikaci SENSORSAFE. Pokud v
ní není zobrazena, zkontrolujte stav baterie.
Ak chcete vymeniť batériu, pomocou skrutkovača otvorte
priehradku, ktorá sa nachádza na zadnej strane klipu. Po
výmene batérie sa klip zobrazuje v aplikácii SENSORSAFE.
V prípade, že sa nezobrazuje, skontrolujte stav batérie.
Při výměně baterie je třeba vzít v úvahu následující:
Všechny baterie udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze doporučený typ baterií (CR2032).
Z důvodu ochrany produktu před únikem kapalin je třeba
vybitou baterii pokaždé vyjmout.
Tento produkt ani baterii nikdy nevystavujte ohni.
Nepoužívejte staré, vyteklé nebo jinak poškozené baterie.
Používejte pouze kvalitní nové baterie.
Dbejte na správnou polaritu baterie (+/–).
Pri výmene batérie zvážte:
Sve baterije držite izvan dosega djece.
Koristite samo preporučeni tip baterija CR2032.
Istrošene baterije uvijek uklonite kako bi zaštitili proizvod od
istjecanja sadržaja baterija.
Ovaj proizvod niti baterije nikada ne izlažite vatri.
Nikada ne koristite stare baterije ili baterije koje pokazuju
znakove istjecanja sadržaja, kao niti oštećene baterije.
Koristite uvijek baterije visoke kvalitete.
Obratite pažnju na ispravan polaritet (+/-).
VÝMĚNA BATERIE VÝMENA BATÉRIE
68
Bármilyen kérdés esetén először forduljon a termék
értékesítőjéhez. Ehhez készítse elő az alábbaiakat:
Az ülés sorozatszáma (az ülés alján található matricán
látható) és a csatlakozó típusa (dombornyomottan található
a csatlakozó nyelvén)
A gyermek súlya, kora és magassága
A termékekről további információt itt talál:
www.cybex-online.com
!
FIGYELEM! A műanyag csomagolás gyermekektől távol
tartandó: fulladást okozhat!
!
FIGYELEM! A használt elektromos készülékek nem
ártalmatlaníthatók a háztartási hulladékként!
!
FIGYELEM! Az elemek veszélyes hulladéknak
számítanak, és tilos a háztartási hulladékba helyezni
azokat!
TERMÉKINFORMÁCIÓ
MEGSEMMISÍTÉS
A környezet védelme érdekében kérjük, hogy szétválasztva
ártalmatlanítsa a SENSORSAFE-csatlakozó élettartama
elején (csomagolás) és végén (termék részei) keletkező
hulladékot. A szemétkezelést a helyi hatóságok különböző-
képpen végzik. A gyermekülés szabályszerű ártalmatlanításá-
nak biztosítása érdekében, vegye fel a kapcsolatot a helyileg
illetékes ártalmatlanítási hatósággal. Mindig vegye gyelembe
országa hulladékkezelési szabályait.
Ha többé nem kívánja használni a csatlakozót, vigye
vissza egy elektromos készülékek számára fenntartott
újrahasznosító állomásra ingyen.
69
HUCZSK
Máte-li jakékoli dotazy, kontaktujte nejdříve svého
maloobchodního prodejce. K tomu si připravte následující
údaje:
sériové číslo autosedačky (najdete ho na etiketě na její
spodní straně) a typ spony (je vyražen na jejím jazýčku),
hmotnost, věk a výška dítěte.
Další informace o našich produktech najdete na stránkách
www.cybex-online.com.
Ak máte nejaké otázky, kontaktujte najprv svojho predajcu.
Mali by ste mať pripravené tieto údaje:
Sériové číslo sedačky (pozri nálepku na spodnej časti
autosedačky) a typ klipu (reliéf na jazýčku klipu)
Težinu, dob i visinu djeteta
Ďalšie informácie o našich produktoch nájdete na
www.cybex-online.com
!
VAROVÁNÍ! Držte plastové obalové materiály mimo
dosah dětí: hrozí nebezpečí udušení!
!
VAROVANIE! Plastový obalový materiál uchovávajte
mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia!
!
VAROVÁNÍ! Použitá elektrická zařízení nepatří do
běžného odpadu.
!
VAROVANIE! Istrošeni električni proizvodi ne spadaju u
kućanski otpad.
!
VAROVÁNÍ! Baterie jsou zvláštním druhem odpadu,
který nepatří do běžného směsného odpadu!
!
VAROVANIE! Batérie predstavujú špeciálny odpad a nie
je povolená ich likvidácia v odpade z domácnosti!
INFORMACE O PRODUCTU INFORMÁCIE O PRODUKTE
LIKVIDACE LIKVIDÁCIA
V rámci ochrany životního prostředí žádáme uživatele,
aby oddělili a odstranili odpad pocházející ze spony
SENSORSAFE na počátku (balení) a konci (součásti
produktu) její životnosti. Likvidace odpadu je řešena různě v
závislosti na místních úřadech. Aby bylo zajištěno, že bude
autosedačka odstraněna v souladu s předpisy, kontaktujte
orgán zajišťující likvidaci odpadu nebo místní úřad. Vždy
dodržujte předpisy pro likvidaci odpadu ve vaší zemi.
V záujme ochrany životného prostredia žiadame používateľov,
aby separovali a likvidovali odpad vznikajúci na začiatku
(balenie) a konci (súčasti produktu) životnosti klipu
SENSORSAFE. Odstraňovanie odpadu sa upravuje rozlične
v závislosti od miestnych orgánov. S cieľom zabezpečiť, že
autosedačka sa zlikviduje v súlade s predpismi, kontaktujte
svoju oblastnú spoločnosť na odstraňovanie odpadu alebo
miestny orgán. Uvijek pročitajte pravila o odlaganju otpada u
Vašoj zemlji.
Pokud již sponu nechcete používat, odevzdejte ji bezplatně v
recyklačním středisku pro použité elektrické přístroje.
Ak už nechcete klip používať, vráťte ho bezplatne do
recyklačného pracoviska pre použité elektrické spotrebiče.
70
Aprobado para:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Aprovado para:
CYBEX Aton M i-Size
CYBEX Cloud Z i-Size
Muchas gracias por adquirir un clip de sensor de seguridad.
El producto se fabrica de acuerdo con un control de calidad
especíco y cumple los requisitos de seguridad más estrictos.
ESTIMADO CLIENTE,
El sensor de seguridad es un sistema de supervisión. Sujeto
al asiento infantil para el coche y conectado con su teléfono
inteligente vía Bluetooth (Bluetooth de clase 2) le advertirá
de situaciones críticas para el bebé. El sistema consta de los
componentes siguientes:
1. Sensores en un clip: p. ej., medición de la temperatura
ambiente, noticación de un clip cerrado
2. Teléfono inteligente: El sensor de seguridad solo funciona
con la aplicación correspondiente (SENSORSAFE), que
puede conseguir en el AppStore de Apple o en Google
Play.
3. Llave electrónica: La llave electrónica sirve de canal de
comunicación entre el clip y su teléfono inteligente.
!
¡ATENCIÓN! El sensor de seguridad no se puede usar
con otros asientos que los que constan en la lista. Su
aplicación en otros productos puede causar un peligro
grave para el bebé.
!
¡ATENCIÓN! Es esencial utilizar e instalar el sensor
de seguridad de acuerdo con las instrucciones del
presente manual. En particular, asegúrese de colocar
correctamente el clip.
¡AVISO! Antes de adquirir el sensor de seguridad, compruebe
que su vehículo cuenta con un puerto OBDII.
71
ESPT
Muito obrigado por adquirir um Clipe SENSORSAFE. O
produto é fabricado sob vigilância de qualidade especial e
cumpre os requisitos de segurança mais restritos.
CARO CLIENTE!
O SENSORSAFE é um sistema de monitorização. Anexado
ao assento do carro e conectado ao seu smartphone por
bluetooth (Bluetooth classe 2), irá alertá-lo em situações
críticas para a criança. O sistema consiste nos seguintes
componentes:
1. Sensores num Clipe: por exemplo, medição da
temperatura ambiente, aviso de um clipe fechado
2. Smartphone: O SENSORSAFE só funciona com a
aplicação SENSORSAFE, que pode adquirir na AppStore
da Apple ou no Google Play.
3. Dongle: O dongle atua como uma ponte de comunicação
entre o clipe e o seu smartphone.
!
ATENÇÃO! O SENSORSAFE não pode ser usado
noutros lugares para além dos listados. A aplicação
com outros produtos pode levar a sérios riscos para as
crianças.
!
ATENÇÃO! É essencial usar e instalar o
SENSORSAFE de acordo com as instruções fornecidas
neste manual. Tenha um particular cuidado com o
posicionamento correto do clipe!
ATENÇÃO! Verique se o seu carro tem uma porta OBDII
antes de comprar o SENSORSAFE.
72
!
¡ATENCIÓN! Nunca deje al bebé desatendido en el
vehículo.
!
¡ATENCIÓN! El pleno funcionamiento del sensor de
seguridad se basa en su comunicación con el teléfono
inteligente. Llévelo consigo en todo momento y active
todas las funciones del teléfono inteligente necesarias
para el sensor de seguridad.
¡AVISO! Tenga siempre el manual de instrucciones a mano y
cerca del asiento infantil del vehículo.
!
¡ATENCIÓN! Aunque se utilice adecuadamente y de
acuerdo con su objetivo previsto, el sensor de seguridad
solo sirve como sistema de apoyo suplementario para la
seguridad. Su funcionalidad depende de varios factores
que no se pueden garantizar. La responsabilidad
principal y última de la seguridad sobre un bebé
corresponde a los padres o tutores de este. Este sensor
de seguridad no pretende, en ningún caso, eludir ni
reducir las obligaciones parentales establecidas por la
ley, ni servir para remplazarlas.
73
ESPT
!
ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sem supervisão no
carro.
!
ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE
tem por base a comunicação com o smartphone.
Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do
smartphone necessárias para o SENSORSAFE.
NOTA! Tenha sempre o manual de instruções perto do
assento do carro.
!
ATENÇÃO! Mesmo quando usado de forma adequada
e de acordo com a sua finalidade, o SENSORSAFE
serve apenas como um sistema de suporte de
segurança suplementar. A funcionalidade depende de
vários fatores e não pode ser garantida. A principal
responsabilidade na segurança de uma criança
recai sobre os pais ou cuidadores da criança. O
SENSORSAFE não representa nenhum evento para
contornar, mitigar nem representar uma substituição
dos deveres legais dos pais.
74
ES
RESUMEN DE INSTRUCCIONES ...........................................................................3
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN .................................................................... 76
SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP ................................................. 78
APLICACIÓN SENSORSAFE ................................................................................. 80
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO .....................................................................84
SUSTITUCIÓN DE LA PILA ..................................................................................... 88
INFORMACIÓN DE PRODUCTO ........................................................................... 90
ÍNDICE
75
ESPT
PT
MANUAL REDUZIDO.................................................................................................. 3
INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO.......................................................................77
PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O CLIPE .........................79
APLICAÇÃO SENSORSAFE...................................................................................81
PRINCÍPIO FUNCIONAL .........................................................................................85
SUBSTITUIR A BATERIA .........................................................................................89
INFORMAÇÃO DO PRODUTO ...............................................................................91
CONTEÚDO
76
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN
El clip del sensor de seguridad se debe sujetar al sistema de
arnés del asiento. Ambas partes del clip tienen ranuras para
conectarlo al sistema de arnés.
Para la instalación de ambas partes, proceda de la siguiente
manera:
Agarre el arnés debajo de las almohadillas de los hombros
y páselo desde la parte trasera hasta la delantera a través
de la ranura superior del clip (2).
Pase el arnés por debajo del clip e insértelo desde la parte
trasera hasta la delantera en la ranura inferior.
AVISO: Asegúrese de que el arnés pasa recto por ambas
ranuras y no está retorcido (3).
Para desinstalar el clip, junte los lados del arnés y sáquelo de
las ranuras.
La llave electrónica sirve de canal de comunicación entre el clip
y su teléfono inteligente. Conecte la llave electrónica al puerto
OBDII de 16 PINES de su vehículo (1). El puerto está situado
cerca del volante. Busque su ubicación exacta en el manual del
propietario del vehículo.
1
3
2
77
ESPT
INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO
O clipe SENSORSAFE tem que estar xado no sistema de
cinto-arnês do assento. Ambos os componentes do clipe
possuem ranhuras para xação no sistema de cinto-arnês.
Para a instalação de ambos os componentes, proceda do
seguinte modo:
Segure o cinto-arnês debaixo das almofadas para os
ombros e deslize-o da frente para trás através da ranhura
superior do clipe (2).
Deslize o cinto-arnês por detrás do clipe e insira-o de trás
para a frente na ranhura inferior.
NOTA: Certique-se de que o cinto-harnês passa diretamente
pelas duas ranhuras e que não está torcido (3).
Para desinstalar o clipe, empurre o cinto-arnês e retire-o para
fora das ranhuras.
O dongle atua como uma ponte de comunicação entre o clipe
e o smartphone. Conecte à entrada de 16PIN OBDII do seu
veículo (1). A tomada encontra-se perto do volante. Consulte o
manual do proprietário do seu veículo para a localização exata.
78
SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP
Ajuste el asiento de acuerdo con las instrucciones de la guía
del usuario de este. Sujete al bebé como se describe en la
guía del usuario del asiento (vea el capítulo: “SUJECIÓN CON
SISTEMA DE ARNÉS”).
Después de cerrar la hebilla del cinturón, prosiga con los pasos
adicionales siguientes:
Cierre el clip de modo que se oiga un CLIC (4).
Primero empuje hacia abajo el clip cerrado, hacia la hebilla.
Tire con cuidado del cinturón regulable central para apretar
los cinturones para los hombros hasta que se ajusten al
cuerpo de su bebé (5).
Coloque el clip directamente bajo las almohadillas de los
hombros (6).
¡AVISO! Asegúrese de que el sistema de arnés está apretado
y no está retorcido.
Para abrir el clip pulse el botón central y tire de ambas partes
separándolas (7).
4 5
6 7
79
ESPT
PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O
CLIPE
Ajuste o assento de acordo com as instruções no manual do
utilizador do assento. Coloque a retenção na criança conforme
descrito no manual do utilizador do assento (consulte o
capítulo: “PRENDER COM SISTEMA DE CINTO-ARNÊS E
CLIPE”).
Depois de fechar a vela do cinto, execute também os
seguintes passos adicionais:
Feche o clipe com um CLIQUE audível (4).
Primeiro, empurre o clipe fechado para baixo - em direção
à vela do cinto.
Puxe com cuidado o cinto central de ajuste para apertar os
cintos dos ombros até que estes se ajustem ao corpo da
criança (5).
Posicione o clipe diretamente abaixo das almofadas para
os ombros (6).
NOTA! Verique se o sistema de cinto-arnês está apertado e
não torcido.
Para abrir o Clipe, pressione o botão no meio e puxe as duas
partes (7).
80
Descarga y con guración
La aplicación SENSORSAFE se puede descargar gratis en el
AppStore de Apple o en Google Playstore.
APLICACIÓN SENSORSAFE
Active Bluetooth en su teléfono inteligente, abra la aplicación
SENSORSAFE y siga las instrucciones de registro. Cierre el
clip. Se iluminará un LED dos veces cuando el clip empiece
a enviar información. Ahora puede ver el clip del sensor de
seguridad en la lista de dispositivos y puede conectar su
teléfono con el clip.
Para la conexión, proceda del modo siguiente:
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el sensor de seguridad por primera vez, el
clip y su teléfono inteligente deben estar conectados. A partir
de entonces el sistema se activará automáticamente, cuando
se cierre el clip y Bluetooth esté activado en su teléfono
inteligente.
Para utilizar el clip del sensor de seguridad conectado con la
aplicación SENSORSAFE, asegúrese de que:
La aplicación está instalada en su teléfono inteligente.
Bluetooth está activado.
El clip está abrochado y su teléfono inteligente está
conectado a él.
La aplicación SENSORSAFE tiene permiso para enviar
noti caciones.
La llave electrónica se ha instalado correctamente en el
vehículo.
81
ESPT
Download e conguração
A aplicação SENSORSAFE pode ser adquirida gratuitamente
na AppStore da Apple ou na Playstore do Google.
APLICAÇÃO SENSORSAFE
Ative o Bluetooth no seu smartphone, abra a aplicação
SENSORSAFE e siga as instruções para o registo. Feche o
clipe. Um LED irá acender duas vezes quando o clipe estiver
a começar a enviar informações. Agora pode ver o clipe
SENSORSAFE na lista de dispositivos e pode conectar o seu
telefone ao clipe.
Para conectar, proceda da seguinte forma:
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o SENSORSAFE pela primeira vez, o clipe e
o smartphone devem estar conectados. No futuro, o sistema
será ativado automaticamente, quando o clipe for fechado e o
Bluetooth estiver ativado no smartphone.
Para usar o clipe SENSORSAFE conectado à aplicação
SENSORSAFE, certique-se de que:
a aplicação está instalada no seu smartphone
o Bluetooth está ativado
o clipe está preso e o smartphone está conectado.
a aplicação SENSORSAFE tem permissão para enviar
noticações.
o dongle foi instalado no carro corretamente.
82
Conectar varios clips con un teléfono inteligente
Puede conectar 8 clips con un teléfono inteligente y una
cuenta. Por lo tanto, conecte su teléfono inteligente con
cada clip, uno tras otro, haciendo clic en “Conectar nuevos
dispositivos” y siguiendo las instrucciones siguientes.
Conectar varios teléfonos inteligentes con un clip
Un clip se puede conectar con más de un teléfono inteligente.
Efectúe la instalación paso a paso con cada teléfono
inteligente. Solo se puede hacer un uso activo del sensor de
seguridad con un teléfono inteligente cada vez.
83
ESPT
Conectar vários clipes com um smartphone
Pode conectar oito clipes com um smartphone e conta. Desta
forma, conecte o seu smartphone com cada clipe, um após o
outro, clicando em “conectar novos dispositivos” e seguindo
as instruções.
Conectar vários smartphones a um clipe
Um clipe pode ser conectado a mais do que um smartphone.
Execute os passos de instalação para cada smartphone. A
função de Utilização Ativa do SENSORSAFE só é possível
com um smartphone de cada vez.
84
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Una vez el clip del sensor de seguridad esté instalado en
el asiento y conectado con la aplicación, se comunicará
con su teléfono inteligente cuando esté cerrado. Al clip
se le encenderá un LED dos veces cuando se inicie la
transferencia de datos.
La información siguiente será enviada a la aplicación de un
modo permanente por el clip cerrado, cuando esté conectado
mediante Bluetooth:
estado de cierre del clip (abierto o cerrado)
temperatura ambiente
estado de la batería
Además, el sensor de seguridad enviará alarmas en
situaciones potencialmente peligrosas. Se le noticará que:
La temperatura ambiente alrededor del bebé se acerca a un
nivel crítico (demasiado alta o demasiado baja).
Usted se aleja más allá de un radio determinado alrededor
de su coche mientras el clip sigue cerrado.
Se interrumpe la conexión de Bluetooth con el sensor de
seguridad.
El clip ha permanecido abrochado durante más de dos
horas.
Si usted permanece fuera del radio durante demasiado
tiempo y el clip sigue abrochado, se enviará una noticación a
los contactos de emergencia que introdujo en la aplicación.
Puede encontrar información detallada sobre la aplicación
SENSORSAFE en www.cybex-online.com.
85
ESPT
PRINCÍPIO FUNCIONAL
Depois de o clipe SENSORSAFE ter sido instalado no
assento e conectado à aplicação, irá comunicar com o
smartphone quando o clipe estiver fechado. Um LED no clipe
irá acender duas vezes quando a transferência de dados for
iniciada.
As seguintes informações serão enviadas para a aplicação
permanentemente pelo clipe fechado, quando conectado via
Bluetooth:
estado de fecho do clipe (aberto ou fechado)
temperatura ambiente
estado da bateria
Além disso, o SENSORSAFE irá enviar alarmes em situações
possivelmente inseguras. Será noticado quando:
a temperatura ambiente da criança aproximar-se de um
nível crítico (muito alto ou muito baixo).
se afasta de um certo raio à volta do seu carro e o clipe
ainda está fechado.
a conexão do Bluetooth ao SENSORSAFE falha.
o clipe foi fechado há mais de duas horas.
Se car fora do raio por um longo período de tempo e o
clipe ainda estiver fechado, os contactos de emergência que
colocou na aplicação serão noticados.
Pode encontrar informações detalhadas sobre a aplicação
SENSORSAFE em www.cybex-online.com.
86
!
¡ADVERTENCIA! El funcionamiento completo del
sensor de seguridad depende de la comunicación entre
el clip y el teléfono inteligente. Llévelo consigo en todo
momento y active todas las funciones del teléfono
inteligente necesarias para el sensor de seguridad.
El clip del sensor de seguridad está diseñado para pasar a
modo latente al cabo de 12 horas, para ahorrar pila. Para
volver a activarlo, basta con abrir el clip brevemente y volver
abrocharlo.
¡AVISO! El clip del sensor de seguridad se debería almacenar
desabrochado cuando no se use. Así durará más la pila.
87
ESPT
!
ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE tem
por base a comunicação do clipe com o smartphone.
Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do
smartphone necessárias para o SENSORSAFE.
O clipe SENSORSAFE foi concebido para entrar em modo
de espera após 12 horas, para conservar a bateria. Para
iniciá-lo novamente, basta abrir ligeiramente o clipe e fechá-lo
novamente.
NOTA! O clipe SENSORSAFE deve ser guardado na posição
fechada enquanto não estiver em utilização. Isto irá poupar
bateria.
88
La aplicación SENSORSAFE muestra el estado de carga de
la pila del clip. Asimismo, cuando la carga de la pila esté baja,
el LED del clip parpadeará 10 veces al cerrarlo. Sustituya
la pila a tiempo para poder seguir utilizando el sensor de
seguridad.
Para sustituir la pila, abra con un destornillador el com-
partimento situado en la parte trasera del clip. Después
de cambiar la pila se puede ver el clip en la aplicación
SENSORSAFE. Si no lo ve, compruebe las condiciones de
la pila.
Al sustituir la pila tenga en cuenta lo siguiente:
Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los niños.
Utilice solo baterías recomendadas del tipo CR2032.
Extraiga siempre las baterías agotadas para evitar que un
escape de sus líquidos pueda dañar el producto.
No exponga nunca al fuego ni el producto ni la batería.
No utilice baterías antiguas o baterías que muestren signos
de escapes o grietas.
Utilice solo baterías nuevas y de calidad.
Tenga en cuenta utilizar la polaridad correcta (+/–).
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
CR2032
89
ESPT
A aplicação SENSORSAFE indica o estado da bateria do
clipe. Adicionalmente, o LED no clipe irá piscar dez vezes
após o fecho, quando a bateria estiver fraca. Substitua a
bateria a tempo de poder usar o SENSORSAFE.
Para substituir a bateria, abra o compartimento localizado
na parte traseira do clipe com uma chave de fendas. Depois
de trocar a bateria, o clipe pode ser visto na aplicação
SENSORSAFE. Caso não o veja, verique as condições da
bateria.
Considere o seguinte ao substituir a bateria:
Mantenha as baterias longe do alcance das crianças.
Utilize apenas as baterias recomendadas tipo CR2032
Uma bateria descarregada deve ser sempre removida
do produto de forma a evitar o derrame de liquidos
provenientes da mesma.
Nunca exponha uma bateria a fogo.
Nunca utilize bateria antigas ou baterias que mostrem sinais
de desgaste ou rachas.
Utilize apenas baterias de alta qualidade.
Preste atenção a polarização correta(+/–).
SUBSTITUIR A BATERIA
90
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto primero con su
vendedor. Debe tener preparados los datos siguientes:
Número de serie del asiento (vea la pegatina en la parte
inferior del asiento infantil para coche) y el tipo de clip
(estampado en la lengüeta del clip)
Altura, peso y edad del niño.
Encontrará más información sobre nuestros productos en
www.cybex-online.com.
!
¡ATENCIÓN! Mantenga el material de empaquetado
fuera del alcance de su bebé: ¡corre peligro de asfixia!
!
¡ATENCIÓN! Los dispositivos eléctricos usados no
pertenecen a la basura doméstica.
!
¡ATENCIÓN! ¡Las baterías son desechos especiales y
no se pueden tirar con la basura doméstica!
INFORMACIÓN DE PRODUCTO
ELIMINACIÓN
A n de proteger el medioambiente, rogamos al usuario que
separe y deseche los residuos generados al principio (empa-
quetado) y al nal (componentes del producto) de la vida útil
del clip del sensor de seguridad. La eliminación de residuos
se organiza de distintas maneras en función de las autorida-
des locales. Para asegurarse de que el asiento infantil para
coche se desecha de conformidad con la normativa, contacte
con el organismo de eliminación de residuos de su zona o
las autoridades locales. Respete siempre la normativa de
eliminación de residuos de su país.
Cuando no quiera seguir usando el clip, devuélvalo
gratuitamente a un centro de reciclaje para aparatos
eléctricos.
91
ESPT
Se tiver alguma dúvida, entre primeiro em contacto com o seu
revendedor. Tenha a seguinte informação preparada:
Número de série do assento (consulte o autocolante na
parte inferior do assento do carro) e o tipo do clipe (relevo
na língua do clipe)
Altura, peso e idade da criança.
Pode encontrar mais informações sobre os nossos produtos
em www.cybex-online.com
!
ATENÇÃO! Mantenha o material de embalagem de
plástico fora do alcance da criança: perigo de asfixia!
!
ATENÇÃO! Os dispositivos elétricos usados não
pertencem ao lixo doméstico.
!
ATENÇÃO! As baterias são lixo especial e não podem
ser colocadas em lixos domésticos.
INFORMAÇÃO DO PRODUTO
ELIMINAÇÃO
Para proteer o meio ambiente, pedimos ao utilizador
para separar e eliminar os resíduos que surgem no início
(embalagem) e no nal (peças do produto) da vida útil do
clipe do SENSORSAFE. A remoção de resíduos é organizada
de forma diferente, dependendo das autoridades locais. Para
garantir que o assento do carro é eliminado de acordo com os
regulamentos, entre em contacto com a agência de remoção
de resíduos da sua região ou com a autoridade local. Tenha
sempre atenção às regulamentações de eliminação de
resíduos do seu país.
Se não quiser usar o clipe por mais tempo, entregue-o
gratuitamente num depósito de reciclagem para aparelhos
elétricos usados.
C
YBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
CY_171_A4514
GO T
O WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
Seibert Williams Glass, LLC
458 West Main St. Batavia, OH 45103 United States?????
FCC Statement
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
IC Statement
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
CE Statement
Operation temperature: 0-45
RF power: BT BLE(2402-2480MHz): -2.7dBm
RF exposure information: The EIRP power of the device at maximal case is below the exempt
condition, 20mW specified in EN62479: 2010.
RF exposure assessment has been performed to prove that this unit will not generate the harmful
EM emission above the reference level as specified in EC Council
Recommendation(1999/519/EC).
CAUTION RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE.
DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS
Hereby, Seibert Williams Glass, LLC declares that the radio equipment type (SensorSafe Seat
Transmitter, SOSR3) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.cybex-online.com
Notice: This device may be used in each member state in EU

Transcripción de documentos

User guide PT ES SK CZ HU PL NL FR IT EN DE DE – WARNUNG! Diese Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. EN – WARNING! The following short instruction is intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. IT – ATTENZIONE! Questo è soltanto un sommario. Per garantire la massima sicurezza e il migliore comfort al vostro bambino è indispensabile leggere attentamente ed interamente il manuale d'uso e seguirne scrupolosamente le istruzioni. FR – ATTENTION! Ces instructions sommaires ne consistent qu’en un apperçu. Pour plus de confort et de protection pour votre enfant, il est nécessaire de lire attentivement l’intégralité du manuel du siège auto. NL – BELANGRIJK! Deze korte handleiding dient slechts als overzicht. Voor maximale bescherming en het meeste comfort voor uw kind is het essentieel dat u de volledige handleiding goed leest en opvolgt. PL – OSTRZEŻENIE! Skrócona instrukcja obsługi służy wyłącznie jako materiał poglądowy. W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i komfortu Twojemu dziecku, prosimy dokładnie zapoznać się z całą instrukcją obsługi. HU – FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid leírás csak áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelme és legnagyobb kényelme érdekében fontos és szükséges, hogy figyelmesen olvassa el és kövesse a teljes használati utasításban leírtakat. CZ – VAROVÁNÍ! Tento krátký návod je určený pouze pro náhled. Pro maximální ochranu a nejvyšší pohodlí pro vaše dítě je nezbytné pozorně si přečíst celý návod k použití a postupovat podle něj. SK – VAROVANIE! Tento krátky návod je určený iba pre náhľad. Pre maximálnu ochranu a najvyššie pohodlie pre vaše dieťa je nevyhnutné pozorne si prečítať celý návod na použitie a postupovať podľa neho. ES – ¡ATENCIÓN! Las viñetas de la página siguiente son simplemente un resumen. Para un mayor confort y seguridad de su niño, es imprescindible que lea y siga las instrucciones de la versión completa. PT – ATENÇÃO! Estas instruções são um resumo. Para máxima segurança e maior conforto é essencial ler e seguir cuidadosamente todo o manual de instruções. 2 Kurzanleitung Short instruction Sommario Instructions résumées 7 27 | INHOUD 27 | SPIS TREŚCI 48 | TARTALOM 49 | OBSAH 49 | OBSAH 70 | CONTENIDO 71 | CONTEÚDO NL FR 26 | CONTENU PL IT 7 | ARGOMENTI HU Stručný návod Resumen de instrucciones Manual reduzido EN 7 | CONTENT CZ 6 DE 6 | INHALT SK 5 3 ES 4 2 PT Korte handleiding Instrukcja skrócona Rövid tájékoztató Zkrácený návod 1 3 Zugelassen für: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Approved for: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Approvato per: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich für einen SENSORSAFE Clip entschieden haben. Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen. !! !! WARNUNG! SENSORSAFE ist nicht für die Nutzung mit anderen als den aufgeführten Sitzen zugelassen. Die Nutzung mit anderen Produkten kann eine Gefahr für Ihr Kind darstellen. WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, SENSORSAFE so zu verwenden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. Achten Sie insbesondere auf die korrekte Positionierung des Clips! SENSORSAFE ist ein Monitoring-System. Am Kindersitz angebracht und über Bluetooth mit Ihrem Smartphone verbunden (Bluetooth Klasse 2), alarmiert es Sie in kritischen Situationen für das Kind. Das System arbeitet mit folgenden Komponenten: 1. Sensoren im Clip: z. B. Messung der Umgebungs­ temperatur, Registrierung eines geschlossenen Clips. 2. Smartphone: SENSORSAFE arbeitet nur mit der SENSORSAFE App, welche Sie im Apple AppStore oder bei Google Play erhalten. 3. Dongle: Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke zwischen dem Clip und Ihrem Smartphone und muss in Ihrem Fahrzeug installiert werden. HINWEIS! Bitte prüfen Sie vor dem Kauf von SENSORSAFE, ob Ihr Auto mit einer OBDII Schnittstelle ausgestattet ist. 4 Grazie per avere acquistato una clip SENSORSAFE. Il prodotto è stato fabbricato in condizioni speciali di monitoraggio della qualità ed è conforme ai requisiti di sicurezza più rigorosi. !! !! WARNING! SENSORSAFE cannot be used with other seats than the ones listed. Application on other products can lead to serious danger for your child. WARNING! It is essential to use and install SENSORSAFE according to the instructions given in this manual. In particular please take care of the right positioning of the clip! !! !! ATTENZIONE! SENSORSAFE non può essere utilizzato con seggiolini diversi da quelli elencati. L’applicazione su altri prodotti può rappresentare un grave pericolo per il bambino. ATTENZIONE! È essenziale usare e installare SENSORSAFE attenendosi alle istruzioni riportate su questo manuale. Prestare particolare attenzione al giusto posizionamento della clip! SENSORSAFE is a monitoring system. Attached to the car seat and connected to your smartphone by Bluetooth (Bluetooth class 2) it will alert you in critical situations for the child. The system consists of the following components: 1. Sensors in a clip: e.g. measurement of ambient temperature, notice of a closed clip. 2. Smartphone: SENSORSAFE only works with the SENSORSAFE application, which is available in the Apple AppStore or Google Play. 3. Dongle: The dongle acts as a communication bridge between the clip and your smartphone and has to be installed in your car. SENSORSAFE è un sistema di monitoraggio. Viene collegato al seggiolino dell’auto, si connette a uno smartphone tramite Bluetooth (classe 2) e avvisa in caso di situazioni critiche per il bambino. Il sistema è formato dai componenti seguenti: 1. Sensori nella clip: ad esempio, misurazione della temperatura ambientale, avviso di clip chiusa. 2. Smartphone: SENSORSAFE funziona solo con l’applicazione SENSORSAFE, che è possibile scaricare da Apple AppStore o da Google Play. 3. Dongle: il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la clip e lo smartphone e deve essere installato nella tua auto. NOTE! Please check if your car has an OBDII port before purchasing SENSORSAFE. NOTA BENE! verificare che l’auto disponga di una porta OBDII prima di acquistare SENSORSAFE. DE Thank you very much for purchasing a SENSORSAFE clip. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety requirements. EN GENTILE CLIENTE, IT DEAR CUSTOMER! 5 !! WARNUNG! Auch bei ordnungsgemäßer Nutzung ist SENSORSAFE nur ein unterstützendes Sicherheitssystem. Die Funktionsfähigkeit ist von verschiedensten Faktoren abhängig und kann nicht garantiert werden. Die endgültige, vorrangige Verantwortung für die Sicherheit des Kindes liegt bei den Eltern oder Aufsichtspersonen. SENSORSAFE bietet unter keinen Umständen die Möglichkeit, elterliche Pflichten abzuschwächen, zu umgehen oder zu ersetzen. !! !! WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE basiert auf der Kommunikation mit dem Smartphone. Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und aktivieren Sie alle Funktionen des Smartphones, die für SENSORSAFE notwendig sind. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Auto zurück. HINWEIS! Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit in der Nähe des Kindersitzes auf. 6 !! !! WARNING! Full function of SENSORSAFE is based on communication to the smartphone. Please take it with you everytime and activate all functions of the smartphone needed for SENSORSAFE. WARNING! Never leave your child unattended in the car. NOTE! Please always have the instruction manual at hand close to the car seat. DE !! !! ATTENZIONE! Anche quando utilizzato correttamente e conformemente allo scopo cui è destinato, SENSORSAFE serve solo come sistema di sicurezza supplementare. La funzionalità dipende da svariati fattori e non può essere garantita. La responsabilità principale e definitiva della sicurezza di un bambino spetta ai suoi genitori o assistenti. SENSORSAFE non rappresenta alcun evento atto a eludere, mitigare o rappresentare un sostituto delle responsabilità genitoriali legali. EN !! WARNING! Even when used properly and in accordance with its intended purpose SENSORSAFE serves only as a supplement safety support system. The functionality depends on several factors and can not be guaranteed. The ultimate, primary responsibility for the safety of a child resides with the child’s parents or caregivers. SENSORSAFE does not represent any event to circumvent, mitigate nor represent a substitution for parental legal duties. IT !! ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE è basata sulla comunicazione con lo smartphone. Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello smartphone necessarie per SENSORSAFE. ATTENZIONE! Mai lasciare il bambino incustodito in auto. NOTA BENE! Tenere sempre a disposizione il manuale di istruzioni in prossimità del seggiolino dell’auto. 7 DE INHALT KURZANLEITUNG.......................................................................................................3 INSTALLATION UND DEINSTALLATION..............................................................10 ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP.................................................................12 SENSORSAFE APP...................................................................................................14 FUNKTIONWEISE......................................................................................................18 BATTERIEWECHSEL................................................................................................22 PRODUKTINFORMATION.......................................................................................24 8 SHORT INSTRUCTION...............................................................................................3 SOMMARIO...................................................................................................................3 INSTALLATION AND DEINSTALLATION............................................................... 11 INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE............................................................. 11 RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP..................................13 AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E LA CLIP......................13 SENSORSAFE APP...................................................................................................15 APP SENSORSAFE...................................................................................................15 FUNCTIONAL PRINCIPLE.......................................................................................19 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO.........................................................................19 REPLACING THE BATTERY....................................................................................23 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA.......................................................................23 PRODUCT INFORMATION......................................................................................25 INFORMAZIONI SUL PRODOTTO.........................................................................25 DE CONTENUTO EN CONTENT IT IT EN 9 1 INSTALLATION UND DEINSTALLATION 2 Der SENSORSAFE Clip wird am Gurtsystem des Kindersitzes befestigt. Die beiden Teile des Clips haben Schlitze zum Einfädeln in das Gurtsystem. Gehen Sie für die Installation beider Teile wie folgt vor: •• Greifen Sie den Gurt unterhalb der Schulterpolster und führen Sie ihn von vorne nach hinten in den oberen Schlitz des Clips (2). •• Führen Sie den Gurt hinter dem Clip entlang und fädeln Sie ihn nun von hinten nach vorne durch den unteren Schlitz. Der Dongle dient als Kommunikationsbrücke zwischen Clip und Smartphone. Bringen Sie den 16PIN OBDII Stecker bitte in Ihrem Fahrzeug an (1). Die Buchse befindet sich üblicherweise in der Nähe des Lenkrads. Bitte entnehmen Sie die genaue Position aus der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder wenden Sie sich an den Hersteller Ihres Fahrzeuges. HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Gurte sauber durch beide Schlitze verlaufen und nicht verdreht sind (3). Um den Clip aus dem Gurtsystem zu entfernen, schieben Sie den Gurt zusammen und führen Sie ihn aus dem Schlitz. 3 10 Il dongle funziona da ponte di comunicazione tra la clip e lo smartphone. Collegarlo alla porta 16PIN OBDII del veicolo (1). La presa si trova vicino al volante. Per conoscere la posizione esatta, consultare il manuale del veicolo. The SENSORSAFE clip needs to be attached to the harness system of the seat. Both parts of the clip have slots for connecting it to the harness system. For installation of both parts please proceed as follows: •• Grasp the harness under the shoulder pads and guide it from back to front through the upper slot of the clip (2). •• Guide the harness behind the clip and insert it from back to front in the lower slot. NOTE! Make sure the harness straightly runs through both slots and is not twisted (3). To uninstall the clip, push the harness together and guide it out of the slots. La clip SENSORSAFE deve essere attaccata al sistema di imbracatura del seggiolino. Entrambe le parti della clip hanno fessure per connetterla al sistema di imbracatura. Per l’installazione di entrambe le parti, proseguire come segue: •• Afferrare l’imbracatura sotto le imbottiture delle spalle e accompagnarla dal dietro al davanti attraverso la fessura superiore della clip (2). •• Accompagnare l’imbracatura dietro la clip e inserirla dal dietro al davanti nella fessura inferiore. DE The dongle acts as a communication bridge between the clip and the smartphone. Please plug the 16PIN OBDII port in your vehicle (1). The socket is usually located close to the steering wheel. Refer to your vehicle owner’s manual for exact location or contact the car manufacturer. EN INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE IT INSTALLATION AND DEINSTALLATION NOTA BENE! accertarsi che l’imbracatura scorra agevol­ mente attraverso entrambe le fessure e che non sia attorcigliata (3). Per disinstallare la clip, spingere l’imbracatura e accompagnarla al di fuori delle fessure. 11 4 6 5 7 ANSCHNALLEN MIT GURT UND CLIP Führen Sie zunächst die Anpassung der Sitzeinstellungen anhand der Bedienungsanleitung des Sitzes durch. Schnallen Sie ihr Kind wie in der Bedienungsanleitung des Sitzes beschrieben im Kindersitz an (siehe Kapitel: „ANSCHNALLEN MIT GURTSYSTEM“). Führen Sie nach dem Schließen des Gurtschlosses bitte folgende zusätzliche Schritte durch: •• Schließen Sie den Clip mit einem hörbaren KLICK (4). •• Schieben Sie zunächst den geschlossenen Clip nach unten – in Richtung des Gurtschlosses. •• Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt, um die Schultergurte soweit zu straffen, bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen (5). •• Positionieren Sie den Clip direkt unterhalb der Schulterpolster (6). HINWEIS! Achten Sie stets darauf, dass das Gurtsystem straff angezogen ist und die Gurte nicht verdreht sind. Um den Clip wieder zu öffnen, drücken Sie bitte die Taste in der Mitte des Clips und ziehen Sie die beiden Teile auseinander (7). 12 After closing the belt buckle please also proceed with the following additional steps: •• Close the clip with an audible CLICK (4). •• Push the closed clip down first – towards the buckle. •• Pull cautiously on central adjustment belt in order to tighten shoulder belts until they fit your child’s body (5). •• Position the clip directly beneath the shoulder pads (6). NOTE! Please make sure the harness system is tightened and not twisted. To open the clip please press the button in the middle and pull both parts apart (7). Regolare il seggiolino in base alle istruzioni riportata nella relativa guida per l’utente. Agganciare il bambino nel modo descritto nella guida per l’utente del seggiolino (vedere il capitolo: “LEGARE CON IL SISTEMA DI IMBRACATURA”). DE EN Adjust the seat according to the instructions in the user guide of the seat. Restrain your child as described in the user guide of the seat (see chapter: “STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM”). AGGANCIARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA E LA CLIP IT RESTRAINING THE CHILD WITH HARNESS AND CLIP Dopo avere chiuso la fibbia della cintura, eseguire le altre procedure sotto elencate: •• Chiudere la clip; la chiusura è confermata da uno SCATTO (4). •• Per prima cosa spingere in giù la clip chiusa verso la fibbia. •• Tirare attentamente la cintura di regolazione centrale in modo da stringere le cinture delle spalle finché non si adattano al corpo del bambino (5). •• Posizionare la clip direttamente dietro le imbottiture delle spalle (6). NOTA BENE! verificare che il sistema di imbracatura sia abbastanza stretto e non sia arrotolato. Per aprire la clip, premere il pulsante posto nel mezzo e tirare entrambe le parti (7). 13 SENSORSAFE APP Download und Einrichtung Die SENSORSAFE App kann kostenfrei im Apple AppStore oder im Google Playstore heruntergeladen werden. Für die Nutzung des SENSORSAFE Clips in Verbindung mit der SENSORSAFE App, stellen Sie sicher, dass: • die App auf Ihrem Smartphone installiert ist. • Bluetooth eingeschaltet ist. • der Clip geschlossen und mit dem Smartphone verbunden ist. • die SENSORSAFE App Ihnen Mitteilungen senden darf. • der Dongle korrekt im Fahrzeug installiert ist. Vor der ersten Verwendung Vor der ersten Nutzung müssen Clip und Smartphone miteinander verbunden werden. Danach erwacht das System immer automatisch, wenn der Clip geschlossen wird und Bluetooth auf Ihrem Smartphone aktiviert ist. Gehen Sie bei der ersten Verbindung wie folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone, öffnen Sie die SENSORSAFE App und führen Sie alle nötigen Schritte zur Registrierung durch. Schließen Sie den Clip. Eine LED leuchtet zweimal auf, wenn der Clip beginnt, Informationen zu senden. Jetzt sehen Sie den SENSORSAFE Clip in der Liste und können SENSORSAFE mit Ihrem Smartphone verbinden. 14 Download e configurazione L’app SENSORSAFE può essere scaricata gratuitamente da Apple AppStore o da Google Playstore. For using the SENSORSAFE clip connected to the SENSORSAFE App please make sure that: •• the App is installed on your smartphone. •• Bluetooth is turned on. •• the clip is buckled and your smartphone is connected to it. •• the SENSORSAFE App is allowed to send notifications. •• the dongle has been installed in the car correctly. Per utilizzare la clip SENSORSAFE collegata all’app SENSORSAFE, verificare che: •• l’app sia installata sullo smartphone. •• il Bluetooth sia acceso. •• la clip sia agganciata e lo smartphone sia collegato a essa. •• l’app SENSORSAFE sia autorizzata a inviare notifiche. •• il dongle sia stato installato correttamente nell’auto. Before first use Before using SENSORSAFE for the first time, the clip and your smartphone need to be connected. In future the system will awake automatically, when the clip is getting closed and Bluetooth is activated on your smartphone. Prima del primo utilizzo Prima di utilizzare SENSORSAFE per la prima volta, la clip e lo smartphone devono essere collegati. In futuro il sistema si collegherà automaticamente quando la clip si avvicina e il Bluetooth è attivato sullo smartphone. For connecting please proceed as follows: Per il collegamento procedere come segue: Activate Bluetooth on your smartphone, open the SENSORSAFE application and follow the instructions for registration. Close the clip. A LED will light up twice when the clip starts to send information. Now you can see the SENSORSAFE clip in the list of devices and you can connect your phone with the clip. Attivare il Bluetooth sullo smartphone, aprire l’applicazione SENSORSAFE e seguire le istruzioni per la registrazione. Chiudere la clip. Quando la clip inizia a inviare informazioni, un LED lampeggerà due volte. Ora è possibile vedere la clip SENSORSAFE nell’elenco dei dispositivi e collegare il telefono alla clip. DE Download and setup The SENSORSAFE App can be downloaded in Apple AppStore or Google Playstore for free. EN APP SENSORSAFE IT SENSORSAFE APP 15 Verbindung mehrerer Clips mit einem Smartphone Es können bis zu 8 Clips mit einem Smartphone und Nutzerkonto verbunden werden. Verknüpfen Sie dazu Ihr Smartphone nacheinander mit den einzelnen Clips, indem Sie in der App auf „weitere Clips hinzufügen“ drücken und die vorgegebenen Schritte durchführen. Verbindung mehrerer Smartphones mit einem Clip Ein Clip kann mit verschiedenen Smartphones und Nutzerkonten verbunden werden. Führen Sie dafür die Installationsschritte mit jedem einzelnen Smartphone durch. Die aktive Nutzung von SENSORSAFE ist zu einem Zeitpunkt nur mit einem Smartphone möglich. 16 È possibile collegare 8 clip con uno smartphone e un account. Collegare lo smartphone a ogni clip una dopo l’altra facendo clic su “Collega nuovi dispositivi” e attenendosi alle ulteriori istruzioni. Connecting several smartphones with one clip Collegamento di più smartphone a una clip One clip can be connected with more than one smartphone. Please perform the installation steps for each smartphone. Active usage of SENSORSAFE at one time is only possible with one smartphone. È possibile collegare una clip a più smartphone. Eseguire la procedura di installazione per ogni smartphone. L’uso attivo di SENSORSAFE è possibile solo con uno smartphone alla volta. DE You can connect 8 clips with one smartphone and account. Therefore connect your smartphone with each clip one after another by clicking “connect new devices” and following further instructions. EN Collegamento di più clip con uno smartphone IT Connecting several clips with one smartphone 17 FUNKTIONWEISE Nachdem Sie den SENSORSAFE Clip am Sitz installiert und mit der App verbunden haben, kommuniziert er in geschlossenem Zustand mit Ihrem Smartphone. Eine LED am Clip leuchtet zweimal auf, sobald die Datenübertragung beginnt. Folgende Informationen gibt der geschlossene Clip durchgehend an die SENSORSAFE App weiter, wenn eine Bluetooth-Verbindung besteht: •• Verschluss-Status des Clips (geöffnet oder geschlossen) •• Umgebungstemperatur •• Batterieladestatus Desweiteren alarmiert Sie SENSORSAFE in potentiellen Gefahrensituationen. Sie erhalten Warnungen auf Ihrem Smartphone, wenn: •• sich die Umgebungstemperatur des Kindes einem kritischen Level nähert (zu hoch oder zu niedrig). •• Sie einen bestimmten Radius um ihr Auto verlassen und der Clip noch geschlossen ist. •• die Bluetooth-Verbindung zu SENSORSAFE abbricht. •• der Clip länger als zwei Stunden am Stück geschlossen ist. Wenn Sie sich zu lange außerhalb eines bestimmten Radius um Ihr Fahrzeug befinden und der Clip noch geschlossen ist, werden die von Ihnen in der App hinterlegten Notfallkontakte alarmiert. Detaillierte Informationen zur SENSORSAFE App finden Sie auf www.cybex-online.com. 18 Dopo che la clip SENSORSAFE è stata installata sul seggiolino e collegata all’app, comunicherà con lo smartphone quando viene chiusa. Quando inizia il trasferimento dei dati, un LED sulla clip lampeggerà due volte. The following information will be sent to the application permanently by the closed clip, when connected via Bluetooth: •• closing status of the clip (open or closed) •• ambient temperature •• battery status Le informazioni seguenti saranno inviate continuamente all’applicazione dalla clip chiusa quando questa è collegata tramite Bluetooth: •• stato di chiusura della clip (aperta o chiusa) •• temperatura ambiente •• stato della batteria Furthermore, SENSORSAFE will send alarms in possibly unsafe situations. You will be notified when: •• ambient temperature of the child approaches a critical level (too high or too low). •• you leave a certain radius around your car and the clip is still closed. •• the Bluetooth connection to SENSORSAFE breaks. •• the clip has been buckled for more than two hours. Inoltre, SENSORSAFE invierà un segnale di allarme in situazioni potenzialmente non sicure. L’utente sarà avvisato quando: •• la temperatura ambiente dell’abitacolo si avvicina a un livello critico per il bambino (troppo alta o troppo bassa). •• l’utente si allontana di un determinato raggio dall’auto e la clip è ancora chiusa. •• la connessione Bluetooth a SENSORSAFE si interrompe. •• la clip è stata agganciata per più di due ore. If you stay outside of the radius for too long and the clip is still closed, the emergency contacts, that you placed in the App, will get notified. You can find detailed information about the SENSORSAFE App on www.cybex-online.com. DE After the SENSORSAFE clip has been installed on the seat and connected to the App, it will communicate with your smartphone when it is closed. A LED on the clip will light up twice when data transfer starts. EN PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO IT FUNCTIONAL PRINCIPLE Se l’utente resta troppo a lungo al di fuori del raggio e la clip è ancora chiusa, verranno avvisati i contatti di emergenza inseriti nell’app. Informazioni dettagliate sull’app SENSORSAFE sono disponibili sul sito www.cybex-online.com 19 !! WARNUNG! Die volle Funktion von SENSORSAFE basiert auf der Kommunikation des Clips mit dem Smartphone. Bitte tragen Sie dieses immer bei sich und aktivieren Sie alle Funktionen des Smartphones, die für SENSORSAFE notwendig sind. Um die Batterie zu schonen, begibt sich der geschlossene SENSORSAFE Clip nach 12 Stunden in einen Schlafmodus. Um ihn wieder zu starten, muss der Clip nur kurz geöffnet und wieder geschlossen werden. HINWEIS! Der SENSORSAFE Clip sollte immer in geöffneter Position aufbewahrt werden, wenn er nicht genutzt wird. Dies schont die Batterie. 20 La clip SENSORSAFE è progettata per andare in modalità di sospensione dopo 12 ore per risparmiare la batteria. Per riavviarla è sufficiente aprire rapidamente la clip e riagganciarla. NOTE! The SENSORSAFE clip should be stored in unbuckled position while it is not used. This will conserve battery. NOTA BENE! La clip SENSORSAFE deve essere tenuta in posizione sganciata quando non è in uso. In questo modo si prolunga la durata della batteria. DE The SENSORSAFE clip is designed to fall into sleeping mode after 12 hours to conserve battery. To start it again, just open the clip shortly and buckle it again. ATTENZIONE! L’intera funzionalità di SENSORSAFE è basata sulla comunicazione tra la clip e lo smartphone. Portarlo sempre con sé e attivare tutte le funzioni dello smartphone necessarie per SENSORSAFE. EN !! WARNING! Full function of SENSORSAFE is based on communication of the clip to the smartphone. Please take it with you everytime and activate all functions of the smartphone needed for SENSORSAFE. IT !! 21 BATTERIEWECHSEL Die SENSORSAFE App weist Sie auf den Batteriestatus des Clips hin. Außerdem blinkt die LED am Clip nach dem Schließen zehnmal schnell, wenn der Batterieladestatus gering ist. Bitte wechseln Sie rechtzeitig die Batterie, um SENSORSAFE weiterhin nutzen zu können. Um die Batterie zu wechseln, muss das Fach auf der Rückseite des Clips mit einem Schraubenzieher geöffnet werden. Nach dem Austausch der Batterie ist der Clip wieder in der SENSORSAFE App sichtbar. Sollte dies nicht der Fall sein, überprüfen Sie bitte den Zustand der Batterie. CR2032 22 Achten Sie beim Wechsel der Batterie auf folgende Punkte: •• Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf. •• Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien des Typs CR2032. •• Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt entfernt werden, um zu verhindern, dass eventuell austretende Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte. •• Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall Feuer aus. •• Verwenden Sie keine alten Batterien oder Batterien, die undichte Stellen oder Risse aufweisen. •• Verwenden Sie ausschließlich neue und qualitativ hochwertige Batterien. •• Achten Sie auf die richtige Polung (+/–). L’applicazione SENSORSAFE mostra lo stato della batteria della clip. Inoltre, il LED sulla clip lampeggerà dieci volte dopo la chiusura quando il livello di carica della batteria è basso. Sostituire tempestivamente la batteria per poter continuare a utilizzare SENSORSAFE. To replace the battery please open the compartment located at the rear of the clip with a screwdriver. After changing the battery the clip can be seen in the SENSORSAFE application. In case you do not see it please check the status of the battery. Please consider the following when replacing the battery: •• Keep all batteries out of reach of children. •• Only use the recommended type CR2032 batteries. •• An empty battery always has to be removed in order to protect the product from escaping liquids. •• Never expose this product or the battery to fire. •• Do not use old batteries or batteries that show signs of leakage or cracks. •• Only use high-quality new batteries. •• Pay attention to the correct polarity (+/–). Per sostituire la batteria, aprire con un cacciavite il vano situato nel retro della clip. Dopo avere sostituito la batteria la clip diventa visibile nell’applicazione SENSORSAFE. In caso la clip non sia visibile, controllare le condizioni della batteria. DE The SENSORSAFE application shows the battery status of the clip. Also the LED on the clip will flash ten times after closing when the battery is running low. Please replace the battery in time to be able to further use SENSORSAFE. EN SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA IT REPLACING THE BATTERY Considerare i punti seguenti durante la sostituzione della batteria: •• Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini. •• Raccomandiamo l’utilizzo delle sole batterie tipo CR2032. •• È sempre necessario rimuovere una batteria scarica al fine di proteggere il prodotto da possibili fuoriuscite di liquido dalla batteria. •• Non esporre mai il prodotto o le batterie alle fiamme. •• Non utilizzare vecchie pile o pile che mostrino segni di usura o rottura. •• Utilizzare solo pile nuove e di alta qualità. •• Prestare attenzione a posizionare le pile con la giusta polarità (+/–). 23 PRODUKTINFORMATION Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler. Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen: •• Seriennummer des Sitzes (siehe Aufkleber auf der Unterseite des Kindersitzes) und Typ des Clips (Prägung auf der Zunge des Clips). •• Gewicht, Alter und Größe des Kindes Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www.cybex-online.com. ENTSORGUNG Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, zu Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des SENSORSAFE Clips, den anfallenden Abfall zu trennen und zu entsorgen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Clips zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes. Wenn Sie den Clip nicht mehr verwenden wollen, geben Sie diesen bei einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab. !! !! !! WARNUNG! Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf, da Erstickungsgefahr besteht! WARNUNG! Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden. WARNUNG! Batterien sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll! 24 In caso di domande, contattare per prima cosa il venditore. Tenere a portata di mano le informazioni seguenti: •• Il numero di serie del seggiolino (riportato nell’etichetta applicata alla base del seggiolino) e il tipo di clip (stampato in rilievo sulla linguetta della clip) •• Peso, età e altezza del bambino. È possibile trovare ulteriori informazioni sui nostri prodotti sul sito www.cybex-online.com DISPOSAL SMALTIMENTO To protect the environment we ask the user to separate and dispose the waste arising at the start (packaging) and the end (product parts) of the SENSORSAFE clip’s lifespan. Waste removal is arranged differently depending on the local authorities. In order to ensure that the clip is disposed off in accordance with regulations, contact your area’s waste removal agency or local authority. Always observe your country’s waste disposal regulations. Per proteggere l’ambiente chiediamo all’utente di separare e di smaltire i rifiuti che si producono all’inizio (confezione) e alla fine (parti del prodotto) del ciclo di vita della clip SENSORSAFE. Le norme per lo smaltimento variano localmente. Per garantire lo smaltimento corretto secondo le normative vigenti vi preghiamo di contattare l’ufficio di competenza della vostra città. In ogni caso, seguire sempre le normative vigenti nella zona di residenza. If you do not want to use the clip any longer, return it free of charge to a recycling depot for used electric appliances. Se non si desidera più usare la clip, restituirla gratuitamente a un centro di riciclaggio per elettrodomestici usati. !! !! !! WARNING! Keep plastic packaging material out of your child’s reach: danger of suffocation! WARNING! Used electric devices do not belong to household garbage. WARNING! Batteries are special waste and aren’t allowed to be disposed in the household waste! DE If you have any questions contact your retailer first. You should have the following details ready: •• Serial number of the seat (see sticker on the bottom of the car seat) and type of the clip (embossing on the tongue of the clip) •• Weight, age and height of the child Further information about our products can be found at www.cybex-online.com EN INFORMAZIONI SUL PRODOTTO IT PRODUCT INFORMATION !! !! !! ATTENZIONE! Tenere il materiale plastico dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento! ATTENZIONE! I dispositivi elettrici usati non appartengono ai rifiuti domestici. ATTENZIONE! Le batterie sono considerate un rifiuto speciale e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. 25 Approuvé pour : CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Goedgekeurd voor: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Zatwierdzone dla: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size CHER CLIENT ! Nous vous remercions d’avoir acheté un Clip SENSORSAFE. La fabrication du produit est soumise à un processus spécial de surveillance de la qualité et le produit répond aux exigences de sécurité les plus strictes. !! !! ATTENTION ! Le clip SENSORSAFE ne peut pas être utilisé avec d’autres sièges que ceux répertoriés ici. Une utilisation du clip sur des produits non autorisés peut mettre votre enfant en danger. ATTENTION ! Il est essentiel d’utiliser et d’installer le clip SENSORSAFE conformément aux instructions fournies dans ce manuel. Faites particulièrement attention à bien positionner le clip ! SENSORSAFE est un système de surveillance. Il est relié au siège auto et connecté à votre smartphone par Bluetooth (Bluetooth de classe 2) et vous alertera en cas de situation potentiellement critique pour votre enfant. Le système est composé des éléments suivants : 1. Capteurs : pour mesurer la température ambiante, vous informer que le clip est fermé 2. Smartphone : SENSORSAFE ne fonctionne qu’avec l’application SENSORSAFE que vous pouvez télécharger à partir de l’App Store d’Apple ou de Google Play. 3. Dongle : Le dongle agit comme un pont de communication entre le clip et votre smartphone. NOTE ! Veuillez vérifier si votre véhicule dispose d’un port OBDII avant d’acheter SENSORSAFE. 26 Dziękujemy za zakup klipsa SENSORSAFE. Urządzenie zostało wyprodukowane pod ścisłym nadzorem jakościowym i spełnia najsurowsze wymagania dotyczące bezpieczeństwa. !! !! !! !! SENSORSAFE is een bewakingssysteem. Als het is bevestigd aan het autostoeltje en verbonden met uw smartphone via Bluetooth (Bluetooth klasse 2), zal het u waarschuwen in kritieke situaties voor het kind. Het systeem bestaat uit de volgende onderdelen: 1. Sensoren in een clip: bijv. meting van omgevingstemperatuur, melding van een gesloten clip 2. Smartphone: SENSORSAFE werkt alleen met de SENSORSAFE-app die u kunt downloaden in de Apple AppStore of Google Play. 3. Dongle: De dongle fungeert als een communicatiebrug tussen de clip en uw smartphone. SENSORSAFE to system monitorowania. Po przymocowaniu do fotelika samochodowego i podłączeniu do smartfona poprzez Bluetooth (klasy 2) ostrzega o krytycznych sytuacjach dla dziecka. System obejmuje następujące elementy: 1. Czujnik w klipsie: np. pomiar temperatury otoczenia, powiadomienie o zamknięciu klipsa 2. Smartfon: SENSORSAFE współpracuje z aplikacją SENSORSAFE, którą można pobrać ze sklepu Apple App Store lub Google Play. 3. Wtyk: Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między klipsem a smartfonem. LET OP! SENSORSAFE kan niet worden gebruikt met andere stoelen dan de stoelen die worden vermeld. Het gebruik ervan op andere producten kan tot ernstig gevaar voor uw kind leiden. LET OP! het is cruciaal om SENSORSAFE te gebruiken en te installeren volgens de instructies in deze handleiding. Let in het bijzonder op de juiste positionering van de clip! BELANGRIJK! Controleer of uw auto een OBDII-aansluiting heeft voordat u SENSORSAFE koopt. OSTRZEŻENIE! Urządzenia SENSORSAFE nie można używać z innymi fotelami niż wyszczególnione. Stosowanie w innych produktach może prowadzić do poważnego zagrożenia dla dziecka. OSTRZEŻENIE! Podstawowe znaczenie ma zamontowanie i użytkowanie klipsa SENSORSAFE zgodnie z informacjami podanymi w tej instrukcji. W szczególności należy wziąć pod uwagę odpowiednie ustawienie klipsa! FR Heel erg bedankt voor de aankoop van een SENSORSAFEclip. Het product wordt gemaakt onder toezicht van speciale kwaliteit en voldoet aan de strengste veiligheidseisen. NL DROGI KLIENCIE! PL BESTE KLANT! UWAGA! Przed zakupem urządzenia SENSORSAFE sprawdź, czy samochód jest wyposażony w gniazdo OBDII. 27 !! ATTENTION ! Même lorsqu’il est utilisé de manière appropriée et conformément à son utilisation prévue, le clip SENSORSAFE ne doit servir que de système de sécurité complémentaire. Sa fonctionnalité dépend de plusieurs facteurs et ne peut être garantie. La responsabilité principale et ultime en matière de sécurité d’un enfant revient aux parents ou aux personnes en charge de l’enfant. SENSORSAFE ne constitue en aucun cas un moyen de contournement, d’atténuation ni un substitut à la responsabilité légale des parents. !! NOTE ! Pour tirer entièrement parti de la fonctionnalité de SENSORSAFE, la communication avec votre smartphone est essentielle. Veuillez l’avoir avec vous à tout moment et activer toutes les fonctions du smartphone nécessaires à l’utilisation de SENSORSAFE. !! NOTE ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le véhicule. NOTE ! Veuillez toujours conserver le mode d’emploi à portée de main, à proximité du siège auto. 28 !! LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE is gebaseerd op communicatie met de smartphone. Neem het altijd mee en activeer alle functies van de smartphone die nodig zijn voor SENSORSAFE. LET OP! Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in de auto. BELANGRIJK! Houd de gebruiksaanwijzing altijd bij de hand in de buurt van het autostoeltje. OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia SENSORSAFE zależy od komunikacji ze smartfonem. Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas i aktywować wszystkie funkcje smartfona potrzebne do obsługi urządzenia SENSORSAFE. !! FR !! !! OSTRZEŻENIE! Nawet w przypadku prawidłowego i zgodnego z przeznaczeniem użytkowania klips SENSORSAFE stanowi jedynie uzupełnienie systemu bezpieczeństwa. Funkcjonalność zależy od kilku czynników i nie może być gwarantowana. Ostateczną i podstawową odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka ponoszą jego rodzice lub opiekunowie. SENSORSAFE w żadnym wypadku nie pomija, nie ogranicza ani nie zastępuje obowiązków prawnych rodziców. NL !! LET OP! Zelfs als het op de juiste manier en conform het beoogde doel wordt gebruikt, dient SENSORSAFE alleen als aanvullend veiligheidsondersteuningssysteem. De functionaliteit is afhankelijk van verschillende factoren en kan niet worden gegarandeerd. De primaire verantwoordelijkheid van de veiligheid van een kind ligt in eerste instantie bij de ouders of verzorgers van het kind. SENSORSAFE is onder geen beding bedoeld om de wettelijke taken van ouders te omzeilen, te verlichten of te vervangen. PL !! OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie. UWAGA! Prosimy zawsze mieć instrukcję obsługi pod ręką w pobliżu fotelika samochodowego. 29 FR CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES................................................................................... 3 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION...............................................................32 RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE CLIP...............................34 APPLICATION SENSORSAFE................................................................................36 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT......................................................................40 REMPLACEMENT DE LA PILE...............................................................................44 INFORMATION PRODUIT........................................................................................46 30 KORTE HANDLEIDING...............................................................................................3 INSTRUKCJA SKRÓCONA........................................................................................ 3 INSTALLEREN EN VERWIJDEREN.......................................................................33 MONTAŻ I DEMONTAŻ.............................................................................................33 HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM..........................................35 PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY I KLIPSA..................35 SENSORSAFE APP...................................................................................................37 APLIKACJA SENSORSAFE.....................................................................................37 FUNCTIONELE WERKING......................................................................................41 ZASADA DZIAŁANIA..................................................................................................41 DE BATTERIJ VERVANGEN....................................................................................45 WYMIANA BATERII....................................................................................................45 PRODUCTINFORMATIE...........................................................................................47 INFORMACJE O PRODUKCIE................................................................................47 FR SPIS TREŚCI NL INHOUD PL PL NL 31 1 2 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION Le dongle agit comme un pont de communication entre le clip et votre smartphone. Veuillez le brancher au port OBDII à 16 broches de votre véhicule (1). La prise est située à proximité du volant. Consultez le manuel du véhicule pour connaître son emplacement exact. Le Clip SENSORSAFE doit être relié au système de harnais du siège. Chacune des parties du clip possède des fentes permettant de le connecter au système de harnais. Pour l’installation des deux parties, veuillez procéder comme suit : •• Saisissez le harnais sous les coussinets des bretelles et guidez-le depuis l’arrière vers l’avant à travers la fente supérieure du clip (2). •• Guidez le harnais derrière le clip et insérez-le depuis l’arrière vers l’avant dans la fente inférieure. NOTE : Vérifiez que le harnais passe par les deux fentes et n’est pas entortillé (3). Pour désinstaller le clip, poussez sur le harnais et guidez-le hors des fentes. 3 32 Wtyk stanowi mostek komunikacyjny między sprzączką a smartfonem. Podłącz wtyk do 16-stykowego gniazda OBDII w samochodzie (1). Gniazdo znajduje się w pobliżu kierownicy. Dokładna lokalizacja jest podana w instrukcji obsługi samochodu. De SENSORSAFE-clip moet aan het harnassysteem van de stoel worden bevestigd. Beide delen van de clip hebben sleuven voor de clipaansluiting op het harnassysteem. Voor het monteren van beide delen gaat u als volgt te werk: •• Pak het harnas vast onder de schoudervullingen en leid het van achteren naar voren door de bovenste gleuf van de clip (2). •• Leid het harnas achter de clip en steek het van achter naar voren in de onderste gleuf. Klips SENSORSAFE powinien zostać przymocowany do systemu uprzęży fotelika. Obie części klipsa mają otwory do podłączenia do systemu uprzęży. Aby zainstalować obie części, wykonaj następujące czynności: •• Chwyć uprząż pod poduszkami naramiennymi i poprowadź ją od tyłu do przodu przez górny otwór klipsa (2). •• Poprowadź uprząż za klipsem i włóż ją od tyłu do przodu w dolny otwór. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het harnas recht door beide gleuven loopt en niet gedraaid is (3). UWAGA: Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona prosto przez obie szczeliny i nie jest skręcona (3). Om de clip te verwijderen, duwt u het harnas samen en leidt u het uit de gleuven. Aby odłączyć klips, ściśnij uprząż razem i wysuń ze szczelin. FR De dongle fungeert als een communicatiebrug tussen de clip en de smartphone. Sluit de 16PIN OBDII-aansluiting in uw voertuig aan (1). De aansluiting bevindt zich dicht bij het stuur. Raadpleeg de handleiding van uw auto voor de exacte locatie. NL MONTAŻ I DEMONTAŻ PL INSTALLEREN EN VERWIJDEREN 33 4 5 RETENUE DE L’ENFANT AVEC LE HARNAIS ET LE CLIP Ajustez le siège en suivant les instructions du manuel utilisateur du siège. Installez votre enfant dans le siège et sanglez-le conformément aux instructions du manuel du siège (voir le chapitre : « SANGLER AVEC LE SYSTÈME DE HARNAIS »). 6 7 Une fois la boucle de la ceinture insérée, suivez la procédure suivante : •• Fermez le clip jusqu’à entendre un CLIC audible (4). •• Tirez le clip fermé vers le bas en direction de la boucle de ceinture. •• Tirez prudemment sur la ceinture de réglage centrale afin de resserrer les bretelles jusqu’à ce qu’elles soient bien ajustées sur le corps de votre enfant (5). •• Placez le clip directement sous les coussinets des bretelles (6). NOTE ! Assurez-vous que le système de harnais est bien tendu et n’est pas entortillé. Pour ouvrir le clip, appuyez sur le bouton du milieu et tirez pour en séparer les deux parties (7). 34 BELANGRIJK! Zorg ervoor dat het harnassysteem is vastgedraaid en dat het niet gedraaid is. Om de clip te openen, drukt u op de knop in het midden en trekt u beide delen uit elkaar (7). Po zapięciu klamry pasa wykonaj następujące czynności: •• Zamknij klips, tak aby słychać było KLIKNIĘCIE (4). •• Naciśnij zamknięty klips w kierunku klamry pasa. •• Ostrożnie pociągnij za centralny pas regulujący, aby zacisnąć pasy na ramieniu, aż dopasują się do ciała dziecka (5). •• Umieść klips bezpośrednio pod poduszkami naramiennymi (6). FR Na het sluiten van de riemgesp, gaat u verder met de volgende aanvullende stappen: •• Sluit de clip met een hoorbare KLIK (4). •• Duw eerst de gesloten clip naar beneden - in de richting van de gesp. •• Trek voorzichtig aan de centrale afstelriem om de schoudergordels vast te maken totdat ze om het lichaam van uw kind (5) passen. •• Plaats de clip direct onder de schoudervullingen (6). Wyreguluj fotelik zgodnie z instrukcjami w instrukcji obsługi fotelika. Przypnij dziecko w sposób opisany w instrukcji obsługi fotelika (patrz rozdział: „PRZYPINANIE ZA POMOCĄ SYSTEMU UPRZĘŻY I KLIPSA”). NL Stel de stoel af volgens de instructies in de gebruikershandleiding van de stoel. Gesp uw kind vast zoals staat beschreven in de gebruikershandleiding van de stoel (zie hoofdstuk: “VASTGESPEN MET HARNASSYSTEEM”). PRZYTRZYMYWANIE DZIECI ZA POMOCĄ UPRZĘŻY I KLIPSA PL HET KIND VASTGESPEN MET HARNAS EN KLEM UWAGA! Upewnij się, że system uprzęży jest dociśnięty i nie jest skręcony. Aby otworzyć klips, naciśnij przycisk na środku i rozciągnij obie części (7). 35 APPLICATION SENSORSAFE Téléchargement et configuration L’application SENSORSAFE peut être téléchargée gratuitement à partir de l’App Store d’Apple ou du Play Store de Google. Pour utiliser le clip SENSORSAFE avec l’application SENSORSAFE, vérifiez que : • l’application est installée sur votre smartphone ; • la fonction Bluetooth est activée ; • le clip est fixé et fermé, et que votre smartphone est connecté à celui-ci ; • l’application SENSORSAFE est autorisée à envoyer des notifications ; • le dongle a été correctement installé dans le véhicule. Avant la première utilisation Avant d’utiliser SENSORSAFE pour la première fois, le clip et votre smartphone doivent être connectés. Dans le futur, le système va s’activer automatiquement, au moment où le clip est fermé et la fonction Bluetooth activée sur votre smartphone. Pour procéder à la connexion, suivez les étapes suivantes : Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone, ouvrez l’application SENSORSAFE et suivez les instructions d’inscription. Fermez le clip. Un voyant DEL s’allume deux fois lorsque le clip commence à envoyer des informations. Maintenant, vous pouvez voir le clip SENSORSAFE apparaître dans la liste des dispositifs et vous pouvez connecter votre téléphone au clip. 36 Pobierz i zainstaluj Aplikację SENSORSAFE można pobrać bezpłatnie ze sklepu Apple AppStore i Google Playstore. Voor het gebruik van de SENSORSAFE-clip die is aangesloten op de SENSORSAFE-app, moet u ervoor zorgen dat: •• de app op uw smartphone geïnstalleerd is; •• Bluetooth geactiveerd is; •• de clip is vastgegespt en uw Smartphone erop is aangesloten; •• de SENSORSAFE-app meldingen mag verzenden; •• de dongle op de juiste manier in de auto geïnstalleerd is. W celu używania klipsa SENSORSAFE podłączonego do aplikacji SENSORSAFE upewnij się, że: •• aplikacja jest zainstalowana na smartfonie •• komunikacja Bluetooth jest włączona •• klips jest spięty, a smartfon jest z nim połączony •• aplikacja SENSORSAFE może wysyłać powiadomienia. •• wtyk jest prawidłowo podłączony do samochodu. Voorafgaand aan eerste gebruik Voordat u SENSORSAFE voor de eerste keer gebruikt, moeten de clip en uw smartphone zijn aangesloten. In de toekomst wordt het systeem automatisch gewekt, wanneer de clip wordt gesloten en Bluetooth op uw smartphone wordt geactiveerd. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem urządzenia SENSORSAFE należy połączyć klips ze smartfonem. Następnie system będzie budzić się automatycznie, gdy klips zostaje zamknięty, a w smartfonie jest włączona komunikacja Bluetooth. Ga als volgt te werk om verbinding te maken: W celu podłączenia: Activeer Bluetooth op uw smartphone, open de ­SENSORSAFE-app en volg de instructies voor registratie. Sluit de clip. Een ledlampje gaat tweemaal branden wanneer de clip begint met het verzenden van informatie. Nu kunt u de SENSORSAFE-clip in de lijst met apparaten zien en kunt u met uw telefoon verbinding met de clip maken. Włącz komunikację Bluetooth w smartfonie, otwórz aplikację SENSORSAFE i postępuj zgodnie z instrukcjami w celu rejestracji. Zamknij klips. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy klips zaczyna wysyłać informacje. Teraz możesz zobaczyć klips SENSORSAFE na liście urządzeń i możesz połączyć telefon z klipsem. FR Downloaden en installeren De SENSORSAFE-app kan gratis worden gedownload in de Apple AppStore of Google Playstore. NL APLIKACJA SENSORSAFE PL SENSORSAFE APP 37 Connecter plusieurs clips à un seul smartphone Vous pouvez connecter plusieurs clips à un seul smartphone et compte. Pour ce faire, connectez votre smartphone à chaque clip l’un après l’autre en cliquant sur « Connecter de nouveaux dispositifs » et en suivant les instructions fournies. Connecter plusieurs smartphones à un seul clip Un clip peut être connecté à plusieurs smartphones. Il suffit de suivre la procédure d’installation pour chacun des smartphones. Notez que l’utilisation active de SENSORSAFE à un moment donné n’est possible qu’avec un seul smartphone. 38 Voor één clip kan een verbinding met meerdere smartphones worden gemaakt. Voer per smartphone de installatiestappen uit. De SENSORSAFE kan slechts via één smartphone tegelijk actief gebruikt worden. Łączenie kilku smartfonów z jednym klipsem Jeden klips można połączyć z kilkoma smartfonami. Wykonaj kroki instalacji dla każdego smartfona. Klips SENSORSAFE może być aktywnie używany jednocześnie przez jeden smartfon. FR Voor één clip een verbinding met meerdere smartphones maken Można połączyć X klipsów z jednym smartfonem i kontem. Połącz smartfon z każdym klipsem po kolei, klikając opcję „połącz nowe urządzenia” i wykonując dalsze instrukcje. NL U kunt via één smartphone en één account een verbinding met X clips maken. Maak daarom met uw smartphone achter elkaar een verbinding met elke clip, door op “Connect new devices” te klikken en verdere instructies te volgen. Łączenie kilku klipsów z jednym smartfonem PL Voor één smartphone een verbinding met meerdere clips maken 39 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Une fois le clip SENSORSAFE installé au siège et connecté à l’application, il communiquera avec votre smartphone lorsqu’il est fermé. Un voyant DEL présent sur le clip clignotera deux fois lorsque le transfert des données commencera. Les informations suivantes seront envoyées vers l’application, de manière permanente par le clip fermé, connecté via Bluetooth : •• état de fermeture du clip (ouvert ou fermé) •• température ambiante •• état de la pile En outre, SENSORSAFE enverra des alertes dans les situations potentiellement dangereuses. Vous recevrez des notifications lorsque : •• la température ambiante de l’enfant approche un niveau critique (trop faible ou trop élevé). •• vous vous êtes éloigné d’un certain périmètre autour de votre véhicule et le clip est toujours fermé. •• la connexion Bluetooth avec le SENSORSAFE s’est interrompue. •• le clip est attaché depuis plus de deux heures. Si vous restez hors d’un périmètre de autour du véhicule pendant trop longtemps et que le clip est toujours fermé, les contacts en cas d’urgence, que vous avez répertoriés dans l’application, recevront une notification. Des informations détaillées sur l’application SENSORSAFE sont disponibles sur www.cybex-online.com. 40 Po zamontowaniu klipsa SENSORSAFE na foteliku i połączeniu z aplikacją komunikuje się on ze smartfonem, gdy zostaje zamknięty. Dioda LED zaświeci dwa razy, gdy rozpoczyna się transfer danych. De volgende informatie wordt door de gesloten clip permanent via Bluetooth naar de app verstuurd: •• sluitstatus van de clip (open of gesloten) •• omgevingstemperatuur •• batterijstatus Poniższe informacje są wysyłane do aplikacji ciągle przez zamknięty klips połączony przez Bluetooth: •• stan zamknięcia klipsa (otwarty lub zamknięty) •• temperatura otoczenia •• stan baterii Verder stuurt SENSORSAFE alarmmeldingen in mogelijk onveilige situaties. U ontvangt een melding als: •• de omgevingstemperatuur van het kind een kritiek niveau nadert (te hoog of te laag); •• u op een bepaalde afstand van uw auto bent en de clip nog steeds gesloten is; •• de Bluetooth-verbinding met SENSORSAFE verbroken wordt; •• de clip langer dan twee uur is vastgemaakt. Als u te lang buiten de straal blijft en de clip nog steeds gesloten is, worden de contactpersonen voor noodgevallen die u in de app hebt genoteerd hiervan op de hoogte gebracht. Ponadto klips SENSORSAFE wysyła alarmy w niebezpiecznych sytuacjach. Otrzymasz powiadomienie, gdy: •• temperatura otoczenia dziecka zbliży się do krytycznego poziomu (zbyt wysoka lub zbyt niska). •• opuścisz określony promień wokół samochodu, a klips nadal będzie zamknięty. •• połączenie Bluetooth z klipsem SENSORSAFE ulegnie przerwaniu. •• klips będzie zamknięty przez czas dłuższy niż dwie godziny. Jeśli będziesz pozostawać poza promieniem zbyt długi czas, a klips nadal będzie zamknięty, powiadomione zostaną osoby ustawione w aplikacji jako kontaktowe w sytuacji awaryjnej. U vindt gedetailleerde informatie over de SENSORSAFE-app op www.cybex-online.com Szczegółowe informacje o aplikacji SENSORSAFE można uzyskać na stronie www.cybex-online.com FR Nadat de SENSORSAFE Clip op de stoel is geïnstalleerd en verbinding met de App heeft gemaakt, communiceert de clip met uw smartphone wanneer de clip gesloten is. Op de clip gaat tweemaal een ledlampje branden wanneer gegevens verstuurd worden. NL ZASADA DZIAŁANIA PL FUNCTIONELE WERKING 41 !! ATTENTION ! Pour profiter pleinement de la fonctionnalité de SENSORSAFE, la communication avec votre smartphone est essentielle. Veuillez l’avoir avec vous à tout moment et activer toutes les fonctions du smartphone nécessaires à l’utilisation de SENSORSAFE. Le clip SENSORSAFE est conçu pour se mettre en mode de veille après 12 heures, afin d’économiser la pile. Pour l’activer après mise en veille, il vous suffit d’ouvrir le clip brièvement et de le fermer à nouveau. NOTE ! Le clip SENSORSAFE doit rester en position ouverte lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci permet d’économiser la pile. 42 !! !! De SENSORSAFE-clip is ontworpen om na 12 uur in de slaapstand te gaan, om batterijvermogen te sparen. Om het opnieuw te starten, opent u de clip kortstondig en gespt u deze opnieuw vast. Klips SENSORSAFE przechodzi w stan uśpienia po 12 godzinach w celu oszczędzania baterii. Aby go ponownie włączyć, otwórz klips na chwilę i ponownie go przypnij. UWAGA! Gdy nie jest używany, klips SENSORSAFE powinien być przechowywany niezapięty. Ma to na celu konserwowanie baterii. FR NL BELANGRIJK! De SENSORSAFE-clip moet in de losgemaakte positie worden bewaard wanneer deze niet wordt gebruikt. Dit zal de batterij sparen. OSTRZEŻENIE! Prawidłowe działanie urządzenia SENSORSAFE zależy od komunikacji klipsa ze smartfonem. Prosimy nosić go ze sobą przez cały czas i aktywować wszystkie funkcje smartfona potrzebne do obsługi urządzenia SENSORSAFE. PL LET OP! De volledige functie van SENSORSAFE is gebaseerd op communicatie van de clip met de smartphone. Neem het altijd mee en activeer alle functies van de smartphone die nodig zijn voor SENSORSAFE. 43 REMPLACEMENT DE LA PILE L’application SENSORSAFE indique l’état de la pile du clip. En outre, le voyant DEL présent sur le clip clignotera dix fois après la fermeture du clip si la pile est faible. Veuillez remplacer la pile à temps pour assurer l’utilisation continue de SENSORSAFE. Pour remplacer la pile, ouvrez le compartiment situé à l’arrière du clip avec un tournevis. Une fois la pile remplacée, le clip apparaîtra dans l’application SENSORSAFE. Si le clip n’apparaît pas dans l’application, vérifiez la pile. CR2032 44 Au moment de changer la pile, prenez en compte les points suivants : •• Tenez toutes les piles hors de portée des enfants. •• N’utilisez que des piles de type CR2032. •• Une pile vide doit toujours être retirée afin de protéger le produit des fuites de liquides. •• N’exposez jamais ce produit ou la pile au feu. •• N’utilisez pas de piles usagées ou présentant des signes de fuite ou de fissure. •• Utilisez uniquement des piles neuves de haute qualité. •• Faites attention à la polarité (+/–). Aplikacja SENSORSAFE pokazuje stan baterii klipsa. Dioda LED na klipsie zaświeci dziesięć razy po zamknięciu, gdy stan naładowania baterii jest niski. Odpowiednio wcześnie wymuień baterię, aby móc dalej używać klipsa SENSORSAFE. Om de batterij te vervangen, opent u het compartiment aan de achterkant van de clip met behulp van een schroevendraaier. Na het vervangen van de batterij is de clip zichtbaar in de SENSORSAFE-app. Als u de clip niet ziet, controleer dan de condities van de batterij. Houd rekening met het volgende wanneer u de batterij vervangt: •• houd alle batterijen buiten het bereik van kinderen. •• gebruik uitsluitend batterijen van het aanbevolen type (CR2032). •• een lege batterij dient altijd te worden verwijderd om te voorkomen dat vloeistoffen op het stoeltje lekken. •• stel dit product of de batterij nooit bloot aan vuur; •• gebruik geen oude batterijen of batterijen die barsten of tekenen van lekkage vertonen. •• Gebruik alleen nieuwe batterijen van hoogwaardige kwaliteit. •• let op de juiste polariteit (+/–). Aby wymienić baterię, korzystając ze śrubokręta, otwórz komorę znajdującą się z tyłu klipsa. Po wymianie baterii klips jest widoczny w aplikacji SENSORSAFE. Jeśli go nie widać, sprawdź stan baterii. Przy wymianie baterii weź pod uwagę poniższe zalecenia: •• Przechowuj wszystkie baterie z dala od dzieci. •• Używaj tylko zalecanego typu baterii CR2032. •• Rozładowana bateria powinna zostać wyjęta w celu ochrony produktu przed wyciekiem płynu. •• Unikaj kontaktu produktu oraz baterii z ogniem. •• Nie używaj starych baterii ani takich, które przeciekają lub są pęknięte. •• Używaj wyłącznie wysokiej jakości, nowych baterii. •• Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie baterii (+/-). FR De SENSORSAFE-app geeft de batterijstatus van de clip weer. Ook knippert het ledlampje op de clip 10 keer na het sluiten wanneer de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij op tijd om SENSORSAFE verder te kunnen gebruiken. NL WYMIANA BATERII PL DE BATTERIJ VERVANGEN 45 INFORMATION PRODUIT Si vous avez la moindre question, contactez d’abord votre revendeur. Les informations suivantes sont nécessaires : •• Le numéro de série du siège (voir l’autocollant sous le siège auto) et le modèle du clip (estampe sur la languette du clip) •• Poids, âge et taille de l’enfant. De plus amples informations sur nos produits peuvent être trouvées sur www.cybex-online.com. ÉLIMINATION Pour protéger l’environnement, nous demandons aux utilisateurs de séparer et d’éliminer les déchets dès le début (emballage) et jusqu’à la fin (éléments composant le produit) du cycle de vie du clip SENSORSAFE. L’élimination des déchets est différentes selon les autorités locales. Afin d’assurer que le siège auto soit mis au rebut conformément à la réglementation, vérifier avec l’agence d’enlèvement des déchets de votre région ou les autorités locales. Toujours respecter les consignes d’élimination des déchets de votre pays. Si vous ne souhaitez plus utiliser le clip, retournez-le gratuitement dans un centre de recyclage pour les appareils électriques usagés. !! !! !! ATTENTION ! Gardez les emballages en plastique hors de portée de votre enfant en raison du risque d’étouffement ! ATTENTION ! Les appareils électriques usagés ne font pas partie des ordures ménagères. ATTENTION ! Les piles sont des déchets spéciaux et ne doivent pas être éliminées avec les ordures ménagères ! 46 W przypadku pytań prosimy o kontakt w pierwszej kolejności ze sprzedawcą. Prosimy przygotować następujące informacje: •• Numer seryjny fotelika (patrz naklejka na spodzie fotelika samochodowego) oraz typ klipsa (wytłoczony na języczku klipsa) •• Waga, wiek i wzrost dziecka Dalsze informacje o naszych produktach znajdują się na stronie www.cybex-online.com VERWIJDERING UTYLIZACJA Om het milieu te beschermen, vragen we de gebruiker om het afval dat aan het begin (verpakking) en het einde (productonderdelen) van de levensduur van de SENSORSAFE-clip ontstaat gescheiden van ander afval af te voeren. Afvalverwijdering vindt op verschillende manieren plaats, afhankelijk van de lokale verordeningen die op dat gebied gelden. Om ervoor te zorgen dat het autostoeltje volgens de voorschriften wordt afgevoerd, neemt u contact op met het afvalverwijderingsbureau in uw gebied of de plaatselijke gemeente. Neem u in elk geval de afvalregelgeving van uw land in acht. Aby chronić środowisko, prosimy użytkownika o oddzielanie i utylizowanie odpadów na początku (opakowanie) i na końcu (części produktu) cyklu eksploatacji klipsa SENSORSAFE. Przepisy regulujące sposoby utylizacji mogą się różnić w zależności od kraju. Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się gospodarką odpadami, aby we właściwy sposób zutylizować fotelik. Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju. Als u de clip niet langer wilt gebruiken, kunt u deze gratis inleveren bij een recyclingdepot voor gebruikte elektrische apparaten. !! !! !! LET OP! Houd plastic verpakkingsmateriaal buiten het bereik van uw kind, in verband met verstikkingsgevaar! LET OP! Gebruikte elektrische apparaten horen niet thuis in het huishoudelijk afval. LET OP! Batterijen zijn speciaal afval en mogen niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd! FR Neem eerst contact op met uw dealer als u vragen hebt. Zorg daarbij dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: •• Serienummer van de autostoel (zie sticker op de onderkant van de autostoel) en type clip (ingegraveerd op de lip van de clip) •• Gewicht, leeftijd en lengte van het kind Verdere informatie over onze producten is te vinden op www.cybex-online.com NL INFORMACJE O PRODUKCIE PL PRODUCTINFORMATIE Jeśli nie chcesz już używać klipsa, możesz go zwrócić bezpłatnie do punktu recyklingowego przyjmującego zużyte urządzenia elektryczne. !! !! !! OSTRZEŻENIE! Trzymaj plastikowe materiały opakowania z dala od dzieci: ryzyko uduszenia! OSTRZEŻENIE! Zużyte urządzenia elektryczne nie powinny być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi. OSTRZEŻENIE! Baterie to specjalny rodzaj odpadów. Nie mogą być wyrzucane ze śmieciami domowymi! 47 Jóváhagyva: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Schváleno pro: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Schválené pre: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy a SENSORSAFE-csatlakozó vásárlása mellett döntött! A termék gyártása különleges minőségellenőrzés mellett történik, és megfelel a legszigorúbb biztonsági előírásoknak. !! !! FIGYELEM! A SENSORSAFE nem használható a felsoroltakon kívül más ülésekkel! Ha más termékekkel használja, komoly veszélybe sodorhatja gyermekét! FIGYELEM! A SENSORSAFE használata és beszerelése kizárólag jelen kézikönyv utasításai szerint történhet! Különösen figyeljen a csatlakozó megfelelő elhelyezéséről! A SENSORSAFE egy megfigyelőrendszer. Az autóülésre rögzített és az okostelefonhoz Bluetooth-kapcsolaton keresztül (2. osztályú Bluetooth) csatlakoztatott készülék figyelmezteti Önt, ha gyermeke kritikus helyzetbe kerül. A rendszer a következő részekből áll: 1. A csatlakozó érzékelői: pl. környezetihőmérséklet-mérő, a csatlakozó állapotjelzője 2. Okostelefon: A SENSORSAFE kizárólag a SENSORSAFEalkalmazással együtt működik, amelyet az Apple AppStore vagy a Google Play áruházakból szerezhet be. 3. Hardverkulcs: A hardverkulcs a kommunikációs híd szerepét tölti be a csatlakozó és az okostelefon között. JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE megvásárlása előtt ellenőrizze, hogy az autója rendelkezik-e OBDII-porttal. 48 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! POŠTOVANI! Děkujeme za zakoupení spony SENSORSAFE. Produkt byl vyroben za zvláštního dohledu s ohledem na kvalitu a splňuje nejpřísnější bezpečnostní požadavky. Ďakujeme pekne za nákup klipu SENSORSAFE. Tento produkt je vyrobený pod špeciálnym dohľadom nad kvalitou a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky. !! !! SENSORSAFE je monitorovací systém. Když je připevněn k autosedačce a připojen k chytrému telefonu prostřednictvím technologie Bluetooth (třídy 2), upozorní vás v situacích, kdy dítěti hrozí kritické nebezpečí. Systém tvoří následující součásti: 1. Senzory ve sponě: Měří například teplotu okolního prostředí nebo dokážou upozornit na rozepnutí spony. 2. Chytrý telefon: Systém SENSORSAFE funguje pouze prostřednictvím aplikace SENSORSAFE, kterou můžete získat v obchodě Apple AppStore nebo Google Play. 3. Hardwarový klíč: Hardwarový klíč funguje jako komunikační most mezi sponou a chytrým telefonem. SENSORSAFE je monitorovací systém. Keď je pripevnený k autosedačke a pripojený k smartfónu cez Bluetooth (Bluetooth triedy 2), upozorní vás v situáciách, ktoré sú pre dieťa kritické. Systém sa skladá z týchto súčastí: 1. Snímače v klipe: napr. meranie okolitej teploty, indikácia pripnutého klipu 2. Smartfón: SENSORSAFE funguje iba s aplikáciou SENSORSAFE, ktorú môžete získať v obchode AppStore od Apple alebo Google Play. 3. Hardvérový kľúč: Hardvérový kľúč predstavuje komunikačné rozhranie medzi klipom a smartfónom. UPOZORNĚNÍ! Před zakoupením systému SENSORSAFE se prosím ujistěte, zda váš vůz disponuje portem OBDII. UPOZORNENIE! Pred kúpou produktu SENSORSAFE skontrolujte, či má vozidlo port OBDII. HU VAROVANIE! SENSORSAFE nemožno používať s inými ako uvedenými sedačkami. Použitie na iných produktoch môže vášmu dieťaťu spôsobiť vážne nebezpečenstvo. VAROVANIE! Je nevyhnutné používať a namontovať SENSORSAFE podľa pokynov uvedených v tejto príručke. Dávajte pozor najmä na správne umiestnenie klipu! CZ VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE lze použít pouze s uvedenými autosedačkami. Použití s jinými produkty může mít za následek vážné nebezpečí pro dítě. VAROVÁNÍ! Systém SENSORSAFE používejte a instalujte podle pokynů uvedených v tomto návodu. Zejména dávejte pozor na správnou polohu spony! SK !! !! 49 !! FIGYELEM! Megfelelő, rendeltetésszerű használat esetén is a SENSORSAFE kizárólag kiegészítő biztonsági rendszerként szolgál! A működését számos tényező befolyásolja, és nem garantált! A gyermek szülei vagy gondviselői tartoznak elsődleges, teljes felelősséggel a gyermek biztonságáért! A SENSORSAFE semmilyen esetben nem szolgál a szülői felelősségvállalás kiváltására, csökkentésére vagy helyettesítésére! !! FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése az okostelefonnal folytatott kommunikációra épül. Mindig vigye magával, és kapcsolja be az okostelefon összes funkcióját, amely szükséges a SENSORSAFE használatához! !! FIGYELEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül az autóban! JEGYEZZE MEG! Mindig tartsa magánál a használati útmutatót, az autóülés közelében! 50 !! !! !! !! !! !! UPOZORNĚNÍ! Za všech okolností mějte návod k použití v blízkosti autosedačky. UPOZORNENIE! Vždy majte poruke túto inštruktážnu príručku v blízkosti autosedačky. VAROVANIE! Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidlebez dozoru. HU VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez dozoru. VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE záleží na komunikácii so smartfónom. Noste so sebou vždy smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu potrebné pre SENSORSAFE. CZ VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE záleží na komunikaci s chytrým telefonem. Mějte ho tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce nezbytné pro systém SENSORSAFE. VAROVANIE! Aj keď sa SENSORSAFE používa riadne a v súlade s plánovaným účelom, slúži iba ako doplnkový bezpečnostný podporný systém. Jeho funkčnosť závisí od niekoľkých faktorov a nemožno ju zaručiť. Hlavnú zodpovednosť za bezpečnosť dieťaťa však vždy nesú rodičia alebo opatrovatelia dieťaťa. SENSORSAFE v žiadnom prípade nepredstavuje obchádzanie či zmierňovanie zákonných povinností rodičov ani ich náhradu. SK VAROVÁNÍ! I když bude systém SENSORSAFE používán řádně a v souladu se zamýšleným účelem, slouží pouze jako doplňkový bezpečnostní podpůrný systém. Jeho fungování závisí na několika faktorech a nelze ho zaručit. Konečnou, hlavní odpovědnost za bezpečnost dítěte nesou jeho rodiče nebo opatrovníci. Systém SENSORSAFE nepředstavuje způsob, jak se vyhnout, omezit nebo nahradit zákonné rodičovské povinnosti. 51 HU TARTALOM RÖVID TÁJÉKOZTATÓ...............................................................................................3 FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS........................................................................54 A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL...................................................................56 A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS............................................................................58 MŰKÖDÉSI ALAPELV...............................................................................................62 AZ ELEM CSERÉJE..................................................................................................66 TERMÉKINFORMÁCIÓ.............................................................................................68 52 ZKRÁCENÝ NÁVOD....................................................................................................3 STRUČNÝ NÁVOD......................................................................................................3 INSTALACE A ODSTRANĚNÍ..................................................................................55 MONTÁŽ A DEMONTÁŽ...........................................................................................55 UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU A SPONY............57 PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM..................................................57 APLIKACE SENSORSAFE.......................................................................................59 APLIKÁCIA SENSORSAFE......................................................................................59 PRINCIP FUNGOVÁNÍ..............................................................................................63 PRINCÍP FUNGOVANIA............................................................................................63 VÝMĚNA BATERIE....................................................................................................67 VÝMENA BATÉRIE....................................................................................................67 INFORMACE O PRODUCTU...................................................................................69 INFORMÁCIE O PRODUKTE..................................................................................69 HU OBSAH CZ OBSAH SK SK CZ 53 1 2 FELSZERELÉS ÉS ELTÁVOLÍTÁS A hardverkulcs a kommunikációs híd szerepét tölti be a csatlakozó és az okostelefon között. Csatlakoztassa a járműben található 16 tűs OBDII-porthoz (1). Az aljzat a kormány közelében található. A pontos helyét a jármű használati útmutatójában találja. A SENSORSAFE-csatlakozót az ülés hevederrendszeréhez kell rögzíteni. A csatlakozó mindkét részén nyílások találhatók, amelyek segítségével a hevederrendszerre rögzíthetők. A két rész felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el: •• Fogja meg a hevedert a vállpárnák alatt, és fűzze át hátulról előre, a csatlakozó felső nyílásán keresztül (2). •• Vezesse a hevedert a csatlakozó mögé, és fűzze be hátulról előre az alsó nyílásba. JEGYEZZE MEG! Ellenőrizze, hogy a heveder egyenesen haladjon át a két nyíláson, ne legyen megtekeredve (3)! A csatlakozó eltávolításához nyomja össze a hevedert, és vezesse ki a nyílásokból. 3 54 Hardvérový kľúč predstavuje komunikačné rozhranie medzi klipom a smartfónom. Zapojte 16-pólový konektor do portu OBDII vo vašom vozidle (1). Zásuvka sa nachádza blízko volantu. Presnú polohu nájdete v príručke vlastníka vozidla. Sponu SENSORSAFE je třeba připojit k bezpečnostnímu pásu autosedačky. Na obou částech spony jsou otvory, které slouží k připevnění k bezpečnostnímu pásu. Obě části nainstalujete následujícím způsobem: •• Uchopte pás pod ramenními opěrkami a horním otvorem spony jej protáhněte zezadu dopředu (2). •• Protáhněte pás za sponou a spodním otvorem jej protáhněte zezadu dopředu. Klip SENSORSAFE musí byť pripojený k systému popruhov sedačky. Obidve časti klipu majú otvory na jeho pripojenie k systému popruhov. Pri inštalácii obidvoch častí postupujte takto: •• uchopte popruhy pod ramenné podložky a veďte ich zozadu dopredu cez horný otvor klipu (2); •• veďte popruhy poza klip a vložte ich zozadu dopredu do spodnejšieho otvoru. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že bezpečnostní pás autosedačky je protažen oběma otvory a není překroucený (3). UPOZORNENIE! Presvedčte sa, že popruhy vedú cez obidva otvory a nie sú prekrútené (3). Chcete-li sponu odstranit, přitlačte pásy k sobě a vytáhněte je z otvorů. Ak chcete klip odmontovať, pritlačte popruhy k sebe a vytiahnite ho z otvorov. HU Hardwarový klíč funguje jako komunikační most mezi sponou a chytrým telefonem. Zapojte ve voze port OBDII se 16 kolíky (1). Konektor se nachází poblíž volantu. Přesné umístění naleznete v návodu pro majitele vozidla. CZ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SK INSTALACE A ODSTRANĚNÍ 55 4 5 A GYERMEK BIZTONSÁGOS BEKÖTÉSE A HEVEDER ÉS A CSATLAKOZÓ SEGÍTSÉGÉVEL Állítsa be a széket az ülés használati útmutatójában található utasítások szerint. Kösse be biztonságosan a gyermeket az ülés használati útmutatójában leírtak szerint (lásd: ”BEKÖTÉS HEVEDERRENDSZERREL” című fejezet). 6 7 Az övcsat becsatolása után végezze el a következő lépéseket: •• Csatolja be a csatlakozót egy jól hallható KATTANÁSSAL (4). •• Először nyomja lefelé az összezárt csatlakozót az övcsat irányába. •• Húzza meg óvatosan a központi beállítószíjat a vállhevederek szorosabbra állításához, hogy a gyermek testéhez igazodjanak (5). •• Helyezze a csatlakozót közvetlenül a vállpárnák alá (6). JEGYEZZE MEG! Mindig ellenőrizze, hogy a hevederrendszer elég szoros legyen, és a hevederek ne legyenek megtekeredve! A csatlakozó kinyitásához nyomja meg a középen található kioldógombot, és húzza szét a két részt (7). 56 UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že bezpečnostní pás je utažen a není překroucený. Chcete-li otevřít sponu, stiskněte tlačítko uprostřed a odtáhněte obě části od sebe (7). Po zapnutí spony pása prejdite k ďalším krokom: •• Uzavrite klip tak, aby bolo počuť CVAKNUTIE (4). •• Zatlačte uzavretý klip nadol do spony pása. •• Opatrne potiahnite stredový nastavovací pás, aby ste mohli utiahnuť ramenné pásy, kým nebudú obopínať telo dieťaťa (5). •• Umiestnite klip priamo pod ramenné výstuže (6). UPOZORNENIE! Dbajte na to, aby bol systém popruhov napnutý a nepokrútený. Ak chcete odopnúť klip, stlačte tlačidlo v strede a potiahnite od seba obidve časti (7). HU Po zajištění přezky dále proveďte následující dodatečné kroky: •• Zacvakněte sponu, dokud neuslyšíte slyšitelné KLIKNUTÍ (4). •• Nejdříve zatlačte na uzavřenou sponu směrem dolů k přezce pásu. •• Opatrně zatáhněte za středový nastavovací popruh, kterým ramenní pásy nastavíte tak, aby přiléhaly k tělu dítěte (5). •• Umístěte sponu přímo pod ramenní opěrky (6). Upravte sedačku podľa pokynov v používateľskej príručke k sedačke. Pripútajte dieťa, ako je opísané v používateľskej príručke k sedačke (pozri kapitolu „PRIPÚTANIE POMOCOU SYSTÉMU POPRUHOV“). CZ Nastavte sedačku podle pokynů v uživatelské příručce k sedačce. Upoutejte dítě, jak je uvedeno v uživatelské příručce k autosedačce (viz kapitola: „POUTÁNÍ BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM A SPONOU“). PRIPÚTANIE DIEŤAŤA POPRUHMI S KLIPOM SK UPOUTÁNÍ DÍTĚTE POMOCÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU A SPONY 57 A SENSORSAFE-ALKALMAZÁS Letöltés és beállítás A SENSORSAFE-alkalmazás ingyen letölthető az Apple AppStore és a Google Play áruházakból. A SENSORSAFE-alkalmazáshoz kapcsolódó SENSORSAFEcsatlakozó használatakor mindig ellenőrizze az alábbiakat: • az alkalmazás telepítve van az okostelefonra; • a Bluetooth be van kapcsolva; • a csatlakozó be van csatolva és az okostelefon kapcsolódik hozzá; • a SENSORSAFE-alkalmazáshoz engedélyezve van az értesítések küldése; • a hardverkulcs megfelelően telepítve van az autóban. Az első használat előtt A SENSORSAFE első használata előtt a csatlakozót és az okostelefont csatlakoztatni kell egymáshoz. A későbbiekben a rendszer automatikusan aktiválódik, amikor becsatolja a csatlakozót és bekapcsolja a Bluetooth-t az okostelefonján. A csatlakoztatáshoz az alábbiak szerint járjon el: Kapcsolja be a Bluetooth-t az okostelefonján, nyissa meg a SENSORSAFE-alkalmazást, majd kövesse az utasításokat a regisztrációhoz. Zárja össze a csatlakozót. Egy LED-jelzőfény fog kétszer felvillanni, amikor a csatlakozó megkezdi az információküldést. Ekkor megjelenik a SENSORSAFEcsatlakozó a készülékek listáján, és képes lesz kapcsolódni a telefonjával a csatlakozóhoz. 58 Stiahnutie a inštalácia Aplikáciu SENSORSAFE možno bezplatne stiahnuť v obchode AppStore od Apple alebo Google Play. Pro použití spony SENSORSAFE s připojením k aplikaci SENSORSAFE se ujistěte, že: •• máte aplikaci nainstalovanou v chytrém telefonu, •• je zapnutá funkce Bluetooth, •• spona je zapnutá a je propojena s chytrým telefonem, •• aplikace SENSORSAFE má oprávnění posílat upozornění, •• hardwarový klíč je ve voze správně nainstalován. Ak chcete používať klip SENSORSAFE pripojený k aplikácii SENSORSAFE, presvedčte sa, že: •• máte aplikáciu nainštalovanú v smartfóne, •• je zapnuté rozhranie Bluetooth, •• je pripnutýklip v spone a smartfón je k nemu pripojený, •• aplikácia SENSORSAFE má povolené odosielanie notifikácií, •• hardvérový kľúč je správne namontovaný vo vozidle. Před prvním použitím Před prvním použitím systému SENSORSAFE je třeba propojit sponu a chytrý telefon. Příště se systém automaticky probudí, když zapnete sponu a aktivujete funkci Bluetooth v chytrém telefonu. Pred prvým použitím Pred prvým použitím klipu SENSORSAFE je potrebné prepojiť klip a smartfón. V budúcnosti sa systém automaticky aktivuje, keď sa klip dostane do blízkosti a keď je v smartfóne zapnuté rozhranie Bluetooth. K propojení postupujte následovně: Produkt pripojte takto: Aktivujte funkci Bluetooth v chytrém telefonu, spusťte aplikaci SENSORSAFE a postupujte podle pokynů pro registraci. Zapněte sponu. Kontrolka se dvakrát rozsvítí, když začne spona odesílat informace. Nyní se spona SENSORSAFE zobrazí v seznamu zařízení a můžete telefon propojit se sponou. Zapnite Bluetooth v smartfóne, otvorte aplikáciu SENSORSAFE a postupujte podľa pokynov na registráciu. Pripnite klip. LED indikátor sa dvakrát rozsvieti, keď klip začne odosielať informácie. Teraz môžete vidieť klip SENSORSAFE v zozname zariadení a môžete prepojiť telefón s klipom. HU Stažení a instalace Aplikaci SENSORSAFE si můžete zdarma stáhnout v obchodě Apple AppStore nebo Google Play. CZ APLIKÁCIA SENSORSAFE SK APLIKACE SENSORSAFE 59 Több csatlakozó csatlakoztatása egy okostelefonhoz 8 csatlakozót tud csatlakoztatni egy okostelefonhoz és fiókhoz. Egymást követően csatlakoztathatja az egyes csatlakozókat az okostelefonjához, ha az „új eszközök csatlakoztatása” lehetőségre kattint, és követi a további utasításokat. Több okostelefon csatlakoztatása egy csatlakozóhoz Egy csatlakozó több okostelefonhoz is csatlakoztatható. Végezze el a beállítás lépéseit mindegyik okostelefonon. A SENSORSAFE egyszerre csak egy okostelefonnal használható aktívan. 60 S jedným smartfónom a účtom môžete prepojiť 8 klipov. Preto prepájajte smartfón s každým klipom po jednom kliknutí na položku „pripojiť nové zariadenia“ a podľa ďalších pokynov. Propojení několika chytrých telefonů s jednou sponou Prepojenie niekoľkých smartfónov s jedným klipom Jednu sponu lze propojit s několika chytrými telefony. Pro každý chytrý telefon postupujte podle kroků pro instalaci. Systém SENSORSAFE lze současně aktivně používat pouze na jednom chytrém telefonu. Jeden klip možno prepojiť s viac ako jedným smartfónom. Vykonajte postup inštalácie pre každý smartfón. Aktívne používanie klipu SENSORSAFE je možné naraz iba s jedným smartfónom. HU S jedním chytrým telefonem a účtem můžete propojit až 8 spon. Proto propojujte chytrý telefon s každou sponou postupně tak, že klepnete na možnost „Připojit nová zařízení“ a budete postupovat podle dalších pokynů. CZ Prepojenie niekoľkých klipov s jedným smartfónom SK Propojení několika spon s jedním chytrým telefonem 61 MŰKÖDÉSI ALAPELV Miután a SENSORSAFE-csatlakozót felszerelte az ülésre és csatlakoztatta az alkalmazáshoz, a csatlakozó becsatolásakor megkezdődik a kommunikáció az okostelefonnal. A csatlakozón található LED kétszer felvillan az adatátvitel megkezdésekor. A következő információkat a becsatolt csatlakozó folyamatosan továbbítja az alkalmazásnak, amikor csatlakoztatva van Bluetooth-on keresztül: •• a csatlakozó állapota (nyitva vagy becsatolva); •• környezeti hőmérséklet; •• az elem töltöttségi szintje. Továbbá a SENSORSAFE riasztásokat is küld a nem biztonságos helyzetekről. Ön értesítést kap, ha: •• a gyermek közelében a környezeti hőmérséklet megközelíti a kritikus szintet (túl magas vagy alacsony). •• ha egy adott távolságnál messzebbre távolodik az autójától, és a csatlakozó továbbra is be van csatolva. •• a Bluetooth-kapcsolat és a SENSORSAFE közötti kapcsolat megszakad. •• a csatlakozó több mint 2 órán keresztül be van csatolva. Ha túl sokáig marad távolabb és a csatlakozó továbbra is be van csatolva, az alkalmazásban megadott vészhelyzet esetén értesítendő személyek értesítést kapnak. A SENSORSAFE alkalmazásról részletes leírást a www.cybex-online.com webhelyen talál. 62 Po primontovaní klipu SENSORSAFE na sedačku a jeho pripojení k aplikácii bude po pripnutí komunikovať so smartfónom. Keď sa začne prenos údajov, LED indikátor na klipe sa dvakrát rozsvieti. Zapnutá spona bude při připojení prostřednictvím technologie Bluetooth aplikaci stále zasílat následující údaje: •• stav zapnutí spony (zapnutá/rozepnutá), •• teplota okolního prostředí, •• stav nabití baterie. Pomocou pripnutého klipu, ktorý je pripojený cez Bluetooth, sa budú do aplikácie odosielať tieto informácie: •• stav pripnutia klipu (odopnutý alebo pripnutý), •• okolitá teplota, •• stav batérie. Dále bude systém SENSORSAFE zasílat výstrahy v případných nebezpečných situacích. Upozorní vás na situaci, kdy: •• se bude teplota okolního prostředí dítěte blížit kritické úrovni (příliš vysoká nebo příliš nízká teplota), •• opustíte určitý dosah kolem vašeho vozidla a spona je stále zapnutá, •• dojde k přerušení připojení systému SENSORSAFE prostřednictvím technologie Bluetooth, •• spona je zapnutá déle než dvě hodiny. Klip SENSORSAFE bude ďalej odosielať výstražné hlásenia v potenciálne nebezpečných situáciách. Dostanete notifikáciu, keď: •• teplota v okolí dieťaťa sa blíži ku kritickej úrovni (príliš vysoká alebo príliš nízka). •• opustíte určitý okruh okolo vozidla a klip je stále pripnutý. •• preruší sa pripojenie rozhrania Bluetooth s klipom SENSORSAFE. •• klip je pripnutý viac ako dve hodiny. Pokud se zdržíte mimo dosah příliš dlouho a spona je stále zapnutá, budou upozorněny kontaktní osoby pro případ nouze, které jste zadali do aplikace. Bližší informace o aplikaci SENSORSAFE najdete na stránkách www.cybex-online.com. Ak zostanete príliš dlho mimo okruhu a klip je stále pripnutý, budú notifikované núdzové kontakty, ktoré ste zadali v aplikácii. HU Je-li spona SENSORSAFE nainstalována na autosedačku a propojena s aplikací, bude po zapnutí komunikovat s chytrým telefonem. Kontrolka na sponě se při zahájení datového přenosu dvakrát rozsvítí. CZ PRINCÍP FUNGOVANIA SK PRINCIP FUNGOVÁNÍ Podrobné informácie o aplikácii SENSORSAFE nájdete na www.cybex-online.com 63 !! FIGYELEM! A SENSORSAFE teljes működése a csatlakozó okostelefonnal folytatott kommunikációjára épül. Mindig vigye magával, és kapcsolja be az okostelefon összes funkcióját, amely szükséges a SENSORSAFE használatához! A SENSORSAFE-csatlakozó 12 óra után alvó üzemmódra vált, hogy megőrizze az elem töltöttségét. Az újbóli elindításhoz csak nyissa ki a csatlakozót egy pillanatra, majd csatolja újra össze. JEGYEZZE MEG! A SENSORSAFE-csatlakozót tárolja kinyitva, amikor nem használja. Így megőrizheti az elem töltöttségét. 64 !! !! Spona SENSORSAFE je navržena tak, aby v rámci šetření baterie přešla po 12 hodinách do režimu spánku. Pro její opětovné spuštění ji stačí krátce rozepnout a znovu zapnout. Klip SENSORSAFE je navrhnutý tak, aby sa prepol do režimu spánku po 12 hodinách s cieľom šetriť batériu. Ak chcete začať znova, stačí nakrátko odopnúť klip a znova ho pripnúť. UPOZORNĚNÍ! Pokud není používána, uložte sponu SENSORSAFE v rozepnuté poloze. Šetří to baterii. UPOZORNENIE! Keď sa klip SENSORSAFE nepoužíva, mal by sa uchovávať v nepripnutej polohe. Šetrí sa tým batéria. CZ HU VAROVANIE! Úplné fungovanie klipu SENSORSAFE záleží na komunikácii klipu so smartfónom. Noste vždy so sebou smartfón a aktivujte všetky funkcie smartfónu potrebné pre SENSORSAFE. SK VAROVÁNÍ! Úplné fungování systému SENSORSAFE záleží na komunikaci spony s chytrým telefonem. Mějte ho tedy vždy s sebou a aktivujte všechny jeho funkce nezbytné pro systém SENSORSAFE. 65 AZ ELEM CSERÉJE A SENSORSAFE-alkalmazás kijelzi a csatlakozóba helyezett elem töltöttségi állapotát. A csatlakozón található LEDjelzőfény tízszer felvillan a becsatolását követően, ha az elem hamarosan lemerül. Cserélje ki az elemet időben a SENSORSAFE további használatához! Az elemcseréhez egy csavarhúzó segítségével nyissa ki a csatlakozó hátulján található elemtartót. Az elemcserét követően a csatlakozó láthatóvá válik a SENSORSAFEalkalmazásban. Amennyiben nem jelenik meg, ellenőrizze az elem töltöttségét. CR2032 66 Az elem cseréjekor mindig ügyeljen az alábbiakra: •• Az elemeket mindig tartsa gyermekektől elzárva! •• Kizárólag az ajánlott CR2032 típusú elemeket használja! •• A lemerült elemeket mindig távolítsa el, hogy megóvja a terméket a kifolyó savtól! •• A terméket vagy az elemet nem érheti tűz! •• Ne használjon régi, vagy olyan elemeket, amelyeken sérülés vagy szivárgás jelei láthatók! •• Kizárólag jó minőségű, új elemeket használjon! •• Ügyeljen arra, hogy a polaritásnak (+/–) megfelelően helyezze be az elemet! Aplikácia SENSORSAFE znázorňuje stav batérie klipu. Po pripnutí pri takmer vybitej batérii LED indikátor na klipe desaťkrát zabliká. Vymeňte batériu včas, aby ste mohli ďalej používať SENSORSAFE. Chcete-li vyměnit baterii, otevřete pomocí šroubováku přihrádku nacházející se na zadní straně spony. Po výměně baterie se spona zobrazí v aplikaci SENSORSAFE. Pokud v ní není zobrazena, zkontrolujte stav baterie. Ak chcete vymeniť batériu, pomocou skrutkovača otvorte priehradku, ktorá sa nachádza na zadnej strane klipu. Po výmene batérie sa klip zobrazuje v aplikácii SENSORSAFE. V prípade, že sa nezobrazuje, skontrolujte stav batérie. Při výměně baterie je třeba vzít v úvahu následující: •• Všechny baterie udržujte mimo dosah dětí. •• Používejte pouze doporučený typ baterií (CR2032). •• Z důvodu ochrany produktu před únikem kapalin je třeba vybitou baterii pokaždé vyjmout. •• Tento produkt ani baterii nikdy nevystavujte ohni. •• Nepoužívejte staré, vyteklé nebo jinak poškozené baterie. •• Používejte pouze kvalitní nové baterie. •• Dbejte na správnou polaritu baterie (+/–). Pri výmene batérie zvážte: •• Sve baterije držite izvan dosega djece. •• Koristite samo preporučeni tip baterija CR2032. •• Istrošene baterije uvijek uklonite kako bi zaštitili proizvod od istjecanja sadržaja baterija. •• Ovaj proizvod niti baterije nikada ne izlažite vatri. •• Nikada ne koristite stare baterije ili baterije koje pokazuju znakove istjecanja sadržaja, kao niti oštećene baterije. •• Koristite uvijek baterije visoke kvalitete. •• Obratite pažnju na ispravan polaritet (+/-). HU Aplikace SENSORSAFE zobrazuje stav nabití baterie spony. Když je baterie ve stavu nízkého nabití, kontrolka na sponě po zapnutí desetkrát zabliká. Abyste mohli systém SENSORSAFE dále používat, vyměňte včas baterii. CZ VÝMENA BATÉRIE SK VÝMĚNA BATERIE 67 TERMÉKINFORMÁCIÓ Bármilyen kérdés esetén először forduljon a termék értékesítőjéhez. Ehhez készítse elő az alábbaiakat: •• Az ülés sorozatszáma (az ülés alján található matricán látható) és a csatlakozó típusa (dombornyomottan található a csatlakozó nyelvén) •• A gyermek súlya, kora és magassága A termékekről további információt itt talál: www.cybex-online.com MEGSEMMISÍTÉS A környezet védelme érdekében kérjük, hogy szétválasztva ártalmatlanítsa a SENSORSAFE-csatlakozó élettartama elején (csomagolás) és végén (termék részei) keletkező hulladékot. A szemétkezelést a helyi hatóságok különbözőképpen végzik. A gyermekülés szabályszerű ártalmatlanításának biztosítása érdekében, vegye fel a kapcsolatot a helyileg illetékes ártalmatlanítási hatósággal. Mindig vegye figyelembe országa hulladékkezelési szabályait. Ha többé nem kívánja használni a csatlakozót, vigye vissza egy elektromos készülékek számára fenntartott újrahasznosító állomásra ingyen. !! !! !! FIGYELEM! A műanyag csomagolás gyermekektől távol tartandó: fulladást okozhat! FIGYELEM! A használt elektromos készülékek nem ártalmatlaníthatók a háztartási hulladékként! FIGYELEM! Az elemek veszélyes hulladéknak számítanak, és tilos a háztartási hulladékba helyezni azokat! 68 Ak máte nejaké otázky, kontaktujte najprv svojho predajcu. Mali by ste mať pripravené tieto údaje: •• Sériové číslo sedačky (pozri nálepku na spodnej časti autosedačky) a typ klipu (reliéf na jazýčku klipu) •• Težinu, dob i visinu djeteta Ďalšie informácie o našich produktoch nájdete na www.cybex-online.com LIKVIDACE LIKVIDÁCIA V rámci ochrany životního prostředí žádáme uživatele, aby oddělili a odstranili odpad pocházející ze spony SENSORSAFE na počátku (balení) a konci (součásti produktu) její životnosti. Likvidace odpadu je řešena různě v závislosti na místních úřadech. Aby bylo zajištěno, že bude autosedačka odstraněna v souladu s předpisy, kontaktujte orgán zajišťující likvidaci odpadu nebo místní úřad. Vždy dodržujte předpisy pro likvidaci odpadu ve vaší zemi. V záujme ochrany životného prostredia žiadame používateľov, aby separovali a likvidovali odpad vznikajúci na začiatku (balenie) a konci (súčasti produktu) životnosti klipu SENSORSAFE. Odstraňovanie odpadu sa upravuje rozlične v závislosti od miestnych orgánov. S cieľom zabezpečiť, že autosedačka sa zlikviduje v súlade s predpismi, kontaktujte svoju oblastnú spoločnosť na odstraňovanie odpadu alebo miestny orgán. Uvijek pročitajte pravila o odlaganju otpada u Vašoj zemlji. Pokud již sponu nechcete používat, odevzdejte ji bezplatně v recyklačním středisku pro použité elektrické přístroje. Ak už nechcete klip používať, vráťte ho bezplatne do recyklačného pracoviska pre použité elektrické spotrebiče. !! !! !! VAROVÁNÍ! Držte plastové obalové materiály mimo dosah dětí: hrozí nebezpečí udušení! VAROVÁNÍ! Použitá elektrická zařízení nepatří do běžného odpadu. VAROVÁNÍ! Baterie jsou zvláštním druhem odpadu, který nepatří do běžného směsného odpadu! !! !! !! HU Máte-li jakékoli dotazy, kontaktujte nejdříve svého maloobchodního prodejce. K tomu si připravte následující údaje: •• sériové číslo autosedačky (najdete ho na etiketě na její spodní straně) a typ spony (je vyražen na jejím jazýčku), •• hmotnost, věk a výška dítěte. Další informace o našich produktech najdete na stránkách www.cybex-online.com. CZ INFORMÁCIE O PRODUKTE SK INFORMACE O PRODUCTU VAROVANIE! Plastový obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia! VAROVANIE! Istrošeni električni proizvodi ne spadaju u kućanski otpad. VAROVANIE! Batérie predstavujú špeciálny odpad a nie je povolená ich likvidácia v odpade z domácnosti! 69 Aprobado para: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size Aprovado para: CYBEX Aton M i-Size CYBEX Cloud Z i-Size ESTIMADO CLIENTE, Muchas gracias por adquirir un clip de sensor de seguridad. El producto se fabrica de acuerdo con un control de calidad específico y cumple los requisitos de seguridad más estrictos. !! !! ¡ATENCIÓN! El sensor de seguridad no se puede usar con otros asientos que los que constan en la lista. Su aplicación en otros productos puede causar un peligro grave para el bebé. ¡ATENCIÓN! Es esencial utilizar e instalar el sensor de seguridad de acuerdo con las instrucciones del presente manual. En particular, asegúrese de colocar correctamente el clip. El sensor de seguridad es un sistema de supervisión. Sujeto al asiento infantil para el coche y conectado con su teléfono inteligente vía Bluetooth (Bluetooth de clase 2) le advertirá de situaciones críticas para el bebé. El sistema consta de los componentes siguientes: 1. Sensores en un clip: p. ej., medición de la temperatura ambiente, notificación de un clip cerrado 2. Teléfono inteligente: El sensor de seguridad solo funciona con la aplicación correspondiente (SENSORSAFE), que puede conseguir en el AppStore de Apple o en Google Play. 3. Llave electrónica: La llave electrónica sirve de canal de comunicación entre el clip y su teléfono inteligente. ¡AVISO! Antes de adquirir el sensor de seguridad, compruebe que su vehículo cuenta con un puerto OBDII. 70 CARO CLIENTE! Muito obrigado por adquirir um Clipe SENSORSAFE. O produto é fabricado sob vigilância de qualidade especial e cumpre os requisitos de segurança mais restritos. !! !! PT O SENSORSAFE é um sistema de monitorização. Anexado ao assento do carro e conectado ao seu smartphone por bluetooth (Bluetooth classe 2), irá alertá-lo em situações críticas para a criança. O sistema consiste nos seguintes componentes: 1. Sensores num Clipe: por exemplo, medição da temperatura ambiente, aviso de um clipe fechado 2. Smartphone: O SENSORSAFE só funciona com a aplicação SENSORSAFE, que pode adquirir na AppStore da Apple ou no Google Play. 3. Dongle: O dongle atua como uma ponte de comunicação entre o clipe e o seu smartphone. ES ATENÇÃO! O SENSORSAFE não pode ser usado noutros lugares para além dos listados. A aplicação com outros produtos pode levar a sérios riscos para as crianças. ATENÇÃO! É essencial usar e instalar o SENSORSAFE de acordo com as instruções fornecidas neste manual. Tenha um particular cuidado com o posicionamento correto do clipe! ATENÇÃO! Verifique se o seu carro tem uma porta OBDII antes de comprar o SENSORSAFE. 71 !! ¡ATENCIÓN! Aunque se utilice adecuadamente y de acuerdo con su objetivo previsto, el sensor de seguridad solo sirve como sistema de apoyo suplementario para la seguridad. Su funcionalidad depende de varios factores que no se pueden garantizar. La responsabilidad principal y última de la seguridad sobre un bebé corresponde a los padres o tutores de este. Este sensor de seguridad no pretende, en ningún caso, eludir ni reducir las obligaciones parentales establecidas por la ley, ni servir para remplazarlas. !! ¡ATENCIÓN! El pleno funcionamiento del sensor de seguridad se basa en su comunicación con el teléfono inteligente. Llévelo consigo en todo momento y active todas las funciones del teléfono inteligente necesarias para el sensor de seguridad. !! ¡ATENCIÓN! Nunca deje al bebé desatendido en el vehículo. ¡AVISO! Tenga siempre el manual de instrucciones a mano y cerca del asiento infantil del vehículo. 72 !! ATENÇÃO! Mesmo quando usado de forma adequada e de acordo com a sua finalidade, o SENSORSAFE serve apenas como um sistema de suporte de segurança suplementar. A funcionalidade depende de vários fatores e não pode ser garantida. A principal responsabilidade na segurança de uma criança recai sobre os pais ou cuidadores da criança. O SENSORSAFE não representa nenhum evento para contornar, mitigar nem representar uma substituição dos deveres legais dos pais. !! !! ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE tem por base a comunicação com o smartphone. Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do smartphone necessárias para o SENSORSAFE. ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sem supervisão no carro. PT ES NOTA! Tenha sempre o manual de instruções perto do assento do carro. 73 ES ÍNDICE RESUMEN DE INSTRUCCIONES............................................................................ 3 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN.....................................................................76 SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP..................................................78 APLICACIÓN SENSORSAFE..................................................................................80 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO......................................................................84 SUSTITUCIÓN DE LA PILA......................................................................................88 INFORMACIÓN DE PRODUCTO............................................................................90 74 PT CONTEÚDO MANUAL REDUZIDO..................................................................................................3 INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO.......................................................................77 PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O CLIPE..........................79 APLICAÇÃO SENSORSAFE...................................................................................81 PRINCÍPIO FUNCIONAL..........................................................................................85 SUBSTITUIR A BATERIA..........................................................................................89 PT ES INFORMAÇÃO DO PRODUTO................................................................................91 75 1 2 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN La llave electrónica sirve de canal de comunicación entre el clip y su teléfono inteligente. Conecte la llave electrónica al puerto OBDII de 16 PINES de su vehículo (1). El puerto está situado cerca del volante. Busque su ubicación exacta en el manual del propietario del vehículo. El clip del sensor de seguridad se debe sujetar al sistema de arnés del asiento. Ambas partes del clip tienen ranuras para conectarlo al sistema de arnés. Para la instalación de ambas partes, proceda de la siguiente manera: •• Agarre el arnés debajo de las almohadillas de los hombros y páselo desde la parte trasera hasta la delantera a través de la ranura superior del clip (2). •• Pase el arnés por debajo del clip e insértelo desde la parte trasera hasta la delantera en la ranura inferior. AVISO: Asegúrese de que el arnés pasa recto por ambas ranuras y no está retorcido (3). Para desinstalar el clip, junte los lados del arnés y sáquelo de las ranuras. 3 76 INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO O dongle atua como uma ponte de comunicação entre o clipe e o smartphone. Conecte à entrada de 16PIN OBDII do seu veículo (1). A tomada encontra-se perto do volante. Consulte o manual do proprietário do seu veículo para a localização exata. O clipe SENSORSAFE tem que estar fixado no sistema de cinto-arnês do assento. Ambos os componentes do clipe possuem ranhuras para fixação no sistema de cinto-arnês. Para a instalação de ambos os componentes, proceda do seguinte modo: •• Segure o cinto-arnês debaixo das almofadas para os ombros e deslize-o da frente para trás através da ranhura superior do clipe (2). •• Deslize o cinto-arnês por detrás do clipe e insira-o de trás para a frente na ranhura inferior. NOTA: Certifique-se de que o cinto-harnês passa diretamente pelas duas ranhuras e que não está torcido (3). PT ES Para desinstalar o clipe, empurre o cinto-arnês e retire-o para fora das ranhuras. 77 4 6 5 7 SUJETAR AL BEBÉ CON EL ARNÉS Y EL CLIP Ajuste el asiento de acuerdo con las instrucciones de la guía del usuario de este. Sujete al bebé como se describe en la guía del usuario del asiento (vea el capítulo: “SUJECIÓN CON SISTEMA DE ARNÉS”). Después de cerrar la hebilla del cinturón, prosiga con los pasos adicionales siguientes: •• Cierre el clip de modo que se oiga un CLIC (4). •• Primero empuje hacia abajo el clip cerrado, hacia la hebilla. •• Tire con cuidado del cinturón regulable central para apretar los cinturones para los hombros hasta que se ajusten al cuerpo de su bebé (5). •• Coloque el clip directamente bajo las almohadillas de los hombros (6). ¡AVISO! Asegúrese de que el sistema de arnés está apretado y no está retorcido. Para abrir el clip pulse el botón central y tire de ambas partes separándolas (7). 78 PRENDER A CRIANÇA COM O CINTO-HARNÊS E O CLIPE Ajuste o assento de acordo com as instruções no manual do utilizador do assento. Coloque a retenção na criança conforme descrito no manual do utilizador do assento (consulte o capítulo: “PRENDER COM SISTEMA DE CINTO-ARNÊS E CLIPE”). Depois de fechar a fivela do cinto, execute também os seguintes passos adicionais: •• Feche o clipe com um CLIQUE audível (4). •• Primeiro, empurre o clipe fechado para baixo - em direção à fivela do cinto. •• Puxe com cuidado o cinto central de ajuste para apertar os cintos dos ombros até que estes se ajustem ao corpo da criança (5). •• Posicione o clipe diretamente abaixo das almofadas para os ombros (6). NOTA! Verifique se o sistema de cinto-arnês está apertado e não torcido. PT ES Para abrir o Clipe, pressione o botão no meio e puxe as duas partes (7). 79 APLICACIÓN SENSORSAFE Descarga y configuración La aplicación SENSORSAFE se puede descargar gratis en el AppStore de Apple o en Google Playstore. Para utilizar el clip del sensor de seguridad conectado con la aplicación SENSORSAFE, asegúrese de que: • La aplicación está instalada en su teléfono inteligente. • Bluetooth está activado. • El clip está abrochado y su teléfono inteligente está conectado a él. • La aplicación SENSORSAFE tiene permiso para enviar notificaciones. • La llave electrónica se ha instalado correctamente en el vehículo. Antes de la primera utilización Antes de utilizar el sensor de seguridad por primera vez, el clip y su teléfono inteligente deben estar conectados. A partir de entonces el sistema se activará automáticamente, cuando se cierre el clip y Bluetooth esté activado en su teléfono inteligente. Para la conexión, proceda del modo siguiente: Active Bluetooth en su teléfono inteligente, abra la aplicación SENSORSAFE y siga las instrucciones de registro. Cierre el clip. Se iluminará un LED dos veces cuando el clip empiece a enviar información. Ahora puede ver el clip del sensor de seguridad en la lista de dispositivos y puede conectar su teléfono con el clip. 80 APLICAÇÃO SENSORSAFE Download e configuração A aplicação SENSORSAFE pode ser adquirida gratuitamente na AppStore da Apple ou na Playstore do Google. Para usar o clipe SENSORSAFE conectado à aplicação SENSORSAFE, certifique-se de que: •• a aplicação está instalada no seu smartphone •• o Bluetooth está ativado •• o clipe está preso e o smartphone está conectado. •• a aplicação SENSORSAFE tem permissão para enviar notificações. •• o dongle foi instalado no carro corretamente. Antes da primeira utilização Antes de utilizar o SENSORSAFE pela primeira vez, o clipe e o smartphone devem estar conectados. No futuro, o sistema será ativado automaticamente, quando o clipe for fechado e o Bluetooth estiver ativado no smartphone. PT Ative o Bluetooth no seu smartphone, abra a aplicação SENSORSAFE e siga as instruções para o registo. Feche o clipe. Um LED irá acender duas vezes quando o clipe estiver a começar a enviar informações. Agora pode ver o clipe SENSORSAFE na lista de dispositivos e pode conectar o seu telefone ao clipe. ES Para conectar, proceda da seguinte forma: 81 Conectar varios clips con un teléfono inteligente Puede conectar 8 clips con un teléfono inteligente y una cuenta. Por lo tanto, conecte su teléfono inteligente con cada clip, uno tras otro, haciendo clic en “Conectar nuevos dispositivos” y siguiendo las instrucciones siguientes. Conectar varios teléfonos inteligentes con un clip Un clip se puede conectar con más de un teléfono inteligente. Efectúe la instalación paso a paso con cada teléfono inteligente. Solo se puede hacer un uso activo del sensor de seguridad con un teléfono inteligente cada vez. 82 Conectar vários clipes com um smartphone Pode conectar oito clipes com um smartphone e conta. Desta forma, conecte o seu smartphone com cada clipe, um após o outro, clicando em “conectar novos dispositivos” e seguindo as instruções. Conectar vários smartphones a um clipe PT ES Um clipe pode ser conectado a mais do que um smartphone. Execute os passos de instalação para cada smartphone. A função de Utilização Ativa do SENSORSAFE só é possível com um smartphone de cada vez. 83 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Una vez el clip del sensor de seguridad esté instalado en el asiento y conectado con la aplicación, se comunicará con su teléfono inteligente cuando esté cerrado. Al clip se le encenderá un LED dos veces cuando se inicie la transferencia de datos. La información siguiente será enviada a la aplicación de un modo permanente por el clip cerrado, cuando esté conectado mediante Bluetooth: •• estado de cierre del clip (abierto o cerrado) •• temperatura ambiente •• estado de la batería Además, el sensor de seguridad enviará alarmas en situaciones potencialmente peligrosas. Se le notificará que: •• La temperatura ambiente alrededor del bebé se acerca a un nivel crítico (demasiado alta o demasiado baja). •• Usted se aleja más allá de un radio determinado alrededor de su coche mientras el clip sigue cerrado. •• Se interrumpe la conexión de Bluetooth con el sensor de seguridad. •• El clip ha permanecido abrochado durante más de dos horas. Si usted permanece fuera del radio durante demasiado tiempo y el clip sigue abrochado, se enviará una notificación a los contactos de emergencia que introdujo en la aplicación. Puede encontrar información detallada sobre la aplicación SENSORSAFE en www.cybex-online.com. 84 PRINCÍPIO FUNCIONAL Depois de o clipe SENSORSAFE ter sido instalado no assento e conectado à aplicação, irá comunicar com o smartphone quando o clipe estiver fechado. Um LED no clipe irá acender duas vezes quando a transferência de dados for iniciada. As seguintes informações serão enviadas para a aplicação permanentemente pelo clipe fechado, quando conectado via Bluetooth: •• estado de fecho do clipe (aberto ou fechado) •• temperatura ambiente •• estado da bateria Pode encontrar informações detalhadas sobre a aplicação SENSORSAFE em www.cybex-online.com. PT Se ficar fora do raio por um longo período de tempo e o clipe ainda estiver fechado, os contactos de emergência que colocou na aplicação serão notificados. ES Além disso, o SENSORSAFE irá enviar alarmes em situações possivelmente inseguras. Será notificado quando: •• a temperatura ambiente da criança aproximar-se de um nível crítico (muito alto ou muito baixo). •• se afasta de um certo raio à volta do seu carro e o clipe ainda está fechado. •• a conexão do Bluetooth ao SENSORSAFE falha. •• o clipe foi fechado há mais de duas horas. 85 !! ¡ADVERTENCIA! El funcionamiento completo del sensor de seguridad depende de la comunicación entre el clip y el teléfono inteligente. Llévelo consigo en todo momento y active todas las funciones del teléfono inteligente necesarias para el sensor de seguridad. El clip del sensor de seguridad está diseñado para pasar a modo latente al cabo de 12 horas, para ahorrar pila. Para volver a activarlo, basta con abrir el clip brevemente y volver abrocharlo. ¡AVISO! El clip del sensor de seguridad se debería almacenar desabrochado cuando no se use. Así durará más la pila. 86 !! ATENÇÃO! A função completa do SENSORSAFE tem por base a comunicação do clipe com o smartphone. Leve-o sempre consigo e ative todas as funções do smartphone necessárias para o SENSORSAFE. O clipe SENSORSAFE foi concebido para entrar em modo de espera após 12 horas, para conservar a bateria. Para iniciá-lo novamente, basta abrir ligeiramente o clipe e fechá-lo novamente. PT ES NOTA! O clipe SENSORSAFE deve ser guardado na posição fechada enquanto não estiver em utilização. Isto irá poupar bateria. 87 SUSTITUCIÓN DE LA PILA La aplicación SENSORSAFE muestra el estado de carga de la pila del clip. Asimismo, cuando la carga de la pila esté baja, el LED del clip parpadeará 10 veces al cerrarlo. Sustituya la pila a tiempo para poder seguir utilizando el sensor de seguridad. CR2032 88 Para sustituir la pila, abra con un destornillador el compartimento situado en la parte trasera del clip. Después de cambiar la pila se puede ver el clip en la aplicación ­SENSORSAFE. Si no lo ve, compruebe las condiciones de la pila. Al sustituir la pila tenga en cuenta lo siguiente: •• Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los niños. •• Utilice solo baterías recomendadas del tipo CR2032. •• Extraiga siempre las baterías agotadas para evitar que un escape de sus líquidos pueda dañar el producto. •• No exponga nunca al fuego ni el producto ni la batería. •• No utilice baterías antiguas o baterías que muestren signos de escapes o grietas. •• Utilice solo baterías nuevas y de calidad. •• Tenga en cuenta utilizar la polaridad correcta (+/–). SUBSTITUIR A BATERIA A aplicação SENSORSAFE indica o estado da bateria do clipe. Adicionalmente, o LED no clipe irá piscar dez vezes após o fecho, quando a bateria estiver fraca. Substitua a bateria a tempo de poder usar o SENSORSAFE. Para substituir a bateria, abra o compartimento localizado na parte traseira do clipe com uma chave de fendas. Depois de trocar a bateria, o clipe pode ser visto na aplicação SENSORSAFE. Caso não o veja, verifique as condições da bateria. PT ES Considere o seguinte ao substituir a bateria: •• Mantenha as baterias longe do alcance das crianças. •• Utilize apenas as baterias recomendadas tipo CR2032 •• Uma bateria descarregada deve ser sempre removida do produto de forma a evitar o derrame de liquidos provenientes da mesma. •• Nunca exponha uma bateria a fogo. •• Nunca utilize bateria antigas ou baterias que mostrem sinais de desgaste ou rachas. •• Utilize apenas baterias de alta qualidade. •• Preste atenção a polarização correta(+/–). 89 INFORMACIÓN DE PRODUCTO Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto primero con su vendedor. Debe tener preparados los datos siguientes: •• Número de serie del asiento (vea la pegatina en la parte inferior del asiento infantil para coche) y el tipo de clip (estampado en la lengüeta del clip) •• Altura, peso y edad del niño. Encontrará más información sobre nuestros productos en www.cybex-online.com. ELIMINACIÓN A fin de proteger el medioambiente, rogamos al usuario que separe y deseche los residuos generados al principio (empaquetado) y al final (componentes del producto) de la vida útil del clip del sensor de seguridad. La eliminación de residuos se organiza de distintas maneras en función de las autoridades locales. Para asegurarse de que el asiento infantil para coche se desecha de conformidad con la normativa, contacte con el organismo de eliminación de residuos de su zona o las autoridades locales. Respete siempre la normativa de eliminación de residuos de su país. Cuando no quiera seguir usando el clip, devuélvalo gratuitamente a un centro de reciclaje para aparatos eléctricos. !! !! !! ¡ATENCIÓN! Mantenga el material de empaquetado fuera del alcance de su bebé: ¡corre peligro de asfixia! ¡ATENCIÓN! Los dispositivos eléctricos usados no pertenecen a la basura doméstica. ¡ATENCIÓN! ¡Las baterías son desechos especiales y no se pueden tirar con la basura doméstica! 90 INFORMAÇÃO DO PRODUTO Se tiver alguma dúvida, entre primeiro em contacto com o seu revendedor. Tenha a seguinte informação preparada: •• Número de série do assento (consulte o autocolante na parte inferior do assento do carro) e o tipo do clipe (relevo na língua do clipe) •• Altura, peso e idade da criança. Pode encontrar mais informações sobre os nossos produtos em www.cybex-online.com !! !! !! ATENÇÃO! Mantenha o material de embalagem de plástico fora do alcance da criança: perigo de asfixia! PT Para proteer o meio ambiente, pedimos ao utilizador para separar e eliminar os resíduos que surgem no início (embalagem) e no final (peças do produto) da vida útil do clipe do SENSORSAFE. A remoção de resíduos é organizada de forma diferente, dependendo das autoridades locais. Para garantir que o assento do carro é eliminado de acordo com os regulamentos, entre em contacto com a agência de remoção de resíduos da sua região ou com a autoridade local. Tenha sempre atenção às regulamentações de eliminação de resíduos do seu país. Se não quiser usar o clipe por mais tempo, entregue-o gratuitamente num depósito de reciclagem para aparelhos elétricos usados. ES ELIMINAÇÃO ATENÇÃO! Os dispositivos elétricos usados não pertencem ao lixo doméstico. ATENÇÃO! As baterias são lixo especial e não podem ser colocadas em lixos domésticos. 91 Seibert Williams Glass, LLC 458 West Main St. Batavia, OH 45103 United States?? CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CY_171_A4514 [email protected] / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE FCC Statement 1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. -Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help IC Statement This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. CE Statement Operation temperature: 0-45℃ RF power: BT BLE(2402-2480MHz): -2.7dBm RF exposure information: The EIRP power of the device at maximal case is below the exempt condition, 20mW specified in EN62479: 2010. RF exposure assessment has been performed to prove that this unit will not generate the harmful EM emission above the reference level as specified in EC Council Recommendation(1999/519/EC). CAUTION RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS Hereby, Seibert Williams Glass, LLC declares that the radio equipment type (SensorSafe Seat Transmitter, SOSR3) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: Notice: This device may be used in each member state in EU www.cybex-online.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

CYBEX SOSR3 Sensorsafe Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados