Parkside PWP 90 A1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

XQ90
new
5
PULIDORA ENCERADORA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
LUCIDATRICE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CAR POLISHER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
QUINA DE POLIR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
POLIERMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
CB
1
2
4 3
A
5 6
5 ES
Índice
Introducción
Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página 6
Elementos de mando ....................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Características técnicas ................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 7
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 8
Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora ..............................................Página 9
Accesorios originales / -complementos ........................................................................Página 9
¿Ha comprendido todo? ..............................................................................................Página 9
Manejo
Colocar las fundas en el disco de pulido ....................................................................Página 10
Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo ................................Página 10
Conexión y encerado / pulido de pintura ...................................................................Página 10
Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético .............................Página 10
Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 10
Asistencia ..................................................................................................................Página 11
Garantía ..................................................................................................................... Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 12
6 ES
Introducción
Pulidora enceradora
Encerado, pulido y desencerado de
pinturas de vehículos
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua-
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el disposi-
tivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para
encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos
en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato
únicamente como se describe a continuación y para
los campos de aplicación indicados. Cualquier uso
distinto del aparato no se considera conforme al
previsto y puede entrañar riesgo de accidentes
considerables. El fabricante no se responsabiliza
de los daños derivados por un uso no conforme al
previsto.
No está indicado para el uso industrial.
Elementos de mando
1
Asa
2
Disco de pulido
3
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
4
Cable de conexión a la red
5
Fundas de felpa
6
Fundas de pulido sintéticas
Volumen de suministro
1 Pulidora enceradora
2 Fundas de felpa
2 Fundas de pulido sintéticas
1 Instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso! Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
¡Peligro de explosión! ¡Sólo para uso en interiores!
n
0
Dimensión de la rotación en punto
muerto
¡Peligro de muerte por descarga eléc-
trica si el cable o el enchufe de red
están dañados!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
V
~
Voltios (Tensión alterna)
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Características técnicas
Pulidora enceradora
PARKSIDE XQ90-KH3013
Tensión nominal: 230 V
~
, 50 Hz
Potencia nominal: 90 W
Revoluciones en vacío:
n
0
3300 rpm
Plato de pulido: 250 mm de diámetro
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 60 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
h
= 2,6 m / s
2
Tolerancia K = 1,5 m / s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruccio-
nes. Podría subestimarse la carga de vibraciones si
se usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está co-
nectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las adverten-
cias e indicaciones de seguridad!
El incumplimiento de las advertencias e indicacio-
nes de seguridad puede provocar descargas
eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTI-
LIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE
A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE
LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA
(SIN CABLE DE RED).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice el aparato en
áreas potencialmente explo-
sivas en las que haya líqui
dos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
podrían encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apa-
rato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento,
preste atención a lo que hace y proce-
da con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuen-
tra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de des-
cuido durante el uso del aparato podría causar
lesiones graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
equipo de protección personal, como mascari-
lla antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco de seguridad o protección auditiva,
en función del tipo y la utilización de la herra-
mienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más segura.
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe repa-
rarse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cam-
biar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de pre-
caución evita que se ponga en marcha el apa-
rato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas indi-
caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas da-
ñadas antes de usar el equipo. La causa
de muchos accidentes es el uso de herramientas
eléctricas que no han recibido el mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más fáciles
de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de
los previstos puede provocar situaciones peli-
grosas.
Indicaciones de seguridad
de la pulidora enceradora
Para evitar peligros de lesiones e incen-
dios y riesgos para la salud:
Desenchufe siempre el aparato antes de la
limpieza o el mantenimiento.
Compruebe que la funda utilizada esté bien
sujeta al disco de pulido.
¡No toque ninguna parte giratoria!
Antes del encendido, asegúrese de que el disco
de pulido no está bloqueado y de que puede
moverse sin peligro.
Compruebe que la funda utilizada, así como
el disco de pulido estén siempre en perfecto
estado. Cambie enseguida los discos de pulido /
fundas rotas o defectuosas.
Conecte la pulidora enceradora sólo cuando
el plato de pulido se encuentre sobre la super-
ficie que desea pulir.
No utilice productos abrasivos; pueden dañar
la pintura.
Accesorios originales / -
complementos
Utilice sólo los accesorios y complementos
indicados en las instrucciones de uso. El uso
componentes o accesorios diferentes a los
recomendados en las instrucciones de uso,
entraña peligro de lesiones.
¿Ha comprendido todo?
Si se ha familiarizado con estas indicaciones
de seguridad generales para el uso de apara-
tos eléctricos y conoce todas las funciones y
servicios de su aparato con ayuda de las
correspondientes instrucciones de uso, puede
comenzar con el trabajo. Trabajará de forma
más segura teniendo en cuenta todos los datos
e indicaciones del fabricante.
10 ES
Manejo / Mantenimiento y limpieza
Manejo
Colocar las fundas
en el disco de pulido
1. Gire la pulidora enceradora de manera que el
plato de pulido
2
quede orientado hacia arriba.
2. Coloque una funda
5
6
en el disco de puli-
do
2
. Compruebe que la funda
5
6
esté
centrada y tensa en el disco de pulido.
Aplicar la pasta de encerado /
pulido con la de tejido de rizo
1. Para encerar utilice sólo productos de gran
calidad.
Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento
presentes en el embalaje.
2. Aplique la pasta de encerado / pulido directa-
mente sobre la superficie de trabajo de la
capa de tejido de rizo
5
.
Distribuya la pasta de encerado / pulido de
modo a obtener un revestimiento fino y uniforme
en la capa de tejido de rizo
5
.
Nota: Demasiada cera no mejora los resulta-
dos obtenidos, de lo contrario, dificulta la pos-
terior remoción de la capa.
3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el
borde de la capa de tejido de rizo
5
.
Conexión y encerado /
pulido de pintura
Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar
deben estar cuidadosamente limpias y completa-
mente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de
pintura. Adquiera productos adecuados depen-
diendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas
muy oxidadas requieren la aplicación de un producto
de limpieza especial. Utilice para ello un producto
combinado (producto de limpieza + cera).
1. Coloque la pulidora enceradora sobre la su-
perficie que desea pulir.
Nota: No encienda todavía el aparato, para
evitar que se desprenda cera o crema de pulir.
Golpee ligeramente el aparato en diferentes
lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá
que la cera / crema de pulir excedente se reparta
de nuevo por la funda de felpa.
2. Agarre ambas asas
1
del aparato firmemente
con las manos y conecte el aparato pulsando
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3
(véase también fig. B).
3. Desplace la pulidora enceradora uniformemen-
te sobre el barniz (véase también la fig. C).
Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora
enceradora! El propio peso del dispositivo ejer-
ce suficiente presión de compresión durante el
proceso.
4. Apague el aparato antes de retirarlo de la
superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3
.
No deben trabajarse a mano esquinas no ac-
cesibles y orificios. Utilice para ello la capa de
tejido rizo retirada de la pulidora enceradora
5
.
Pulido o desencerrado con la
capa de pulido de tejido sintético
Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar
bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido.
De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar
a través de la capa de pulido.
Utilice la capa de pulido de tejido sintético para
el siguiente proceso de pulido y para retirar la
cera
6
.
Durante el tratamiento guíese por las indicacio-
nes de tratamiento del producto de encerado /
pulido.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se
introduzca líquido en el interior del aparato, esto
podría causar daños irreparables en el producto.
11 ES
Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
El aparato está libre de mantenimiento.
Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido y, si fuera necesario, con un
detergente suave.
Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina,
disolventes o limpiadores.
Limpie las capas lavándolas a mano con agua
y jabón.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
En este aparato dispone de 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido producido con mucho
esmero y comprobado a conciencia antes
de la entrega. Guarde el ticket de caja
como justificante de compra. En caso de
garantía póngase en contacto con su
asistencia técnica telefónicamente. Sólo
así queda garantizado un envío gratuito
de su mercancía. Esta garantía es válida
para el primer adquirente y no es trans-
ferible.
Las prestaciones de garantía son únicamente apli-
cables a fallos de fabricación y de material, sin
embargo ello no engloba a las piezas de desgaste
o daños en partes frágiles tales como el interruptor
o acumuladores. El producto ha sido diseñado úni-
camente para el uso privado y no para el uso
comercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-
cia técnica distinta a la nuestra autorizada, se ex-
tinguirá la garantía. Por está garantía no quedan
limitados sus derechos legales.
ES
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/884663
Fax: 91/6652551
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
12 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Dennis Dohm,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominación del aparato:
Pulidora enceradora XQ90
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Gerente -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 14
Elementi di comando ....................................................................................................Pagina 14
Volume della fornitura ...................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 15
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 15
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 16
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 16
Indicazioni di sicurezza relative a lucidatrici ..............................................................Pagina 17
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi .................................................................Pagina 17
Tutto chiaro? ..................................................................................................................Pagina 17
Uso
Applicazione della calotta sul tampone ......................................................................Pagina 18
Applicazione della pasta di cera / lucidatura con la cuffia in spugna ......................Pagina 18
Accensione e lucidare / cerare la vernice ...................................................................Pagina 18
Lucidatura e / o togliere la cera con la cuffia sintetica ...............................................Pagina 18
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18
Assistenza .................................................................................................................Pagina 19
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 20
14 IT/MT
Introduzione
Lucidatrice
Ceratura, lucidatura e deceratura di
vernici per autoveicoli
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap-
parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
ceratura e lucidatura / deceratura di vernici per
autoveicoli, su auto, barche o roulotte / camper.
Utilizzare l‘apparecchio solo nei modi prescritti e
per i campi di utilizzo indicati. Qualunque altro im-
piego o modifica dell‘apparecchio è da conside-
rarsi non conforme alla destinazione e comporta
gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivanti da un
utilizzo non conforme.
Non destinato all‘uso commerciale.
Elementi di comando
1
Impugnatura
2
Tampone di lucidatura
3
Interruttore ON / OFF
4
Cavo di collegamento alla rete elettrica
5
Calotta in spugna
6
Calotta lucidatrice in tessuto sintetico
Volume della fornitura
1 lucidatrice
2 calotte in spugna
2 calotte lucidatrici in tessuto sintetico
1 manuale di istruzioni per l‘uso
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Pericolo di esplosione! Da utilizzare solo in ambienti interni!
n
0
N° di giri a vuoto
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
W
Watt (potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
V
~
Volt (tensione alternata)
15 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Dati tecnici
Lucidatrice
PARKSIDE XQ90-KH3013
Tensione nominale: 230 V
~
, 50 Hz
Potenza nominale: 90 W
Numero di giri a vuoto:
n
0
= 3300 min
-1
Disco di lucidatura: ø 250 mm
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli-
cazione delle norme EN 60745. Il livello di pres-
sione acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 60 dB(A)
Livello di intensità sonora: 71 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare un idoneo dispositivo
di protezione auricolare!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 2,6 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica-
mento da vibrazioni durante un determinato periodo
di lavorazione devono essere considerati anche i
tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionan-
te, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli
avvisi di sicurezza possono provocare una scossa
elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSI-
TA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“
UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERI-
SCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE
)
E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
16 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
dificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di solle-
varlo o di trasportarlo. Se durante il tra
spor-
to dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si
trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa-
recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro
e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’apparecchio, in
modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati
da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
17 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, di sostituire di accessori o
di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
relative a lucidatrici
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
Prima di eseguire la pulizia o interventi di
manutenzione all‘apparecchio estrarre la spina
dalla presa di rete.
Fare attenzione al corretto fissaggio della
calotta sul tampone.
Non toccare parti rotanti!
Assicurarsi prima dell‘accensione che il tampone
non sia bloccato e che possa avviarsi senza
pericolo.
Controllare la calotta utilizzata e il tampone per
rilevare la presenza di eventuali danni. Sostituire
immediatamente tamponi / calotte strappati
o danneggiati.
Accendere la lucidatrice solamente quando il
disco di lucidatura si trova sulla superficie da
lucidare.
Non utilizzare agenti abrasivi che potrebbero
rovinare la vernice.
Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiun-
tivi indicati nel manuale di istruzioni. L‘uso di
parti diverse o accessori diversi da quelli consi-
gliati nel presente manuale di istruzioni può
comportare il pericolo di lesioni per l‘utente.
Tutto chiaro?
Dopo essersi familiarizzati con le presenti in-
dicazioni generali di sicurezza per l‘uso degli
elettroutensili, e con le funzioni e l‘uso dell‘
elettroutensile, con l‘aiuto del relativo manuale
di istruzioni, si può cominciare a lavorare.
Rispettando tutti i dati e le indicazioni del pro-
duttore, si lavora nella massima sicurezza.
18 IT/MT
Uso
Applicazione della
calotta sul tampone
1. Ruotare la lucidatrice in modo tale che il disco
di lucidatura
2
sia rivolto verso l’alto.
2. Applicare una calotta
5
6
sul tampone
2
,
facendo attenzione a fissarla centralmente e
saldamente sul tampone.
Applicazione della pasta
di cera / lucidatura con
la cuffia in spugna
1.
Usare solamente prodotti d’alta qualità per cerare.
Osservare le indicazioni per l’utilizzo sulla con-
fezione.
2. Applicare la pasta di cera / lucidatura diretta-
mente sulla superficie di lavoro della cuffia in
spugna
5
.
Distribuire la pasta di cera / lucidatura in modo
che si crea sulla cuffia in spugna
5
un rivesti-
mento fine ed uniforme.
Nota: Troppa cera non migliora il risultato, ma
rende più difficile la rimozione futura dello strato.
3. Distribuire la cera uniformemente fino al bordo
della cuffia in spugna
5
.
Accensione e lucidare /
cerare la vernice
Nota: La vernice da lavorare deve essere ben pu-
lita e completamente asciutta. Usare eventualmente
un detergente specifico per vernici. A seconda la
condizione della vernice, riceverete i prodotti adatti.
Vernici molto ossidate richiedono l’uso di detergenti
specifici. Usare per questo un prodotto combinato
(detergente + cera).
1. Porre la lucidatrice sulla superficie di lucidatura.
Nota: Non accendere l‘apparecchio, per evi-
tare di proiettare in giro la cera / pasta lucidante.
Picchiettare alcune volte l‘apparecchio in vari p
unti
della superficie da lucidare. In tal modo si ottiene
la distribuzione della cera / pasta lucidante in ec-
cesso sulla calotta o sulla superficie da lucidare.
2. Afferrare saldamente con entrambe le mani le
due maniglie
1
dell‘apparecchio e accendere
l‘apparecchio azionando l‘interruttore ON /
OFF
3
(v. anche ill. B).
3. Far passare la lucidatrice sulla verniciatura in
modo uniforme (vedi anche fig. C).
Nota: Non esercitare alcuna pressione sulla
lucidatrice! Durante l‘esecuzione della lavora-
zione il peso proprio dell‘apparecchio rappre-
senta una forza di pressione del tutto sufficiente.
4. Spegnere l‘apparecchio prima di rimuoverlo
dalla superficie da lucidare. A tale scopo, rila-
sciare nuovamente l‘interruttore ON / OFF
3
.
Angoli e avvallamenti devono essere ripassati
a mano. A questo scopo utilizzare il panno
asportato dalla lucidatrice
5
.
Lucidatura e / o togliere la cera
con la cuffia sintetica
Nota: La pasta di cera / lucidatura deve essere ab-
bastanza asciutta per poter eseguire la lucidatura
ottimale. Altrimenti la cuffia pasticcia il prodotto
troppo liquido.
Per la seguente procedura di lucidatura e / o per
togliere la cera, si deve usare la cuffia sintetica
6
.
Per la lavorazione si deve osservare le indicazioni
per la lavorazione della cera / pasta lucidante.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONE!
Prima di eseguire qualsiasi intervento all‘apparecchio
disinserire l‘aparecchio stesso ed estrarre la spina
dalla presa di rete.
ATTENZIONE! Impedire la penetrazione di liquidi
nell‘apparecchio; ciò provocherebbe danni irrepa-
rabili al prodotto.
L‘apparecchio non necessita di manutenzione.
Pulire il carter con un panno leggermente umido
ed eventualmente con un detergente delicato.
Uso / Manutenzione e pulizia
19 IT/MT
Per la pulizia dell‘alloggiamento non utilizzare
assolutamente benzina, solventi o detergenti.
Pulire le cuffie, lavandole a mano con sapone.
Assistenza
ATTENZIONE!
Affidare la ripara-
zione dell’apparecchio esclusivamente
a personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia del-
la sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente dal
fabbricante dell’apparecchio o dal relati-
vo servizio clienti, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefoni-
co con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
la spedizione gratuita della merce. Que-
sta garanzia è valida solo nei confronti
del primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione,uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza-
ta. Questa garanzia non limita i diritti legali del
cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten-
sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
20 IT/MT
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Lucidatrice XQ90
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
rimangono riservati.
Dichiarazione di conformità / Produttore
21 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ........................................................................................................Página 22
Elementos de comando ................................................................................................Página 22
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página 22
Dados técnicos ..............................................................................................................gina 22
Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ..............................................................................Página 23
2.
Segurança eléctrica ..................................................................................................Página 23
3. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 24
4.
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ...........................Página 24
Indicações de segurança para máquinas de polir .....................................................Página 25
Aparelhos adicionais e acessórios de origem ............................................................Página 25
Entendeu tudo? .............................................................................................................Página 25
Operação
Colocar a cobertura no disco polidor .........................................................................Página 25
Aplicar a pasta de encerar / de polir com a capa em tecido turco ..........................Página 26
Ligar e encerar / polir tintas ..........................................................................................Página 26
Polir ou desencerar com a capa de polimento em tecido sintético ...........................Página 26
Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 26
Assistência ................................................................................................................ Página 27
Garantia ..................................................................................................................... Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 28
22 PT
Introdução
Máquina de polir
Encerar, polir e retirar a cera às
tintas do veículo
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Para isso, leia as seguintes
instruções de utilização. Guarde estas instruções.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se apenas a encerar, polir e
retirar a cera de tintas em automóveis, barcos e
autocaravanas. Utilize o aparelho apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Qualquer outra utilização ou alteração do apare-
lho é tida como incorrecta e acarreta perigo de
acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos causados por uma utilização
incorrecta.
Não é destinado para a utilização comercial.
Elementos de comando
1
Pega
2
Disco polidor
3
Botão para LIGAR / DESLIGAR
4
Cabo de rede
5
Capas em tecido felpudo
6
Capas sintéticas para polir
Volume de fornecimento
1 Máquina de polir
2 Capas em tecido felpudo
2 Capas sintéticas para polir
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Máquina de polir
PARKSIDE XQ90-KH3013
Tensão nominal: 230 V
~
, 50 Hz
Potência nominal: 90 W
Rotação em vazio: n
0
= 3300 min
-1
Disco de polir: ø 250 mm
Classe de protecção: II /
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções! Classe de protecção II
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Utilize uns óculos de protecção,
protector de ouvidos, máscara
de protecção contra o pó e luvas
de protecção.
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Manter o aparelho eléctrico fora
do alcance das crianças!
Perigo de explosão!
Apenas para utilização em espaços
interiores!
n
0
Dimensão da rotação em ponto morto
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo ou ficha
de rede!
W
Watt (Potência efectiva)
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
V
~
Volt (tensão alternada)
23 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para o ruído determinado em
conformidade com EN 60745. O nível de ruído
da ferramenta eléctrica avaliado com A importa
tipicamente em:
Nível de pressão sonora: 60 dB(A)
Nível da potência acústica: 71 dB(A)
Tolerância K: 3 dB
Utilizar protecção auditiva!
Aceleração ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a
h
= 2,6 m / s
2
Tolerância K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru-
ções foi medido através de um processo de medição
segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado
para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns
casos, o valor indicado. O grau de vibração pode
ser subestimado quando a ferramenta é utilizada
frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vi-
bração durante um determinado período de traba-
lho, deve-se também ter em conta os períodos de
tempo em que o aparelho está desligado ou está
ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode re-
duzir significativamente o grau de vibração durante
o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções! A inobservância das indi-
cações de segurança e instruções pode conduzir a
choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN-
ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”,
UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA,
REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO
DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-
MENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE).
1.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provo-
car acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode
perder o controlo do aparelho.
2.
Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a)
A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação à
terra.
As fichas não sujeitas a modificações e
as r
espectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque-
cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco ele-
vado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
24 PT
d) Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-
tensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corren-
te
de avaria. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer-
ramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capacete
ou protecção auditiva, conforme o tipo e a
aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção, levantar ou transportar. Se, durante
o transporte do aparelho, tiver colocado o
dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se
o aparelho estiver ligado, este pode causar
acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa
posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, pode controlar me-
lhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a biju-
taria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.
Manuseamento e
utilização cuidada de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada
para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta
eléctrica adequada à respectiva área de tra
balho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
25 PT
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familia-
rizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utiliz
em.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quan-
do manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra-
mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utilizadas
mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções
e tal como é indicado para este tipo
específico de aparelho. Tenha em
atenção as condições de trabalho e
a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.
Indicações de segurança
para máquinas de polir
Para evitar perigo de ferimentos, de in-
cêndio bem como perigos para a saúde:
Retire sempre a ficha de rede antes da limpeza
ou manutenção do aparelho.
Tenha atenção para que a cobertura utilizada
se fixe bem no disco polidor.
Não toque nas peças em rotação!
Antes de ligar, certifique-se de que o disco
polidor não se encontra bloqueado e que
pode funcionar de forma segura.
Verifique sempre as coberturas utilizadas, assim
como o disco polidor quanto à integridade.
Substitua imediatamente o disco polidor ou as
coberturas partidas ou danificadas.
Ligue a máquina de polir apenas quando o
disco de polir estiver bem apoiado na superfí-
cie a polir.
Não utilize quaisquer detergentes abrasivos;
já que estes podem danificar a pintura.
Aparelhos adicionais
e acessórios de origem
Utilize apenas acessórios e aparelho adicionais
que estão mencionados no manual de instruções.
A utilização de outras peças ou acessórios para
além dos recomendados neste manual de ins-
truções pode significar perigo de ferimento
para si.
Entendeu tudo?
Se já se familiarizou com estas indicações
gerais de segurança e conhecer, com ajuda
do respectivo manual de instruções, todas as
funções e o manuseio da sua ferramenta eléc-
trica, pode inicar o trabalho. Pois considerando
todas as indicações do fabricante trabalha de
forma mais segura.
Operação
Colocar a cobertura
no disco polidor
1. Rode a máquina de polir, de modo que o disco
de polir
2
fique voltado para cima.
2. Coloque uma cobertura
5
6
no disco poli-
dor
2
. Tenha atenção para que a cobertura
5
6
se encontra centrada e que fique bem fixa
no disco polidor.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Operação
26 PT
Operação / Manutenção e limpeza
Aplicar a pasta de encerar / de
polir com a capa em tecido turco
1. Para encerar utilize apenas produtos de grande
qualidade.
Tenha em atenção as indicações de tratamento
na embalagem.
2. Aplique a pasta de encerar / de polir directa-
mente na superfície de trabalho da capa em
tecido turco
5
.
Distribua a pasta de encerar / de polir de
modo a obter um revestimento fino e uniforme
da capa em tecido turco
5
.
Nota: Demasiada cera não melhora o resul-
tado obtido, pelo contrário dificulta a remoção
posterior da camada.
3. Distribua a cera de modo uniforme até à margem
da capa em tecido turco
5
.
Ligar e encerar / polir tintas
Nota: As tintas a serem trabalhadas devem ser
limpas cuidadosamente e devem estar completa-
mente secas. Se necessário utilize um polidor de
tintas. Adquira os respectivos produtos, de acordo
com a exigência e o estado da sua tinta. Tintas for-
temente oxidadas requerem a aplicação de um
produto de limpeza especial. Utilize para isso um
produto combinado (produto de limpeza + cera).
1. Coloque a máquina de polir na superfície a
polir.
Nota: Não ligue ainda o aparelho, de forma
a evitar que a pasta de cera ou de polir salte.
Toque ligeiramente no aparelho algumas vezes
e em diferentes pontos da superfície, de forma
a espalhar. Desta forma, pode espalhar nova-
mente a pasta de cera ou de polir excedente
sobre a superfície.
2. Segure bem as duas pegas
1
do aparelho
com as duas mãos e ligue o aparelho, premindo
o botão para LIGAR / DESLIGAR
3
(ver tam-
bém fig. B).
3. Passe a máquina de polir uniformemente sobre
a tinta (ver também fig. C).
Nota: Não exerça pressão sobre a máquina
de polir! O próprio peso do aparelho já é sufi-
ciente como pressão de compressão durante o
processo de trabalho.
4. Desligue o aparelho, antes de o retirar da
superfície a polir. Para isso, solte novamente o
botão de LIGAR / DESLIGAR
3
.
Cantos não acessíveis e cavidades têm de ser
trabalhados manualmente. Utilize, para isso, a
capa em tecido turco
5
retirada da máquina
de polir.
Polir ou desencerar com a capa
de polimento em tecido sintético
Nota: A pasta de encerar / de polir deve estar bem
seca para permitir um óptimo processo de polimento.
Caso contrário o polimento ainda líquido pode sujar
através da capa de polimento.
Utilize, para o seguinte processo de polir e para
retirar a cera, a capa de polimento em tecido
sintético
6
.
Durante o tratamento oriente-se pelas indicações
de tratamento do produto para encerar / polir.
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de cada trabalho no aparelho, desligue-o e
retire a ficha da rede da tomada.
CUIDADO! Tenha atenção para que não entrem
quaisquer líquidos para o interior do aparelho,
pois irá causar danos no artigo.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpe a carcaça com um pano levemente
humedecido e, se necessário, com um detergente
suave.
Para limpar a caixa, não utilize benzina, solventes
ou detergentes.
Limpe as capas lavando-as à mão com água
e sabão.
27 PT
Assistência / Garantia / Eliminação
Assistência
AVISO!
Os seus aparelhos devem
ser reparados apenas pelo serviço de
assistência técnica ou por pessoal téc-
nico qualificado, e apenas com peças
de substituição originais. Deste modo,
assegura a preservação da segurança do
aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou
do cabo de alimentação deve ser efec-
tuada pelo fabricante do aparelho ou
pelo serviço de apoio ao cliente. Deste
modo, assegura a preservação da segurança
do aparelho.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a partir da data de compra. O aparelho
f
oi cuidadosamente produzido e verificado
antes de ser entregue. Guarde o talão de
caixa como comprovativo da compra.
Para questões relacionadas com a garan-
tia contacte telefonicamente o seu posto
de assistência. Apenas desta forma pode
ser garantido um envio do seu produto
sem quaisquer custos. Esta garantia é vá-
lida apenas para o primeiro comprador
e não é transmissível a terceiros.
A garantia aplica-se somente a erros de material e
de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a
danos de peças frágeis como p.ex. interruptores
ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso
privado e não ao uso industrial.
A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso
de força maior e intervenções não executadas
pela nossa delegação de assistência autorizada.
Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos.
PT
Kompernaß Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 € por minuto)
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC
relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas sepa-
radamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
28 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável
de documentos: senhor Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela
presente que este produto corresponde às seguintes
normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Designação do tipo / Aparelho:
Máquina de polir XQ90
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Gerente -
Reservamo-nos o direito às alterações técnicas,
com vista a um aperfeiçoamento contínuo.
29 GB/MT
Table of contents
Introduction
Intended Utilisation .......................................................................................................Page 30
Operating elements ......................................................................................................Page 30
Items supplied ................................................................................................................Page 30
Technical Data ...............................................................................................................Page 31
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 31
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 31
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 32
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 32
Safety advice for car polisher ......................................................................................Page 33
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 33
Understood everything? ...............................................................................................Page 33
Operation
Placing the bonnet on the buffing plate .......................................................................Page 33
Applying wax / polish with the terry bonnet ...............................................................Page 34
Switching on the device and waxing / polishing the paintwork .................................Page 34
Polishing or removing wax with the synthetic polishing bonnet .................................Page 34
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 34
Service centre ........................................................................................................Page 34
Warranty ................................................................................................................... Page 35
Disposal ......................................................................................................................Page 35
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 35
30 GB/MT
Introduction
Car polisher
Wax application, buffing and wax
removal from vehicle finishes
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools cor-
rectly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
Intended Utilisation
This appliance is intended exclusively for the waxing
and buffing / polishing of paint finishes applied to
vehicles, boats and caravans / campervans. Use
the appliance only as described and only for the
areas of application specified. Any other use of,
and modification to, the appliance is deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer declines to accept respon-
sibility for damage(s) arising out of usage contrary
to the instructions specified below.
The appliance is not intended for commercial use.
Operating elements
1
Hand grips
2
Buffing plate
3
ON / OFF switch
4
Mains connection lead
5
Terrycloth bonnets
6
Synthetic polishing bonnets
Items supplied
1 Car polisher
2 Terrycloth bonnets
2 Synthetic polishing bonnets
1 Operating manual
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Keep children away from
electrical devices!
Explosive material! For indoor use only!
n
0
Rated idle running speed
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
W
Watts (Effective power)
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
V
~
Voltage
31 GB/MT
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical Data
Car polisher
PARKSIDE XQ90-KH3013
Rated voltage: 230 V
~
, 50 Hz
Rated power: 90 W
No-load rotational speed:
n
0
= 3300 min
-1
Polishing disc: ø 250 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac-
cordance with EN 60745. The A-weighted noise
level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 60 dB(A)
Sound power level: 71 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
h
= 2,6 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibra-
tion levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to under-
estimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-
ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED
IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY
MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER-
IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1.
Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op-
erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2.
Electrical safety
To avoid danger to life
from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
32 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electri-
cal power tool always use extension ca-
bles that are also approved for use out-
doors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow-
er tool is switched off before you con-
nect it to the mains, pick it up or carry
it. Accidents can happen if you carry
the device with your finger on the ON / OFF
switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collec-
tion devices are fitted do not forget to
check that they are properly connected
and correctly used. The use of these devic-
es reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten-
tionally starting the device.
33 GB/MT
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the
instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by
inexperienced people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and
advice, and the stipulations drawn up
for this particular type of device. In
doing this, take into account the
working conditions and the task in
hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to
dangerous situations.
Safety advice for
car polisher
Avoiding the danger of injury, fire and
damage to your health:
Always pull the plug out of the mains socket
before cleaning or maintaining the device.
Ensure that the bonnet is well secured to the
buffing plate.
Do not touch any rotating parts!
Before switching on check to ensure that the
buffing plate is not blocked and can start up
without problem.
Check to ensure that the bonnet and the buffing
plate are complete and undamaged. Immedi-
ately exchange torn or damaged bonnets /
buffing plates.
Wait until the polishing disc is flat on the surface
to be polished before switching on the waxer /
polisher.
Do not use any abrasives; these can destroy
the paint finish.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories that
are detailed in the operating instructions. The
use of parts other than those recommended in
the operating instructions, or other accessories,
can put you at risk of injury.
Understood everything?
When you have become familiar with these
general safety instruction for electrical appli-
ances, and, with the help of the appropriate
operating instructions, know all about the func-
tions and handling of your electrical appliance,
then you can start working with it. You will
work at your safest only with careful attention
to all of the declarations and instructions of the
manufacturer.
Operation
Placing the bonnet on the
buffing plate
1. Turn the car polisher over so that the polishing
disc
2
is pointing upwards.
2. Place the bonnet
5
6
over the buffing
plate
2
. Ensure that the bonnet
5
6
is placed
centrally and taughtly onto the buffing plate.
General safety advice for electrical power tools / Operation
34 GB/MT
Applying wax / polish
with the terry bonnet
1. Always use high quality products for waxing.
Follow the working methods given on the
packaging.
2. Apply the wax / polish directly on the working
surface of the terry bonnet
5
.
Spread the wax / polish so that it forms a thin,
even, complete coating over the terry bonnet
5
.
Note: Too much wax does not necessarily
achieve a better finish and you will have to
spent more time later removing the coating.
3. Spread the wax evenly right up to the edge of
the terry bonnet
5
.
Switching on the device and
waxing / polishing the paintwork
Note: The paintwork to be polished must be care-
fully cleaned and completely dry. If necessary, use
a paintwork cleaner. Use products that are appro-
priate for the demands on and condition of your
paintwork. Heavily oxidised paintwork will require
the use of a special cleaner. For this use a combined
product (cleaner + wax).
1. Place the car polisher on the surface to be pol-
ished.
Note: To avoid the splattering of wax or polish,
do not switch the appliance on yet. Dab the
appliance a few times at various points on the
area to be buffed. In this way you can ensure
that excess wax / polish is once more distributed
evenly over the terrycloth bonnet and the area
to be buffed.
2. Take both appliance grips
1
firmly in your
hands and switch the appliance on by pressing
the ON / OFF switch
3
(see also Fig. B).
3. Guide the waxer/polisher evenly over the
paintwork (see Fig. C).
Note: Do not press on the waxer /polisher!
The self-weight of the car polisher alone
applies sufficient pressure for the waxing / pol-
ishing process.
4. Switch the appliance off before you remove it
from the area being buffed. To do this, release
the ON / OFF switch
3
.
Any difficult to reach corners or recesses may
have to be completed later by hand. Take the
terry bonnet
5
off the car polisher and use
the bonnet for the corners and recesses.
Polishing or removing wax with
the synthetic polishing bonnet
Note: The wax / polish must be allowed to dry on
sufficiently to produce the best polishing performance.
Otherwise any polish that is still fluid will be smeared
by the polishing bonnet.
Use the synthetic polishing bonnet
6
for final
polishing or removing the wax.
When working, always follow the instructions
for use of the wax / polish.
Cleaning and Maintenance
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch
the device off and pull the plug out of the
mains socket
before carrying out any work on the device.
CAUTION! Ensure that no fluids can permeate into
the appliance, this could lead to the destruction of
the product.
The appliance is maintenance-free.
Use a slightly moist cloth to clean the housing,
if necessary with a mild detergent.
When cleaning the housing, under no circum-
stances should you use strong detergents,
solvents or abrasives.
Clean the bonnet by washing by hand in
soapy water.
Service centre
WARNING!
Have your device re-
paired only by qualified specialist
personnel using original manufactur-
Operation / Cleaning and Maintenance / Service centre
35 GB/MT
er parts only. This will ensure that your de-
vice remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains
lead
needs to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will en-
sure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been
carefully produced and meti-culously
checked before delivery. Please keep
your receipt as proof of purchase. Contact
your service centre by telephone in case
of questions pertaining to the warranty.
Your goods can be transmitted free of
cost only in this manner. This warranty
applies only to the initial purchaser and
is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur-
ing faults, not normal wear or damage to fragile
parts such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in-
appropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Car polisher XQ90
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of product development.
Service centre / Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
36
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Bedienelemente ............................................................................................................. Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 39
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 41
Sicherheitshinweise für Poliermaschinen ......................................................................Seite 41
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 41
Alles verstanden? ..........................................................................................................Seite 41
Bedienung
Haube auf den Polierteller aufsetzen ...........................................................................Seite 42
Wachs- / Polierpaste auf Frotteehaube auftragen .......................................................Seite 42
Einschalten und Lack einwachsen / polieren ...............................................................Seite 42
Polieren bzw. Entwachsen mit der Synthetik-Polierhaube ...........................................Seite 42
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 42
Service .........................................................................................................................Seite 43
Garantie .....................................................................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
38 DE/AT/CH
Einleitung
Poliermaschine
Einwachsen, Polieren und Entwachsen
von Fahrzeuglacken
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einwachsen
und Polieren / Entwachsen von Fahrzeug lacken an
Autos, Booten oder Wohnwagen / -mobilen be-
stimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Bedienelemente
1
Handgriff
2
Polierteller
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Netzkabel
5
Frotteehauben
6
Synthetik-Polierhauben
Lieferumfang
1 Poliermaschine
2 Frotteehauben
2 Synthetik-Polierhauben
1 Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
V
~
Volt (Wechselspannung)
39 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Poliermaschine
PARKSIDE XQ90-KH3013
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Nennleistung: 90 W
Leerlaufdrehzahl:
n
0
= 3300 min
-1
Polierteller: ø 250 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 60 dB(A)
Schallleistungspegel: 71 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 2,6 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe-
lastung könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER-
WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-
WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK-
KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE
NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
40 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutsch feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
d
ass das Elektrowerkzeug ausgeschalt
et
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
41 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für Poliermaschinen
Vermeiden Sie Brand und Verletzungsge-
fahr:
Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung des
Gerätes immer den Netzstecker.
Achten Sie darauf, dass die verwendete Haube
gut auf dem Polierteller befestigt ist.
Berühren Sie keine rotierenden Teile!
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass der Polierteller nicht blockiert ist und
gefahrlos anlaufen kann.
Kontrollieren Sie die verwendeten Hauben,
sowie den Polierteller immer auf Unversehrtheit.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte
Polierteller / Hauben sofort aus.
Schalten Sie die Poliermaschine erst dann ein,
wenn der Polierteller auf der zu polieren den
Fläche aufliegt.
Verwenden Sie keine Schleifmittel; diese können
den Lack zerstören.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Gebrauchsanweisung angegeben sind.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlenen Teile oder anderes
Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Alles verstanden?
Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicher-
heitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht
haben und mit Hilfe der entsprechenden Bedie-
nungsanleitung alle Funktionen und Handhabung
Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der
Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung
aller Angaben und Hinweise des Herstellers
arbeiten Sie am sichersten.
42 DE/AT/CH
Bedienung
Haube auf den
Polierteller aufsetzen
1. Drehen Sie die Poliermaschine um, so dass der
Polierteller
2
nach oben gerichtet ist.
2. Setzen Sie eine Haube
5
oder
6
auf den
Polierteller
2
. Achten Sie darauf, dass die
Haube
5
oder
6
zentriert und straff auf dem
Polierteller sitzt.
Wachs- / Polierpaste auf
Frotteehaube auftragen
1. Verwenden Sie zum Wachsen ausschließlich
qualitativ hochwertige Produkte.
Beachten Sie die auf der Verpackung angege-
benen Verarbeitungshinweise.
2. Tragen Sie Wachs- / Polierpaste direkt auf die
Arbeitsfläche der Frotteehaube
5
auf.
Verteilen Sie die Wachs- / Polierpaste so, dass
Sie auf der Frotteehaube
5
eine durchgehend
gleichmäßige, dünne Beschichtung erzielen.
Hinweis: Zuviel Wachs verbessert das Ergebnis
nicht, sondern erschwert nur das spätere Entfer-
nen der Schicht.
3. Verteilen Sie das Wachs gleichmäßig bis zum
Rand auf der Frotteehaube
5
.
Einschalten und Lack
einwachsen / polieren
Hinweis: Der zu bearbeitende Lack muss sorgfältig
gereinigt und vollkommen trocken sein. Verwenden
Sie ggf. einen Lackreiniger. Je nach Beanspruchung
und Zustand Ihres Lackes erhalten Sie entsprechende
Produkte. Stark oxidierte Lacke erfordern den Einsatz
eines speziellen Reinigers. Verwenden Sie dafür ein
Kombinationsprodukt (Reiniger + Wachs).
1. Setzen Sie die Poliermaschine
auf die zu polie-
rende Fläche auf.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät noch nicht
ein, um ein Herumfliegen von Wachs- / Polierpaste
zu vermeiden. Tupfen Sie das Gerät einige Male
an unterschied lichen Stellen der zu polierenden
Fläche auf. So erreichen Sie, dass überschüssige
Wachs- / Polierpaste sich nochmals in der Frottee-
haube bzw. auf der Fläche verteilt.
2. Nehmen Sie den Handgriff
1
des Gerätes
fest in beide Hände und schalten Sie das
Gerät durch Drücken und Halten des EIN- /
AUS-Schalters
3
ein (siehe auch Abb. B).
3. Führen Sie die Poliermaschine gleichmäßig über
den Lack (siehe auch Abb. C).
Hinweis: Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus! Das Eigengewicht des
Gerätes reicht als Anpressdruck während des
Arbeitsvorganges völlig aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von
der zu polierenden Fläche nehmen. Lassen Sie
hierfür den EIN- / AUS-Schalter
3
wieder los.
Nicht erreichte Ecken und Vertiefungen müssen
mit der Hand nachgearbeitet werden. Verwenden
Sie dafür die von der Poliermaschine abge-
nommene Frotteehaube
5
.
Polieren bzw. Entwachsen mit
der Synthetik-Polierhaube
Hinweis: Die Wachs- / Polierpaste muss ausreichend
angetrocknet sein, um einen optimalen Poliervorgang
durchführen zu können. Andernfalls wird noch
flüssige Politur durch die Polierhaube verschmiert.
Verwenden Sie für den folgenden Polier- bzw.
Entwachsungsvorgang die Synthetik-Polier-
haube
6
.
Richten Sie sich bei der Verarbeitung nach den
Anwendungshinweisen des Wachses / Polier-
mittels.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bedienung / Wartung und Reinigung
43 DE/AT/CH
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüs-
sigkeiten in das Geräteinnere gelangen, dies führt
zur Zerstörung des Produkts.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht
befeuchteten Tuch und ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Hauben per Handwäsche in
einer Seifenlauge.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den
Aus
tausch des Steckers oder der An-
schlussleitung
immer vom Hersteller
des Elektro
werkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer-
den. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min.
aus dem dt. Festnetz ggf.
abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
44 DE/AT/CH
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort-
licher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Poliermaschine XQ90
Herstellungsjahr: 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 45569
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: XQ90122009-5 new
new
5

Transcripción de documentos

XQ90 PULIDORA ENCERADORA LUCIDATRICE MÁQUINA DE POLIR CAR POLISHER Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali Operation and Safety Notes Translation of original operation manual new POLIERMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung 5 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 1 2 4 3 A 5 B 6 C Índice Introducción Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página Elementos de mando ....................................................................................................Página Volumen de suministro ..................................................................................................Página Características técnicas ................................................................................................Página 6 6 6 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 2. Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas.......................................Página Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora ..............................................Página Accesorios originales / -complementos ........................................................................Página ¿Ha comprendido todo? ..............................................................................................Página 7 7 8 8 9 9 9 Manejo Colocar las fundas en el disco de pulido....................................................................Página Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo ................................Página Conexión y encerado / pulido de pintura ...................................................................Página Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético .............................Página 10 10 10 10 Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 10 Asistencia ..................................................................................................................Página 11 Garantía.....................................................................................................................Página 11 Eliminación ...............................................................................................................Página 11 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 12 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Clase de protección II ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección. ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Peligro de vida! ¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance de los niños! ¡Peligro de explosión! ¡Sólo para uso en interiores! n0 Dimensión de la rotación en punto muerto ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados! W Vatio (Potencia efectiva) ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! V~ Voltios (Tensión alterna) Pulidora enceradora Encerado, pulido y desencerado de pinturas de vehículos  Introducción Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.  Uso conforme a lo previsto Este aparato está exclusivamente indicado para encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato únicamente como se describe a continuación y para los campos de aplicación indicados. Cualquier uso distinto del aparato no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes 6 ES considerables. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados por un uso no conforme al previsto. No está indicado para el uso industrial.  1 2 3 4 5 6  Elementos de mando Asa Disco de pulido Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO Cable de conexión a la red Fundas de felpa Fundas de pulido sintéticas Volumen de suministro 1 Pulidora enceradora 2 Fundas de felpa 2 Fundas de pulido sintéticas 1 Instrucciones de uso Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas  Características técnicas Pulidora enceradora PARKSIDE XQ90-KH3013 Tensión nominal: 230 V ~, 50 Hz Potencia nominal: 90 W Revoluciones en vacío: n0 3300 rpm Plato de pulido: 250 mm de diámetro Clase de protección: II / Información sobre ruido y vibración: El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 60 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A) Tolerancia K: 3 dB Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTILIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA (SIN CABLE DE RED). ¡Debe llevarse protección auditiva! Aceleración evaluada, empírica: Vibración mano-brazo ah = 2,6 m / s2 Tolerancia K = 1,5 m / s2 ¡ADVERTENCIA! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líqui dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica: a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe moES 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas b) c) d) e) f) dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. 8 ES b) c) d) e) f) g) Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c) Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora Para evitar peligros de lesiones e incendios y riesgos para la salud:  Desenchufe siempre el aparato antes de la limpieza o el mantenimiento.  Compruebe que la funda utilizada esté bien sujeta al disco de pulido.  ¡No toque ninguna parte giratoria! Antes del encendido, asegúrese de que el disco de pulido no está bloqueado y de que puede moverse sin peligro.  Compruebe que la funda utilizada, así como el disco de pulido estén siempre en perfecto estado. Cambie enseguida los discos de pulido / fundas rotas o defectuosas.  Conecte la pulidora enceradora sólo cuando el plato de pulido se encuentre sobre la superficie que desea pulir.  No utilice productos abrasivos; pueden dañar la pintura.  Accesorios originales / complementos  Utilice sólo los accesorios y complementos indicados en las instrucciones de uso. El uso componentes o accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, entraña peligro de lesiones.  ¿Ha comprendido todo?  Si se ha familiarizado con estas indicaciones de seguridad generales para el uso de aparatos eléctricos y conoce todas las funciones y servicios de su aparato con ayuda de las correspondientes instrucciones de uso, puede comenzar con el trabajo. Trabajará de forma más segura teniendo en cuenta todos los datos e indicaciones del fabricante. ES 9 Manejo / Mantenimiento y limpieza  Manejo  Colocar las fundas en el disco de pulido 2. 1. Gire la pulidora enceradora de manera que el plato de pulido 2 quede orientado hacia arriba. 2. Coloque una funda 5 6 en el disco de pulido 2 . Compruebe que la funda 5 6 esté centrada y tensa en el disco de pulido.  3. Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo 4. 1. Para encerar utilice sólo productos de gran calidad.  Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento presentes en el embalaje. 2. Aplique la pasta de encerado / pulido directamente sobre la superficie de trabajo de la capa de tejido de rizo 5 .  Distribuya la pasta de encerado / pulido de modo a obtener un revestimiento fino y uniforme en la capa de tejido de rizo 5 . Nota: Demasiada cera no mejora los resultados obtenidos, de lo contrario, dificulta la posterior remoción de la capa. 3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el borde de la capa de tejido de rizo 5 .  Conexión y encerado / pulido de pintura Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar deben estar cuidadosamente limpias y completamente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de pintura. Adquiera productos adecuados dependiendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas muy oxidadas requieren la aplicación de un producto de limpieza especial. Utilice para ello un producto combinado (producto de limpieza + cera). 1. Coloque la pulidora enceradora sobre la superficie que desea pulir. Nota: No encienda todavía el aparato, para evitar que se desprenda cera o crema de pulir. 10 ES   Golpee ligeramente el aparato en diferentes lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá que la cera / crema de pulir excedente se reparta de nuevo por la funda de felpa. Agarre ambas asas 1 del aparato firmemente con las manos y conecte el aparato pulsando el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 3 (véase también fig. B). Desplace la pulidora enceradora uniformemente sobre el barniz (véase también la fig. C). Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora enceradora! El propio peso del dispositivo ejerce suficiente presión de compresión durante el proceso. Apague el aparato antes de retirarlo de la superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 3 . No deben trabajarse a mano esquinas no accesibles y orificios. Utilice para ello la capa de tejido rizo retirada de la pulidora enceradora 5 . Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido. De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar a través de la capa de pulido.  Utilice la capa de pulido de tejido sintético para el siguiente proceso de pulido y para retirar la cera 6 .  Durante el tratamiento guíese por las indicaciones de tratamiento del producto de encerado / pulido.  Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo. ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se introduzca líquido en el interior del aparato, esto podría causar daños irreparables en el producto. Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación El aparato está libre de mantenimiento.  Limpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido y, si fuera necesario, con un detergente suave.  Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina, disolventes o limpiadores.  Limpie las capas lavándolas a mano con agua y jabón.  Asistencia  ¡ADVERTENCIA! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.  ¡ADVERTENCIA! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales. ES Kompernass Service España C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/884663 Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected]  Eliminación El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica!  Garantía En este aparato dispone de 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido producido con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket de caja como justificante de compra. En caso de garantía póngase en contacto con su asistencia técnica telefónicamente. Sólo así queda garantizado un envío gratuito de su mercancía. Esta garantía es válida para el primer adquirente y no es transferible. Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Las prestaciones de garantía son únicamente aplicables a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de desgaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor o acumuladores. El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. ES 11 Declaración de conformidad / Fabricante  Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Tipo / Denominación del aparato: Pulidora enceradora XQ90 Date of manufacture (DOM): 12 - 2009 Bochum, 31.12.2009 Hans Kompernaß - Gerente - Se reserva el derecho a hacer modificaciones técnicas para el desarrollo ulterior. 12 ES Indice Introduzione Uso conforme ................................................................................................................Pagina Elementi di comando ....................................................................................................Pagina Volume della fornitura...................................................................................................Pagina Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 14 14 14 15 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 2. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina Indicazioni di sicurezza relative a lucidatrici ..............................................................Pagina Accessori originali / apparecchi aggiuntivi .................................................................Pagina Tutto chiaro? ..................................................................................................................Pagina 15 15 16 16 17 17 17 Uso Applicazione della calotta sul tampone ......................................................................Pagina Applicazione della pasta di cera / lucidatura con la cuffia in spugna......................Pagina Accensione e lucidare / cerare la vernice ...................................................................Pagina Lucidatura e / o togliere la cera con la cuffia sintetica ...............................................Pagina 18 18 18 18 Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18 Assistenza .................................................................................................................Pagina 19 Garanzia....................................................................................................................Pagina 19 Smaltimento............................................................................................................Pagina 19 Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 20 IT/MT 13 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Classe di protezione II Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi. Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Pericolo di esplosione! Da utilizzare solo in ambienti interni! n0 N° di giri a vuoto Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi! W Watt (potenza attiva) Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! V~ Volt (tensione alternata) Lucidatrice Ceratura, lucidatura e deceratura di vernici per autoveicoli  rarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non destinato all‘uso commerciale. Introduzione Prima della prima messa in funzione dovete sempre studiare bene le funzioni dell’apparecchio e vi dovete informare sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione.    Uso conforme Questo apparecchio è destinato unicamente alla ceratura e lucidatura / deceratura di vernici per autoveicoli, su auto, barche o roulotte / camper. Utilizzare l‘apparecchio solo nei modi prescritti e per i campi di utilizzo indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell‘apparecchio è da conside14 IT/MT 1 2 3 4 5 6 Elementi di comando Impugnatura Tampone di lucidatura Interruttore ON / OFF Cavo di collegamento alla rete elettrica Calotta in spugna Calotta lucidatrice in tessuto sintetico Volume della fornitura 1 lucidatrice 2 calotte in spugna 2 calotte lucidatrici in tessuto sintetico 1 manuale di istruzioni per l‘uso Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici  Dati tecnici Lucidatrice PARKSIDE XQ90-KH3013 Tensione nominale: 230 V ~, 50 Hz Potenza nominale: 90 W Numero di giri a vuoto: n0 = 3300 min-1 Disco di lucidatura: ø 250 mm Classe di protezione: II / Informazioni per il rumore e le vibrazioni: I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 60 dB(A) Livello di intensità sonora: 71 dB(A) Scostamento di K: 3 dB Indossare un idoneo dispositivo di protezione auricolare! Accelerazione valutata, tipica: Vibrazione mano / braccio ah = 2,6 m / s2 Scostamento K = 1,5 m / s2 ATTENZIONE! Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo. Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni. CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“ UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERISCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE) E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE). 1. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti. b) Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. 2. Sicurezza elettrica Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo. Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non moIT/MT 15 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici b) c) d) e) f) dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra. Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica. Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica. In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica. Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni. b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca16 IT/MT c) d) e) f) g) sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni. Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti. Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni. Mantenere una postura del corpo normale. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste. Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento. Quando vengono montati dispositivi di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo. b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso. Un dispositivo Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici c) d) e) f) g) elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato. Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio. Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione. Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro. Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. Indicazioni di sicurezza relative a lucidatrici Per evitare rischi di lesione e di incendio nonché situazioni pericolose per la salute, osservare quanto segue:  Prima di eseguire la pulizia o interventi di manutenzione all‘apparecchio estrarre la spina dalla presa di rete.  Fare attenzione al corretto fissaggio della calotta sul tampone.  Non toccare parti rotanti! Assicurarsi prima dell‘accensione che il tampone non sia bloccato e che possa avviarsi senza pericolo.  Controllare la calotta utilizzata e il tampone per rilevare la presenza di eventuali danni. Sostituire immediatamente tamponi / calotte strappati o danneggiati.  Accendere la lucidatrice solamente quando il disco di lucidatura si trova sulla superficie da lucidare.  Non utilizzare agenti abrasivi che potrebbero rovinare la vernice.  Accessori originali / apparecchi aggiuntivi  Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni. L‘uso di parti diverse o accessori diversi da quelli consigliati nel presente manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni per l‘utente.  Tutto chiaro?  Dopo essersi familiarizzati con le presenti indicazioni generali di sicurezza per l‘uso degli elettroutensili, e con le funzioni e l‘uso dell‘ elettroutensile, con l‘aiuto del relativo manuale di istruzioni, si può cominciare a lavorare. Rispettando tutti i dati e le indicazioni del produttore, si lavora nella massima sicurezza. IT/MT 17 Uso / Manutenzione e pulizia  Uso  Applicazione della calotta sul tampone 1. Ruotare la lucidatrice in modo tale che il disco di lucidatura 2 sia rivolto verso l’alto. 2. Applicare una calotta 5 6 sul tampone 2 , facendo attenzione a fissarla centralmente e saldamente sul tampone.  Applicazione della pasta di cera / lucidatura con la cuffia in spugna 1. Usare solamente prodotti d’alta qualità per cerare.  Osservare le indicazioni per l’utilizzo sulla confezione. 2. Applicare la pasta di cera / lucidatura direttamente sulla superficie di lavoro della cuffia in spugna 5 .  Distribuire la pasta di cera / lucidatura in modo che si crea sulla cuffia in spugna 5 un rivestimento fine ed uniforme. Nota: Troppa cera non migliora il risultato, ma rende più difficile la rimozione futura dello strato. 3. Distribuire la cera uniformemente fino al bordo della cuffia in spugna 5 .  Accensione e lucidare / cerare la vernice Nota: La vernice da lavorare deve essere ben pulita e completamente asciutta. Usare eventualmente un detergente specifico per vernici. A seconda la condizione della vernice, riceverete i prodotti adatti. Vernici molto ossidate richiedono l’uso di detergenti specifici. Usare per questo un prodotto combinato (detergente + cera). 1. Porre la lucidatrice sulla superficie di lucidatura. Nota: Non accendere l‘apparecchio, per evitare di proiettare in giro la cera / pasta lucidante. Picchiettare alcune volte l‘apparecchio in vari punti della superficie da lucidare. In tal modo si ottiene 18 IT/MT 2. 3. 4.   la distribuzione della cera / pasta lucidante in eccesso sulla calotta o sulla superficie da lucidare. Afferrare saldamente con entrambe le mani le due maniglie 1 dell‘apparecchio e accendere l‘apparecchio azionando l‘interruttore ON / OFF 3 (v. anche ill. B). Far passare la lucidatrice sulla verniciatura in modo uniforme (vedi anche fig. C). Nota: Non esercitare alcuna pressione sulla lucidatrice! Durante l‘esecuzione della lavorazione il peso proprio dell‘apparecchio rappresenta una forza di pressione del tutto sufficiente. Spegnere l‘apparecchio prima di rimuoverlo dalla superficie da lucidare. A tale scopo, rilasciare nuovamente l‘interruttore ON / OFF 3 . Angoli e avvallamenti devono essere ripassati a mano. A questo scopo utilizzare il panno asportato dalla lucidatrice 5 . Lucidatura e / o togliere la cera con la cuffia sintetica Nota: La pasta di cera / lucidatura deve essere abbastanza asciutta per poter eseguire la lucidatura ottimale. Altrimenti la cuffia pasticcia il prodotto troppo liquido.  Per la seguente procedura di lucidatura e / o per togliere la cera, si deve usare la cuffia sintetica 6 .  Per la lavorazione si deve osservare le indicazioni per la lavorazione della cera / pasta lucidante.  Manutenzione e pulizia ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Prima di eseguire qualsiasi intervento all‘apparecchio disinserire l‘aparecchio stesso ed estrarre la spina dalla presa di rete. ATTENZIONE! Impedire la penetrazione di liquidi nell‘apparecchio; ciò provocherebbe danni irreparabili al prodotto. L‘apparecchio non necessita di manutenzione.  Pulire il carter con un panno leggermente umido ed eventualmente con un detergente delicato. Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento  Per la pulizia dell‘alloggiamento non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti.  Pulire le cuffie, lavandole a mano con sapone.  Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.) e-mail: [email protected] Assistenza  ATTENZIONE! Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. ATTENZIONE! La sostituzione della  spina o del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal relativo servizio clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.  IT Garanzia L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile.  Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente. Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali. La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente. IT/MT 19 Dichiarazione di conformità / Produttore  Dichiarazione di conformità / Produttore Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea: Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Lucidatrice XQ90 Date of manufacture (DOM): 12 - 2009 Bochum, 31.12.2009 Hans Kompernaß - Amministratore - Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati. 20 IT/MT Índice Introdução Utilização correcta........................................................................................................Página Elementos de comando ................................................................................................Página Volume de fornecimento ...............................................................................................Página Dados técnicos ..............................................................................................................Página 22 22 22 22 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 1. Segurança no local de trabalho ..............................................................................Página 2. Segurança eléctrica ..................................................................................................Página 3. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas...........................Página Indicações de segurança para máquinas de polir .....................................................Página Aparelhos adicionais e acessórios de origem ............................................................Página Entendeu tudo? .............................................................................................................Página 23 23 24 24 25 25 25 Operação Colocar a cobertura no disco polidor .........................................................................Página Aplicar a pasta de encerar / de polir com a capa em tecido turco ..........................Página Ligar e encerar / polir tintas ..........................................................................................Página Polir ou desencerar com a capa de polimento em tecido sintético ...........................Página 25 26 26 26 Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 26 Assistência ................................................................................................................Página 27 Garantia.....................................................................................................................Página 27 Eliminação ................................................................................................................Página 27 Declaração de conformidade / Fabricante....................................Página 28 PT 21 Introdução Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler o manual de instruções! Classe de protecção II Considerar as indicações de aviso e de segurança! Utilize uns óculos de protecção, protector de ouvidos, máscara de protecção contra o pó e luvas de protecção. Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Manter o aparelho eléctrico fora do alcance das crianças! Perigo de explosão! Apenas para utilização em espaços interiores! n0 Dimensão da rotação em ponto morto Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo ou ficha de rede! W V~ Watt (Potência efectiva) Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Volt (tensão alternada) Máquina de polir Encerar, polir e retirar a cera às tintas do veículo  Introdução Antes da primeira utilização familiarize-se com as funções do aparelho e informe-se acerca do manuseamento correcto de ferramentas eléctricas. Para isso, leia as seguintes instruções de utilização. Guarde estas instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos.  1 2 3 4 5 6  Elementos de comando Pega Disco polidor Botão para LIGAR / DESLIGAR Cabo de rede Capas em tecido felpudo Capas sintéticas para polir Volume de fornecimento 1 Máquina de polir 2 Capas em tecido felpudo 2 Capas sintéticas para polir 1 Manual de instruções Utilização correcta Este aparelho destina-se apenas a encerar, polir e retirar a cera de tintas em automóveis, barcos e autocaravanas. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por uma utilização incorrecta. Não é destinado para a utilização comercial. 22  PT  Dados técnicos Máquina de polir PARKSIDE XQ90-KH3013 Tensão nominal: 230 V ~, 50 Hz Potência nominal: 90 W Rotação em vazio: n0 = 3300 min-1 Disco de polir: ø 250 mm Classe de protecção: II / Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Informações sobre ruído e vibração: Valor de medição para o ruído determinado em conformidade com EN 60745. O nível de ruído da ferramenta eléctrica avaliado com A importa tipicamente em: Nível de pressão sonora: 60 dB(A) Nível da potência acústica: 71 dB(A) Tolerância K: 3 dB Utilizar protecção auditiva! Aceleração ponderada, de forma típica: Vibração de mão / braço ah = 2,6 m / s2 Tolerância K = 1,5 m / s2 AVISO! O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma. UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALIMENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALIMENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE). 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes. b) Não utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores. c) Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho. 2. Segurança eléctrica Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho. Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções! A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves. GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”, Evite o perigo de vida por choque eléctrico: a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de choque eléctrico. c) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. PT 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas d) Não use o cabo para fins inadequados, como para transportar o aparelho, para o pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico. e) Quando trabalhar com um aparelho eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma extensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico. f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a) Seja prudente, preste sempre atenção àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves. b) Utilize equipamento de protecção individual e nunca se esqueça dos óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção individual como máscara anti-poeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos. c) Evite uma colocação em funcionamento acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar. Se, durante o transporte do aparelho, tiver colocado o 24 PT dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes. d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura anormal do corpo. Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar melhor o aparelho, particularmente em imprevistos. f) Use vestuário adequado. Não utilize roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário largo, a bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. g) Quando montar dispositivos de aspiração ou recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras. 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho. b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada. c) Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede o arranque involuntário do aparelho. d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Operação do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes. e) Trate do aparelho com cuidado. Verifique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas. f) Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo. Indicações de segurança para máquinas de polir Para evitar perigo de ferimentos, de incêndio bem como perigos para a saúde:  Retire sempre a ficha de rede antes da limpeza ou manutenção do aparelho.  Tenha atenção para que a cobertura utilizada se fixe bem no disco polidor.  Não toque nas peças em rotação! Antes de ligar, certifique-se de que o disco polidor não se encontra bloqueado e que pode funcionar de forma segura.  Verifique sempre as coberturas utilizadas, assim como o disco polidor quanto à integridade. Substitua imediatamente o disco polidor ou as coberturas partidas ou danificadas.  Ligue a máquina de polir apenas quando o disco de polir estiver bem apoiado na superfície a polir.  Não utilize quaisquer detergentes abrasivos; já que estes podem danificar a pintura.  Aparelhos adicionais e acessórios de origem  Utilize apenas acessórios e aparelho adicionais que estão mencionados no manual de instruções. A utilização de outras peças ou acessórios para além dos recomendados neste manual de instruções pode significar perigo de ferimento para si.  Entendeu tudo?  Se já se familiarizou com estas indicações gerais de segurança e conhecer, com ajuda do respectivo manual de instruções, todas as funções e o manuseio da sua ferramenta eléctrica, pode inicar o trabalho. Pois considerando todas as indicações do fabricante trabalha de forma mais segura.  Operação  Colocar a cobertura no disco polidor 1. Rode a máquina de polir, de modo que o disco de polir 2 fique voltado para cima. 2. Coloque uma cobertura 5 6 no disco polidor 2 . Tenha atenção para que a cobertura 5 6 se encontra centrada e que fique bem fixa no disco polidor. PT 25 Operação / Manutenção e limpeza  Aplicar a pasta de encerar / de polir com a capa em tecido turco 1. Para encerar utilize apenas produtos de grande qualidade.  Tenha em atenção as indicações de tratamento na embalagem. 2. Aplique a pasta de encerar / de polir directamente na superfície de trabalho da capa em tecido turco 5 .  Distribua a pasta de encerar / de polir de modo a obter um revestimento fino e uniforme da capa em tecido turco 5 . Nota: Demasiada cera não melhora o resultado obtido, pelo contrário dificulta a remoção posterior da camada. 3. Distribua a cera de modo uniforme até à margem da capa em tecido turco 5 .  Ligar e encerar / polir tintas Nota: As tintas a serem trabalhadas devem ser limpas cuidadosamente e devem estar completamente secas. Se necessário utilize um polidor de tintas. Adquira os respectivos produtos, de acordo com a exigência e o estado da sua tinta. Tintas fortemente oxidadas requerem a aplicação de um produto de limpeza especial. Utilize para isso um produto combinado (produto de limpeza + cera). 1. Coloque a máquina de polir na superfície a polir. Nota: Não ligue ainda o aparelho, de forma a evitar que a pasta de cera ou de polir salte. Toque ligeiramente no aparelho algumas vezes e em diferentes pontos da superfície, de forma a espalhar. Desta forma, pode espalhar novamente a pasta de cera ou de polir excedente sobre a superfície. 2. Segure bem as duas pegas 1 do aparelho com as duas mãos e ligue o aparelho, premindo o botão para LIGAR / DESLIGAR 3 (ver também fig. B). 3. Passe a máquina de polir uniformemente sobre a tinta (ver também fig. C). Nota: Não exerça pressão sobre a máquina de polir! O próprio peso do aparelho já é sufi26 PT ciente como pressão de compressão durante o processo de trabalho. 4. Desligue o aparelho, antes de o retirar da superfície a polir. Para isso, solte novamente o botão de LIGAR / DESLIGAR 3 .  Cantos não acessíveis e cavidades têm de ser trabalhados manualmente. Utilize, para isso, a capa em tecido turco 5 retirada da máquina de polir.  Polir ou desencerar com a capa de polimento em tecido sintético Nota: A pasta de encerar / de polir deve estar bem seca para permitir um óptimo processo de polimento. Caso contrário o polimento ainda líquido pode sujar através da capa de polimento.  Utilize, para o seguinte processo de polir e para retirar a cera, a capa de polimento em tecido sintético 6 .  Durante o tratamento oriente-se pelas indicações de tratamento do produto para encerar / polir.  Manutenção e limpeza AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de cada trabalho no aparelho, desligue-o e retire a ficha da rede da tomada. CUIDADO! Tenha atenção para que não entrem quaisquer líquidos para o interior do aparelho, pois irá causar danos no artigo. O aparelho não necessita de manutenção.  Limpe a carcaça com um pano levemente humedecido e, se necessário, com um detergente suave.  Para limpar a caixa, não utilize benzina, solventes ou detergentes.  Limpe as capas lavando-as à mão com água e sabão. Assistência / Garantia / Eliminação  Assistência  AVISO! Os seus aparelhos devem ser reparados apenas pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal técnico qualificado, e apenas com peças de substituição originais. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho. AVISO! A substituição da ficha ou  do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo fabricante do aparelho ou pelo serviço de apoio ao cliente. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.  Garantia Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. O aparelho foi cuidadosamente produzido e verificado antes de ser entregue. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Para questões relacionadas com a garantia contacte telefonicamente o seu posto de assistência. Apenas desta forma pode ser garantido um envio do seu produto sem quaisquer custos. Esta garantia é válida apenas para o primeiro comprador e não é transmissível a terceiros. PT Kompernaß Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 € por minuto) e-mail: [email protected]  Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Nunca coloque aparelhos eléctricos no lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica. Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município. A garantia aplica-se somente a erros de material e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a danos de peças frágeis como p.ex. interruptores ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso privado e não ao uso industrial. A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos. PT 27 Declaração de conformidade / Fabricante  Declaração de conformidade / Fabricante Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE: Directiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EC) Compatibilidade Electromagnética (2004 / 108 / EC) Designação do tipo / Aparelho: Máquina de polir XQ90 Date of manufacture (DOM): 12 - 2009 Bochum, 31.12.2009 Hans Kompernaß - Gerente - Reservamo-nos o direito às alterações técnicas, com vista a um aperfeiçoamento contínuo. 28 PT Table of contents Introduction Intended Utilisation .......................................................................................................Page Operating elements ......................................................................................................Page Items supplied................................................................................................................Page Technical Data...............................................................................................................Page 30 30 30 31 General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety .....................................................................................................Page 2. Electrical safety .........................................................................................................Page 3. Personal safety ..........................................................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools................................................Page Safety advice for car polisher ......................................................................................Page Original ancillaries / accessories .................................................................................Page Understood everything? ...............................................................................................Page 31 31 32 32 33 33 33 Operation Placing the bonnet on the buffing plate.......................................................................Page Applying wax / polish with the terry bonnet ...............................................................Page Switching on the device and waxing / polishing the paintwork.................................Page Polishing or removing wax with the synthetic polishing bonnet .................................Page 33 34 34 34 Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 34 Service centre ........................................................................................................Page 34 Warranty...................................................................................................................Page 35 Disposal ......................................................................................................................Page 35 Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 35 GB/MT 29 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Safety class II Observe caution and safety notes! Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves. Caution – electric shock! Danger to life! Keep children away from electrical devices! Explosive material! For indoor use only! n0 Rated idle running speed Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug! W Watts (Effective power) Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! V~ Voltage Car polisher Wax application, buffing and wax removal from vehicle finishes sibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. The appliance is not intended for commercial use.   Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. 1 2 3 4 5 6   Intended Utilisation This appliance is intended exclusively for the waxing and buffing / polishing of paint finishes applied to vehicles, boats and caravans / campervans. Use the appliance only as described and only for the areas of application specified. Any other use of, and modification to, the appliance is deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer declines to accept respon30 GB/MT Operating elements Hand grips Buffing plate ON / OFF switch Mains connection lead Terrycloth bonnets Synthetic polishing bonnets Items supplied 1 Car polisher 2 Terrycloth bonnets 2 Synthetic polishing bonnets 1 Operating manual Introduction / General safety advice for electrical power tools  Technical Data Car polisher PARKSIDE XQ90-KH3013 Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz Rated power: 90 W No-load rotational speed: n0 = 3300 min-1 Polishing disc: ø 250 mm Protection class: II / Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 60 dB(A) Sound power level: 71 dB(A) Uncertainty K: 3 dB General safety advice for electrical power tools WARNING! Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTERIES (WITHOUT A MAINS LEAD). 1. Workplace safety Wear ear protection! Evaluated acceleration, typical: Hand / arm vibration ah = 2,6 m / s2 Uncertainty K = 1,5 m / s2 WARNING! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working. a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. GB/MT 31 General safety advice for electrical power tools b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. 32 GB/MT c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device. General safety advice for electrical power tools / Operation d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. Safety advice for car polisher Avoiding the danger of injury, fire and damage to your health:  Always pull the plug out of the mains socket before cleaning or maintaining the device.  Ensure that the bonnet is well secured to the buffing plate.  Do not touch any rotating parts! Before switching on check to ensure that the buffing plate is not blocked and can start up without problem.  Check to ensure that the bonnet and the buffing plate are complete and undamaged. Immedi- ately exchange torn or damaged bonnets / buffing plates.  Wait until the polishing disc is flat on the surface to be polished before switching on the waxer / polisher.  Do not use any abrasives; these can destroy the paint finish.  Original ancillaries / accessories  Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions. The use of parts other than those recommended in the operating instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.  Understood everything?  When you have become familiar with these general safety instruction for electrical appliances, and, with the help of the appropriate operating instructions, know all about the functions and handling of your electrical appliance, then you can start working with it. You will work at your safest only with careful attention to all of the declarations and instructions of the manufacturer.  Operation  Placing the bonnet on the buffing plate 1. Turn the car polisher over so that the polishing disc 2 is pointing upwards. 2. Place the bonnet 5 6 over the buffing plate 2 . Ensure that the bonnet 5 6 is placed centrally and taughtly onto the buffing plate. GB/MT 33 Operation / Cleaning and Maintenance / Service centre  Applying wax / polish with the terry bonnet 1. Always use high quality products for waxing.  Follow the working methods given on the packaging. 2. Apply the wax / polish directly on the working surface of the terry bonnet 5 .  Spread the wax / polish so that it forms a thin, even, complete coating over the terry bonnet 5 . Note: Too much wax does not necessarily achieve a better finish and you will have to spent more time later removing the coating. 3. Spread the wax evenly right up to the edge of the terry bonnet 5 .  Switching on the device and waxing / polishing the paintwork Note: The paintwork to be polished must be carefully cleaned and completely dry. If necessary, use a paintwork cleaner. Use products that are appropriate for the demands on and condition of your paintwork. Heavily oxidised paintwork will require the use of a special cleaner. For this use a combined product (cleaner + wax). 1. Place the car polisher on the surface to be polished. Note: To avoid the splattering of wax or polish, do not switch the appliance on yet. Dab the appliance a few times at various points on the area to be buffed. In this way you can ensure that excess wax / polish is once more distributed evenly over the terrycloth bonnet and the area to be buffed. 2. Take both appliance grips 1 firmly in your hands and switch the appliance on by pressing the ON / OFF switch 3 (see also Fig. B). 3. Guide the waxer/polisher evenly over the paintwork (see Fig. C). Note: Do not press on the waxer /polisher! The self-weight of the car polisher alone applies sufficient pressure for the waxing / polishing process. 34 GB/MT 4. Switch the appliance off before you remove it from the area being buffed. To do this, release the ON / OFF switch 3 .  Any difficult to reach corners or recesses may have to be completed later by hand. Take the terry bonnet 5 off the car polisher and use the bonnet for the corners and recesses.  Polishing or removing wax with the synthetic polishing bonnet Note: The wax / polish must be allowed to dry on sufficiently to produce the best polishing performance. Otherwise any polish that is still fluid will be smeared by the polishing bonnet.  Use the synthetic polishing bonnet 6 for final polishing or removing the wax.  When working, always follow the instructions for use of the wax / polish.  Cleaning and Maintenance WARNING! DANGER OF INJURY! Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. CAUTION! Ensure that no fluids can permeate into the appliance, this could lead to the destruction of the product. The appliance is maintenance-free.  Use a slightly moist cloth to clean the housing, if necessary with a mild detergent.  When cleaning the housing, under no circumstances should you use strong detergents, solvents or abrasives.  Clean the bonnet by washing by hand in soapy water.  Service centre  WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufactur- Service centre / Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer er parts only. This will ensure that your device remains safe to use.  WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.  Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Warranty This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable. The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.  Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Type / Device description: Car polisher XQ90 GB Date of manufacture (DOM): 12 - 2009 DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: [email protected]  Bochum, 31.12.2009 Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Hans Kompernaß - Managing Director We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. GB/MT 35 36 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................Seite Bedienelemente .............................................................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Technische Daten ..........................................................................................................Seite 38 38 38 39 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite Sicherheitshinweise für Poliermaschinen ......................................................................Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite Alles verstanden? ..........................................................................................................Seite 39 39 40 41 41 41 41 Bedienung Haube auf den Polierteller aufsetzen...........................................................................Seite Wachs- / Polierpaste auf Frotteehaube auftragen .......................................................Seite Einschalten und Lack einwachsen / polieren ...............................................................Seite Polieren bzw. Entwachsen mit der Synthetik-Polierhaube ...........................................Seite 42 42 42 42 Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 42 Service .........................................................................................................................Seite 43 Garantie .....................................................................................................................Seite 43 Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43 Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44 DE/AT/CH 37 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! n0 Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker! W Watt (Wirkleistung) Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! V~ Volt (Wechselspannung) Poliermaschine Einwachsen, Polieren und Entwachsen von Fahrzeuglacken Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.   Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. 1 2 3 4 5 6   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einwachsen und Polieren / Entwachsen von Fahrzeuglacken an Autos, Booten oder Wohnwagen / -mobilen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. 38 DE/AT/CH Bedienelemente Handgriff Polierteller EIN- / AUS-Schalter Netzkabel Frotteehauben Synthetik-Polierhauben Lieferumfang 1 Poliermaschine 2 Frotteehauben 2 Synthetik-Polierhauben 1 Bedienungsanleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge  Technische Daten Poliermaschine PARKSIDE XQ90-KH3013 Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Nennleistung: 90 W Leerlaufdrehzahl: n0 = 3300 min-1 Polierteller: ø 250 mm Schutzklasse: II / Geräusch und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 60 dB(A) Schallleistungspegel: 71 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL). Gehörschutz tragen! 1. Arbeitsplatz-Sicherheit Bewertete Beschleunigung, typischerweise: Hand- / Armvibration ah = 2,6 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 WARNUNG! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise veränDE/AT/CH 39 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge b) c) d) e) f) dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 40 DE/AT/CH b) c) d) e) f) g) Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitshinweise für Poliermaschinen Vermeiden Sie Brand und Verletzungsgefahr:  Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung des Gerätes immer den Netzstecker.  Achten Sie darauf, dass die verwendete Haube gut auf dem Polierteller befestigt ist.  Berühren Sie keine rotierenden Teile! Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass der Polierteller nicht blockiert ist und gefahrlos anlaufen kann.  Kontrollieren Sie die verwendeten Hauben, sowie den Polierteller immer auf Unversehrtheit. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Polierteller / Hauben sofort aus.  Schalten Sie die Poliermaschine erst dann ein, wenn der Polierteller auf der zu polierenden Fläche aufliegt.  Verwenden Sie keine Schleifmittel; diese können den Lack zerstören.  Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Alles verstanden?  Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht haben und mit Hilfe der entsprechenden Bedienungsanleitung alle Funktionen und Handhabung Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung aller Angaben und Hinweise des Herstellers arbeiten Sie am sichersten. DE/AT/CH 41 Bedienung / Wartung und Reinigung  Bedienung  Haube auf den Polierteller aufsetzen 2. 1. Drehen Sie die Poliermaschine um, so dass der Polierteller 2 nach oben gerichtet ist. 2. Setzen Sie eine Haube 5 oder 6 auf den Polierteller 2 . Achten Sie darauf, dass die Haube 5 oder 6 zentriert und straff auf dem Polierteller sitzt.  Wachs- / Polierpaste auf Frotteehaube auftragen 1. Verwenden Sie zum Wachsen ausschließlich qualitativ hochwertige Produkte.  Beachten Sie die auf der Verpackung angegebenen Verarbeitungshinweise. 2. Tragen Sie Wachs- / Polierpaste direkt auf die Arbeitsfläche der Frotteehaube 5 auf.  Verteilen Sie die Wachs- / Polierpaste so, dass Sie auf der Frotteehaube 5 eine durchgehend gleichmäßige, dünne Beschichtung erzielen. Hinweis: Zuviel Wachs verbessert das Ergebnis nicht, sondern erschwert nur das spätere Entfernen der Schicht. 3. Verteilen Sie das Wachs gleichmäßig bis zum Rand auf der Frotteehaube 5 .  Einschalten und Lack einwachsen / polieren Hinweis: Der zu bearbeitende Lack muss sorgfältig gereinigt und vollkommen trocken sein. Verwenden Sie ggf. einen Lackreiniger. Je nach Beanspruchung und Zustand Ihres Lackes erhalten Sie entsprechende Produkte. Stark oxidierte Lacke erfordern den Einsatz eines speziellen Reinigers. Verwenden Sie dafür ein Kombinationsprodukt (Reiniger + Wachs). 1. Setzen Sie die Poliermaschine auf die zu polierende Fläche auf. Hinweis: Schalten Sie das Gerät noch nicht ein, um ein Herumfliegen von Wachs- / Polierpaste zu vermeiden. Tupfen Sie das Gerät einige Male 42 DE/AT/CH 3. 4.   an unterschiedlichen Stellen der zu polierenden Fläche auf. So erreichen Sie, dass überschüssige Wachs- / Polierpaste sich nochmals in der Frotteehaube bzw. auf der Fläche verteilt. Nehmen Sie den Handgriff 1 des Gerätes fest in beide Hände und schalten Sie das Gerät durch Drücken und Halten des EIN- / AUS-Schalters 3 ein (siehe auch Abb. B). Führen Sie die Poliermaschine gleichmäßig über den Lack (siehe auch Abb. C). Hinweis: Üben Sie keinen Druck auf die Poliermaschine aus! Das Eigengewicht des Gerätes reicht als Anpressdruck während des Arbeitsvorganges völlig aus. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der zu polierenden Fläche nehmen. Lassen Sie hierfür den EIN- / AUS-Schalter 3 wieder los. Nicht erreichte Ecken und Vertiefungen müssen mit der Hand nachgearbeitet werden. Verwenden Sie dafür die von der Poliermaschine abgenommene Frotteehaube 5 . Polieren bzw. Entwachsen mit der Synthetik-Polierhaube Hinweis: Die Wachs- / Polierpaste muss ausreichend angetrocknet sein, um einen optimalen Poliervorgang durchführen zu können. Andernfalls wird noch flüssige Politur durch die Polierhaube verschmiert.  Verwenden Sie für den folgenden Polier- bzw. Entwachsungsvorgang die Synthetik-Polierhaube 6 .  Richten Sie sich bei der Verarbeitung nach den Anwendungshinweisen des Wachses / Poliermittels.  Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, dies führt zur Zerstörung des Produkts. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist wartungsfrei.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.  Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel.  Reinigen Sie die Hauben per Handwäsche in einer Seifenlauge. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.  Service  WARNUNG! Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] AT Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: [email protected] CH Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: [email protected]  Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! DE/AT/CH 43 Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) Typ / Gerätebezeichnung: Poliermaschine XQ90 Herstellungsjahr: 12 - 2009 Bochum, 31.12.2009 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 44 DE/AT/CH IAN 45569 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: XQ90122009-5 new 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PWP 90 A1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para