Marantec Parc 100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Parc 100
Barrera de aparcamiento
E
Instrucciones de montaje y de manejo
FULL-SERVICE
OPERATOR SYSTEMS
FOR GARAGE DOORS
OPERATOR SYSTEMS
FOR SECTIONAL DOORS
OPERATOR SYSTEMS
FOR SLIDING GATES
OPERATOR SYSTEMS
FOR HINGED GATES
OPERATOR SYSTEMS
FOR ROLLER SHUTTERS
PARK BARRIER
SYSTEMS
ELECTRONIC
CONTROL UNITS
PRODUCT SERVICE
ACCESSORIES
Vista general de barreras de aparcamiento
Página 2
O
1
Barrera de aparcamiento izquierda,
artículo nº 46621
Barrera de aparcamiento derecha,
artículo nº 46591
Barrera de aparcamiento izquierda,
para barrera articulada,
artículo nº 46746
Barrera de aparcamiento derecha,
para barrera articulada,
artículo nº 46748
Página 3
Vista general
Barreras, protección contra impactos, soportes oscilantes, barreras articuladas, soportes de barrera de horquilla
O
2
Barrera, 1 m artículo nº 47286
Barrera, 2 m artículo nº 47303
Barrera, 3 m artículo nº 47288
Barrera, 4 m artículo nº 8050950
Barrera, 1 m, con protección contra impactos, artículo nº 47289
Barrera, 2 m, con protección contra impactos, artículo nº 47290
Barrera, 3 m, con protección contra impactos, artículo nº 47291
Barrera, 2 m, con soportes oscilantes, artículo nº 47299
Barrera, 3 m, con soportes oscilantes, artículo nº 47300
Barrera, 2 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes, artículo nº 47297
Barrera, 3 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes, artículo nº 47298
Página 4
Barrera articulada con protección contra impactos, artículo nº 47285
Barrera articulada, artículo nº 46637
Postes de soporte de horquilla, artículo nº 46741
Página 5
La barrera de aparcamiento suministrada se compone de:
- equipo de montaje para la cimentación y montaje con tacos
- accionamiento de barrera completo cableado con regulación electrónica (izquierda o derecha)
- Juego de puntal de la barrera incl. conjunto de muelle de compensación
Compruebe que las piezas de montaje suministradas se corresponden en longitud y alineación con las posibilidades de
montaje. La cimentación es la misma para todas las variantes de barrera de aparcamiento.
Pasos a seguir para el montaje:
1. Construir la cimentación y las conexiones eléctricas
2. Montar la carcasa de la barrera de aparcamiento
3. Montar la barrera
4. Montar y ajustar el resorte de compensación
5. Conexión eléctrica de la regulación
O
3
Volumen de suministro y resumen de montaje
Informaciones acerca de la barrera de aparcamiento
O
4
barrera de aparcamiento
izquierda
barrera de aparcamiento
derecha
vía
Página 6
Leyenda:
D: Anchura de la vía
a: Demanda de margen
para postes de soporte de
horquilla
b: Distancia del margen de la
vía hasta la carcasa de la
barrera de aparcamiento
(aprox. 100 mm)
c: Longitud del árbol
D/2: media anchura de la vía
x: Tiene que adaptarse in
situ (máx. 1.300 mm)
y: Altura de paso libre
aprox. 2.000 mm
z: Altura de montaje
Barrera:
Anchura del bloqueo
2.700 mm máx.
Longitud del árbol
3.040 mm máx.
Barrera de pandeo:
Anchura de bloqueo: 2.080 mm
Altura libre: 2.000 mm
Longitud del árbol: 2.415 mm
Altura de montaje mínima
para barrera con
puntal articulado: 2.100 mm
O
5
202
130
ca. 200
c
a
130
D
x
b
ca. 100
c
130
c
D/2
y
z
x
c
500
Denominación de
las proporciones
Página 7
Plano de cimentación
O
6
mínimo 150
Tornillo de empotramiento
Chapa de fondo a ras del borde superior
Cimiento de hormigón
libre de heladas,
mínimo 600 mm
Vía
Vía
Conductos vacíos para líneas de red y líneas de mando
600
520
Dimensión:
(Medidas en milímetros)
c: Longitud del árbol
Indicación:
• Acorte in situ a la longitud
requerida un posible apoyo
giratorio.
c
130
410
980
1170
950
100
4
3
0
3
3
0
3
5
Página 8
Apertura de la carcasa
O
7
Se puede acceder al interior de la barrera de aparcamiento a través de dos puertas laterales.
1. Introduzca la llave en la cerradura y descorra el cerrojo de la puerta.
2. Tire la puerta de manera ligera por delante.
3. Sacar la puerta.
¡Atención!
Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar
que la instalación se encuentre sin corriente.
Hay que desenchufar la clavija de red.
¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento!
Página 9
Montaje de los tornillos de empotramiento incrustados en hormigón
O
8
Equipo de montaje:
Atornillar los tornillos de empotramiento en la chapa de fondo. La chapa de fondo montada se coloca paralela a la vía por
el lado más corto.
distancia entre la vía y la chapa de fondo: 100 mm véase punto 5
sobrante de los tornillos de empotramiento: 30 mm
Montaje de la Carcasa de la barrera sobre los cimientos empotrados en la carga:
1. Quitar las tuercas.
2. Meter los distanciadores por encima de los tornillos para piedra.
3. Ponga la barrera en la posición deseada.
4. Atornille la barrera mediante las tuercas. La chapa de fondo queda en el base.
mínimo 150
Vía
Vía
Conducto vacío para líneas
de red y líneas de mando
274mínimo 150
30mm
Página 10
Montaje con tacos
O
9
La chapa de fondo se utiliza de plantilla para taladrar.
1. Alinee el patrón de taladrar con el lado delgado hacia la pista.
Observe que la chapa del fondo tiene que estar exactamente paralela con respecto a la pista.
2. Taladre los 4 hoyos indicados (ø 10 mm).
3. Inserir las clavijas de carga pesada tan profunda que sobresalen 30 mm.
4. Posicione el distanciador.
5. Coloque la tapa de la carcasa de la barrera.
La chapa de fondo se queda debajo de la carcasa de la barrera.
6. Atornille la carcasa de la barrera.
Vía
Chapa de fondo
como plantilla
para taladrar
mínimo 150 274
198
Página 11
1. Eje en posición de bloqueo.
Barrera en el engranaje y bloqueada
Para desbloquear la barrera, gire el eje por 90° contra el
sentido de las agujas del reloj.
2. Eje horizontal
3. Retirar el eje.
Separar la barrera del engranaje.
Accionamiento manual del brazo posible.
Desbloqueo de emergencia
O
10
La barrera puede desbloquearse para proceder a los trabajos de montaje y mantenimiento, o en caso de fallo en la red.
Achse
Montaje de la barrera
O
11
1
2
4
8
3
5
6
7
1. Eje de apoyo
2. Eje del accionamiento
3. Pitón del cubo de cuña
4. Barrera
5. Chapa de la sufridera
6. Tornillo DIN 912 M5 X 12
7. Tornillo DIN 912 M8 X 16
8. Adaptador de la barrera con cúpula de adaptador
1. Desbloquee al desbloque de emergencia.
Hacer girar el adaptor de árbol de barrera (4) a la caja en posición horizontal y bloquee el desbloque
de emergencia por otra vez.
Atención:
Sólo se puede cerrar la barrera fuera del
engranaje.
La barrera puede virar hacia arriba.
¡Atención!
Si el adaptor del árbol de barrera no se encuentra en una posición horizontal, el perfil de barrera no podría
ser atornillado de manera correcta. Fíjese en que el adaptor se encuentra realmente en posición horizontal
según ilustrado.
(lado frontal precedente, arriba)
Página 12
4. Meter el árbol de barrera por encima del domo adaptador.
5. Atornille el árbol de barrera al adaptor.
6. Atornille las placas cobertadoras a los fines del árbol de barrera.
3. Empuje las dos chapas de sufridera en el perfil de barrera.
2. Ponga una chapa de sufridera encima de la otra chapa
de sufridera de manera que se encuentra un taladro
de paso pequeño por encima de un taladro de paso
grande.
lado frontal precedente, arriba
¡Atención!
Para el montaje correcto hay que observar dos puntos:
- Hay que empujar las chapas en el perfil de barrera de manera que se encuentran en el interior al mismo
lado, al que tropieza por fuera el domo adaptador.
- Hay que empujar las chapas en el perfil de barrera de manera que el domo adaptador tropieza con los
taladros grandes y que los tornillos tropiezan con los taladros pequeños.
¡Atención!
El perfil de la barrera corresponde en su posición correcta al perfil del domo adaptador.
En caso de que la barrera no se adapta al domo adaptador, hay que girar al domo adaptador
(véase punto 1).
¡Atención!
Después de atornillarle, el árbol de barrera debe estar ajustado fijamente al adaptador. En caso de que el
árbol de barrera no se dejaría unir fijamente con el adaptador, hay que controlar si las chapas de sufridera
se encuentran en posición correcta o si el domo adaptador está ajustado en la posición correcta al árbol
de barrera.
Página 13
Montaje del conjunto de muelle
O
12
Montaje del conjunto de muelle
1. Cuando el puntal de la barrera esté vertical,
desenchufe la clavija de red.
Atención:
Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar que la
instalación se encuentre sin corriente.
¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento!
¡El apoyo giratorio (longitud de entrega 1300 mm) hay que acortarlo in situ a la longitud requerida!
2. Retire los pasadores elásticos (pasadores de aletas) arriba y abajo.
Página 14
Comprobación del ajuste de los muelles
1. Desbloquee el puntal de la barrera (desbloqueo de
emergencia).
2. Mueva el puntal de la barrera a aprox. 45°.
El ajuste de los muelles es correcto cuando el puntal oscila y se
queda en esa posición.
Si la tensión de los muelles está ajustada correctamente:
3. Bloquee el operador con el puntal en posición vertical
(palanca de desbloqueo de emergencia).
4. Asegúrese de que los pasadores elásticos están
abiertos.
5. Restablezca el suministro de tensión y realice una
marcha de prueba de la instalación de la barrera.
Atención:
Hay que asegurar el puntal de la barrera para que no se caiga.
3. Coloque el conjunto de muelle sobre el soporte inferior.
4. Asegure el conjunto de muelle con un pasador elástico.
5. Introduzca el arrastrador de muelle de tracción largo por arriba en el soporte de aluminio.
6. Asegure el conjunto de muelle con un pasador elástico en la perforación del medio.
Página 15
Variantes de la barrera
Barrera 1 m
Barrera 2 m
Barrera 3 m
Barrera 4 m
Barrera 1 m,
con protección contra impactos
Barrera 2 m,
con protección contra impactos
Barrera 3 m,
con protección contra impactos
Barrera 2 m, con protección contra
impactos y soportes oscilantes amarillo
Barrera 3 m, con protección contra
impactos y soportes oscilantes amarillo
Identificación por colores y correspondencia con los resortes de compensación
O
13
Resorte de tracción
Farbe Art.-Nr.
verde 68033
verde 68033
amarillo 68035
blanco 68037
verde 68033
verde 68033
azul 68036
rojo 68034
blanco 68037
Cada tipo y cada longitud de barrera se corresponden con un resorte de compensación especial, identificado por colores.
Corrección del ajuste de los muelles
1. Ponga vertical el puntal de la barrera.
2. Bloquee el puntal de la barrera
3. Saque el pasador elástico superior.
4. a) Si se ha tirado hacia arriba del puntal de la barrera hay
que reducir la tensión de los muelles:
Meta el pasador elástico en la perforación de abajo
o
atornille hacia abajo el dispositivo de soporte superior
con los tornillos M5.
b) Si el puntal de la barrera se ha movido hacia abajo hay
que aumentar la tensión de los muelles:
Meta el pasador elástico en la perforación de arriba
o
atornille hacia arriba el dispositivo de soporte superior
con los tornillos M5.
5. Compruebe el ajuste de los muelles tal como se ha descrito anteriormente.
Atención:
Los resortes están sometidos a tensión.
Página 16
Corrección de la situación de la barrera (en caso necesario)
O
14
La barrera debe colocarse paralela a la placa base.
Pueden llevarse a cabo ligeras correcciones en los amortiguadores de tope bajo la cubierta.
Los amortiguadores siempre deben ajustarse por parejas.
Los amortiguadores deben asegurarse y fijarse con contratuerca después de ser ajustados.
¡Atención!
Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar que la
instalación se encuentre sin corriente.
Hay que desenchufar la clavija de red.
¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento!
Cubierta
Amortiguadores (2 pares)
4 tornillos de sujeción para la cubierta
Amortiguadores (2 pares)
Regulación electrónica
Página 17
1
2
3
P
7
7
0
1
Símbolo Explicación
Funcionamiento,
tensión de la red
Barrera fotoeléctrica
externa
Avería
Transmisión de impulsos
Tecla de programación -
Tecla de prueba 'cerrada'
Tecla de programación +
Tecla de prueba 'abierta'
Bornes de conexión
externos
Barrera cerrada
Barrera abierta
Antena de módulo
Elementos de funciona-
miento externos
Tecla de parada
Barrera fotoeléctrica
externa
Tecla de programación
Cierre automático
Indicador punto
de referencia
O
15
X32 X10 X20 X20a
X30 X40
C
D
A
B
E
F1
2.5 A
X2C
S20
S19
X2
LNLN
X3
21
X2A
15 16 1714212013125
P
2
1
3
4
5
6
7
8
X41
X41A
F5
4A
NL N LC LO
X4a X4b
1
2
3
70
71
X31
O
M
O
N
O
G
O
F
O
E
O
B
O
E1
O
C
O
F1
O
A
O
H1
O
Q
O
Z
O
B1
O
A1
O
D
O
X2
O
X1
O
D1
O
Y
O
G1
O
C1
O
L
O
J
O
I
O
H
O
P
O
R
O
S
O
U
O
T
O
V
O
W
Regulación electrónica:
A Indicador de avería
=> parpadea para avisar que existe una avería
B Indicador de transmisor de impulsos
=> se ilumina la tecla pulsada
=> parpadea con la señal válida del emisor manual
C Indicador de tensión de red
=> se ilumina si hay tensión
=> no se ilumina un segundo al parar el motor
D Indicador punto de referencia
E Indicación barrera fotoeléctrica externa (sólo programación)
F Indicador de barrera cerrada, se ilumina cuando se alcanza la posición final 'barrera cerrada'
G Indicador de barrera abierta, se ilumina cuando se alcanza la posición final 'barrera abierta'
H Tecla de programación P
I Indicador de cierre automático
J Tecla de prueba 'abierta'
L Tecla de prueba 'cerrada'
M Transformador con protección aislante
N Pletina de relés luz intermitente con fusible sensible 4 A MT máximo
P Interruptor de programación conexión control 300
Q Interruptor de programación conexión de célula fotoeléctrica externa
S20, S20a
DESCONECTADO
Barrera fotoeléctrica
CONECTADO
R Conexión por enchufe sin potencial contacto pulsador terminal
S Conexión por enchufe conexión luz intermitente
T Conexión por enchufe tecla de láminas
U Hembrilla X20a antena de módulo
V Hembrilla X20 célula fotoeléctrica externa
W Hembrilla X10 elementos de funcionamiento externos con enchufe de cortocircuito
X1 Hembrilla X30 optosensor CERRADO con clavija de cortocircuito
X2 Hembrilla X31 optosensor ABIERTO/CERRADO
Y Hembrilla X40 sensor del número de revoluciones
Z Regleta de bornes de conexión X2 para la tensión de red
A1 Conexión por enchufe X2a transformador
B1 Regleta de bornes de conexión X3 conexión de motor
C1 Regleta de bornes de conexión X2c tecla abrir-cerrar-parar-impulso
D1 Borne de conexión conductor de puesta en tierra
E1 Guardamotor F1 2,5 A MT máx.
F1 Fusible de la red F2 10A MT máx.
G1 Borne de conexión sensor de revoluciones
H1 Bornes de conexión automatismo desconectado / 2 alambres barrera fotoeléctrica de sistema
Página 18
Página 19
Emisor manual:
(no incluido en el volumen de suministro)
A Batería - Lámpara de control de emisión
B Teclas de manejo
C Compartimento de la pila - tapa
D Pila 3V CR 2032
E Conexión de clavija de aprendizaje
• Para cambiar y para poner la pila hay que abrir la tapa. Al cambiar la pila hay
que fijarse en la polaridad correcta.
O
B
O
E
O
E
O
A
1
O
D
O
C
Enchufe la clavija de la antena en el cuadro de maniobras (hembrilla X20a).
Fijar la antena (868 MHz) en la tapadera del mando.
El alcance puede variar debido a la codificación digital de seguridad.
A Antena de módulo
B Cable de conexión con enchufe
O
A
O
B
Antena de módulo
(no incluido en el volumen de suministro)
O
17
O
16
¡Precaución!
- Accione el emisor manual sólo después de haberse
asegurado de que no se encuentran ni personas ni objetos
en la zona de movimiento de la barrera.
- ¡Los emisores manuales no son para que jueguen los niños!
¡Indicación!
- ¡Las pilas están excluidas de la prestación de garantía!
Página 20
X32 X10 X20 X20a
X30 X40
C
D
A
B
15 16 1714212013125
X2C
S19
S20A
S20
E
O
18
O
B
O
A
Función del interruptor codificador S19, S20 y S20A
A Interruptor de programación de conexión de la célula fotoeléctrica externa.
B Interruptor de programación de regulación de la vía control 300. Colocar en posición OFF el interruptor de programación
correspondiente al conectar.
P
2
1
3
4
5
6
7
8
Programar la regulación electrónica:
A Indicador célula fotoeléctrica externa programar
B Indicador posición final abierta
C Indicador cierre automático programar
D Indicador posición final cerrada
E Indicador punto de referencia
F Indicador limitador de consumo programar
G Indicador mando a distancia programar
H Tecla de programación +
I Tecla de programación -
J Tecla de programación P
Indicar aviso de avería en la regulación electrónica:
En caso de avería la causa puede ser indicada, véase punto 31.
J Tecla de programación P indicar aviso de avería (pulsar levemente)
1-8 Indicador del número de avería (parpadea intermitentemente)
por ejemplo: parpadean los indicadores 8 y 2 a la vez:
8 + 2 = número de avería 10 (véase punto 31)
O
19
O
A
O
B
O
H
O
J
O
G
O
F
O
D
O
I
O
C
O
E
Página 21
Funciones básicas del operador
20
Secuencia de programación:
• Accionar la tecla durante unos
2 segundos y volver a soltarla entonces.
El control cambia del estado de servicio al estado de programación de las funciones
básicas.
La indicación 2 parpadea y todas las demás se iluminan.
Apretando las teclas o es posible llevar a cabo modificaciones en el menú de
programación. Con la tecla se guardan los valores actuales.
El control cambia al siguiente menú de programación.
Si se pulsa la tecla sin haber llevado a cabo una modificación por medio de
las teclas o , entonces es saltado el menú de programación, los ajustes
permanecen sin modificar.
Después del último menú de programación está concluida la programación de
las funciones básicas del operador, y ello es reconocible al apagarse todas las
indicaciones en la secuencia 8 - 1.
Generalidades relativas a la programación del control
Indicación del punto de referencia
El operador pasa por el sensor del punto de referencia:
• La indicación 5 se ilumina brevemente.
Indicaciones relativas a la programación:
- Si el mando se encuentra en el modo de programación y no se pulsa ninguna de las tres teclas de
programación (, , ) dentro de un espacio de unos 120 segundos, entonces se interrumpe el
proceso de programación y el control retorna al estado de servicio.
- Sólo es posible programar las posiciones finales con un punto de referencia válido.
Para ello, abra o cierre la barrera eléctricamente una vez durante la programación.
• Desplace la barrera a la posición deseada por medio de las teclas o .
Ajuste de las posiciones
Indicación:
¡El control desplaza sin
autoenclavamiento!
Página 22
1. Programación de la 'posición final abierto'
• Accionar la tecla durante unos 2 segundos y volver a soltarla entonces.
La indicación 2 parpadea y todas las demás se iluminan.
• Apretar la tecla para ajustar la posición final abierto.
Llevar a cabo el ajuste fino con la tecla o .
• Memorizar la posición final pulsando la tecla .
El control cambia automáticamente a la programación de la
'Posición final CERRADO'.
Indicación:
¡El punto de referencia tiene que ser pasado una vez!
Programación del nivel básico
21
2. Programación de la 'posición final cerrado'
La indicación 4 parpadea y todas las demás se iluminan:
• Apretar la tecla para ajustar la posición final abierto. Llevar a cabo
el ajuste fino con la tecla o .
El control cambia automáticamente a la programación del 'Mando a distancia'.
Indicación:
¡El punto de referencia tiene que ser pasado una vez!
• Memorizar la posición final pulsando la tecla .
Página 23
3. Programación de radiocontrol
La indicación 7 parpadea y todas las demás se iluminan:
• Pulsar la tecla correspondiente del emisor manual hasta que la indicación
7 parpadee rápidamente. El control ha aprendido ahora el código del emisor
manual.
• Pulsar la tecla para guardar en memoria la codificación del radiocontrol.
• Apretar de nuevo la tecla para dar por concluida la programación.
El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el
suministro eléctrico se conservan todos los ajustes).
4. Programación 'RESET ajustes de fábrica'
La indicación 8 parpadea y todas las demás se iluminan:
• Pulse la tecla para seleccionar un reset, o la tecla para no
seleccionar ningún reset.
La indicación 1 parpadea rápidamente, está seleccionada la función
'ningún reset'.
Todos los valores programados se mantienen.
La indicación 1 se ilumina, está seleccionada la función 'reset'.
Todos los valores programados son reescritos con los ajustes de fábrica.
• Pulsar la tecla para confirmar la función de reset.
Con el reset seleccionado, el control comienza con un reinicio, el cual
puede reconocerse por la iluminación de todas las indicaciones durante
2 segundos.
El control se encuentra en el estado de servicio (ajustes de fábrica), en caso
de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes.
Indicación:
Todos los puntos de menú pueden reinicializarse a los valores ajustados de fábrica mediante un reset.
Para ello hay que proceder como se describe en 'Programación del nivel básico'. Después de guardar el
mando a distancia el control cambia a la programación 'RESET ajustes de fábrica'.
Página 24
Aprendizaje de la fuerza de operación:
¡Atención!
Si el operador se desconecta durante la marcha de prueba y parpadean el LED 8 y el LED 2 (número de error
10/automatismo de desconexión):
• Ajustar el automatismo de desconexión.
• Para ello proceder como en el punto 2:
Programación nivel 2, punto 2 + 3.
• Desplace el automatismo (con la barrera acoplada) dos veces completamente sin interrupción desde la posición
'Barrera cerrada' a la posición 'Barrera abierta' y a la inversa.
Durante estas dos marchas de aprendizaje, el automatismo determina la fuerza de tracción y de presión máximas requeridas
para mover la barrera. Después de otras dos marchas completas de la barrera, el automatismo está definitivamente listo para el
servicio.
Estos ajustes se mantienen con la tensión de red interrumpida, pero pueden modificarse en todo momento en caso de necesidad
del modo anteriormente descrito.
Comprobación:
• Apretar la tecla .
–> La barrera tiene que abrirse y desplazarse a la posición 'Barrera abierta' guardada por usted.
• Apretar la tecla .
–> La barrera tiene que cerrarse y desplazarse a la posición 'Barrera cerrada' guardada por usted.
• Apretar brevemente la tecla de su emisor manual.
–> La barrera se mueve en dirección 'Abierto' o en dirección 'Cerrado' (dependiendo de la posición del puntal de la barrera).
Página 25
Indicación:
Los valores para el automatismo de desconexión (= fuerza máxima) y la limitación de fuerza aprendizaje
(= curva de fuerza) pueden ajustarse manualmente en el segundo nivel de programación.
Un ajuste puede llevarse a cabo siempre que sea necesario modificar la sensibilidad del mismo debido al
comportamiento de marcha de la barrera, cuando en caso contrario existe la posibilidad de que se
presenten fallos en el funcionamiento debidos a la respuesta del automatismo de desconexión o de la
limitación de fuerza.
Por principio hay que observar que no se excedan las fuerzas de funcionamiento permitidas según
EN 12445 y EN 12453.
Funciones ampliadas de operación (nivel de operación 2)
22
Indicación:
¡Modificaciones en los niveles de programación de las funciones ampliadas de operación deben ser llevadas
a cabo sólo por profesionales!
Explicación del nivel de operación 2:
Explicación
Se puede ajustar si el operador
funciona con o sin barrera
fotoeléctrica.
La sensibilidad de respuesta de
la limitación de fuerza puede
ajustarse en pasos del 1 al 16.
La sensibilidad de respuesta de
la limitación de fuerza puede
ajustarse en pasos del 1 al 16.
La sensibilidad de respuesta de
la limitación de fuerza puede
ajustarse en pasos del 2 al 16.
Se puede ajustar la velocidad a
la que el automatismo mueve la
barrera.
Funciones
Menú 1:
- Programación
Barrera fotoeléctrica
externa
Menú 2:
- Limitación de fuerza
ABIERTO
Menú 3:
- Limitación de fuerza
CERRADO
Menú 4:
- Offset limitación de
fuerza aprendizaje
Menú 5:
- Velocidad de
operación
Ajustes de fábrica
No se dispone de barrera
fotoeléctrica
Paso 5
Paso 5
Paso 12
Paso 16
(velocidad máxima)
Página 26
1. Programación barrera fotoeléctrica externa
¡Indicación!
Mantenga apretada la tecla de programación cuando el LED 2 comience a parpardear una vez
pasados 2 segundos. Para acceder al nivel de programación 2 hay que mantener apretada la tecla de
programación durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
• Pulsar la tecla durante más de 10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
• Soltar la tecla .
El LED indicación 1 parpadea.
• Accionar la tecla para posibilitar la conexión de barreras fotoeléctricas
externas:
- La indicación 1 se ilumina: Servicio
con barrera fotoeléctrica de sistema
- La indicación 1 se ilumina, la indica-ción 2 parpadea Servicio con barrera
fotoeléctrica de 2 alambres
- Se iluminan las indicaciones 1 y 2:
Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema y de 2 alambres
• Accionando la tecla es posible hacer funcionar el operador sin barrera
fotoeléctrica externa:
- La indicación 1 parpadea.
• Guardar el ajuste con la tecla de programación.
El control cambia automáticamente a la programación del 'Automatismo
de desconexión ABIERTO'.
Página 27
2. Programación 'Automatismo de desconexión ABIERTO'
¡Atención!
El automatismo de desconexión se ajusta de forma automática.
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx. en la dirección de ABIERTO, con lo que
se reduce la sensibilidad del automatismo de desconexión.
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!
¡Indicación!
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde con la fuerza máxima del operador.
El automatismo de desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la primera
marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'. Con otras marchas está activa la
fuerza autoaprendida que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue
sirviendo como límite superior de fuerza.
Las indicaciones 2 y 6 parpadean.
• Pulse la tecla para abrir el menú.
• El automatismo de desconexión puede ajustarse en pasos del 1 (valor más
sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación del
'Automatismo de desconexión CERRADO'.
¡Indicación!
Mediante la reprogramación de las posiciones finales (nivel de programación 1) se aprende de nuevo
la fuerza de tracción.
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores de fuerza se determinan de nuevo de
forma automática. Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza dependiendo de las
propiedades de marcha de la barrera.
Página 28
3. Programación 'Automatismo de desconexión CERRADO'
¡Atención!
El automatismo de desconexión se ajusta de forma automática.
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx. en la dirección de CERRADO, con lo que
se reduce la sensibilidad del automatismo de desconexión.
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!
¡Indicación!
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde con la fuerza máxima del operador.
El automatismo de desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la primera
marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'. Con otras marchas está activa la
fuerza autoaprendida que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue
sirviendo como límite superior de fuerza.
Las indicaciones 4 y 6 parpadean.
• Pulse la tecla para abrir el menú.
• El automatismo de desconexión puede ajustarse en pasos del 1 (valor más
sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación del 'Offset limitación de
fuerza aprendizaje'.
¡Indicación!
Mediante la reprogramación de las posiciones finales (nivel de programación 1) se aprende de nuevo
la fuerza de tracción.
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores de fuerza se determinan de nuevo de
forma automática. Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza dependiendo de las
propiedades de marcha de la barrera.
Página 29
La indicación 6 parpadea.
• Pulse la tecla para abrir el menú.
• 'Offset limitación fuerza de aprendizaje' puede ajustarse en pasos del 2
(valor más sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Velocidad de operación'.
4. Programación 'Offset limitación de fuerza aprendizaje'
¡Atención!
La limitación de fuerza por aprendizaje se ajusta automáticamente.
Modifíquela sólo en caso de necesidad. ( Error 28 ).
Aumentando el valor preajustado se aumenta el offset en la dirección de ABIERTO y CERRADO, con lo que se
reduce la sensibilidad de la limitación de fuerza aprendizaje.
¡Atención!
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!
5. Programación 'Velocidad de operación'
La indicación 7 parpadea.
• Pulse la tecla para abrir el menú.
• 'Velocidad de operación' puede ajustarse en pasos del 5 (valor más lento) al 16 (según
tabla) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
Después del último nivel de programación está concluida la programación de las funciones
ampliadas de operación, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la
secuencia 8 - 1.
Página 30
Entrega de fábrica
No es posible
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
8 9 10 11 12 13 14 15 16
TECLA
Valores ajustables del nivel de programación 2
Leyenda:
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa
Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje (sensibilidad por pasos)
Menú 3: Automatismo de desconexión cerrado (sensibilidad por pasos)
Menú 5: Velocidad de operación
Menú 2: Automatismo de desconexión abierto (sensibilidad por pasos)
TECLA P
TECLA
1234567
Servicio Servicio Servicio Servicio con
sin barrera con barrera - con barrera barrera fotoel.
fotoeléctrica fotoeléctrica fotoeléctrica - de sistema y -
de 2 alambres de 2 alambres
1234567
1234567
DESC 234567
no no no no 567
ajustable ajustable ajustable ajustable
Indicación:
¡Si se conecta una barrera fotoeléctrica de paso externa hay que
reprogramar el operador!
Página 31
Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 3
23
Indicación:
Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay que conectar una barrera fotoeléctrica externa
de paso y activarla (ver punto 22/1, Programación de barreras fotoeléctricas externas).
En caso contrario no es posible el cierre automático.
Para que funcione el cierre automático, tiene que estar programado el tiempo de cierre de la barrera
y del tiempo preaviso.
Explicación del nivel de programación 3 (cierre automático):
Explicación
Se puede ajustar después de
cuántos segundos se cierra
automáticamente la barrera.
Se puede ajustar cuánto tiempo
parpadea la lámpara de señales
antes de que se cierre
automáticamente la barrera.
Se puede ajustar si antes de
arrancar la barrera parpadea
una lámpara de señales a modo
de advertencia y si la barrera
arranca con retardo.
Se puede ajustar si la barrera
cierra antes de transcurrir el
tiempo ajustado después de
pasar la barrera fotoeléctrica.
Funciones
Menú 1:
- Programación tiempo
de apertura de la
puerta
Menú 2:
- Programación Tiempo
de preaviso
Menú 3:
- Programación
Advertencia de puesta
en marcha
Menú 4:
- Programación Cierre
prematuro después de
atravesar la barrera
fotoeléctrica de paso
Ajustes de fábrica
desactivada
desactivada
Advertencia arranque
desactivada
No
Página 32
1. Programación 'tiempo de apertura de la puerta'
• Pulsar la tecla durante más de 10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
• Seguir manteniendo apretada la tecla de programación y apretar además la
tecla o la tecla hasta que la indicación 3 parpadee rápidamente y todas las
demás se iluminen.
• Soltar la tecla .
El control cambia al menú de programación 'Tiempo de apertura de la barrera'.
La indicación 1 parpadea.
• El 'Tiempo de apertura de la barrera' puede ajustarse en pasos del 1 (desactivado)
al 16 (255 segundos) accionando las teclas o (según la tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Tiempo de preaviso'.
P
Indicación:
- Mantener apretada la tecla de programación cuando el LED 2
comience a parpadear una vez pasados 2 segundos. Para acceder
a las funciones ampliadas de operación hay que mantener
apretada la tecla de programación durante otros 8 segundos
(el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
- El menú 'Tiempo de apertura de la barrera' se encuentra
bloqueado cuando no hay ninguna barrera fotoeléctrica
conectada y activada.
2. Programación 'Tiempo de preaviso'
La indicación 2 parpadea.
• El 'Tiempo de preaviso' puede ajustarse en pasos del 1 (desactivado) al 16 (70
segundos) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Advertencia de puesta en
marcha'.
P
Página 33
3. Programación 'Advertencia de puesta en marcha'
La indicación 3 parpadea rápidamente.
• La 'Advertencia de puesta en marcha' puede ajustarse en pasos de 0 a 7
segundos (según tabla) accionando la tecla o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación del 'Cierre prematuro
después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso'.
P
4. Programación
'Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso'
La indicación 4 parpadea.
• El 'Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso'
puede ajustarse (según tabla) accionando la tecla o .
La indicación 1 parpadea:
La barrera se cierra después del tiempo ajustado.
La indicación 1 se ilumina:
La barrera se cierra después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso.
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
La programación del nivel de programación 3 del operador está concluida, y ello
es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1.
El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Indicación:
La función es posible sólo con el cierre automático activado
Página 34
Entrega de fábrica
No es posible
Indicación:
Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay que conectar una
barrera fotoeléctrica externa de paso y activarla (ver punto 22/1,
Programación de barreras fotoeléctricas externas). En caso contrario no es
posible el cierre automático.
8 9 10 11 12 13 14 15 16
35 40 50 80 100 120 150 180 255
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
30 35 40 45 50 55 60 65 70
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
7
segs.
TECLA
Valores ajustables del nivel de programación 3
Leyenda:
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta
Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso
Menú 3: Advertencia de puesta en marcha
Menú 2: Tiempo de preaviso
TECLA P
TECLA
1234567
desacti- 5 1015202530
vada segs. segs. segs. segs. segs. segs.
desacti- 2 5 10 15 20 25
vada segs. segs. segs. segs. segs. segs.
0123456
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
No Sí
Página 35
Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 4
24
Explicación del nivel de programación 4:
Explicación
Es posible programar el tiempo
de marcha máximo de la
barrera.
Es posible programar una
marcha suave en la posición
de la barrera 'cerrado'.
Es posible programar de modo
fijo una posición medio abierta
de la barrera.
La posición medio abierta de la
barrera puede programarse de
modo fijo en una tecla del
emisor manual o del pulsador
interior remoto.
Funciones
Menú 1:
- Programación
Limitación de tiempo
de marcha
Menú 2:
- Programación
velocidad de cierre
Menú 3:
- Programación Posición
intermedia
Menú 4:
- Programación Control
remoto Posición
intermedia
Ajustes de fábrica
30 segundos
200 mm
(dependiente de la barrera)
Ninguno
Ninguno
Página 36
1. Programación 'Limitación de tiempo de marcha'
• Pulsar la tecla durante más de 10 segundos hasta que la indicación 2 parpadee
rápidamente.
• Seguir manteniendo apretada la tecla de programación y apretar además la tecla
o la tecla hasta que la indicación 4 parpadee rápidamente y todas las demás se
iluminen.
• Soltar la tecla .
El control cambia al menú de programación 'Limitación de tiempo de marcha'.
La indicación 1 parpadea.
• El tiempo de marcha de la barrera puede ajustarse en pasos del 1 (30 segundos) al
16 (240 segundos) accionando la tecla o (según tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Parada suave cerrado'.
P
Indicación:
Seguir manteniendo apretada la tecla de programación cuando el
LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2 segundos. Para
acceder a las funciones ampliadas de operación hay que mantener
apretada la tecla de programación durante otros 8 segundos
(el LED 2 parpadea entonces rápidamente).
2. Programación 'velocidad de cierre'
La indicación 2 parpadea .
• La función 'Parada suave cerrado' puede ajustarse en pasos del 1 (ninguna) al 4 (500
mm) accionando la tecla o (según la tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Posición intermedia'.
P
Página 37
3. Programación 'Posición intermedia'
La indicación 3 parpadea .
• Desplace la barrera a la posición deseada por medio de las teclas o .
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Control remoto posición
intermedia'.
P
4. Programación 'Control remoto posición intermedia'
La indicación 7 parpadea .
• Accione la tecla del emisor manual en la que desea programar la posición intermedia de
la barrera:
La indicación 7 parpadea ràpidamente.
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
La programación del nivel de programación 4 del operador está concluida, y ello es
reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1.
El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro
eléctrico se conservan todos los ajustes).
Página 38
Einstellbare Werte der 4. Programmierebene
Entrega de fábrica
No es posible
Leyenda:
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
8 9 10 11 12 13 14 15 16
120 140 160 180 190 200 210 220 240
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
TECLA
Menú 1: Limitación de tiempo de marcha
Menú 4: Control remoto posición intermedia
Menú 3: Posición intermedia
Menú 2: Menú 2:Velocidad de cierre
TECLA P
TECLA
1234567
30 40 50 55 65 80 100
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
0 123
Desplazar la barrera con las teclas o
El LED 7 parpadea lentamente -> Tecla emisor manual accionada LED 7 parpadea rápidamente
Página 39
Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 5
25
Explicación del nivel de programación 5:
Explicación
Es posible programar el tiempo
de iluminación de la
iluminación del operador (sólo
cuando el cierre automático
está desactivado).
Es posible programar las
lámparas de señales a modo de
intermitencia o de luz continua
(sólo cuando el cierre
automático está activado).
Funciones
Menú 1:
- Programación Tiempo
de iluminación
Menú 2:
- Programación
Lámparas de señales
Ajustes de fábrica
180 segundos
se ilumina
Indicación:
La barrera de aparcamiento dispone de la posibilidad de conectar una lámpara de señales externa cuando
está activado el cierre automático. La salida puede programarse de tal manera que las lámparas de señales
parpadeen o se iluminen.
Página 40
1. Programación 'Tiempo de iluminación'
• Pulsar la tecla durante más de 10 segundos hasta que la indicación
2 parpadee rápidamente.
• Seguir manteniendo apretada la tecla de programación y apretar además la
tecla o la tecla hasta que la indicación 5 parpadee rápidamente y todas
las demás se iluminen.
• Soltar la tecla .
El control cambia al menú de programación 'Tiempo de iluminación'.
La indicación 1 parpadea.
• El tiempo de iluminación puede ajustarse en pasos del 1 (90 segundos) al 16
(240 segundos) accionando la tecla o (según tabla).
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
El control cambia automáticamente a la programación 'Lámparas de señal'.
P
Indicación:
Seguir manteniendo apretada la tecla de programación
cuando el LED 2 comience a parpadear una vez pasados
2 segundos. Para acceder a las funciones ampliadas de
operación hay que mantener apretada la tecla de
programación durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea
entonces rápidamente).
Página 41
2. Programación 'Lámparas de señal'
La indicación 2 parpadea.
• La función 'Lámparas de señal' puede ajustarse (según tabla) accionando la
tecla o .
La indicación 1 parpadea:
Lámpara de señal externa iluminada
La indicación 1 se ilumina:
Lámpara de señal externa parpadeante
• Guardar el ajuste con la tecla de programación .
La indicación 3 parpadea.
• Pulse la tecla .
La indicación 4 parpadea.
• Pulse la tecla .
La programación de las funciones ampliadas del operador está concluida, y ello
es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1.
El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el
suministro eléctrico se conservan todos los ajustes).
P
Página 42
Entrega de fábrica
No es posible
8 9 10 11 12 13 14 15 16
150 160 170 180 190 200 210 220 240
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
TECLA
Valores ajustables del nivel de programación 5
Leyenda:
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
Menú 1: Tiempo de iluminación
Menú 2: Lámparas de señales
TECLA P
TECLA
1234567
90 95 100 110 120 130 140
segs. segs. segs. segs. segs. segs. segs.
se ilumina parpadea
Página 43
Funciones ampliadas de operación /
Nivel de programación 8
(modos de servicio)
27
Menú 1: Autoretención para la dirección ABRIR
Menú 4: Transmisores de mandos ABRIR/ CERRAR paran un operador en marcha
Menú 3: Transmisores de impulsos paran un operador en marcha
Menú 5: Función de impulso
Menú 2: Autoretención para la dirección CERRAR
TECLA P
TECLA
TECLA
1234567
DESC. CONECT.
DESC. CONECT.
NO SI
NO SI
NORMA ABIERTA
Inversión dirección
de dirección ABIERTA
Leyenda:
LED apagado
LED se ilumina
LED parpadea lentamente
LED parpadea rápidamente
> 10 Sec.
Funciones ampliadas de operación /
Nivel de programación 6
(modos de reversión)
26
Menú 1: Limitación de fuerza para la dirección ABRIR
Menú 4: Barrera fotoeléctrica para la dirección CERRAR
Menú 3: Barrera fotoeléctrica para la dirección ABRIR
Menú 5: Sistema antiaplastamiento para la dirección ABRIR
Menú 6: Sistema antiaplastamiento para la dirección CERRAR
Menú 2: Limitación de fuerza para la dirección CERRAR
TECLA P
TECLA
TECLA
1234567
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
PARAR CORTO LARGO NO
Invertir l.m. invertir l.m. existente
Entrega de fábrica No es posible
> 10 Sec.
Página 44
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 2. Nivel de programación
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
h
g
h
g
j
g
h
PP
Menú 2: Automatismo de desconexión ABIERTO
Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa
Menú 3: Automatismo de desconexión CERRADO
Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje
Menú 5: Velocidad de operación
> 10 segs.
¡soltar!
h
g
j
h
g
j
j
h
g
h
g
j
g
h
Instrucciones breves de programación de las funciones básicas:
Menú 2: Posición final CERRADO
Menú 1: Posición final ABIERTO
Barrera
Barrera
Menú 3: Mando a distancia
Menú 4: Reset ajuste de fábrica
Instrucciones breves de programación
28
> 2 segs.
Página 45
Kurzprogrammieranleitung der erweiterten Antriebsfunktionen:
4. Programmierebene
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
j
g
h
g
h
g
h
j
j
g
h
PP
Menú 2: Velocidad de cierre
Menú 1: Limitación de tiempo de marcha
Menú 3: Barrera 1/2 abierta
Menú 4: Control remoto posición intermedia
¡soltar!
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 3. Nivel de programación
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
j
g
h
j
Menú 2: Tiempo de preaviso
Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta
¡soltar!
Menú 3: Advertencia de puesta en marcha
Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera
fotoeléctrica de paso
> 10 segs.
> 10 segs.
Página 46
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas
de operación: 5. Nivel de programación
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
h
g
h
g
j
g
h
g
h
g
h
g
h
j
j
g
h
PP
Menú 2: Luces de señal
Menú 1: Tiempo de iluminación
Menú 3: desactivada
Menú 4: desactivada
¡soltar!
> 10 segs.
Página 47
Plano de distribución 52
F1 Fusible de la red 2,5A máx.
F2 Fusible de motor 10A máx.
H1 LED 'tensión de la red'
H2 LED 'Barrera abierta'
H3 LED 'optosensor'
H4 LED 'Barrera cerrada'
K1 Relé abierto
K2 Relé cerrado
K3 Relé operador en servicio
M1 Motor de corriente continua
S Interruptor principal 'por parte de la obra'
S0 Pulsador 'parar'
SOH Pulsador de presión 'parar'
S1 Pulsador 'impulso'
S1AT CONECTADO/DESCONECTADO automático
(sólo en caso de cierre autom.)
S2A Pulsador 'abierto'
S4 Pulsador 'cerrado'
S4Z Pulsador 'cerrado'
S19 Interruptor de programación Control 300
S20 Interruptor de programación barrera fotoeléctrica I
S20a Interruptor de programación barrera fotoeléctrica II
S21 Sensor de revoluciones
S22 Sensor de punto de referencia
SKS1 Sistema antiaplastamiento 'cerrado'
T1 Transformador
V20 Barrera fotoeléctrica I
W20 Antena electrónica (Barrera fotoeléctrica II)
X0 Caja de enchufe con puesta a tierra
X1 Ficha con puesta a tierra
X2 Bornes de conexión de enchufe para línea de
alimentación de la red
X2a Hembrilla de enchufe para transformador
X2c Borne de conexión de enchufe 'aparatos de mando
(pulsador)'
X2f Conexión de enchufe Control 300
X3 Borne de conexión de enchufe 'motor'
X3a Borne de conexión de enchufe 'operador'
X3c Bornes de conexión pulsador 'impulso' /
'Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres
(n°. de art. 47 816)'
X8a Conexión de enchufe sensor final libre de potencial
X8b Conexión de enchufe semáforo de luz intermittente
X8d Conexión de enchufe impulso frotante operador en
servicio
X5 Conexión de enchufe 'platina de teclado'
X10 Hembrilla de enchufe para aparato de mando pulsador
X20 Hembrilla de enchufe para barrera fotoeléctrica I
X20a Hembrilla de enchufe para antena electrónica
(Hembrilla de enchufe para barrera fotoeléctrica II)
X30 Hembrilla de enchufe de optosensor CERRADO
X31 Hembrilla de enchufe de optosensor ABIERTO y
CERRADO
X40 Hembrilla de enchufe sensor de revoluciones
X41 Hembrilla de enchufe sensor de revoluciones de
operador
XS10 Aparato de mando para pulsador
Atención: Tensión pequeña
La tensión de fuera en las hembrillas del enchufe X10, X20, X20a, X30, X40 o bornes roscados X3 y X3c tiene
como consecuencia la destrucción del sistema electrónico completo.
Atención: Cabe considerar las disposiciones locales de protección.
Colocar siempre la línea de la red y la línea de mando por separado.
O
29a
Página 48
SKS1
X31
X30
No: 48069
H1 H2
H3
H4
X2
1 2 3 4
bn
wt
O
29b
Unidad de protección contra accidentes:
Regleta de contactos con evaluación de resistencia
Pletina unidad de protección contra accidentes
WDA (N° de árticulo: 48 069)
(Esta extensión no pertenece al alcance del suministro.
Está disponible como accesorios.)
H1 LED verde Indicador de función
• luce en caso de la disposición de servicio
H2 LED amarillo Indicador de malfunción
luce en caso de interrupción de la regleta
de contactos o de carga defectuosa
H3 LED rojo Indicador de malfunción
se enciende cuando reacciona la unidad
de protección contra accidentes, en caso de
desconexión a través de la función de prueba
y en la posición final Cerrado.
H4 LED amarillo Indicador de función
luce en caso de desconexión del circuito cerrado*
X2 Bornes de conexión para la regleta de contactos:
X2/1 y
X2/2 Conexión para el circuito cerrado*
X2/3 Conexión para la regleta de contactos - marrón (entrada)
X2/4 Conexión para la regleta de contactos - blanca (tierra)
X30 Hembrilla de sistema para el mando:
Conectar con la hembrilla de mando X30 o bien X31 mediante una línea hexapola.
* Solo si existe circuito cerrado;
En caso de ausencia del circuito cerrado:
¡Conectar los bornes de conexión X2/1 y X2/2 con una ligadura de alambre!
Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones
Avisos de posición final (relé)
(Esta extensión no pertenece al alcance del suministro. Está disponible como accesorios.)
Función: Al alcanzar la posición final BARRERA ABIERTA/BARRERA CERRADA se conecta el relé correspondiente.
Conexión de la pletina de salida de relé (artículo nº 153 044)
Enchufar el enchufe de cable plano siempre de manera que el cable esté orientado al margen de la pletina.
Conecte la pletina del relé y la regulación con el cable plano incluido.
Pletina del relé conexión de enchufe X4
Regulación conexión de enchufe X8a (33)
Plano de distribución detallado
avisos de posición final (relé)
Leyenda:
D1 Luz de control BARRERA CERRADA
D2 Luz de control BARRERA ABIERTA
H1 Luz de señal BARRERA CERRADA
H2 Luz de señal BARRERA ABIERTA
K1 Relé BARRERA CERRADA
K2 Relé BARRERA ABIERTA
Conexiones de enchufe:
X4 Direccionador del relé
X8a Relé de posición final (en la regulación)
Página 49
O
29c
Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones
Conexión de las luces de señal para la función de cierre
Función: Las luces de señal parpadean al moverse la barrera eléctrica.
Además, con el cierre automático conectado, las luces de señal parpadean durante el tiempo de preaviso.
Conexión de la pletina del relé
Enchufar el enchufe de cable plano siempre de manera que el cable esté orientado al margen de la pletina.
Conecte la pletina del relé y la regulación con el cable plano incluido.
Pletina del relé conexión de enchufe X4a
Regulación conexión de enchufe X8b
Programación del cierre automático
Con el cierre automático conectado, se mantiene abierta una barrera abierta para la duración del tiempo de apertura de la
barrera y se cierra automáticamente después de que transcurra el tiempo de preaviso.
Véase también punto 23, nivel 3 cierre automático.
Plan de distribución detallado
relé de luces de señal:
Leyenda:
D40 Luces de control LUCES DE SEÑAL
F5 Fusible de la red (máximo 4A)
H41 Luces de señal SALIDA (naranja)
H43 Luces de señal ENTRADA (naranja)
K40 Relé LUCES DE SEÑAL
Conexiones del enchufe
X4a Direccionador del relé
X4b Direccionador del relé
X8b Relé de luces de señal
(en la regulación)
Página 50
O
29d
Página 51
Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones
Lazo de inducción
(Esta extensión no pertenece al alcance del suministro. Está disponible como accesorios.)
Función: Si el lazo de inducción está cubierto, la barrera de aparcamiento se mantendrá abierta
Conexión con cable de sistema
Regulación: conexión del enchufe X20a
Plan de distribución detallado
conexión del lazo de inducción
Leyenda:
K1 Relé lazo de inducción
W20 Antena eléctrica
rd rojo
ye amarillo
X20B Distribuidor artículo nº 562 865
X20C Barrera fotoeléctrica Dummy artículo nº 46 164
X20D Distribuidor artículo nº151 228
O
29e
X20A
X20B
X20C X20D
W20
5957
KB
Página 52
Instrucciones de prueba - sólo para el técnico -
Las eventuales averías que puedan detectarse deben corregirse como sigue:
Tipo de avería
El indicador 8 no se
ilumina
El indicador 6
parpadea.
Error 10
Indicador 6
parpadea.
Error 6 ó 15.
Accionamiento
funciona sólo en la
dirección 'barrera
abierta' pero no en
la dirección 'barrera
cerrada'. Error 15
Sin reacción tras la
transmisión de
impulsos. Indicador
7 se ilumina.
Sin reacción tras la
transmisión de
impulsos. Error 36
El indicador parpadea
lento tras la trans-
misión de impulsos
por el emisor
manual
Alcance muy corto
(por debajo de 5 m)
del mando a
distancia.
Indicador 6
parpadea. Error 9
Causa
Falla la tensión
La protección aislante de la red ha reaccionado
Unidad de mando defectuosa
Desconexión automática programada muy
sensible, barrera funciona difícilmente,
barrera bloqueada
Barrera fotoeléctrica externa defectuosa
Barrera fotoeléctrica (puntos 22/1 y 18/1)
programada, pero no conectada
Bornes de conexión para tecla 'impulso', p.e.
puenteado mediante tendido de cortocircuito
o bornes incorrectos
Clavija de cortocircuito separada (punto 15/W)
pero tecla de parada sin conectar
Antena de módulo no enchufada.
La codificación del emisor no coincide con la
codificación del receptor
Pilas gastadas
Emisor manual o electrónica de control o
antena de módulo defectuosos.
Pila descargada.
Antena electrónica instalada incorrectamente
Sensor del nº de revoluciones defectuoso
Corrección
Comprobar si existe tensión de red
Comprobar caja de enchufe Comprobar el fusible de
red en el mando (punto 15/F1 o E1)
Dejar enfriar el transformador
Separar la barrera de la red. Desenroscar la unidad de
mando y mover un poco, sacar el enchufe de conexión y
retirar la unidad de mando. Revisar la unidad de mando.
Programar la desconexión automática (punto 22/2)
(barrera abierta) y (punto 22/3) (barrera cerrada) sin
sensibilidad, barrera corriente
Eliminar el obstáculo o hacer comprobar la célula
fotoeléctrica
Reprogramar la función de la célula fotoeléctrica o
conectar la célula fotoeléctrica
Separar eventualmente la tecla de llave cableada o el
pulsador interior de la unidad de mando a modo de
prueba, sacar el enchufe
Conectar tecla de parada
Conectar la antena con la unidad de mando (punto 17)
Revisar la codificación (punto 21/3)
Colocar pilas nuevas (punto 16); el diodo luminosos
de
parpadeo en el emisor muestra el estado de las pilas
Hacer comprobar los 3 componentes
Colocar nueva pila (punto 16); el diodo luminoso de
parpadeo en el emisor muestra el estado de la pila
Ajustar el cordón de la antena si es posible al aire libre
Hacer comprobar el operador
O
30
P
2
1
3
4
5
6
7
8
Instrucciones de prueba - Números de averías
El número de error se muestra al pulsar levemente la tecla de programación P.
Página 53
Puesta en servicio
En el ámbito industrial, las ventanas, puertas y barreras con accionamiento mecánico deben ser revisadas por un experto antes
de la primera puesta en servicio y cuando se considere necesario; en todo caso, una vez al año como mínimo.
Instrucciones de mantenimiento
La barrea de aparcamiento funciona sin necesidad de mantenimiento. El ajuste del sistema de desconexión automática 'abierta'
y 'cerrada' debe revisarse regularmente. Todas las piezas del sistema del accionamiento deben revisarse y mantenerse al
corriente regularmente. La barrera de aparcamiento debe poder accionarse con la mano sin gran esfuerzo.
Revise regularmente la compensación del peso.
Tipo de error
Barrera fotoeléctrica activada
Programación abortada
Sensor de nº revoluciones defectuoso
Limitación de consumo
Limitación del tiempo de servicio
Prueba célula fotoeléctrica defectuosa
Prueba limitación de consumo
Limitación de consumo aprendida
Sensibilidad de reacción limitación de consumo
Circuito cerrado interrumpido
El indicador parpadea irregularmente
Indicador 6
Indicador 7
Indicador 8 + 1
Indicador 8 + 2
Indicador 8 + 3
Indicador 8 + 7
Indicador 8 + 7 + 1
Indicador 8 + 7 + 6 + 5 +2
Indicador 8 + 7 + 6 + 5 +1
Indicador 1 - 8
Error nº
6
7
9
10
11
15
16
28
27
36
O
32
O
31
Página 54
Datos generales:
BARRERA DE APARCAMIENTO
Parc 100
Regulación:
Mando por microprocesador en carcasa de plástico fija (IP 65). Las características de rendimiento, por ejemplo, limitación de
consumo electrónica mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones, son ajustables por separado para ambos
sentidos de la marcha, limitaciones temporales de la marcha (15 segundos), arranque suave, parada suave, desconexión final
mediante valoración del punto de referencia y tope.
Rendimiento:
Conectar el cable de red tendido de fábrica y las líneas de alimentación de los elementos de regulación con la regulación.
Seguridad:
Limitación de consumo, reversión tras el contacto con un obstáculo. Bloqueo contra apertura no debida mediante motor
autobloqueante.
Tirando de un pasador se puede desembragar el engranaje, de manera que, en caso necesario, la barrera puede moverse
manualmente.
Adicionalmente, el palo de barrera puede ser protegido con un perfil de protección de impacto o mediante un sistema
antiaplastamiento con evaluación de resistencia.
Transmisión de fuerza
Los segmentos de rueda dentada de plástico resistente y estable no necesitan mantenimiento. El motor está asegurado con
elementos amortiguadores contra los impactos de cargas. Todas las demás transmisiones de fuerza son fijas y están conectadas
en arrastre de formas mediante dentados angulares y entallados.
Variantes:
Los distintos accionadores de la barrera para derecha o izquierda son suministrados en los colores estándar y las dimensiones
de barreras.
Colores estándar:
gris RAL 7037
amarillo RAL 1003
Dimensiones:
Barreras: hasta 4000 mm anchura de bloqueo
aprox. 950 mm altura de bloqueo
Barrera articulada: 2000 mm anchura de bloqueo
2000 mm altura de paso libre
aprox. 950mm altura de bloqueo
Carcasa: 410 X 330 X 1170 (mm) L X B X H
Página 55
Datos técnicos:
Consumo nominal:
230 V
200 W
Longitudes de la barrera
Hasta 4000 mm
Tiempo de apertura:
ca. 6 seg. con marcha suave y parada suave
Limitación del tiempo de servicio:
15 seg.
Desbloqueo de emergencia:
Tensión de mando:
Tensión pequeña por debajo de 24 V DC
Dispositivo de arranque automático:
Con luces de señal adicionales y célula fotoeléctrica de
paso libre
Tiempo de preaviso programable de 2 a 70 segundos.
Tiempo de apertura programable de 5 a 255 segundos.
Desconexión automática:
Limitación electrónica del consumo mediante microprocesador
y sensor de corriente
Emisor manual:
Emplee el emisor manual exclusivamente para el manejo de
mandos de puertas o de radiocontroles que tienen el emisor
encerrado o entregado como reemplazo.
Aplicaciones europeas:
Este producto satisface los requerimientos fundamentales
de la directiva R&TTE 1999/5/EG.
La declaración de conformidad puede obtenerse
del fabricante mencionado en la documentación
de la entrega.
868 und 433 MHz
Los productos pueden emplearse en:
EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT
Protección antibloqueo:
Mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones
Seguro de apertura:
Mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones
Modo de protección del mando
IP 65
Modo de protección del accionamiento de barrera:
IP 44
Tiempo de conexión:
100 % ED
Con longitudes de puntal 4000:
¡máx. 48 accionamientos por día!
Peso:
45 kg
Margen de temperatura:
de -20º C a +60ºC
Parc 100
Herstellererklärung Produsenterklæring
Manufacturer's Declaration Fabrikanterklaering
Déclaration du fabricant Deklaraciä proizvoditelä
Verklaring van de fabrikant
¢¢ÏψˆÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ Îη·ÙÙ··ÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙ
Declaración del fabricante Declaração do Fabricante
Dichiarazione del produttore
d
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der
Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
g
We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design,
construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety
and health requirements contained in the European Council Directives pertaining
to electromagnetic compatibility, machines and low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of modification or changes to
the product not expressly agreed with us.
3
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-mentionné correspond, de par sa
conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux
conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les
machines et de celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée
sans notre accord.
n
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie als-
mede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor
geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w:
EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliest
deze verklaring haar geldigheid.
e
Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su
concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros,
cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva
de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la
Directiva de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración
perderá su validez.
i
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua
progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requi-
siti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla
compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva
relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazio-
ne, la presente dichiarazione perde la propria validità.
N
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets kon-
sepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet
Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
D
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering
og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtag-
ne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-
magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der
foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde
erklæring ugyldig.
r
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proek-
tirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgoto-
vleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po
bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovme-
stimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizve-
deniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dan-
naä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj.
ªÂ ÙËÓ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo
ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv
Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›·
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ
¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈ
Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ.
p
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua con-
cepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exi-
gências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância
Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa
Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa
Empresa, a presente declaração perderá a sua validade.
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co, KG
Postfach 2253, 33430 Marienfeld
Hausanschrift: Remser Brook 11, 33428 Marienfeld Telefon (0 52 47) 705-0, Telefax (0 52 47) 705 244
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG),
direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE:‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ ‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Datum / Unterschrift
EN 292-1
EN 50081-2
EN 50082-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60204-1
EN 12445
EN 12453
EN 60335-1
07.05.2004 ppa. Molterer
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
Produkciä
pp oo ïï ÓÓ
produto
RC
Parc 100
d
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der
Niederspannungsrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
g
We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design,
construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety
and health requirements contained in the European Council Directives pertaining
to electromagnetic compatibility, machines and low voltage.
This declaration becomes null and void in the event of modification or changes to
the product not expressly agreed with us.
3
Par la présente, nous déclarons que le produit sous-mentionné correspond, de par sa
conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux
conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les
machines et de celle relative à la basse tension.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée
sans notre accord.
n
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie als-
mede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor
geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w:
EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliest
deze verklaring haar geldigheid.
e
Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su
concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros,
cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva
de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la
Directiva de Baja Tensión.
En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración
perderá su validez.
i
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua
progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requi-
siti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla
compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva
relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazio-
ne, la presente dichiarazione perde la propria validità.
N
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets kon-
sepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet
Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet.
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
D
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering
og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtag-
ne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-
magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der
foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde
erklæring ugyldig.
r
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proek-
tirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgoto-
vleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po
bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovme-
stimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizve-
deniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dan-
naä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj.
ªÂ ÙËÓ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo
ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv
Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›·
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ
¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈ
Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ.
p
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua con-
cepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exi-
gências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância
Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa
Tensão.
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa
Empresa, a presente declaração perderá a sua validade.
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co, KG
Postfach 2253, 33430 Marienfeld
Hausanschrift: Remser Brook 11, 33428 Marienfeld Telefon (0 52 47) 705-0, Telefax (0 52 47) 705 244
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG),
direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).
™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE:‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ ‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
To agreed standards:
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:
Normas armonizadas aplicadas, en especial:
Norme armonizzate applicate:
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:
Anvendte harmoniseredc standarder, især:
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:
Datum / Unterschrift
EN 292-1
EN 50081-2
EN 50082-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60204-1
EN 12445
EN 12453
EN 60335-1
Produkt
product
produit
produkt
producto
prodotto
produkt
produkt
Produkciä
pp oo ïï ÓÓ
produto
RC
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration CE de conformité
EG-conformiteitsverklaring
Declaración CE de conformidad
Dichiarazione CE di conformità
EF-konformtetserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES
EEOOKKÈÈÎÎ ÏψˆÛÛËË ÂÂÓÓ··ÚÚÌÌÓÓÈÈÛÛˢ˜
Declaração CE de Conformidade
Página 58
Página 59
ESPAÑOL
Copyright.
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.
Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico.
Edición: 08.2008
#72 665
EN 55011
EN 50081
EN 50082
ETS RES 0908
1 - E 360101 - M - 0.5 - 0497

Transcripción de documentos

Parc 100 E Barrera de aparcamiento FULL-SERVICE OPERATOR SYSTEMS FOR GARAGE DOORS OPERATOR SYSTEMS FOR SECTIONAL DOORS OPERATOR SYSTEMS FOR SLIDING GATES OPERATOR SYSTEMS FOR HINGED GATES OPERATOR SYSTEMS FOR ROLLER SHUTTERS PARK BARRIER SYSTEMS Instrucciones de montaje y de manejo ELECTRONIC CONTROL UNITS PRODUCT SERVICE ACCESSORIES 1 O Vista general de barreras de aparcamiento Barrera de aparcamiento izquierda, artículo nº 46621 Barrera de aparcamiento derecha, artículo nº 46591 Barrera de aparcamiento izquierda, para barrera articulada, artículo nº 46746 Barrera de aparcamiento derecha, para barrera articulada, artículo nº 46748 Página 2 2 O Vista general Barreras, protección contra impactos, soportes oscilantes, barreras articuladas, soportes de barrera de horquilla Barrera, Barrera, Barrera, Barrera, 1 2 3 4 m m m m artículo artículo artículo artículo nº nº nº nº 47286 47303 47288 8050950 Barrera, 1 m, con protección contra impactos, artículo nº 47289 Barrera, 2 m, con protección contra impactos, artículo nº 47290 Barrera, 3 m, con protección contra impactos, artículo nº 47291 Barrera, 2 m, con soportes oscilantes, artículo nº 47299 Barrera, 3 m, con soportes oscilantes, artículo nº 47300 Barrera, 2 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes, artículo nº 47297 Barrera, 3 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes, artículo nº 47298 Página 3 Barrera articulada, artículo nº 46637 Barrera articulada con protección contra impactos, artículo nº 47285 Postes de soporte de horquilla, artículo nº 46741 Página 4 3 O Volumen de suministro y resumen de montaje La barrera de aparcamiento suministrada se compone de: - equipo de montaje para la cimentación y montaje con tacos accionamiento de barrera completo cableado con regulación electrónica (izquierda o derecha) Juego de puntal de la barrera incl. conjunto de muelle de compensación Compruebe que las piezas de montaje suministradas se corresponden en longitud y alineación con las posibilidades de montaje. La cimentación es la misma para todas las variantes de barrera de aparcamiento. Pasos a seguir para el montaje: 1. 2. 3. 4. 5. 4 O Construir la cimentación y las conexiones eléctricas Montar la carcasa de la barrera de aparcamiento Montar la barrera Montar y ajustar el resorte de compensación Conexión eléctrica de la regulación Informaciones acerca de la barrera de aparcamiento vía barrera de aparcamiento derecha barrera de aparcamiento izquierda Página 5 O 5 Denominación de las proporciones c 130 a b Leyenda: D: a: b: c: D/2: x: y: z: Anchura de la vía Demanda de margen para postes de soporte de horquilla Distancia del margen de la vía hasta la carcasa de la barrera de aparcamiento (aprox. 100 mm) Longitud del árbol media anchura de la vía Tiene que adaptarse in situ (máx. 1.300 mm) Altura de paso libre aprox. 2.000 mm Altura de montaje x 202 D c 130 500 ca. 100 Barrera: Anchura del bloqueo 2.700 mm máx. Longitud del árbol 3.040 mm máx. c 130 ca. 200 Barrera de pandeo: Anchura de bloqueo: 2.080 Altura libre: 2.000 Longitud del árbol: 2.415 Altura de montaje mínima para barrera con puntal articulado: 2.100 mm mm mm D/2 mm c z y x Página 6 Dimensión: (Medidas en milímetros) c 130 c: Longitud del árbol 100 Indicación: • Acorte in situ a la longitud requerida un posible apoyo giratorio. 950 1170 980 35 0 33 0 43 410 Plano de cimentación Tornillo de empotramiento mínimo 150 libre de heladas, mínimo 600 mm Chapa de fondo a ras del borde superior Cimiento de hormigón Vía 520 Conductos vacíos para líneas de red y líneas de mando Vía 6 O 600 Página 7 7 O Apertura de la carcasa Se puede acceder al interior de la barrera de aparcamiento a través de dos puertas laterales. ¡Atención! Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar que la instalación se encuentre sin corriente. Hay que desenchufar la clavija de red. ¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento! 1. 2. 3. Introduzca la llave en la cerradura y descorra el cerrojo de la puerta. Tire la puerta de manera ligera por delante. Sacar la puerta. Página 8 8 O Montaje de los tornillos de empotramiento incrustados en hormigón mínimo 150 30mm Vía Vía Conducto vacío para líneas de red y líneas de mando mínimo 150 274 Equipo de montaje: Atornillar los tornillos de empotramiento en la chapa de fondo. La chapa de fondo montada se coloca paralela a la vía por el lado más corto. • distancia entre la vía y la chapa de fondo: 100 mm véase punto 5 • sobrante de los tornillos de empotramiento: 30 mm Montaje de la Carcasa de la barrera sobre los cimientos empotrados en la carga: 1. Quitar las tuercas. 2. Meter los distanciadores por encima de los tornillos para piedra. 3. Ponga la barrera en la posición deseada. 4. Atornille la barrera mediante las tuercas. La chapa de fondo queda en el base. Página 9 9 O Montaje con tacos Vía 198 Chapa de fondo como plantilla para taladrar mínimo 150 274 La chapa de fondo se utiliza de plantilla para taladrar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Alinee el patrón de taladrar con el lado delgado hacia la pista. Observe que la chapa del fondo tiene que estar exactamente paralela con respecto a la pista. Taladre los 4 hoyos indicados (ø 10 mm). Inserir las clavijas de carga pesada tan profunda que sobresalen 30 mm. Posicione el distanciador. Coloque la tapa de la carcasa de la barrera. La chapa de fondo se queda debajo de la carcasa de la barrera. Atornille la carcasa de la barrera. Página 10 10 O Desbloqueo de emergencia La barrera puede desbloquearse para proceder a los trabajos de montaje y mantenimiento, o en caso de fallo en la red. Atención: Achse Sólo se puede cerrar la barrera fuera del engranaje. La barrera puede virar hacia arriba. 11 O 1. Eje en posición de bloqueo. Barrera en el engranaje y bloqueada Para desbloquear la barrera, gire el eje por 90° contra el sentido de las agujas del reloj. 2. Eje horizontal 3. Retirar el eje. Separar la barrera del engranaje. Accionamiento manual del brazo posible. Montaje de la barrera 1. Desbloquee al desbloque de emergencia. Hacer girar el adaptor de árbol de barrera (4) a la caja en posición horizontal y bloquee el desbloque de emergencia por otra vez. ¡Atención! Si el adaptor del árbol de barrera no se encuentra en una posición horizontal, el perfil de barrera no podría ser atornillado de manera correcta. Fíjese en que el adaptor se encuentra realmente en posición horizontal según ilustrado. (lado frontal precedente, arriba) 4 8 3 2 1 6 7 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Eje de apoyo Eje del accionamiento Pitón del cubo de cuña Barrera Chapa de la sufridera Tornillo DIN 912 M5 X 12 Tornillo DIN 912 M8 X 16 Adaptador de la barrera con cúpula de adaptador Página 11 2. Ponga una chapa de sufridera encima de la otra chapa de sufridera de manera que se encuentra un taladro de paso pequeño por encima de un taladro de paso grande. lado frontal precedente, arriba 3. Empuje las dos chapas de sufridera en el perfil de barrera. ¡Atención! Para el montaje correcto hay que observar dos puntos: - Hay que empujar las chapas en el perfil de barrera de manera que se encuentran en el interior al mismo lado, al que tropieza por fuera el domo adaptador. - Hay que empujar las chapas en el perfil de barrera de manera que el domo adaptador tropieza con los taladros grandes y que los tornillos tropiezan con los taladros pequeños. 4. Meter el árbol de barrera por encima del domo adaptador. 5. Atornille el árbol de barrera al adaptor. ¡Atención! El perfil de la barrera corresponde en su posición correcta al perfil del domo adaptador. En caso de que la barrera no se adapta al domo adaptador, hay que girar al domo adaptador (véase punto 1). 6. Atornille las placas cobertadoras a los fines del árbol de barrera. ¡Atención! Después de atornillarle, el árbol de barrera debe estar ajustado fijamente al adaptador. En caso de que el árbol de barrera no se dejaría unir fijamente con el adaptador, hay que controlar si las chapas de sufridera se encuentran en posición correcta o si el domo adaptador está ajustado en la posición correcta al árbol de barrera. Página 12 12 O Montaje del conjunto de muelle Atención: Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar que la instalación se encuentre sin corriente. ¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento! ¡El apoyo giratorio (longitud de entrega 1300 mm) hay que acortarlo in situ a la longitud requerida! Montaje del conjunto de muelle 1. Cuando el puntal de la barrera esté vertical, desenchufe la clavija de red. 2. Retire los pasadores elásticos (pasadores de aletas) arriba y abajo. Página 13 3. 4. Coloque el conjunto de muelle sobre el soporte inferior. Asegure el conjunto de muelle con un pasador elástico. 5. 6. Introduzca el arrastrador de muelle de tracción largo por arriba en el soporte de aluminio. Asegure el conjunto de muelle con un pasador elástico en la perforación del medio. Atención: Hay que asegurar el puntal de la barrera para que no se caiga. Comprobación del ajuste de los muelles 1. 2. Desbloquee el puntal de la barrera (desbloqueo de emergencia). Mueva el puntal de la barrera a aprox. 45°. El ajuste de los muelles es correcto cuando el puntal oscila y se queda en esa posición. Si la tensión de los muelles está ajustada correctamente: 3. Bloquee el operador con el puntal en posición vertical (palanca de desbloqueo de emergencia). 4. Asegúrese de que los pasadores elásticos están abiertos. 5. Restablezca el suministro de tensión y realice una marcha de prueba de la instalación de la barrera. Página 14 Atención: Los resortes están sometidos a tensión. Corrección del ajuste de los muelles 1. 2. 3. Ponga vertical el puntal de la barrera. Bloquee el puntal de la barrera Saque el pasador elástico superior. 4. a) Si se ha tirado hacia arriba del puntal de la barrera hay que reducir la tensión de los muelles: Meta el pasador elástico en la perforación de abajo o atornille hacia abajo el dispositivo de soporte superior con los tornillos M5. b) Si el puntal de la barrera se ha movido hacia abajo hay que aumentar la tensión de los muelles: Meta el pasador elástico en la perforación de arriba o atornille hacia arriba el dispositivo de soporte superior con los tornillos M5. 5. Compruebe el ajuste de los muelles tal como se ha descrito anteriormente. 13 O Identificación por colores y correspondencia con los resortes de compensación Cada tipo y cada longitud de barrera se corresponden con un resorte de compensación especial, identificado por colores. Variantes de la barrera Resorte de tracción Farbe Art.-Nr. Barrera 1 m verde 68033 Barrera 2 m verde 68033 Barrera 3 m amarillo 68035 Barrera 4 m blanco 68037 Barrera 1 m, con protección contra impactos verde 68033 Barrera 2 m, con protección contra impactos verde 68033 Barrera 3 m, con protección contra impactos azul 68036 Barrera 2 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes amarillo rojo 68034 Barrera 3 m, con protección contra impactos y soportes oscilantes amarillo blanco 68037 Página 15 14 O Corrección de la situación de la barrera (en caso necesario) Cubierta Amortiguadores (2 pares) Amortiguadores (2 pares) 4 tornillos de sujeción para la cubierta ¡Atención! Antes de abrir la carcasa de la barrera de aparcamiento es estrictamente imprescindible observar que la instalación se encuentre sin corriente. Hay que desenchufar la clavija de red. ¡Mientras que la carcasa esté abierta no se debe hacer funcionar la barrera de aparcamiento! La barrera debe colocarse paralela a la placa base. Pueden llevarse a cabo ligeras correcciones en los amortiguadores de tope bajo la cubierta. Los amortiguadores siempre deben ajustarse por parejas. Los amortiguadores deben asegurarse y fijarse con contratuerca después de ser ajustados. Página 16 15 O Regulación electrónica Símbolo Explicación Funcionamiento, tensión de la red Transmisión de impulsos M O Avería Barrera fotoeléctrica externa Cierre automático G O E O C O F1 O B O A O D O F O H1 O Q O O Z O A1 O B1 Indicador punto de referencia OI OJ H O L O X2 O P O R O S O T O U O V O W O P 8 1 2 3 7 6 5 4 3 1 2 7071 X31 S19 1 2 X3 L L N N X10 X30 X40 A D B X20 X20a E X2 F1 X2A X32 S20 C X2C 2.5A 5 12 13 20 21 14 15 16 17 X41 X41A E1 X1 O D1 O Y O G1 C1 O O O X4a N O X4b F5 4A L N N LC LO Página 17 Barrera abierta Barrera cerrada 3 1 2 70 71 Bornes de conexión externos Tecla de programación + Tecla de prueba 'abierta' Tecla de programación Tecla de prueba 'cerrada' P Tecla de programación Tecla de parada Elementos de funcionamiento externos Antena de módulo Barrera fotoeléctrica externa Regulación electrónica: A B C D E F G H I J L M N P Q R S T U V W X1 X2 Y Z A1 B1 C1 D1 E1 F1 G1 H1 Indicador de avería => parpadea para avisar que existe una avería Indicador de transmisor de impulsos => se ilumina la tecla pulsada => parpadea con la señal válida del emisor manual Indicador de tensión de red => se ilumina si hay tensión => no se ilumina un segundo al parar el motor Indicador punto de referencia Indicación barrera fotoeléctrica externa (sólo programación) Indicador de barrera cerrada, se ilumina cuando se alcanza la posición final 'barrera cerrada' Indicador de barrera abierta, se ilumina cuando se alcanza la posición final 'barrera abierta' Tecla de programación P Indicador de cierre automático Tecla de prueba 'abierta' Tecla de prueba 'cerrada' Transformador con protección aislante Pletina de relés luz intermitente con fusible sensible 4 A MT máximo Interruptor de programación conexión control 300 Interruptor de programación conexión de célula fotoeléctrica externa S20, S20a DESCONECTADO Barrera fotoeléctrica CONECTADO Conexión por enchufe sin potencial contacto pulsador terminal Conexión por enchufe conexión luz intermitente Conexión por enchufe tecla de láminas Hembrilla X20a antena de módulo Hembrilla X20 célula fotoeléctrica externa Hembrilla X10 elementos de funcionamiento externos con enchufe de cortocircuito Hembrilla X30 optosensor CERRADO con clavija de cortocircuito Hembrilla X31 optosensor ABIERTO/CERRADO Hembrilla X40 sensor del número de revoluciones Regleta de bornes de conexión X2 para la tensión de red Conexión por enchufe X2a transformador Regleta de bornes de conexión X3 conexión de motor Regleta de bornes de conexión X2c tecla abrir-cerrar-parar-impulso Borne de conexión conductor de puesta en tierra Guardamotor F1 2,5 A MT máx. Fusible de la red F2 10A MT máx. Borne de conexión sensor de revoluciones Bornes de conexión automatismo desconectado / 2 alambres barrera fotoeléctrica de sistema Página 18 16 O A B C D E Emisor manual: (no incluido en el volumen de suministro) E O Batería - Lámpara de control de emisión Teclas de manejo Compartimento de la pila - tapa Pila 3V CR 2032 Conexión de clavija de aprendizaje A O E O • Para cambiar y para poner la pila hay que abrir la tapa. Al cambiar la pila hay que fijarse en la polaridad correcta. ¡Precaución! - Accione el emisor manual sólo después de haberse asegurado de que no se encuentran ni personas ni objetos en la zona de movimiento de la barrera. - ¡Los emisores manuales no son para que jueguen los niños! 1 C O ¡Indicación! - ¡Las pilas están excluidas de la prestación de garantía! 17 O Antena de módulo (no incluido en el volumen de suministro) A O B O Enchufe la clavija de la antena en el cuadro de maniobras (hembrilla X20a). Fijar la antena (868 MHz) en la tapadera del mando. El alcance puede variar debido a la codificación digital de seguridad. A B B O Antena de módulo Cable de conexión con enchufe Página 19 D O 18 O B O S19 S20 S20A A O X32 X10 X30 X40 C A D B X20 X20a E X2C 5 12 13 20 21 14 15 16 17 Función del interruptor codificador S19, S20 y S20A A B Interruptor de programación de conexión de la célula fotoeléctrica externa. Interruptor de programación de regulación de la vía control 300. Colocar en posición OFF el interruptor de programación correspondiente al conectar. 19 O A B O O H J O O P 8 1 2 3 7 6 5 4 G O F O E D O C O O OI Programar la regulación electrónica: A B C D E F G H I J Indicador Indicador Indicador Indicador Indicador Indicador Indicador Tecla de programación Tecla de programación Tecla de programación célula fotoeléctrica externa posición final abierta cierre automático posición final cerrada punto de referencia limitador de consumo mando a distancia + P programar programar programar programar Indicar aviso de avería en la regulación electrónica: En caso de avería la causa puede ser indicada, véase punto 31. J 1-8 Tecla de programación P indicar aviso de avería (pulsar levemente) Indicador del número de avería (parpadea intermitentemente) por ejemplo: parpadean los indicadores 8 y 2 a la vez: 8 + 2 = número de avería 10 (véase punto 31) Página 20 20 Funciones básicas del operador Secuencia de programación: • Accionar la tecla  durante unos 2 segundos y volver a soltarla entonces. El control cambia del estado de servicio al estado de programación de las funciones básicas. La indicación 2 parpadea y todas las demás se iluminan. Apretando las teclas  o  es posible llevar a cabo modificaciones en el menú de programación. Con la tecla  se guardan los valores actuales. El control cambia al siguiente menú de programación. Si se pulsa la tecla  sin haber llevado a cabo una modificación por medio de las teclas  o , entonces es saltado el menú de programación, los ajustes permanecen sin modificar. Después del último menú de programación está concluida la programación de las funciones básicas del operador, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1. Generalidades relativas a la programación del control Indicaciones relativas a la programación: - Si el mando se encuentra en el modo de programación y no se pulsa ninguna de las tres teclas de programación (, , ) dentro de un espacio de unos 120 segundos, entonces se interrumpe el proceso de programación y el control retorna al estado de servicio. - Sólo es posible programar las posiciones finales con un punto de referencia válido. Para ello, abra o cierre la barrera eléctricamente una vez durante la programación. Indicación del punto de referencia El operador pasa por el sensor del punto de referencia: • La indicación 5 se ilumina brevemente. Ajuste de las posiciones Indicación: ¡El control desplaza sin autoenclavamiento! • Desplace la barrera a la posición deseada por medio de las teclas  o . Página 21 21 Programación del nivel básico 1. Programación de la 'posición final abierto' • Accionar la tecla  durante unos 2 segundos y volver a soltarla entonces. La indicación 2 parpadea y todas las demás se iluminan. • Apretar la tecla  para ajustar la posición final abierto. Llevar a cabo el ajuste fino con la tecla  o . Indicación: ¡El punto de referencia tiene que ser pasado una vez! • Memorizar la posición final pulsando la tecla . El control cambia automáticamente a la programación de la 'Posición final CERRADO'. 2. Programación de la 'posición final cerrado' La indicación 4 parpadea y todas las demás se iluminan: • Apretar la tecla  para ajustar la posición final abierto. Llevar a cabo el ajuste fino con la tecla  o . Indicación: ¡El punto de referencia tiene que ser pasado una vez! • Memorizar la posición final pulsando la tecla . El control cambia automáticamente a la programación del 'Mando a distancia'. Página 22 3. Programación de radiocontrol La indicación 7 parpadea y todas las demás se iluminan: • Pulsar la tecla correspondiente del emisor manual hasta que la indicación 7 parpadee rápidamente. El control ha aprendido ahora el código del emisor manual. • Pulsar la tecla  para guardar en memoria la codificación del radiocontrol. • Apretar de nuevo la tecla  para dar por concluida la programación. El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes). Indicación: Todos los puntos de menú pueden reinicializarse a los valores ajustados de fábrica mediante un reset. Para ello hay que proceder como se describe en 'Programación del nivel básico'. Después de guardar el mando a distancia el control cambia a la programación 'RESET ajustes de fábrica'. 4. Programación 'RESET ajustes de fábrica' La indicación 8 parpadea y todas las demás se iluminan: • Pulse la tecla  para seleccionar un reset, o la tecla  para no seleccionar ningún reset. La indicación 1 parpadea rápidamente, está seleccionada la función 'ningún reset'. Todos los valores programados se mantienen. La indicación 1 se ilumina, está seleccionada la función 'reset'. Todos los valores programados son reescritos con los ajustes de fábrica. • Pulsar la tecla  para confirmar la función de reset. Con el reset seleccionado, el control comienza con un reinicio, el cual puede reconocerse por la iluminación de todas las indicaciones durante 2 segundos. El control se encuentra en el estado de servicio (ajustes de fábrica), en caso de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes. Página 23 Aprendizaje de la fuerza de operación: ¡Atención! Si el operador se desconecta durante la marcha de prueba y parpadean el LED 8 y el LED 2 (número de error 10/automatismo de desconexión): • Ajustar el automatismo de desconexión. • Para ello proceder como en el punto 2: Programación nivel 2, punto 2 + 3. • Desplace el automatismo (con la barrera acoplada) dos veces completamente sin interrupción desde la posición 'Barrera cerrada' a la posición 'Barrera abierta' y a la inversa. Durante estas dos marchas de aprendizaje, el automatismo determina la fuerza de tracción y de presión máximas requeridas para mover la barrera. Después de otras dos marchas completas de la barrera, el automatismo está definitivamente listo para el servicio. Estos ajustes se mantienen con la tensión de red interrumpida, pero pueden modificarse en todo momento en caso de necesidad del modo anteriormente descrito. Comprobación: • Apretar la tecla . –> La barrera tiene que abrirse y desplazarse a la posición 'Barrera abierta' guardada por usted. • Apretar la tecla . –> La barrera tiene que cerrarse y desplazarse a la posición 'Barrera cerrada' guardada por usted. • Apretar brevemente la tecla de su emisor manual. –> La barrera se mueve en dirección 'Abierto' o en dirección 'Cerrado' (dependiendo de la posición del puntal de la barrera). Página 24 22 Funciones ampliadas de operación (nivel de operación 2) Indicación: Los valores para el automatismo de desconexión (= fuerza máxima) y la limitación de fuerza aprendizaje (= curva de fuerza) pueden ajustarse manualmente en el segundo nivel de programación. Un ajuste puede llevarse a cabo siempre que sea necesario modificar la sensibilidad del mismo debido al comportamiento de marcha de la barrera, cuando en caso contrario existe la posibilidad de que se presenten fallos en el funcionamiento debidos a la respuesta del automatismo de desconexión o de la limitación de fuerza. Por principio hay que observar que no se excedan las fuerzas de funcionamiento permitidas según EN 12445 y EN 12453. Indicación: ¡Modificaciones en los niveles de programación de las funciones ampliadas de operación deben ser llevadas a cabo sólo por profesionales! Explicación del nivel de operación 2: Funciones Explicación Ajustes de fábrica Menú 1: - Programación Barrera fotoeléctrica externa Se puede ajustar si el operador funciona con o sin barrera fotoeléctrica. No se dispone de barrera fotoeléctrica La sensibilidad de respuesta de la limitación de fuerza puede ajustarse en pasos del 1 al 16. Paso 5 La sensibilidad de respuesta de la limitación de fuerza puede ajustarse en pasos del 1 al 16. Paso 5 La sensibilidad de respuesta de la limitación de fuerza puede ajustarse en pasos del 2 al 16. Paso 12 Menú 2: - Limitación de fuerza ABIERTO Menú 3: - Limitación de fuerza CERRADO Menú 4: - Offset limitación de fuerza aprendizaje Menú 5: - Velocidad de operación Se puede ajustar la velocidad a Paso 16 la que el automatismo mueve la (velocidad máxima) barrera. Página 25 1. Programación barrera fotoeléctrica externa ¡Indicación! Mantenga apretada la tecla de programación  cuando el LED 2 comience a parpardear una vez pasados 2 segundos. Para acceder al nivel de programación 2 hay que mantener apretada la tecla de programación  durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente). • Pulsar la tecla  durante más de 10 segundos hasta que la indicación 2 parpadee rápidamente. • Soltar la tecla . El LED indicación 1 parpadea. • Accionar la tecla  para posibilitar la conexión de barreras fotoeléctricas externas: - La indicación 1 se ilumina: Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema • - La indicación 1 se ilumina, la indica-ción 2 parpadea Servicio con barrera fotoeléctrica de 2 alambres • - Se iluminan las indicaciones 1 y 2: Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema y de 2 alambres • Accionando la tecla  es posible hacer funcionar el operador sin barrera fotoeléctrica externa: - La indicación 1 parpadea. • Guardar el ajuste con la tecla de programación. El control cambia automáticamente a la programación del 'Automatismo de desconexión ABIERTO'. Página 26 2. Programación 'Automatismo de desconexión ABIERTO' ¡Atención! El automatismo de desconexión se ajusta de forma automática. Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ). Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx. en la dirección de ABIERTO, con lo que se reduce la sensibilidad del automatismo de desconexión. ¡Atención! ¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453! ¡Indicación! El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde con la fuerza máxima del operador. El automatismo de desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'. Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue sirviendo como límite superior de fuerza. Las indicaciones 2 y 6 parpadean. • Pulse la tecla  para abrir el menú. • El automatismo de desconexión puede ajustarse en pasos del 1 (valor más sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación del 'Automatismo de desconexión CERRADO'. ¡Indicación! Mediante la reprogramación de las posiciones finales (nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de tracción. En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores de fuerza se determinan de nuevo de forma automática. Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza dependiendo de las propiedades de marcha de la barrera. Página 27 3. Programación 'Automatismo de desconexión CERRADO' ¡Atención! El automatismo de desconexión se ajusta de forma automática. Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ). Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx. en la dirección de CERRADO, con lo que se reduce la sensibilidad del automatismo de desconexión. ¡Atención! ¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453! ¡Indicación! El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde con la fuerza máxima del operador. El automatismo de desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'. Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue sirviendo como límite superior de fuerza. Las indicaciones 4 y 6 parpadean. • Pulse la tecla  para abrir el menú. • El automatismo de desconexión puede ajustarse en pasos del 1 (valor más sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación del 'Offset limitación de fuerza aprendizaje'. ¡Indicación! Mediante la reprogramación de las posiciones finales (nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de tracción. En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores de fuerza se determinan de nuevo de forma automática. Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza dependiendo de las propiedades de marcha de la barrera. Página 28 4. Programación 'Offset limitación de fuerza aprendizaje' ¡Atención! La limitación de fuerza por aprendizaje se ajusta automáticamente. Modifíquela sólo en caso de necesidad. ( Error 28 ). Aumentando el valor preajustado se aumenta el offset en la dirección de ABIERTO y CERRADO, con lo que se reduce la sensibilidad de la limitación de fuerza aprendizaje. ¡Atención! ¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453! La indicación 6 parpadea. • Pulse la tecla  para abrir el menú. • 'Offset limitación fuerza de aprendizaje' puede ajustarse en pasos del 2 (valor más sensible) al 16 (según tabla) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Velocidad de operación'. 5. Programación 'Velocidad de operación' La indicación 7 parpadea. • Pulse la tecla  para abrir el menú. • 'Velocidad de operación' puede ajustarse en pasos del 5 (valor más lento) al 16 (según tabla) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . Después del último nivel de programación está concluida la programación de las funciones ampliadas de operación, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1. Página 29 Página 30 3 Servicio Servicio con barrera - con barrera fotoeléctrica fotoeléctrica de 2 alambres  Servicio con barrera fotoel. de sistema y de 2 alambres 4 TECLA 5 6 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 2 no ajustable 5 5 6 6 LED parpadea rápidamente no ajustable 4 LED se ilumina no ajustable 3 LED parpadea lentamente no ajustable Velocidad de operación DESC Offset limitación de fuerza aprendizaje (sensibilidad por pasos) 1 Automatismo de desconexión cerrado (sensibilidad por pasos) 1 Automatismo de desconexión abierto (sensibilidad por pasos) Servicio sin barrera fotoeléctrica Barrera fotoeléctrica externa 2 LED apagado Leyenda: Menú 5: Menú 4: Menú 3: Menú 2: Menú 1: 1 Valores ajustables del nivel de programación 2 TECLA P 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 TECLA  13 13 13 13 13 15 15 15 15 15 No es posible Entrega de fábrica 14 14 14 14 14 ¡Si se conecta una barrera fotoeléctrica de paso externa hay que reprogramar el operador! Indicación: 16 16 16 16 16 23 Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 3 Indicación: Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay que conectar una barrera fotoeléctrica externa de paso y activarla (ver punto 22/1, Programación de barreras fotoeléctricas externas). En caso contrario no es posible el cierre automático. Para que funcione el cierre automático, tiene que estar programado el tiempo de cierre de la barrera y del tiempo preaviso. Explicación del nivel de programación 3 (cierre automático): Funciones Explicación Ajustes de fábrica Menú 1: - Programación tiempo de apertura de la puerta Se puede ajustar después de cuántos segundos se cierra automáticamente la barrera. desactivada Se puede ajustar cuánto tiempo parpadea la lámpara de señales antes de que se cierre automáticamente la barrera. desactivada Menú 2: - Programación Tiempo de preaviso Menú 3: - Programación Se puede ajustar si antes de Advertencia de puesta arrancar la barrera parpadea en marcha una lámpara de señales a modo de advertencia y si la barrera arranca con retardo. Menú 4: - Programación Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso Se puede ajustar si la barrera cierra antes de transcurrir el tiempo ajustado después de pasar la barrera fotoeléctrica. Advertencia arranque desactivada No Página 31 P 1. Programación 'tiempo de apertura de la puerta' Indicación: - Mantener apretada la tecla de programación  cuando el LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2 segundos. Para acceder a las funciones ampliadas de operación hay que mantener apretada la tecla de programación  durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente). - El menú 'Tiempo de apertura de la barrera' se encuentra bloqueado cuando no hay ninguna barrera fotoeléctrica conectada y activada. • Pulsar la tecla  durante más de 10 segundos hasta que la indicación 2 parpadee rápidamente. • Seguir manteniendo apretada la tecla de programación  y apretar además la tecla  o la tecla  hasta que la indicación 3 parpadee rápidamente y todas las demás se iluminen. • Soltar la tecla . El control cambia al menú de programación 'Tiempo de apertura de la barrera'. La indicación 1 parpadea. • El 'Tiempo de apertura de la barrera' puede ajustarse en pasos del 1 (desactivado) al 16 (255 segundos) accionando las teclas  o  (según la tabla). • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Tiempo de preaviso'. P 2. Programación 'Tiempo de preaviso' La indicación 2 parpadea. • El 'Tiempo de preaviso' puede ajustarse en pasos del 1 (desactivado) al 16 (70 segundos) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Advertencia de puesta en marcha'. Página 32 P 3. Programación 'Advertencia de puesta en marcha' La indicación 3 parpadea rápidamente. • La 'Advertencia de puesta en marcha' puede ajustarse en pasos de 0 a 7 segundos (según tabla) accionando la tecla  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación del 'Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso'. 4. Programación 'Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso' Indicación: La función es posible sólo con el cierre automático activado La indicación 4 parpadea. • El 'Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso' puede ajustarse (según tabla) accionando la tecla  o . La indicación 1 parpadea: La barrera se cierra después del tiempo ajustado. La indicación 1 se ilumina: La barrera se cierra después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso. • Guardar el ajuste con la tecla de programación . La programación del nivel de programación 3 del operador está concluida, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1. El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes). Página 33 Página 34 2 3 5 segs. 2 segs. 5 segs. 10 segs. 1 segs. 2 segs.  3 segs. 10 segs. 15 segs. 4 TECLA 4 segs. 15 segs. 20 segs. 5 5 segs. 20 segs. 25 segs. 6 6 segs. 25 segs. LED parpadea lentamente LED parpadea rápidamente LED se ilumina Sí LED apagado Leyenda: No 7 30 segs. Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso 0 segs. Menú 3: Advertencia de puesta en marcha desactivada Menú 2: Tiempo de preaviso desactivada Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta 1 Valores ajustables del nivel de programación 3 TECLA P 7 segs. 30 segs. 35 segs. 8 35 segs. 40 segs. 9 40 segs. 50 segs. 10 45 segs. 80 segs. 11  50 segs. 100 segs. 12 TECLA 55 segs. 120 segs. 13 65 segs. 180 segs. 15 16 70 segs. 255 segs. No es posible Entrega de fábrica 60 segs. 150 segs. 14 Al poner en servicio la función 'cierre automático' hay que conectar una barrera fotoeléctrica externa de paso y activarla (ver punto 22/1, Programación de barreras fotoeléctricas externas). En caso contrario no es posible el cierre automático. Indicación: 24 Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 4 Explicación del nivel de programación 4: Funciones Explicación Ajustes de fábrica Menú 1: - Programación Limitación de tiempo de marcha Es posible programar el tiempo de marcha máximo de la barrera. 30 segundos Es posible programar una marcha suave en la posición de la barrera 'cerrado'. 200 mm (dependiente de la barrera) Menú 2: - Programación velocidad de cierre Menú 3: - Programación Posición Es posible programar de modo intermedia fijo una posición medio abierta de la barrera. Menú 4: - Programación Control remoto Posición intermedia La posición medio abierta de la barrera puede programarse de modo fijo en una tecla del emisor manual o del pulsador interior remoto. Ninguno Ninguno Página 35 P 1. Programación 'Limitación de tiempo de marcha' Indicación: Seguir manteniendo apretada la tecla de programación  cuando el LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2 segundos. Para acceder a las funciones ampliadas de operación hay que mantener apretada la tecla de programación  durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente). • Pulsar la tecla  durante más de 10 segundos hasta que la indicación 2 parpadee rápidamente. • Seguir manteniendo apretada la tecla de programación  y apretar además la tecla  o la tecla  hasta que la indicación 4 parpadee rápidamente y todas las demás se iluminen. • Soltar la tecla . El control cambia al menú de programación 'Limitación de tiempo de marcha'. La indicación 1 parpadea. • El tiempo de marcha de la barrera puede ajustarse en pasos del 1 (30 segundos) al 16 (240 segundos) accionando la tecla  o  (según tabla). • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Parada suave cerrado'. P 2. Programación 'velocidad de cierre' La indicación 2 parpadea . • La función 'Parada suave cerrado' puede ajustarse en pasos del 1 (ninguna) al 4 (500 mm) accionando la tecla  o  (según la tabla). • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Posición intermedia'. Página 36 P 3. Programación 'Posición intermedia' La indicación 3 parpadea . • Desplace la barrera a la posición deseada por medio de las teclas  o . • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Control remoto posición intermedia'. 4. Programación 'Control remoto posición intermedia' La indicación 7 parpadea . • Accione la tecla del emisor manual en la que desea programar la posición intermedia de la barrera: La indicación 7 parpadea ràpidamente. • Guardar el ajuste con la tecla de programación . La programación del nivel de programación 4 del operador está concluida, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1. El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes). Página 37 Página 38 2 3 40 segs. 1 100 segs. 7 120 segs. 8 140 segs. 9 160 segs. 10 180 segs. 11 Desplazar la barrera con las teclas  o  80 segs. 6  190 segs. 12 TECLA 200 segs. 13 LED parpadea lentamente LED parpadea rápidamente LED se ilumina El LED 7 parpadea lentamente -> Tecla emisor manual accionada LED 7 parpadea rápidamente 3 65 segs. 5 LED apagado Leyenda:  55 segs. 4 TECLA Menú 4: Control remoto posición intermedia Menú 3: Posición intermedia 0 2 50 segs. Menú 2: Menú 2:Velocidad de cierre 30 segs. Menú 1: Limitación de tiempo de marcha 1 Einstellbare Werte der 4. Programmierebene TECLA P 220 segs. 15 No es posible Entrega de fábrica 210 segs. 14 240 segs. 16 25 Funciones ampliadas de operación - Nivel de programación 5 Indicación: La barrera de aparcamiento dispone de la posibilidad de conectar una lámpara de señales externa cuando está activado el cierre automático. La salida puede programarse de tal manera que las lámparas de señales parpadeen o se iluminen. Explicación del nivel de programación 5: Funciones Menú 1: - Programación Tiempo de iluminación Menú 2: - Programación Lámparas de señales Explicación Ajustes de fábrica Es posible programar el tiempo de iluminación de la iluminación del operador (sólo cuando el cierre automático está desactivado). 180 segundos Es posible programar las lámparas de señales a modo de intermitencia o de luz continua (sólo cuando el cierre automático está activado). se ilumina Página 39 P 1. Programación 'Tiempo de iluminación' Indicación: Seguir manteniendo apretada la tecla de programación  cuando el LED 2 comience a parpadear una vez pasados 2 segundos. Para acceder a las funciones ampliadas de operación hay que mantener apretada la tecla de programación  durante otros 8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente). • Pulsar la tecla  durante más de 10 segundos hasta que la indicación 2 parpadee rápidamente. • Seguir manteniendo apretada la tecla de programación  y apretar además la tecla  o la tecla  hasta que la indicación 5 parpadee rápidamente y todas las demás se iluminen. • Soltar la tecla . El control cambia al menú de programación 'Tiempo de iluminación'. La indicación 1 parpadea. • El tiempo de iluminación puede ajustarse en pasos del 1 (90 segundos) al 16 (240 segundos) accionando la tecla  o  (según tabla). • Guardar el ajuste con la tecla de programación . El control cambia automáticamente a la programación 'Lámparas de señal'. Página 40 P 2. Programación 'Lámparas de señal' La indicación 2 parpadea. • La función 'Lámparas de señal' puede ajustarse (según tabla) accionando la tecla  o . La indicación 1 parpadea: Lámpara de señal externa iluminada La indicación 1 se ilumina: Lámpara de señal externa parpadeante • Guardar el ajuste con la tecla de programación . La indicación 3 parpadea. • Pulse la tecla . La indicación 4 parpadea. • Pulse la tecla . La programación de las funciones ampliadas del operador está concluida, y ello es reconocible al apagarse todas las indicaciones en la secuencia 8 - 1. El control se encuentra en el estado de servicio (en caso de corte en el suministro eléctrico se conservan todos los ajustes). Página 41 Página 42 2 95 segs.  130 segs. 6 LED parpadea rápidamente 120 segs. 5 LED se ilumina 110 segs. 4 TECLA LED parpadea lentamente parpadea 100 segs. 3 LED apagado Leyenda: se ilumina Menú 2: Lámparas de señales 90 segs. Menú 1: Tiempo de iluminación 1 Valores ajustables del nivel de programación 5 TECLA P 140 segs. 7 150 segs. 8 160 segs. 9 170 segs. 10 180 segs. 11  190 segs. 12 TECLA 200 segs. 13 220 segs. 15 No es posible Entrega de fábrica 210 segs. 14 240 segs. 16 Página 43 TECLA P Menú 6: Menú 5: Menú 4: Menú 3: Menú 2: Menú 1: 2 3 TECLA  4 NO existente NO existente NO existente NO existente NO existente Entrega de fábrica Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO existente NO Sistema antiaplastamiento para la dirección CERRAR Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO Sistema antiaplastamiento para la dirección ABRIR Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO Barrera fotoeléctrica para la dirección CERRAR Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO Barrera fotoeléctrica para la dirección ABRIR Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO 5 6 No es posible  > 10 Sec. TECLA Limitación de fuerza para la dirección CERRAR Invertir l.m. invertir l.m. PARAR CORTO LARGO Limitación de fuerza para la dirección ABRIR 1 Funciones ampliadas de operación / 26 Nivel de programación 6 (modos de reversión) 7 3 TECLA  4 CONECT. CONECT. 5 TECLA  SI 6 7 SI LED parpadea rápidamente LED se ilumina dirección ABIERTA LED parpadea lentamente Inversión de dirección NORMA ABIERTA Función de impulso NO Transmisores de mandos ABRIR/ CERRAR paran un operador en marcha NO Transmisores de impulsos paran un operador en marcha DESC. Autoretención para la dirección CERRAR DESC. Autoretención para la dirección ABRIR 2 > 10 Sec. LED apagado Leyenda: Menú 5: Menú 4: Menú 3: Menú 2: Menú 1: 1 Funciones ampliadas de operación / 27 Nivel de programación 8 (modos de servicio) TECLA P j Menú 4: Reset ajuste de fábrica g j Menú 3: Mando a distancia ⇓ g j h Barrera Menú 2: Posición final CERRADO j j j j j Menú 2: Automatismo de desconexión ABIERTO Menú 3: Automatismo de desconexión CERRADO Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje Menú 5: Velocidad de operación h g g j Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa h g ¡soltar! h g ⇑ h g Barrera h g Menú 1: Posición final ABIERTO h g P P h g > 2 segs. h g > 10 segs. h g Instrucciones breves de programación de las funciones básicas: h g h Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas de operación: 2. Nivel de programación h g 28 Instrucciones breves de programación h g g h h g h h g h h g g Página 44 j Menú 4: Cierre prematuro después de atravesar la barrera fotoeléctrica de paso g j Menú 3: Advertencia de puesta en marcha g j Menú 2: Tiempo de preaviso h g j h Menú 1: Tiempo de apertura de la puerta g g h j ¡soltar! g j h h g g P P j j j j j ¡soltar! j > 10 segs. h > 10 segs. Menú 1: Limitación de tiempo de marcha Menú 2: Velocidad de cierre Menú 3: Barrera 1/2 abierta Menú 4: Control remoto posición intermedia h h Kurzprogrammieranleitung der erweiterten Antriebsfunktionen: 4. Programmierebene h g Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas de operación: 3. Nivel de programación h g g h h g g h h g g h h g g h h g h h g h h g g h g g Página 45 Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas de operación: 5. Nivel de programación g j h > 10 segs. P P j ¡soltar! h h g g j g h Menú 1: Tiempo de iluminación h h g g j g h Menú 2: Luces de señal h h g g j g h Menú 3: desactivada h h g h Menú 4: desactivada g g j Página 46 O 29a Plano de distribución 52 F1 F2 H1 H2 H3 H4 K1 K2 K3 M1 S S0 SOH S1 S1AT S2A S4 S4Z S19 S20 S20a S21 S22 SKS1 T1 V20 W20 Fusible de la red 2,5A máx. Fusible de motor 10A máx. LED 'tensión de la red' LED 'Barrera abierta' LED 'optosensor' LED 'Barrera cerrada' Relé abierto Relé cerrado Relé operador en servicio Motor de corriente continua Interruptor principal 'por parte de la obra' Pulsador 'parar' Pulsador de presión 'parar' Pulsador 'impulso' CONECTADO/DESCONECTADO automático (sólo en caso de cierre autom.) Pulsador 'abierto' Pulsador 'cerrado' Pulsador 'cerrado' Interruptor de programación Control 300 Interruptor de programación barrera fotoeléctrica I Interruptor de programación barrera fotoeléctrica II Sensor de revoluciones Sensor de punto de referencia Sistema antiaplastamiento 'cerrado' Transformador Barrera fotoeléctrica I Antena electrónica (Barrera fotoeléctrica II) X0 X1 X2 X2a X2c X2f X3 X3a X3c X8a X8b X8d X5 X10 X20 X20a X30 X31 X40 X41 XS10 Caja de enchufe con puesta a tierra Ficha con puesta a tierra Bornes de conexión de enchufe para línea de alimentación de la red Hembrilla de enchufe para transformador Borne de conexión de enchufe 'aparatos de mando (pulsador)' Conexión de enchufe Control 300 Borne de conexión de enchufe 'motor' Borne de conexión de enchufe 'operador' Bornes de conexión pulsador 'impulso' / 'Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)' Conexión de enchufe sensor final libre de potencial Conexión de enchufe semáforo de luz intermittente Conexión de enchufe impulso frotante operador en servicio Conexión de enchufe 'platina de teclado' Hembrilla de enchufe para aparato de mando pulsador Hembrilla de enchufe para barrera fotoeléctrica I Hembrilla de enchufe para antena electrónica (Hembrilla de enchufe para barrera fotoeléctrica II) Hembrilla de enchufe de optosensor CERRADO Hembrilla de enchufe de optosensor ABIERTO y CERRADO Hembrilla de enchufe sensor de revoluciones Hembrilla de enchufe sensor de revoluciones de operador Aparato de mando para pulsador Atención: Tensión pequeña La tensión de fuera en las hembrillas del enchufe X10, X20, X20a, X30, X40 o bornes roscados X3 y X3c tiene como consecuencia la destrucción del sistema electrónico completo. Atención: Cabe considerar las disposiciones locales de protección. Colocar siempre la línea de la red y la línea de mando por separado. Página 47 O 29b SKS1 X31 Unidad de protección contra accidentes: Regleta de contactos con evaluación de resistencia Pletina unidad de protección contra accidentes WDA (N° de árticulo: 48 069) (Esta extensión no pertenece al alcance del suministro. Está disponible como accesorios.) H1 H2 LED verde LED amarillo Indicador de malfunción • luce en caso de interrupción de la regleta de contactos o de carga defectuosa H3 LED rojo H4 LED amarillo Indicador de función • luce en caso de desconexión del circuito cerrado* X2 Bornes de conexión para la regleta de contactos: X2/1 y X2/2 X2/3 X2/4 No: 48069 Indicador de función • luce en caso de la disposición de servicio X30 H1 H2 H3 H4 X2 1 2 3 4 Indicador de malfunción • se enciende cuando reacciona la unidad de protección contra accidentes, en caso de desconexión a través de la función de prueba y en la posición final Cerrado. Conexión para el circuito cerrado* Conexión para la regleta de contactos - marrón (entrada) Conexión para la regleta de contactos - blanca (tierra) X30 Hembrilla de sistema para el mando: Conectar con la hembrilla de mando X30 o bien X31 mediante una línea hexapola. * Solo si existe circuito cerrado; En caso de ausencia del circuito cerrado: ¡Conectar los bornes de conexión X2/1 y X2/2 con una ligadura de alambre! Página 48 bn wt O 29c Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones Avisos de posición final (relé) (Esta extensión no pertenece al alcance del suministro. Está disponible como accesorios.) Función: Al alcanzar la posición final BARRERA ABIERTA/BARRERA CERRADA se conecta el relé correspondiente. Conexión de la pletina de salida de relé (artículo nº 153 044) Enchufar el enchufe de cable plano siempre de manera que el cable esté orientado al margen de la pletina. Conecte la pletina del relé y la regulación con el cable plano incluido. Pletina del relé Regulación conexión de enchufe X4 conexión de enchufe X8a (33) Plano de distribución detallado avisos de posición final (relé) Leyenda: D1 D2 H1 H2 K1 K2 Luz de control BARRERA CERRADA Luz de control BARRERA ABIERTA Luz de señal BARRERA CERRADA Luz de señal BARRERA ABIERTA Relé BARRERA CERRADA Relé BARRERA ABIERTA Conexiones de enchufe: X4 X8a Direccionador del relé Relé de posición final (en la regulación) Página 49 O 29d Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones Conexión de las luces de señal para la función de cierre Función: Las luces de señal parpadean al moverse la barrera eléctrica. Además, con el cierre automático conectado, las luces de señal parpadean durante el tiempo de preaviso. Conexión de la pletina del relé Enchufar el enchufe de cable plano siempre de manera que el cable esté orientado al margen de la pletina. Conecte la pletina del relé y la regulación con el cable plano incluido. Pletina del relé Regulación conexión de enchufe X4a conexión de enchufe X8b Programación del cierre automático Con el cierre automático conectado, se mantiene abierta una barrera abierta para la duración del tiempo de apertura de la barrera y se cierra automáticamente después de que transcurra el tiempo de preaviso. Véase también punto 23, nivel 3 cierre automático. Plan de distribución detallado relé de luces de señal: Leyenda: D40 F5 H41 H43 K40 Luces de control LUCES DE SEÑAL Fusible de la red (máximo 4A) Luces de señal SALIDA (naranja) Luces de señal ENTRADA (naranja) Relé LUCES DE SEÑAL Conexiones del enchufe X4a X4b X8b Direccionador del relé Direccionador del relé Relé de luces de señal (en la regulación) Página 50 O 29e Conexión y puesta en servicio de las ampliaciones Lazo de inducción (Esta extensión no pertenece al alcance del suministro. Está disponible como accesorios.) Función: Si el lazo de inducción está cubierto, la barrera de aparcamiento se mantendrá abierta Conexión con cable de sistema Regulación: conexión del enchufe X20a Plan de distribución detallado conexión del lazo de inducción X20A W20 X20C X20B X20D 57 KB Leyenda: K1 W20 Relé lazo de inducción Antena eléctrica rd ye rojo amarillo X20B X20C X20D Distribuidor artículo nº 562 865 Barrera fotoeléctrica Dummy artículo nº 46 164 Distribuidor artículo nº151 228 Página 51 59 30 O 8 1 2 3 7 6 5 4 P Instrucciones de prueba - sólo para el técnico Las eventuales averías que puedan detectarse deben corregirse como sigue: Tipo de avería Causa Corrección El indicador 8 no se Falla la tensión ilumina Comprobar si existe tensión de red Comprobar caja de enchufe Comprobar el fusible de red en el mando (punto 15/F1 o E1) La protección aislante de la red ha reaccionado Dejar enfriar el transformador Unidad de mando defectuosa Separar la barrera de la red. Desenroscar la unidad de mando y mover un poco, sacar el enchufe de conexión y retirar la unidad de mando. Revisar la unidad de mando. El indicador 6 parpadea. Error 10 Desconexión automática programada muy sensible, barrera funciona difícilmente, barrera bloqueada Programar la desconexión automática (punto 22/2) (barrera abierta) y (punto 22/3) (barrera cerrada) sin sensibilidad, barrera corriente Indicador 6 parpadea. Error 6 ó 15. Barrera fotoeléctrica externa defectuosa Eliminar el obstáculo o hacer comprobar la célula fotoeléctrica Accionamiento Barrera fotoeléctrica (puntos 22/1 y 18/1) funciona sólo en la programada, pero no conectada dirección 'barrera abierta' pero no en la dirección 'barrera cerrada'. Error 15 Reprogramar la función de la célula fotoeléctrica o conectar la célula fotoeléctrica Sin reacción tras la Bornes de conexión para tecla 'impulso', p.e. puenteado mediante tendido de cortocircuito transmisión de impulsos. Indicador o bornes incorrectos 7 se ilumina. Separar eventualmente la tecla de llave cableada o el pulsador interior de la unidad de mando a modo de prueba, sacar el enchufe Sin reacción tras la transmisión de impulsos. Error 36 Clavija de cortocircuito separada (punto 15/W) Conectar tecla de parada pero tecla de parada sin conectar El indicador parpadea Antena de módulo no enchufada. lento tras la transmisión de impulsos La codificación del emisor no coincide con la codificación del receptor por el emisor manual Pilas gastadas Emisor manual o electrónica de control o antena de módulo defectuosos. Alcance muy corto Pila descargada. (por debajo de 5 m) del mando a Antena electrónica instalada incorrectamente distancia. Indicador 6 parpadea. Error 9 Sensor del nº de revoluciones defectuoso Página 52 Conectar la antena con la unidad de mando (punto 17) Revisar la codificación (punto 21/3) Colocar pilas nuevas (punto 16); el diodo luminosos de parpadeo en el emisor muestra el estado de las pilas Hacer comprobar los 3 componentes Colocar nueva pila (punto 16); el diodo luminoso de parpadeo en el emisor muestra el estado de la pila Ajustar el cordón de la antena si es posible al aire libre Hacer comprobar el operador O 31 Instrucciones de prueba - Números de averías El número de error se muestra al pulsar levemente la tecla de programación P. Tipo de error Error nº El indicador parpadea irregularmente Barrera fotoeléctrica activada 6 Indicador 6 Programación abortada 7 Indicador 7 Sensor de nº revoluciones defectuoso 9 Indicador 8 + 1 Limitación de consumo 10 Indicador 8 + 2 Limitación del tiempo de servicio 11 Indicador 8 + 3 Prueba célula fotoeléctrica defectuosa 15 Indicador 8 + 7 Prueba limitación de consumo 16 Indicador 8 + 7 + 1 Limitación de consumo aprendida 28 Indicador 8 + 7 + 6 + 5 +2 Sensibilidad de reacción limitación de consumo 27 Indicador 8 + 7 + 6 + 5 +1 Circuito cerrado interrumpido 36 Indicador 1 - 8 32 O Puesta en servicio En el ámbito industrial, las ventanas, puertas y barreras con accionamiento mecánico deben ser revisadas por un experto antes de la primera puesta en servicio y cuando se considere necesario; en todo caso, una vez al año como mínimo. Instrucciones de mantenimiento La barrea de aparcamiento funciona sin necesidad de mantenimiento. El ajuste del sistema de desconexión automática 'abierta' y 'cerrada' debe revisarse regularmente. Todas las piezas del sistema del accionamiento deben revisarse y mantenerse al corriente regularmente. La barrera de aparcamiento debe poder accionarse con la mano sin gran esfuerzo. Revise regularmente la compensación del peso. Página 53 Datos generales: BARRERA DE APARCAMIENTO Parc 100 Regulación: Mando por microprocesador en carcasa de plástico fija (IP 65). Las características de rendimiento, por ejemplo, limitación de consumo electrónica mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones, son ajustables por separado para ambos sentidos de la marcha, limitaciones temporales de la marcha (15 segundos), arranque suave, parada suave, desconexión final mediante valoración del punto de referencia y tope. Rendimiento: Conectar el cable de red tendido de fábrica y las líneas de alimentación de los elementos de regulación con la regulación. Seguridad: Limitación de consumo, reversión tras el contacto con un obstáculo. Bloqueo contra apertura no debida mediante motor autobloqueante. Tirando de un pasador se puede desembragar el engranaje, de manera que, en caso necesario, la barrera puede moverse manualmente. Adicionalmente, el palo de barrera puede ser protegido con un perfil de protección de impacto o mediante un sistema antiaplastamiento con evaluación de resistencia. Transmisión de fuerza Los segmentos de rueda dentada de plástico resistente y estable no necesitan mantenimiento. El motor está asegurado con elementos amortiguadores contra los impactos de cargas. Todas las demás transmisiones de fuerza son fijas y están conectadas en arrastre de formas mediante dentados angulares y entallados. Variantes: Los distintos accionadores de la barrera para derecha o izquierda son suministrados en los colores estándar y las dimensiones de barreras. Colores estándar: gris RAL 7037 amarillo RAL 1003 Dimensiones: Barreras: hasta 4000 mm aprox. 950 mm Barrera articulada: 2000 mm 2000 mm aprox. 950mm Carcasa: anchura de bloqueo altura de bloqueo anchura de bloqueo altura de paso libre altura de bloqueo 410 X 330 X 1170 (mm) L X B X H Página 54 Datos técnicos: Protección antibloqueo: Mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones Consumo nominal: 230 V 200 W Seguro de apertura: Mediante microprocesador y sensor del número de revoluciones Longitudes de la barrera Hasta 4000 mm Modo de protección del mando IP 65 Tiempo de apertura: ca. 6 seg. con marcha suave y parada suave Modo de protección del accionamiento de barrera: IP 44 Limitación del tiempo de servicio: 15 seg. Tiempo de conexión: 100 % ED Desbloqueo de emergencia: Sí Con longitudes de puntal ≥ 4000: ¡máx. 48 accionamientos por día! Tensión de mando: Tensión pequeña por debajo de 24 V DC Peso: 45 kg Dispositivo de arranque automático: Con luces de señal adicionales y célula fotoeléctrica de paso libre Tiempo de preaviso programable de 2 a 70 segundos. Tiempo de apertura programable de 5 a 255 segundos. Margen de temperatura: de -20º C a +60ºC Desconexión automática: Limitación electrónica del consumo mediante microprocesador y sensor de corriente Emisor manual: Emplee el emisor manual exclusivamente para el manejo de mandos de puertas o de radiocontroles que tienen el emisor encerrado o entregado como reemplazo. Aplicaciones europeas: Este producto satisface los requerimientos fundamentales de la directiva R&TTE 1999/5/EG. La declaración de conformidad puede obtenerse del fabricante mencionado en la documentación de la entrega. 868 und 433 MHz Los productos pueden emplearse en: EU/CH/FL/N/IS/PL/CZ/H/LT Página 55 Herstellererklärung Manufacturer's Declaration Déclaration du fabricant Verklaring van de fabrikant Declaración del fabricante Dichiarazione del produttore Produsenterklæring Fabrikanterklaering Deklaraciä proizvoditelä ¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Declaração do Fabricante d N Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. g We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes to the product not expressly agreed with us. 3 Par la présente, nous déclarons que le produit sous-mentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. n Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. D Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. r nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj.  ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliest deze verklaring haar geldigheid. ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ. e p i RC Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. Produkt produkt produkt poïfiÓ Parc produto product producto produkt produit prodotto Produkciä Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. 100 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-2 EN 50082-2 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60204-1 EN 12445 EN 12453 EN 60335-1 07.05.2004 Datum / Unterschrift Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co, KG Postfach 2253, 33430 Marienfeld Hausanschrift: Remser Brook 11, 33428 Marienfeld Telefon (0 52 47) 705-0, Telefax (0 52 47) 705 244 ppa. Molterer EG-Konformitätserklärung EC Conformity Declaration Déclaration CE de conformité EG-conformiteitsverklaring Declaración CE de conformidad Dichiarazione CE di conformità EF-konformtetserklæring EU-overensstemmelseserklæring Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘ Declaração CE de Conformidade d N Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. g We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes to the product not expressly agreed with us. 3 Par la présente, nous déclarons que le produit sous-mentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. n Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. D Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. r nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä nedejstvitel´noj.  ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliest deze verklaring haar geldigheid. ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ. e p i RC Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. Produkt produkt produkt poïfiÓ Parc produto product producto produkt produit prodotto Produkciä Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. 100 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-2 EN 50082-2 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60204-1 EN 12445 EN 12453 EN 60335-1 Datum / Unterschrift Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co, KG Postfach 2253, 33430 Marienfeld Hausanschrift: Remser Brook 11, 33428 Marienfeld Telefon (0 52 47) 705-0, Telefax (0 52 47) 705 244 Página 58 Página 59 Copyright. Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización. Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento técnico. EN 55011 EN 50081 EN 50082 ETS RES 0908 Edición: 08.2008 #72 665 1 - E 360101 - M - 0.5 - 0497 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Marantec Parc 100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario