Transcripción de documentos
Robot aspirador
Robotic vacuum cleaner
Robot aspirateur
Robô aspirador
Staubsaugerroboter
Robot aspiratutto
Robotstofzuiger
Ηλεκτρική σκούπα ρομπότ
Робот-пылесос
Porszívó robot
Robot elektrik süpürgesi
Прахосмукачка-робот
Diábolo
COD. 30595
E
gb
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
f
MODE D’EMPLOI
p
MODO DE EMPRÊGO
d
GEBRAUCHSANLEITUNG
i
ISTRUZIONI
nl
GEBRUIKSAANWIJZING
gR
TROPOS CRHSHS
ru
ar
hu
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
tr
kullanma wekli
bg
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
2
E
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . .
6
gb
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . .
12
f
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . .
18
p
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . .
24
d
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . .
30
i
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . .
36
nl
NEDERLANDS . . . . . . . . . . .
42
gr
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . .
48
ru
. . . . . . . . . . . . .
54
ar
. . . . . . . . . . .
65
hu
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . .
66
tr
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . .
72
bg
български . . . . . . . . . . . . . .
78
3
,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Virtual wall unit
Battery charger
Spoon
Side brush
Filter
Infrared sensor
Carrying handle
Battery level indicator
Start buttons
Removable tank
On/off switch
Main brush
Dirt inlet cover
Sensors
Rechargeable battery
Battery recharging socket
Cleaning brush
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unité de mur virtuelle
Chargeur de batterie
Cuillère
Brosse latérale
Filtre
Senseur à infrarouges
Poignée de transport
Indicateur du niveau de batterie
Boutons de mise en service
Réservoir amovible
Bouton I/O
Brosse principale
Couvercle d’entrée de la saleté du robot.
Senseurs
Batterie rechargeable
Branchement de recharge de la batterie
Brosse de nettoyage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Unidade de parede virtual
Carregador de bateria
Colher
Escova lateral
Filtro
Sensor infra-vermelhos
Pega transporte
Indicador nível bateria
Botões de início
Depósito amovível
Interruptor I/O
Escova principal
Tampa de entrada de sujidade
do robô
Sensores
Bateria recarregável
Conexão de recarga da bateria
Escova de limpeza
1
Programmiereinheit für die virtuelle
Wand
Akkuladegerät
Löffel
Seitliche Bürste
Filter
Infrarotsensor
Transportgriff
Anzeige für niedrige Akkuladung
Starttasten
Abnehmbarer Staubfangbehälter
Taste I/O
Hauptbürste
Einsaugklappe des Roboters
Sensoren
Wiederaufladbarer Akku
Anschluss für Akkuladegerät
Reinigungsbürste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Unità muro virtuale
Caricabatteria
Cucchiaio
Spazzola laterale
Filtro
Sensore a infrarossi
Manico per il trasporto:
Indicatore livello batteria
Pulsante di avvio
Serbatoio estraibile
Interruttore I/O
Spazzola principale
Coperchio dell’ingresso della
sporcizia
Sensori
Batteria ricaricabile
Collegamento di ricarica della
batteria
Spazzolino per la pulizia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Virtuele muur
Acculader
Lepel
Laterale borstel
Filter
Infraroodsensor
Transporthandgreep
Accuniveau-indicator
Startknoppen
Verwijderbare stoftank
I/O-schakelaar
Hoofdborstel
Vuilingangsklep van robot
Sensors
Heroplaadbare accu
Aansluiting voor opladen van accu
Reinigingsborsteltje
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Μονάδα με γυάλινα τοιχώματα
Φορτιστής μπαταριών
Κουτάλι
Πλαϊνό βουρτσάκι
Φίλτρο
Αισθητήρας υπέρυθρων
Λαβή μεταφοράς
Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
Κουμπιά έναρξης λειτουργίας
Αποσπώμενο δοχείο
Διακόπτης I/O
Κύριο βουρτσάκι
Καπάκι εισόδου ακαθαρσιών της
ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ
Αισθητήρες
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Σύνδεση επαναφόρτισης μπαταρίας
Βουρτσάκι καθαρισμού
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
4
14
15
16
17
1
Виртуальный стеновой блок
Μονάδα με γυάλινα τοιχώματα
2
Зарядное устройство
Φορτιστής μπαταριών
3 Ложка
Κουτάλι
4
Боковая щетка
Πλαϊνό βουρτσάκι
5
Фильтр
Φίλτρο
6
Инфракрасный датчик
Αισθητήρας υπέρυθρων
7
Ручка для переноса
Λαβή μεταφοράς
8
Индикатор уровня батарей
Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
9
Кнопки запуска
Κουμπιά έναρξης λειτουργίας
10 Извлекаемый отсек
Αποσπώμενο δοχείο
11 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
Διακόπτης I/O
12 Главная щетка
Κύριο βουρτσάκι
Καπάκι εισόδου ακαθαρσιών της ηλεκτρικής 13 Крышка защиты робота от грязи
14 Датчики
σκούπας ρομπότ
15 Аккумуляторная батарея
Αισθητήρες
16 Гнездо для зарядки батареи
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
17 Чистящая щетка
Σύνδεση επαναφόρτισης μπαταρίας
Βουρτσάκι καθαρισμού
Virtuális fal egység
Akkumulátortöltő
Kanál
Oldalsó kefe
Szűrő
Infravörös érzékelő
Fogó szállításhoz
Az akkumulátor szintmérője
Beindító gombok
Kivehető tartály
Ki/be kapcsoló
Központi kefe
A robot hulladékbemeneti nyilás fedele
Érzékelők
Újratölthető akkumulátor
Az akkumulátor újratöltésére szolgáló
csatlakozó
Tisztító kefe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Sanal duvar ünitesi
Pil (batarya) şarj aleti
Kaşık
Yan fırça
Filtre
Kızılötesi sensör
Taşıma sapı
Pil seviyesi göstergesi
Başlatma düğmeleri
Çıkarılabilir hazne
Açma/Kapama Anahtarı
Ana fırça
Robot kir giriş kapağı
Sensörler
Şarj edilebilir pil (batarya)
Pil şarj bağlantısı
Temizleme fırçası
14
15
16
17
6
1
17
7
9
8
5
4
3
10
2
14
14
14
15
14
4
12
16
11
13
5
1
2
3
4
5
6
7
Unidad de pared virtual
Cargador de batería
Cuchara
Cepillo lateral
Filtro
Sensor infrarrojos
Asa transporte
8
9
10
11
12
13
Indicador nivel batería
Botones de inicio
Depósito extraíble
Interruptor I/O
Cepillo principal
Tapa de entrada de
suciedad del robot
14
15
16
17
Sensores
Batería
recargable
Conexión de
recarga de batería
Cepillo
de limpieza
5
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo robot aspirador DIÁBOLO de PALSON.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
El robot aspirador está recomendado exclusivamente para su uso en interiores. Puede emplearse
para limpiar entre otras, las superficies de suelos de madera, linóleo, baldosas y moquetas de grosor
fino o medio. Con el fin de que pueda sacar el máximo provecho posible de su robot aspirador, le
rogamos que lea este manual de funcionamiento con atención.
1. Antes de poner en funcionamiento el robot aspirador, asegúrese de que la batería esté
completamente cargada.
2. Pulse el botón de i/O (11). Hay tres botones de inicio (9): S, M y L (pequeño, mediano y grande) para
seleccionar el tamaño de habitación que desee limpiar. A continuación, se enumeran las dimensiones
de la habitación y el tiempo de funcionamiento correspondientes:
S
10-15 m2
30 minutos
M
m2
40 minutos
L
15-25
más de 25
m2
60 minutos
3. Si no desea que su robot aspirador limpie una
zona que esté fuera del área de limpieza deseada,
coloque la unidad de pared virtual (1) en el lugar
adecuado.
4. Si pulsa un botón de inicio incorrecto, deberá
pulsar el otro botón de inicio en dos ocasiones
para que el aparato comience a limpiar.
Lo ideal es poner
la unidad de pared
virtual junto a la puerta
Para utilizar la unidad de pared virtual (1) observe el siguiente dibujo:
Luz de encendido
Botón de encendido
6
Interruptor de
selector de alcance
Emisor de onda de
infrarrojos
La unidad de pared virtual (1) emplea dos pilas (LR20) para dividir la distancia de emisión de infrarrojos
en tres opciones, tal y como se indica en el siguiente dibujo:
Más de 7 metros
3-7 metros
0-3 metros
Puede seleccionar una de estas opciones en función de lo que desee limpiar.
ATENCIÓN: Evite que la onda de infrarrojos apunte hacia los ojos.
5. Cuando pulse cualquiera de los tres botones de inicio (9), oirá una breve melodía, a continuación,
el robot aspirador comenzará a funcionar.
6. Puede estar funcionando durante 30-60 minutos para limpiar una habitación de tamaño normal.
Cuando quede poca batería, el indicador de nivel de batería (8) se pondrá en rojo y el sistema se
apagará automáticamente.
El robot aspirador es fácil de usar y requiere un mantenimiento mínimo tras su uso. Para garantizar
un rendimiento óptimo, siga siempre los siguientes procedimientos:
Limpieza del Depósito extraíble (10)
Hay dos procesos para eliminar las partículas y la suciedad del depósito:
1. Vaciar el depósito extraíble (10):
a) Apague el aparato.
b) Presione la pestaña del depósito (10) y extráigalo como se muestra en las siguientes
ilustraciones:
c) Limpie el depósito (10).
2. Limpiar el filtro (5):
a) Coloque el depósito (10) boca abajo.
b) Pulse el botón levemente, extraiga el filtro (5) como se muestra en el siguiente dibujo:
7
E
c) Limpie la suciedad del filtro (5).
d) Coloque de nuevo el filtro (5) en el depósito (10).
e) Presione ligeramente la pestaña y vuelva a colocar el depósito (10) en el robot aspirador.
Limpie los cepillos principales (12) del robot aspirador.
1. Apague el aparato, retire el cable del adaptador y coloque el robot aspirador sobre una superficie
plana con la parte inferior hacia arriba.
2. Utilice un destornillador de estrella para extraer el tornillo de fijación de la derecha, a continuación,
extraiga el cepillo principal (12), el cepillo de goma y el conector de cepillos juntos, como se
muestra en los siguientes dibujos:
Conector de cepillos
3. Limpie la cámara en la que se encuentra el cepillo y los residuos que haya en el cepillo y el cepillo
de goma.
4. Elimine la suciedad existente en el eje y el soporte de metal del conector y en los cepillos (puede
que no sea necesario realizar esta operación tras cada uso) según se muestra en los siguientes
dibujos. Si es necesario, aplique un poco de lubricante.
5. Vuelva a poner el conector de cepillos y los propios cepillos en su sitio y apriete el tornillo.
8
Limpieza de la tapa de entrada del robot aspirador (13)
1) Apague el aparato. Ponga el robot aspirador boca arriba sobre una superficie plana.
2) Coloque la tapa de entrada del robot aspirador (13) según se muestra en el siguiente dibujo.
3) Limpie la Tapa de entrada del robot aspirador (13) y el mecanismo con forma de ventilador para
asegurar una correcta ventilación.
4) Lleve con cuidado las lengüetas de articulación de la tapa de entrada del robot aspirador hasta
sus orificios correspondientes.
Carga
El robot aspirador tiene que recargarse después de cada uso. El cargador está diseñado para un
voltaje de 230V (los voltajes son diferentes en algunos países), y una frecuencia de 50/60 Hz, es
pequeño, ligero y estable, además de estar especialmente diseñado para nuestro robot aspirador, por
lo que le rogamos que no utilice otros cargadores para la recarga.
Método de recarga
1. Apague el aparato. Colóquelo en un lugar seguro.
2. En el lado derecho del robot aspirador, hay una conexión y un indicador de recarga. El período
total de recarga es de 4-5 horas aproximadamente.
3. Durante el proceso de recarga, el indicador del robot aspirador estará encendido, indicando que
el aparato se está cargando con normalidad. A las 4-5 horas, la batería estará completamente
cargada, y el cargador deberá desenchufarse.
Desenchufe el cargador en su debido momento para evitar que una sobrecarga pueda afectar a
la duración de la batería.
ATENCIÓN
1. El cargador (2) incluido con esta unidad presenta unas determinadas características, como un
amplio voltaje, estabilidad y fiabilidad para su uso específico con la batería recargable de esta
unidad. Por tanto, no mezcle la batería recargable (15) y el cargador con otros productos.
2. Para ampliar la vida útil de la batería, cárguela durante 8-9 horas tras su primer uso o si vuelve a
utilizarla después de un periodo muy largo de inactividad.
3. La batería alcanzará su nivel de rendimiento óptimo cuando se realicen 2-3 ciclos completos de carga
y descarga.
Método de sustitución del cepillo lateral (4)
Observe el siguiente dibujo para seguir el método de sustitución adecuado.
9
E
1. Extraiga los dos tornillos como se muestra en la Fig. 1.
2. Como se muestra en la Fig. 2, gire el cepillo lateral (4) hasta que pueda insertar el destornillador,
afloje el tornillo, extraiga el cepillo usado y cámbielo por uno nuevo.
3. Monte el cepillo y la tapa inferior en el orden inverso.
Elección de trayectoria inteligente
El robot aspirador está controlado de manera inteligente para que funcione eficazmente y evite
cualquier obstáculo o incluso para que no se caiga de una mesa, de una escalera o camino.
ATENCIÓN: Elimine los objetos pequeños como jarrones, papeleras pequeñas, etc, que podrían
caerse durante la limpieza, por lo que deben quitarse antes de que el robot aspirador comience a
funcionar.
Tenga en consideración los siguientes puntos:
1. Si está encendido pero se apaga después de que suene la melodía, puede indicar que hay poca
batería y será necesario cargar el aparato.
2. No utilice el robot aspirador en moquetas gruesas.
3. Evite usar el robot aspirador en lugares donde haya objetos como ropa, cables, toallas, etc…
que puedan enredarse en los cepillos del robot aspirador.
4. Si no se ha utilizado durante un periodo largo de tiempo, debe cargarse por completo.
10
5. Después de utilizar el robot aspirador durante un periodo largo de tiempo, utilice un paño seco
para limpiar la parte superior e inferior.
ATENCIÓN: Para que su robot aspirador le ofrezca un mejor servicio, lea la siguiente descripción
sobre los métodos correctos para la resolución de problemas:
1. Cuando la rueda frontal del robot aspirador se caiga del borde de la escalera, utilice el cepillo
de limpieza (17) o un trapo seco para eliminar el polvo en el cabezal del sensor (14) inferior del
paragolpes frontal.
2. Cuando el robot aspirador sufre una interrupción de suministro durante el proceso de limpieza, si
todos los indicadores luminosos S/M/L siguen encendidos, indicará que el robot está trabajando
con anormalidad. El método de resolución de problemas detallado es el siguiente.
a. Apague el aparato, gire el robot aspirador, compruebe el interior del cepillo central para observar
si hay cualquier acumulación o una pelusa grande que esté bloqueando la rueda del cepillo
central, extraiga la suciedad y el aparato podrá volver a funcionar correctamente.
b. Compruebe que no haya una acumulación de suciedad introduciéndose en el interior de las
ruedas derecha/izquierda. Si la hubiera, gire la rueda para eliminar la suciedad y, a continuación,
la unidad podrá funcionar correctamente.
c. Cuando el depósito esté lleno, vacíelo para mejorar la eficacia del aparato y evitar que una
sobrecarga en el funcionamiento del mismo tenga como consecuencia un proceso de apagado
de seguridad.
3. Cuando el robot aspirador rota a su posición original, compruebe si hay una acumulación de suciedad
en la rueda derecha o izquierda. Elimine las partículas atascadas en el interior.
4. Si la unidad de pared virtual no desempeña su función de bloqueo, colóquelo correctamente;
cuando el indicador verde parpadea continuamente, cambie la pila de la unidad de pared virtual.
5. No deje que los niños bloqueen el paso del robot aspirador, y no lo tire por las escaleras para evitar
daños innecesarios al robot aspirador.
6. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión
si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
7. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico
autorizado o por un técnico cualificado con tal de evitar un peligro.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe
llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
11
GB
Our products are developed to reach the highest standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new PALSON DIÁBOLO robotic vacuum cleaner.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
The robotic vacuum is recommended exclusively for indoor use. It is suitable for hardwood floors,
linoleum, tile and shallow or medium carpets. To make sure you get the most out of your robotic
vacuum, please read this instruction manually carefully.
1. Before starting your robotic vacuum, make sure the battery is fully charged.
2. Press i/O (11). There are three start buttons (9): S, M and L (small, medium and large) for selecting
the size of the room you want to clean. Room dimensions and the corresponding operating times are
shown below:
S
10-15 m2
30 minutes
M
m2
40 minutes
L
15-25
over 25
m2
60 minutes
3. If you want your robot to avoid a certain area, place
the virtual wall (1) in the appropriate location.
4. If you press the wrong start button, press the correct
button twice to make the device start cleaning.
Ideally the virtual wall
should be placed next
to the door
To use the virtual wall unit (1), follow this diagram:
Power light
Range selector
Infrared emitter
Power button
12
The virtual wall unit (1) uses two batteries (LR20) to divide the infrared emission distance into three
options, as shown in the following diagram:
Over 7 metres
3-7 metres
0-3 metros
Select one of these options according to what you want to clean.
CAUTION: Do not look at the infrared light.
5. After pressing one of the three start buttons (9), you will hear a sound and the vacuum will start
working.
6. The device will take 30-60 minutes to clean a regular sized room. When the battery is running low,
the battery level indicator (8) will turn red and the system will switch off automatically.
The robotic vacuum is simple to use and requires minimal maintenance. To guarantee optimum
performance, always follow these steps:
Cleaning the removable tank (10)
There are two ways to remove dust and dirt from the tank:
1. Empty the removable tank (10):
a) Turn off the device.
b) Depress the tab on the tank (10) and remove it as shown in the following diagrams:
c) Clean the tank (10).
2. Clean the filter (5):
a) Place the tank (10) upside down.
b) Lightly press the button and remove the filter (5) as shown in the following diagram:
13
GB
c) Clean the dirt from the filter (5).
d) Replace the filter (5) into the tank (10).
e) Press down the tab lightly and reinsert the tank (10) into the robotic vacuum.
Cleaning the main brushes (12) on the robotic vacuum.
1. Turn off the robotic vacuum and place it upside down on a flat surface.
2. Use a star-head screwdriver to remove the right attachment screw, then remove the main brush
(12), rubber brush and brush connector, as shown in the following diagrams:
Brush connector
3. Clean the brush chamber and remove any detritus from the brush and rubber brush.
4. Clean off any dirt found on the shaft, the metal connecting bracket and on the brushes (this may
not be necessary after every use) as shown in the following diagrams. Apply lubricant if necessary.
5. Reinstall the brush connector and brushes and tighten the screw.
14
Cleaning the robotic vacuum inlet cover (13)
1) Turn off the device. Place the robotic vacuum upside down on a flat surface.
2) Place the robotic vacuum inlet cover (13) as shown in the following diagram.
3) Clean the robotic vacuum inlet cover (13) and the fan-shaped mechanism to ensure correct
ventilation.
4) Carefully seat the connecting tabs on the robotic vacuum inlet cover in their corresponding holes.
Recharging
The robotic vacuum must be recharged after each use. The light, robust charger is designed for 230V
outlets (voltages differ from country to country) with a frequency of 50/60 Hz. It is especially designed
for our robotic vacuum; please do not charge the device with any other charger.
How to recharge
1. Turn off the device. Put it in a safe place.
2. On the right hand side of the device there is a socket and a recharging light. Total recharging time
is around 4-5 hours.
3. When recharging, the robotic vacuum indicator light will turn on, indicating that the device is
charging correctly. After 4-5 hours, the battery will be fully charged and the charger should be
unplugged.
Once fully charged, unplug the charger to avoid overloading the battery which may affect its
working life.
CAUTION
1. The charger (2) supplied with this unit is designed with a particular voltage, stability and reliability
and is to be used exclusively with the rechargeable battery provided. Do not use the rechargeable
battery (15) or charger with other products.
2. To prolong the working life of the battery, charge it for 8-9 hours after its first use or when reusing
it after a long period of inactivity.
3. The battery will reach its optimum performance level after 2-3 full drainage and recharging cycles.
15
GB
Side brush replacement (4)
Study the following diagram to ensure correct replacement.
1. Remove the screws as shown in Fig. 1.
2. As per Fig. 2, rotate the side brush (4) until you can insert a screwdriver, the loosen the screw,
remove the used brush and replace it with a new one.
3. Assemble the brush and bottom cover in reverse order.
Intelligent guidance
The robotic vacuum is intelligently controlled for efficient operation and to avoid obstacles, as well as
to prevent it from falling over, off a table or down stairs.
NOTE: Before using the robotic vacuum, remove any small objects such as containers, small paper
bins, etc. from its path that are likely to fall over during cleaning.
Take the following points into consideration:
1. If the system is running but switches off after the tone sounds, the battery may be low and the
device needs charging.
2. Do not use the robotic vacuum on thick rugs.
3. Avoid using the robotic vacuum in places where clothing, cables, towels, etc. are likely to become
tangled in its brushes.
16
4. If the device is unused for a long period of time, it must be fully charged.
5. After prolonged use, clean the top and bottom of the robotic vacuum using a dry cloth.
NOTE: To ensure the best possible use of the robotic vacuum, read the following description on correct
troubleshooting methods:
1. If the front wheel of the robotic vacuum falls over the edge of a staircase, use the cleaning brush
(17) or a dry cloth to remove the dust build-up from the bottom sensor (14) on the front bumper.
2. If the power to the robotic vacuum is cut off during cleaning and all S/M/L light indicators are on,
the robot is not functioning correctly. Follow these steps to resolve the problem:
a. Turn off the robotic vacuum and turn it over, checking inside the central brush for any large fluff
build-ups that may be blocking the central brush wheel, and remove all dirt. The device should
now be working correctly.
b. Check for any built-up dirt inside the right/left wheels. If present, turn the wheel to remove the
dirt; the device should now work correctly.
c. When the device is full, empty it to improve its efficiency and to prevent overloading during use,
resulting in a safety shut-off.
3. When the robotic vacuum rotates back to its original position, check for any built-up dirt in the right
and left wheels. Remove any debris stuck inside.
4. If the virtual wall unit is not locking properly, make sure the robot is correctly fitted; if the green
indicator is flashing continuously, change the battery in the unit.
5. Do not allow children to obstruct the path of the robotic vacuum, and avoid unnecessary damage
caused by throwing it down stairs.
6. This product may not be used by minors or other unsupervised persons who, due to physical,
sensorial or mental conditions, are unable to use it safely. Children must be supervised at all times
to ensure they do not use the product as a toy.
7. If the power cable is damaged, for safety reasons it must be replaced by the manufacturer or its
authorised technical support service, or by a qualified technician.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Used electrical products must not be discarded with household waste. This device must be taken to a
local recycling centre for safe disposal.
Thank you for purchasing one of our products.
17
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau robot
aspirateur DIÁBOLO de PALSON.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Le robot aspirateur est recommandé exclusivement pour un usage à l’intérieur. Vous pouvez l’utiliser pour
nettoyer, en autres surfaces, les sols en bois, linoléum, carrelage et moquettes d’une épaisseur fine à
moyenne. Pour tirer le meilleur rendement de votre robot aspirateur, nous vous prions de lire attentivement
ce manuel d’utilisation.
1. Avant d’allumer le robot aspirateur, assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
2. Appuyez sur le bouton I/O (11). Il y a trois boutons de mise en service (9): S, M et L (Small, Medium
et Large) selon la taille de la pièce que vous souhaitez nettoyer. Voici les dimensions de la pièce et le
temps de fonctionnement correspondant:
S
10-15 m2
30 minutes
M
m2
40 minutes
L
15-25
plus de 25
m2
60 minutes
3. Si vous ne souhaitez pas que votre robot
aspirateur nettoie une zone qui se trouve hors de
la zone de nettoyage désirée, placez l’unité de
mur virtuel (1) à cet emplacement.
4. Si vous appuyez sur le mauvais bouton de
mise en service, vous devrez appuyer deux fois
sur l’autre bouton de mise en service pour que
l’appareil commence à nettoyer.
Le mieux c’est encore
de mettre l’accessoire
de mur virtuel à côté
de la porte
Pour utiliser l’unité de mur virtuel (1) reportez-vous au dessin suivant:
Voyant d’allumage
Bouton de mise
en service
18
Interrupteur de
sélecteur de portée
Émetteur d’onde à
infrarouges
L’unité de mur virtuel (1) fonctionne avec deux piles (LR20) pour diviser la distance d’émission des
infrarouges en trois options, comme indiqué sur le dessin suivant:
Plus de 7 mètres
3-7 mètres
0-3 mètres
Vous pouvez sélectionner l’un de ces options en fonction de ce que vous souhaitez aspirer.
ATTENTION: évitez d’orienter le signal à infrarouges vers les yeux.
5. Lorsque vous appuyez sur l’un des trois boutons de mise en service (9), une brève mélodie retentit
puis le robot commence à fonctionner.
6. Il peut aspirer pendant 30-60 minutes pour nettoyer une chambre de taille normale. Lorsque
la batterie est faible, l’indicateur du niveau de batterie (8) devient rouge et le système d’éteint
automatiquement.
Le robot aspirateur est facile à utiliser et après utilisation l’entretien est minime. Pour garantir un
rendement optimal procédez comme suit:
Nettoyage du réservoir amovible (10)
Il existe deux façons d’éliminer les particules et la saleté du réservoir:
1. Pour vider le réservoir amovible (10):
a) Éteignez l’appareil.
b) Appuyez sur la languette du réservoir (10) et retirez-le comme indiqué dans les dessins
ci-dessous:
c) Nettoyez le réservoir (10).
2. Pour nettoyer le filtre:
a) Mettez le réservoir (10) la tête en bas.
b) Appuyez légèrement sur le bouton, retirez le filtre (5) comme indiqué sur le dessin suivant:
19
F
c) Retirez la saleté du filtre (5).
d) Remettez le filtre (5) en place dans le réservoir (10).
e) Appuyez légèrement sur la languette et remettez le réservoir (10) en place dans le robot
aspirateur.
Nettoyez les brosses principales (12) du robot aspirateur
1. Eteignez l’aspirateur, retirez le cordon de l’adaptateur et mettez le robot aspirateur sur une surface
plane, la partie inférieure vers le haut.
2. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis de fixation située sur la droite, puis retirez la
brosse principale (12), la brosse en caoutchouc et le connecteur de brosses comme indiqué sur
les dessins ci-dessous:
Connecteur de brosses
3. Nettoyez la chambre où se trouve la brosse, ainsi que la saleté qui s’est déposée sur la brosse et
la brosse en caoutchouc.
4. Éliminez la saleté qui se trouve sur l’axe et le support en métal du connecteur et sur les brosses
(il n’est pas toujours nécessaire de réaliser cette opération après chaque utilisation), comme
indiqué sur les dessins ci-dessous. Si nécessaire, appliquez un peu de lubrifiant.
5. Remettez le connecteur de brosses et les brosses dans leur emplacement et serrez la vis.
20
Nettoyage du couvercle d’entrée du robot aspirateur (13)
1) Éteignez l’appareil. Mettez le robot aspirateur la tête en bas sur une surface plane.
2) Mettez le couvercle d’entrée du robot aspirateur (13) comme indiqué sur le dessin ci-dessous
3) Nettoyez le couvercle d’entrée du robot aspirateur (13) et le mécanisme en forme de ventilateur
pour garantir une bonne ventilation.
4) Entraînez doucement les languettes d’articulation du couvercle d’entrée du robot aspirateur
jusqu’aux orifices correspondants.
Charge
Il faut recharger le robot aspirateur après chaque utilisation. Le chargeur est conçu pour un voltage
de 230V (les voltages sont différents dans certains pays), et une fréquence de 50/60 Hz. Il est petit,
léger et a été spécialement conçu pour notre robot aspirateur c’est pourquoi vous ne devez pas utiliser
d’autres chargeurs pour charger la batterie de votre robot.
Méthode de chargement
1. Éteignez l’appareil. Mettez-le dans un endroit sûr.
2. La connexion et l’indicateur de chargement se trouvent sur le côté droit du robot. La durée totale
de recharge est de 4-5 heures environ.
3. L’indicateur du robot aspirateur est allumé pendant tout le processus de chargement, pour indiquer
que l’appareil est en cours de chargement. Au bout de 4-5 heures, la batterie est complètement
chargée et il faut alors débrancher le chargeur.
Débranchez le chargeur à ce moment là, pour éviter qu’une surcharge écourte la durée de vie de
la batterie.
ATTENTION
1. Le chargeur (2) livré avec cette unité présente certaines caractéristiques, telles qu’un voltage
important, stabilité et fiabilité pour un usage spécifique avec la batterie rechargeable de cet
appareil. Par conséquent, ne mélangez pas la batterie rechargeable (15) et le chargeur avec
d’autres produits.
2. Pour prolonger la durée de vie de la batterie, chargez-la pendant 8-9 heures après la première
utilisation ou si vous la réutilisez après une longue période d’inactivité.
3. La batterie atteindra son niveau de rendement optimal après 3-3 cycles complets de chargement
et épuisement.
21
F
Comment remplacer la brosse latérale (4)
Consultez le dessin ci-dessous pour connaître la méthode de remplacement adéquate.
1. Retirez les vis comme indiqué sur la Fig. 1.
2. Puis comme indiqué sur la Fig. 2, faites pivoter la brosse latérale (4) jusqu’à ce que vous puissiez
introduire le tournevis, desserrez les vis, retirez la brosse usagée et remplacez-la par une neuve.
3. Remettez la brosse et le couvercle inférieur dans l’ordre inverse.
Choix de la trajectoire intelligente
Le robot aspirateur est contrôlé de façon intelligente pour fonctionner efficacement et contourner
n’importe quel obstacle, et même pour ne pas tomber d’une table, d’un escalier ou d’un chemin.
ATTENTION: avant d’allumer le robot enlevez les petits objets tels que vases, corbeilles, etc. qui
peuvent tomber pendant l’aspiration.
N’oubliez pas que:
1. S’il s’allume mais s’éteint après que la mélodie ait retenti, cela peut indiquer que la batterie est
faible et qu’il faut recharger l’appareil.
2. N’utilisez pas le robot aspirateur sur des moquettes épaisses.
3. Évitez d’utiliser le robot aspirateur dans des endroits où il y a des objets tels que linge, câbles,
serviettes, etc… susceptibles de s’enrouler autour des brosses du robot aspirateur.
22
4. Si vous n’avez pas utilisé le robot pendant une longue période, vous devrez le charger complètement.
5. Après avoir utilisé le robot aspirateur pendant une longue période de temps, nettoyez les parties
inférieure et supérieure avec un linge sec.
ATTENTION: pour que votre robot aspirateur soit plus efficace lisez attentivement les instructions pour
résoudre les problèmes:
1. Lorsque la roulette frontale du robot tombe du bord de l’escalier, utilisez la brosse de nettoyage
(17) ou un chiffon sec pour éliminer la poussière sur la tête du senseur (14) inférieur du pare-choc
avant.
2. En cas de coupure de courant lorsque l’aspirateur est en marche, si tous les voyants lumineux
S/M/L restent allumés, cela inique que le robot ne fonctionne pas normalement. Pour résoudre le
problème, procédez comme suit :
a. Éteignez l’appareil, retournez le robot aspirateur, vérifiez l’intérieur de la brosse centrale vous
assurez qu’aucune accumulation de poussière ne bloque la roulette de la brosse centrale. Si tel
est le cas, retirez-la et l’appareil fonctionnera correctement à nouveau.
b. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune accumulation de poussière à l’intérieur des roulettes à droite/
gauche. Si tel est le cas, tournez la roulette pour l’éliminer et l’appareil fonctionnera correctement
à nouveau.
c. Lorsque le réservoir est plein, videz-le pour améliorer le rendement de l’appareil et éviter une
surcharge qui déclenche le processus d’arrêt de sécurité.
3. Lorsque le robot aspirateur revient à sa position d’origine, vérifiez qu’il n’y ait pas de saleté
accumulée dans la roulette droite ou gauche. Éliminez les particules coincées à l’intérieur.
4. Si l’unité de mur virtuel n’exerce pas sa fonction de blocage, placez-la correctement ; lorsque
l’indicateur vert clignote constamment, changez la pile de l’unité de mur virtuel.
5. Ne laissez pas les enfants bloquer le passage du robot et ne le lancez pas dans les escaliers pour
éviter de l’endommager.
6. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou toute autre
personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en danger sa sécurité. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
7. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être
porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
23
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute do seu novo robô aspirador DIÁBOLO
da PALSON.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Recomenda-se que o robô aspirador seja exclusivamente utilizado no interior. Pode ser utilizado para
limpar, entre outras, as superfícies de chão de madeira, linóleo, ladrilhos e alcatifas de espessura fina
ou média. Solicitamos que leia atentamente este manual de funcionamento para poder tirar o máximo
proveito possível do seu robô aspirador.
1. Antes de pôr o robô aspirador em funcionamento, certifique-se de que a bateria está totalmente
carregada.
2. Pressione o botão de I/O (11). Há três botões de início (9): S, M e L (pequeno, médio e grande) para
seleccionar o tamanho do quarto que deseja limpar. Enumeram-se em seguida as dimensões do
quarto e os respectivos tempos de funcionamento:
S
10-15 m2
30 minutos
M
m2
40 minutos
L
15-25
mais de 25
m2
60 minutos
3. Se não desejar que o seu robô aspirador limpe
uma zona que esteja fora da área de limpeza
desejada, coloque a unidade de parede virtual (1)
no lugar adequado.
4. Se pressionar um botão de início incorrecto,
deverá pressionar o outro botão de início duas
vezes para que o aparelho comece a limpar.
O ideal é colocar a
unidade de parede
virtual junto à porta
Para utilizar a unidade de parede virtual (1) observe o desenho seguinte:
Luz de ligação
Interruptor de
selector de alcance
Emissor de onda de
infra-vermelhos
Botão de ligação
24
A unidade de parede virtual (1) utiliza duas pilhas (LR20) para dividir a distância de emissão de infravermelhos em três opções, tal como indicado no desenho seguinte:
Mais de 7 metros
3-7 metros
0-3 metros
Pode seleccionar uma destas opções em função do que deseja limpar.
ATENÇÃO: Evite que a onda de infra-vermelhos aponte para os olhos.
5. Quando pressionar qualquer um dos três botões de início (9), ouvirá uma breve melodia.
Em seguida, o robô aspirador começará a funcionar.
6. Pode estar em funcionamento durante 30-60 minutos para limpar um quarto de tamanho normal.
Quando a carga da bateria estiver fraca, o indicador de nível de bateria (8) assumirá a cor vermelha
e o sistema desligar-se-á automaticamente.
O robô aspirador é fácil de usar e só exige uma manutenção mínima após a sua utilização.
Para garantir um rendimento óptimo, siga sempre os procedimentos seguintes:
Limpeza do Depósito amovível (10)
Há dois processos de eliminação das partículas e da sujidade do depósito:
1. Esvaziar o depósito amovível (10):
a) Desligue o aparelho.
b) Pressione o rebordo do depósito (10) e retire-o da forma indicada nas ilustrações seguintes:
c) Limpe o depósito (10).
2. Limpar o filtro (5):
a) Coloque o depósito (10) de boca para baixo.
b) Pressione o botão levemente e retire o filtro (5) da forma indicada no desenho seguinte:
25
P
c) Limpe a sujidade do filtro (5).
d) Coloque novamente o filtro (5) no depósito (10).
e) Pressione levemente o rebordo e volte a colocar o depósito (10) no robô aspirador.
Limpe as escovas principais (12) do robô aspirador
1. Desligue o aparelho, retire o cabo do adaptador e coloque o robô aspirador sobre uma superfície
plana com a parte inferior para cima.
2. Utilize uma chave de parafusos de estrela para retirar o parafuso de fixação da direita. Em
seguida, retire a escova principal (12), a escova de borracha e o conector de escovas juntos, da
forma indicada nos desenhos seguintes:
Conector de escovas
3. Limpe a câmara em que a escova se encontra e os resíduos existentes na escova e na escova
de borracha.
4. Elimine a sujidade existente no eixo e no suporte de metal do conector e nas escovas (pode
acontecer que não seja necessário efectuar esta operação após cada utilização) conforme
indicado nos desenhos seguintes. Se for necessário, aplique um pouco de lubrificante.
5. Volte a colocar o conector de escovas e as próprias escovas no seu lugar e aperte o parafuso.
26
Limpeza da tampa de entrada do robô aspirador (13)
1) Desligue o aparelho. Coloque o robô aspirador de boca para cima sobre uma superfície plana.
2) Coloque a tampa de entrada do robô aspirador (13) conforme indicado no desenho seguinte.
3) Limpe a Tampa de entrada do robô aspirador (13) e o mecanismo em forma de ventilador para
garantir uma ventilação correcta.
4) Leve com cuidado as linguetas de articulação da tampa de entrada do robô aspirador até aos
respectivos orifícios.
Carga
O robô aspirador tem que ser recarregado depois de cada utilização. O carregador foi concebido para
uma voltagem de 230V (as voltagens são diferentes em alguns países), e uma frequência de 50/60
Hz, é pequeno, leve e estável, além de ter sido especialmente concebido para o nosso robô aspirador,
pelo que lhe solicitamos que não utilize outros carregadores para a recarga.
Método de recarga
1. Desligue o aparelho. Coloque-o num lugar seguro.
2. No lado direito do robô aspirador há uma conexão e um indicador de recarga. O período total de
recarga é de 4-5 horas, aproximadamente.
3. Durante o processo de recarga, o indicador do robô aspirador estará aceso, indicando que o
aparelho está a ser carregado normalmente. Decorridas 4-5 horas, a bateria estará totalmente
carregada, e o carregador deverá ser desconectado.
Desconecte a ficha do carregador na devida altura para evitar que uma sobrecarga possa afectar a
duração da bateria.
ATENÇÃO
1. O carregador (2) fornecido com esta unidade apresenta determinadas características, tais como
uma alta voltagem, estabilidade e fiabilidade para o seu uso específico com a bateria recarregável
desta unidade. Por isso, não misture a bateria recarregável (15) e o carregador com outros
produtos.
2. Para aumentar a vida útil da bateria, carregue-a durante 8-9 horas após a primeira utilização ou
se voltar a utilizá-la após um período de inactividade muito longo.
3. A bateria alcançará o seu nível de rendimento óptimo quando forem efectuados 2-3 ciclos
completos de carga e descarga.
27
P
Método de substituição da escova lateral (4)
Observe o desenho seguinte para seguir o método de substituição adequado.
1. Retire os dois parafusos da forma indicada na Fig. 1.
2. Tal como apresentado na Fig. 2, rode a escova lateral (4) até poder inserir a chave de parafusos,
desaperte o parafuso, retire a escova usada e substitua-a por outra nova.
3. Monte a escova e a tampa inferior na ordem inversa.
Escolha de trajectória inteligente
O robô aspirador é controlado de forma inteligente para funcionar eficazmente e evitar qualquer
obstáculo ou até mesmo para que não caia de uma mesa, escada ou caminho.
ATENÇÃO: Elimine os objectos pequenos, tais como vasos, cestos de papéis pequenos, etc., que
poderiam cair durante a limpeza, pelo que devem ser removidos antes de o robô aspirador entrar em
funcionamento.
Tenha em consideração os pontos seguintes:
1. Se estiver ligado mas se desligar depois de soar a melodia, isso pode indicar que há pouca
bateria e que será necessário carregar o aparelho.
2. Não utilize o robô aspirador em alcatifas grossas.
3. Evite a utilização do robô aspirador em lugares onde haja objectos tais como roupa, cabos,
toalhas, etc. que se possam enredar nas escovas do robô aspirador.
28
4. Se não o tiver utilizado durante um longo período de tempo, deve carregá-lo totalmente.
5. Depois de utilizar o robô aspirador durante um longo período de tempo, utilize um pano seco para
limpar as partes superior e inferior.
ATENÇÃO: Para que o seu robô aspirador lhe preste um melhor serviço, leia a seguinte descrição
sobre os métodos correctos a seguir para a resolução de problemas:
1. Quando a roda frontal do robô aspirador cair da borda de alguma escada, utilize a escova de
limpeza (17) ou um pano seco para eliminar o pó no cabeçal do sensor (14) inferior do párachoques frontal.
2. Quando o robô aspirador sofrer uma interrupção de fornecimento durante o processo de limpeza,
se todos os indicadores luminosos S/M/L continuarem acesos, isso indicará que o robô está a
trabalhar de forma anormal. O método de resolução de problemas detalhado é o seguinte.
a. Desligue o aparelho, rode o robô aspirador, verifique o interior da escova central para observar
se há qualquer acumulação ou uma grande quantidade de penugem que esteja a bloquear a
roda da escova central, retire a sujidade e o aparelho poderá voltar a funcionar correctamente.
b. Verifique se há alguma acumulação de sujidade no interior das rodas direita/esquerda. Se
houver, movimente a roda para eliminar a sujidade e, em seguida, a unidade poderá funcionar
correctamente.
c. Quando o depósito estiver cheio, esvazie-o para melhorar a eficácia do aparelho e evitar que
uma sobrecarga no funcionamento do mesmo tenha como consequência um processo de
desactivação de segurança.
3. Quando o robô aspirador rodar a sua posição original, verifique se há alguma acumulação de
sujidade nas rodas direita ou esquerda. Elimine as partículas amontoadas no interior.
4. Se a unidade de parede virtual não desempenhar a sua função de bloqueio, coloque-a
correctamente; quando o indicador verde piscar continuamente, substitua a pilha da unidade de
parede virtual.
5. Não deixe que as crianças bloqueiem a passagem do robô aspirador e não o puxe pelas escadas
para evitar danos desnecessários no robô aspirador.
6. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou
supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar a utilização do mesmo em
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com
este produto.
7. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho deve
ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
29
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitätsund Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Staubsaugerroboter
DIÁBOLO von PALSON.
WICHTIGE NUTZUNGSHINWEISE
Der Staubsaugerroboter wird ausschließlich für die Benutzung in Räumen empfohlen. Er kann
unter anderem für die Reinigung von Holzböden, Linoleum, Fliesen sowie feinem und mittelgrobem
Teppichboden genutzt werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie
Ihren Staubsaugerroboter optimal einsetzen können.
1. Prüfen Sie vor dem Einschalten des Staubsaugerroboters, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
2. Betätigen Sie die Taste I/O (11). Das Gerät besitzt drei Starttasten (9): S, M und L (klein, mittel und
groß). Diese beziehen sich auf die Größe des zu reinigenden Zimmers. In der nachstehenden Tabelle
finden Sie Angaben zur Zimmergröße und zur entsprechenden Funktionszeit:
S
10-15 m2
30 Minuten
M
m2
40 Minuten
L
15-25
größer als 25 m2
60 Minuten
3. Wenn Sie wünschen, dass Ihr Staubsaugerroboter
einen bestimmten Bereich nicht in die
Reinigung einbezieht, positionieren Sie die
Programmiereinheit für die virtuelle Wand (1) an
einer geeigneten Stelle.
4. Falls Sie versehentlich die falsche Starttaste
betätigen, müssen Sie die richtige Starttaste
zweimal drücken, damit das Gerät mit der
Reinigung beginnt.
Die Programmiereinheit für
die virtuelle Wand sollte
idealerweise neben der Tür
aufgestellt werden
Beachten Sie zur Benutzung der Programmiereinheit für die virtuelle Wand (1) die folgende Darstellung:
Betriebsleuchte
Schalter für die
Reichweitenauswahl
Infrarotsender
Starttaste
30
Die Programmiereinheit für die virtuelle Wand (1) arbeitet mit zwei Batterien (LR20), um den
Infrarotsendeabstand in drei Optionen zu unterteilen, wie nachfolgend dargestellt:
Mehr als 7 Meter
3-7 Meter
0-3 Meter
Je nach dem gewünschten Reinigungsbereich können Sie eine dieser Optionen auswählen.
ACHTUNG: Richten Sie die Infrarotstrahlen nicht auf die Augen.
5. Sobald Sie eine der drei Starttasten (9) drücken, werden Sie eine kurze Melodie hören.
Im Anschluss schaltet sich der Staubsaugerroboter ein.
6. Für die Reinigung eines Zimmers in Standardgröße benötigt das Gerät zwischen 30 und 60
Minuten. Verfügt der Akku nicht mehr über genügend Ladung, leuchtet die Anzeige für niedrige
Akkuladung (8) rot auf und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Der Staubsaugerroboter ist einfach zu benutzen und erfordert nach der Benutzung nur eine
minimale Wartung. Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, sollten Sie stets die folgenden
Wartungsschritte ausführen:
Limpeza do Depósito amovível (10)
Die Reinigung des Staubfangbehälters umfasst zwei Vorgänge:
1. Entleeren des abnehmbaren Staubfangbehälters (10):
a) Schalten Sie das Gerät aus.
b) Drücken Sie auf den Vorsprung des Staubfangbehälters (10) und nehmen Sie ihn ab, wie in
den nachfolgenden Abbildungen dargestellt:
c) Reinigen Sie den Staubfangbehälter (10).
2. Reinigung des Filters (5):
a) Positionieren Sie den Staubfangbehälter (10) mit der Unterseite nach oben.
b) Drücken Sie leicht auf die Taste und entnehmen Sie den Filter (5), wie in der nachfolgenden
Zeichnung dargestellt:
31
D
c) Reinigen Sie den Filter (5).
d) Setzen Sie den Filter (5) wieder in den Staubfangbehälter (10) ein.
e) Drücken Sie leicht auf den Vorsprung und setzen Sie den Staubfangbehälter (10) wieder in den
Staubsaugerroboter ein.
Reinigung der Hauptbürste (12) des Staubsaugerroboters
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie das Kabel vom Anschluss ab und legen Sie den
Staubsaugerroboter auf einer ebenen Fläche so hin, dass die Unterseite nach oben zeigt.
2. Nutzen Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Feststellschraube rechts zu lösen.
Entnehmen Sie anschließend die Hauptbürste (12), die Gummibürste und die Bürstenverbindung,
wie in den nachfolgenden Zeichnungen dargestellt:
Bürstenverbindung
3. Reinigen Sie die Einsatzöffnung der Bürste und entfernen Sie Verschmutzungen von der
Hauptbürste und der Gummibürste.
4. Entfernen Sie mögliche Verschmutzungen von der Achse sowie von der Metallhalterung der
Bürstenverbindung und der Bürsten, wie in den nachfolgenden Zeichnungen dargestellt. (Dieser
Schritt ist gegebenenfalls nicht nach jeder Benutzung erforderlich.) Bringen Sie etwas Schmiermittel
auf, falls erforderlich.
32
5. Setzen Sie die Bürstenverbindung und die Bürsten wieder ordnungsgemäß ein und ziehen Sie die
Schraube fest.
Reinigung der Einsaugklappe des Staubsaugerroboters (13)
1) Schalten Sie das Gerät aus. Legen Sie den Staubsaugerroboter mit der Unterseite nach oben auf
eine ebene Fläche.
2) Bringen Sie die Einsaugklappe des Staubsaugerroboters (13) in die nachfolgend dargestellte
Position.
3) Reinigen Sie die Einsaugklappe des Staubsaugerroboters (13) und den ventilatorförmigen
Mechanismus, um eine ordnungsgemäße Ventilation zu gewährleisten.
4) Führen Sie die Gelenklaschen der Einsaugklappe des Staubsaugerroboters vorsichtig zu ihren
entsprechenden Öffnungen.
Aufladen
Der Staubsaugerroboter muss nach jeder Benutzung aufgeladen werden. Das Ladegerät ist für eine
Stromspannung von 230 V (in manchen Ländern liegt eine andere Spannung an) und eine Frequenz
von 50/60 Hz ausgelegt. Es ist klein, leicht und stabil und wurde speziell für unseren Staubsaugerroboter
entwickelt. Aus diesem Grund bitten wir Sie, kein anderes Ladegerät zum Aufladen zu benutzen.
Vorgehensweise zum Aufladen
1. Schalten Sie das Gerät aus. Positionieren Sie es an einem sicheren Standort.
2. Auf der rechten Seite verfügt der Staubsaugerroboter über einen Anschluss und eine Anzeige des
Ladezustands. Die Gesamtladezeit beträgt etwa 4-5 Stunden.
3. Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige des Staubsaugerroboters und weist so darauf
hin, dass der Ladevorgang ordnungsgemäß ausgeführt wird. Nach 4-5 Stunden ist der Akku
vollständig aufgeladen und das Ladegerät kann abgezogen werden.
Ziehen Sie das Ladegerät rechtzeitig ab, um eine Überladung zu vermeiden. Diese könnte die
Lebensdauer des Akkus beeinträchtigen.
ACHTUNG
1. Das mit diesem Staubsaugerroboter gelieferte Ladegerät (2) weist für einen zweckgebundenen
Einsatz mit dem Akku dieses Geräts bestimmte Merkmale auf, wie einen breiten Spannungsbereich,
Stabilität und Zuverlässigkeit. Ersetzen Sie den wiederaufladbaren Akku (15) und das Ladegerät
deshalb nicht durch andere Produkte.
2. Zur Verlängerung der Lebensdauer des Akkus sollten Sie diesen nach seinem ersten Einsatz
und vor der ersten Benutzung nach einem sehr langen Zeitraum der Inaktivität 8-9 Stunden lang
aufladen.
3. Seine optimale Leistung erreicht der Akku nach 2-3 vollständigen Ladezyklen (Aufladen und Entladen).
33
D
Austausch der seitlichen Bürste (4)
Beachten Sie für den korrekten Austausch der Bürste die folgende Abbildung.
1. Lösen Sie die beiden Schrauben, siehe Abb. 1.
2. In Abb. 2 sehen Sie, wie die seitliche Bürste (4) gedreht werden muss, bis der Schraubendreher
eingeführt werden kann. Lösen Sie die Schraube, entnehmen Sie die gebrauchte Bürste und
setzen Sie die neue Bürste ein.
3. Bringen Sie die Bürste und die untere Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge an.
Intelligente Saugstreckenauswahl
Der Staubsaugerroboter ist so konzipiert, dass er effizient arbeitet und Hindernisse meidet, z. B. dass
er nicht von einem Tisch, einer Treppe oder einer Stufe fällt.
ACHTUNG: Entfernen Sie kleine Gegenstände, wie Vasen, kleine Papierkörbe, usw., die während
der Reinigung umstürzen könnten. Diese sollten vor der Inbetriebnahme des Staubsaugerroboters
weggeräumt werden.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise:
1. Falls sich das Gerät nach dem Ertönen der Melodie ausschaltet, weist dies gegebenenfalls auf
einen niedrigen Akkustand hin und der Akku muss aufgeladen werden.
2. Benutzen Sie den Staubsaugerroboter nicht auf grobem Teppichboden.
34
3. Setzen Sie den Staubsaugerroboter nicht an Standorten ein, an denen Kleidung, Kabel, Handtücher,
usw. Hindernisse darstellen, die sich in den Bürsten des Staubsaugerroboters verfangen könnten.
4. Wurde das Gerät über einen langen Zeitraum nicht benutzt, muss der Akku vollständig aufgeladen
werden.
5. Reinigen Sie die Unter- und Oberseite des Staubsaugerroboters mit einem trockenen Tuch, wenn
er über einen langen Zeitraum hinweg eingesetzt wurde.
ACHTUNG: Um eine optimale Leistung Ihres Staubsaugerroboters zu gewährleisten, lesen Sie bitte
die folgende Beschreibung zur korrekten Lösung möglicher Probleme:
1. Falls das Vorderrad des Staubsaugerroboters über den Rand einer Stufe fällt, nutzen Sie die
Reinigungsbürste (17) oder ein trockenes Tuch, um Staub vom Sensorkopf (14) unter dem
vorderen Stoßfänger zu entfernen.
2. Unterbricht die Stromversorgung des Staubsaugerroboters während des Betriebs und leuchten
alle Anzeigen der Starttasten S/M/L, liegt eine Fehlfunktion des Roboters vor. Nachfolgend wird
beschrieben, wie Sie dieses Problem lösen können.
a. Schalten Sie das Gerät aus, drehen Sie den Staubsaugerroboter um, prüfen Sie unter der
Hauptbürste, ob sich Schmutz angesammelt hat oder eine große Fluse das Rad der Hauptbürste
blockiert, und entfernen Sie das Hindernis. Das Gerät wird nun wieder ordnungsgemäß
funktionieren.
b. Prüfen Sie, ob angesammelter Schmutz in das Innere des rechten/linken Rads eingedrungen ist
und es so blockiert. Ist dies der Fall, drehen Sie das Rad, um die Verschmutzung zu entfernen.
Anschließend wird das Gerät wieder ordnungsgemäß funktionieren.
c. Prüfen Sie, ob der Staubfangbehälter voll ist. Leeren Sie ihn gegebenenfalls, um die Effizienz
des Geräts zu erhöhen und um eine Überlastung des Staubsaugerroboters zu vermeiden, die
zu einer Notabschaltung führen würde.
3. Dreht sich der Staubsaugerroboter in seiner Ausgangsposition, prüfen Sie am rechten oder linken
Rad, ob sich Schmutz angesammelt hat. Entfernen Sie die Verschmutzung aus dem Radinneren.
4. Führt die virtuelle Wand ihre Blockierfunktion nicht aus, positionieren Sie die Programmiereinheit
ordnungsgemäß. Blinkt die grüne Anzeige in kontinuierlichen Abständen, muss die Batterie der
Programmiereinheit für die virtuelle Wand ausgetauscht werden.
5. Achten Sie darauf, dass Kinder den Staubsaugerroboter nicht blockieren. Ziehen Sie das Gerät
nicht über Treppenstufen, um unnötige Schäden am Gerät zu vermeiden.
6. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder
geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz
benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
7. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst
oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen
Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
35
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che il vostro nuovo robot aspiratutto DIÁBOLO di PALSON sia di vostro gradimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Si consiglia di utilizzare il robot aspiratutto esclusivamente in ambienti chiusi. Si può utilizzare per pulire,
tra gli altri, pavimenti in legno, linoleum, piastrelle e moquette di spessore fine o medio. Per poter trarre il
massimo vantaggio dal robot aspiratutto, è opportuno leggere il presente manuale di funzionamento con
attenzione.
1. Prima di mettere in funzione il robot aspiratutto, assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
2. Premere il pulsante I/O (11): Vi sono tre pulsanti di avvio (9): S, M e L (piccolo, medio e grande) per
selezionare le dimensioni della stanza che si desidera pulire. Qui di seguito sono indicate le dimensioni
della stanza e il tempo di funzionamento corrispondente:
S
10-15 m2
30 minuti
M
m2
40 minuti
L
15-25
più di 25
m2
60 minuti
3. Se non si desidera che il robot aspiratutto
pulisca una zona al di fuori dell’area desiderata,
posizionare l’unità muro virtuale (1) nel luogo
adeguato.
4. Se si preme un pulsante di avvio sbagliato, sarà
necessario premere l’altro pulsante di avvio due
volte affinché l’apparecchio inizi la pulizia.
L’ideale è posizionare
l’unità muro virtuale
vicino alla porta
Per utilizzare l’unità muro virtuale (1), osservare la seguente illustrazione:
Spia di accensione
Interruttore di selezione
della portata
Emittente di onde
a infrarossi
Pulsante di accensione
36
L’unità muro virtuale (1) utilizza due pile (LR20) per dividere la distanza di emissione degli infrarossi in
tre opzioni, come indicato nella seguente illustrazione:
Meno di 7 metri
3-7 metri
0-3 metri
È possibile selezionare una di queste opzioni in funzione di ciò che si desidera pulire.
ATTENZIONE: Evitare di puntare le onde a infrarossi verso gli occhi.
5. Quando si preme uno qualsiasi dei tre pulsanti di avvio (9), si sentirà una breve melodia e quindi
il robot inizierà a funzionare.
6. È possibile che rimanga in funzione per 30-60 minuti per pulire una stanza di dimensioni normali.
Quando il livello della batteria rimanente è basso, l’indicatore di livello della batteria (8) diventerà
rosso e il sistema si spegnerà automaticamente
Il robot aspiratutto è facile da usare e richiede una manutenzione minima dopo l’utilizzo. Per garantire
un rendimento ottimale, seguire sempre le seguenti procedure:
Pulizia del serbatoio estraibile (10)
Esistono due procedure per eliminare le particelle e lo sporco dal serbatoio:
1. Vuotare serbatoio estraibile (10):
a) Spegnere l’apparecchio.
b) Premere la linguetta del serbatoio (10) ed estrarlo come mostrato nelle seguenti illustrazioni:
c) Pulire il serbatoio (10).
2. Pulire il filtro (5):
a) posizionare il serbatoio (10) rivolto verso il basso.
b) Premere leggermente il pulsante, estrarre il filtro (5) come mostrato nella seguente figura:
37
I
c) Rimuovere la sporcizia presente sul filtro (5).
d) Posizionare nuovamente il filtro (5) nel serbatoio (10).
e) Premere leggermente la linguetta e riposizionare il serbatoio (10) nel robot aspiratutto.
Pulire le spazzole principali (12) del robot aspiratutto
1. Spegnere l’apparecchio, estrarre il cavo dell’adattatore e collocare il robot aspiratutto su una
superficie piana con la parte inferiore rivolta verso l’alto.
2. Utilizzare un cacciavite a stella per estrarre la vite di fissaggio a destra, quindi estrarre la spazzola
principale (12), la spazzola in gomma e il connettore delle spazzole insieme, come mostrato nelle
seguenti figure:
Connettore delle spazzole
3. Pulire il vano in cui si trovano le spazzole e i residui eventualmente presenti sulla spazzola e sulla
spazzola in gomma.
4. Eliminare la sporcizia presente sull’asse e il supporto in metallo del connettore e sulle spazzole (è
possibile che non sia necessario svolgere questa operazione dopo ogni utilizzo) come mostrato
nelle seguenti illustrazioni. Se è necessario, applicare una piccola quantità di lubrificante.
5. Ricollocare il connettore delle spazzole e le spazzole stesse al proprio posto e stringere la vite.
38
Pulizia del coperchio di ingresso del robot aspiratutto (13)
1) Spegnere l’apparecchio. Posizionare il robot aspiratutto su una superficie piana con la parte
inferiore rivolta verso l’alto.
2) Posizionare il coperchio di ingresso del robot aspiratutto (13) come mostrato nella seguente figura:
3) Pulire il coperchio di ingresso del robot aspiratutto (13) e il meccanismo a forma di ventola per
assicurare una corretta ventilazione.
4) Portare con attenzione le linguette di articolazione del coperchio di ingresso del robot aspiratutto
verso i fori corrispondenti.
Carica
Il robot aspiratutto deve essere ricaricato dopo ogni utilizzo. Il caricabatteria è progettato per una
tensione di 230 V (in alcuni paesi la tensione è differente) e una frequenza di 50/60 Hz; è piccolo,
leggero ed estraibile, oltre ad essere specificatamente progettato per il nostro robot aspiratutto.
Pertanto, è opportuno non utilizzare altri caricabatteria per l’operazione di ricarica.
Metodo di ricarica
1. Spegnere l’apparecchio. Collocarlo in un luogo sicuro.
2. Sul lato destro del robot aspiratutto vi è una presa e un indicatore di ricarica. Il tempo totale di
carica è di 4-5 ore circa.
3. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore del robot aspiratutto rimane acceso, per indicare che
l’apparecchio si sta ricaricando normalmente. Dopo 4-5 ore, la batteria sarà completamente carica
e sarà necessario scollegare il caricabatteria.
Scollegare tempestivamente il caricabatteria onde evitare che un sovraccarico possa pregiudicare
la durata della batteria.
ATTENZIONE
1. Il caricabatteria (2) in dotazione con la presente unità ha determinate caratteristiche, quali un’ampia
tensione, stabilità e affidabilità per l’uso specifico con la batteria ricaricabile di questa unità. Pertanto, la
batteria ricaricabile (15) e il caricabatteria non vanno mescolati con altri prodotti.
2. Per prolungare la vita utile della batteria, caricarla per 8-9 ore dopo il primo utilizzo o se la si utilizza
nuovamente dopo un periodo molto lungo di inattività.
3. La batteria raggiungerà il livello di rendimento ottimale dopo 2-3 cicli completi di ricarica ed esaurimento.
39
I
Metodo di sostituzione della spazzola laterale (4)
Osservare il seguente disegno per seguire il corretto metodo di sostituzione.
1. Estrarre le due viti come mostrato nella Fig. 1.
2. Come mostrato nella Fig. 2, girare la spazzola laterale (4) fino a poter inserire il cacciavite,
allentare la vite, estrarre la spazzola usata e sostituirla con una nuova.
3. Montare la spazzola e il coperchio inferiore nell’ordine inverso.
Scelta della traiettoria intelligente
Il robot aspiratutto è comandato in modo intelligente per funzionare efficacemente ed evitare qualunque
ostacolo o addirittura per evitare di cadere da un tavolo, una scala o un passaggio.
ATTENZIONE: Eliminare gli oggetti piccoli come vasi, cestini ecc, che potrebbero cadere durante la
pulizia e che dovrebbero essere rimossi prima di avviare il robot aspiratutto.
Tenere conto dei seguenti punti:
1. Se è acceso ma si spegne dopo il suono della melodia, potrebbe significare che il livello della
batteria è insufficiente e sarà necessario caricare l’apparecchio.
2. Non utilizzare il robot aspiratutto su moquette spesse.
3. Evitare di utilizzare il robot aspiratutto in luoghi in cui si trovano oggetti quali indumenti, cavi,
asciugamani, ecc. che possano impigliarsi nelle spazzole del robot stesso.
4. Se non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, è necessario effettuare una carica
completa.
5. Dopo aver utilizzato il robot aspiratutto per un lungo periodo di tempo, utilizzare un panno asciutto
per pulire la parte superiore e inferiore.
40
ATTENZIONE: Affinché il robot aspiratutto funzioni al meglio, leggere la seguente descrizione relativa
ai metodi corretti per la risoluzione dei problemi:
1. Quando la ruota anteriore del robot aspiratutto cade dal bordo della scala, utilizzare la spazzola
di pulizia (17) o un panno asciutto per eliminare la polvere dalla testina del sensore (14) sotto al
paraurti anteriore.
2. Quando il robot aspiratutto subisce un’interruzione di alimentazione durante la procedura di pulizia,
se tutti gli indicatori luminosi S/M/L rimangono accesi, significa che il robot sta funzionando in modo
anomalo. Per risolvere il problema in modo preciso, procedere come segue.
a. Spegnere l’apparecchio, girare il robot aspiratutto, verificare l’interno della spazzola centrale
per controllare che non vi siano accumuli o peluria spessa che blocchino la ruota della
spazzola centrale, estrarre la sporcizia in modo che l’apparecchio possa tornare a funzionare
correttamente.
b. Verificare che non vi sia un accumulo di sporcizia all’interno delle ruote destra/sinistra. Se così
fosse, girare la ruota per eliminare la sporcizia e, successivamente, l’unità potrà funzionare
correttamente.
c. Quando il serbatoio è pieno, vuotarlo per migliorare l’efficienza dell’apparecchio ed evitare che
un sovraccarico nel funzionamento dello stesso comporti una procedura di spegnimento di
sicurezza.
3. Quando il robot aspiratutto ruota sul posto, verificare l’eventuale presenza di un accumulo di
sporcizia nella ruota destra o sinistra. Eliminare le particelle intrappolate all’interno.
4. Se l’unità muro virtuale non svolge la sua funzione di blocco, collocarla correttamente; quando
l’indicatore verde lampeggia in modo continuo, cambiare la pila dell’unità muro virtuale.
5. Non lasciare che i bambini ostruiscano il passaggio del robot aspiratutto e lo facciano cadere dalle
scale, onde evitare inutili danni al robot stesso.
6. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale
o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso
del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
7. Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario consegnare
il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
41
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste
functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe DIÁBOLO
robotstofzuiger van PALSON.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
De robotstofzuiger wordt uitsluitend aanbevolen voor binnengebruik. Het apparaat kan onder andere
worden gebruikt voor het schoonmaken van de oppervlakken van houten vloeren, linoleumvloeren,
tegelvloeren en dunne of halfdikke vloerbedekkingen. Om de robotstofzuiger optimaal te kunnen benutten,
verzoeken wij u deze bedieningshandleiding aandachtig te lezen.
1. Controleer of de accu van de robotstofzuiger volledig is opgeladen voor u het apparaat in werking stelt.
2. Druk op de I/O-schakelaar (11). Er zijn drie startknoppen (9): S, M en L (klein, middelgroot en groot) om
de grootte te selecteren van de kamer die u wilt schoonmaken. Hieronder worden de overeenkomstige
afmetingen van de kamer en de werkingstijden vermeld:
S
10-15 m2
M
m2
L
15-25
meer dan 25
30 minuten
40 minuten
m2
60 minuten
3. Als u niet wilt dat de robotstofzuiger een zone
schoonmaakt die zich buiten de gewenste
schoonmaakzone bevindt, dient u de virtuele
muur (1) op de juiste plaats aan te brengen.
4. Als u een verkeerde startknop indrukt, moet u
de juiste startknop twee keer indrukken om het
apparaat te laten beginnen met schoonmaken.
De ideale locatie voor
de virtuele muur is
langs de deur
Bekijk de volgende tekening voor het gebruik van de virtuele muur (1):
Aan/uit-controlelampje
Selectieschakelaar voor
bereik
Infraroodzender
Aan/uit-knop
42
De virtuele muur (1), die werkt met twee batterijen (LR20), verdeelt de infraroodstralingsafstand in drie
opties, zoals is aangegeven op de volgende tekening:
Meer dan 7 meter
3-7 meter
0-3 meter
U kunt een van deze opties selecteren in functie van de zone die u wilt schoonmaken.
OPGELET: Richt de infraroodstraal niet op de ogen.
5. Wanneer een van de drie startknoppen (9) wordt ingedrukt, is er een korte melodie hoorbaar.
Daarna treedt de robotstofzuiger in werking.
6. De stofzuiger werkt ongeveer 30-60 minuten om een kamer van een normale grootte schoon
te maken. Als de accu bijna is opgebruikt, wordt de accuniveau-indicator (8) rood en wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld.
De robotstofzuiger is gemakkelijk in het gebruik en vereist een minimaal onderhoud na het gebruik.
Volg steeds de onderstaande procedures om een optimaal rendement te garanderen:
Reiniging van de verwijderbare stoftank (10)
Er zijn twee procedures voor de verwijdering van de stofdeeltjes en het vuil uit de stoftank:
1. Leegmaken van de verwijderbare stoftank (10):
a) Schakel het apparaat uit.
b) Druk op het knopje van de stoftank (10) en verwijder deze zoals is aangegeven op de volgende
afbeeldingen:
c) Reinig de stoftank (10).
2. Het filter reinigen (5):
a) Zet de stoftank (10) ondersteboven.
b) Druk zachtjes op de knop en verwijder het filter (5) zoals is aangegeven op de volgende tekening:
43
NL
c) Verwijder het vuil van het filter (5).
d) Plaats het filter (5) opnieuw in de stoftank (10).
e) Druk zachtjes op de knop van de stoftank (10) en plaats deze terug in de robotstofzuiger.
Reinig de hoofdborstels (12) van de robotstofzuiger
1. Schakel het apparaat uit, trek de kabel van de adapter uit en zet de robotstofzuiger op een plat
oppervlak met het ondergedeelte naar boven gericht:
2. Gebruik een sterschroevendraaier om de bevestigingsschroef aan de rechterkant te
verwijderen, en verwijder vervolgens samen de hoofdborstel (12), de rubberen borstel en het
borstelverbindingsstuk, zoals is aangegeven op de volgende tekeningen:
Borstelverbindingsstuk
3. Reinig de holte waarin de borstel wordt geplaatst en de vuilresten op de borstel en de rubberen
borstel.
4. Verwijder het vuil op de as en de metalen steun van het verbindingsstuk, en op de borstels (dit is
mogelijk niet noodzakelijk na elk gebruik), zoals is aangegeven op de volgende tekeningen. Breng
indien nodig een beetje smeermiddel aan.
5. Plaats het verbindingsstuk van de borstels en de borstels zelf terug en draai de schroef vast.
44
Reiniging van de ingangsklep van de robotstofzuiger (13)
1) Schakel het apparaat uit. Zet de robotstofzuiger ondersteboven op een plat oppervlak.
2) Plaats het ingangsdeksel van de robotstofzuiger (13) zoals is aangegeven op de volgende tekening.
3) Reinig het ingangsdeksel van de robotstofzuiger (13) en het mechanisme met een ventilator, om
een gepaste ventilatie te garanderen.
4) Breng voorzichtig de koppelingslipjes van het ingangsdeksel van de robotstofzuiger naar de
overeenkomstige openingen.
Oplading
De robotstofzuiger moet na elk gebruik opnieuw worden opgeladen. De lader, die bestemd is voor een
voltage van 230V (in sommige landen verschillen de voltages) en een frequentie van 50/60 Hz, is klein,
licht en stabiel, en is speciaal ontworpen voor onze robotstofzuiger. Wij verzoeken u dan ook om geen
andere laders te gebruiken voor het opladen van de stofzuiger.
Oplaadmethode
1. Schakel het apparaat uit. Zet het op een veilige plaats.
2. Op de rechterzijde van de robotstofzuiger is er een aansluiting en een controlelampje voor het
opladen. De totale oplaadtijd is ongeveer 4-5 uur.
3. Tijdens het oplaadproces brandt het controlelampje van de robotstofzuiger, om aan te geven dat
het apparaat normaal wordt opgeladen. Na 4-5 uren is de accu volledig opgeladen, en moet de
stekker van de lader uit het stopcontact worden getrokken.
Trek de stekker van de lader tijdig uit, om te vermijden dat een overmatige lading de werkingsduur
van de accu negatief beïnvloedt.
OPGELET
1. De lader (2) die bij dit apparaat wordt geleverd heeft welbepaalde kenmerken, zoals een groot voltage,
stabiliteit en betrouwbaarheid, voor een specifiek gebruik samen met de oplaadbare accu van dit
apparaat. Gebruik de oplaadbare accu (15) en de lader daarom niet met andere producten.
2. Laad de accu gedurende 8-9 uren op na het eerste gebruik of wanneer u ze nadat ze gedurende een
lange periode niet is gebruikt opnieuw oplaadt, om de nuttige levensduur van de accu te verlengen.
3. De accu bereikt een optimaal rendement na 2-3 volledige oplaad- en ontlaadcycli.
45
NL
Methode voor vervanging van laterale borstel (4)
Bekijk de volgende tekening om de juiste vervangingsmethode toe te passen.
1. Verwijder de twee schroeven zoals is aangegeven op Fig. 1.
2. Draai zoals is aangegeven op Fig. 2 aan de laterale borstel (4) tot u de schroevendraaier kunt
insteken, draai de schroef los, verwijder de versleten borstel en vervang deze door een nieuwe.
3. Monteer de borstel en het onderdeksel in omgekeerde volgorde.
Keuze van intelligente baan
De robotstofzuiger wordt op intelligente wijze bestuurd om efficiënt te werken en eender welke
hindernis te ontwijken, of zelfs om niet van een tafel, een trap of een loper te vallen.
OPGELET: Verwijder kleine voorwerpen zoals vazen, kleine prullenmanden enz. die kunnen omvallen
tijdens het schoonmaken. Dit moet dan ook gebeuren voor de robotstofzuiger begint te werken.
Houd rekening met de volgende punten:
1. Als het apparaat is ingeschakeld, maar wordt uitgeschakeld nadat het melodietje hoorbaar was,
kan dit erop wijzen dat de accu bijna is opgebruikt, en dat het apparaat moet worden opgeladen.
2. Gebruik de stofzuiger niet op dikke vloerbekledingen.
3. Vermijd het gebruik van de robotstofzuiger in ruimten met voorwerpen zoals kleren, kabels,
handdoeken enz., die kunnen vastraken in de borstels van de robotstofzuiger.
4. Het apparaat moet volledig worden opgeladen als het gedurende lange tijd niet is gebruikt.
5. Reinig het boven- en ondergedeelte van de robotstofzuiger met een droge doek als het apparaat
gedurende lange tijd niet werd gebruikt.
46
OPGELET: Lees om de robotstofzuiger beter te benutten de volgende beschrijving over de juiste
methodes voor de oplossing van problemen:
1. Gebruik wanneer het voorwiel van de robotstofzuiger over de rand van de trap valt het
reinigingsborsteltje (17) of een droge doek om het stof op de kop van de binnensensor (14) van de
voorbumper te verwijderen.
2. Als de robotstofzuiger een stroomonderbreking ondergaat tijdens het schoonmaakproces en als
alle controlelampjes S/M/L blijven branden, wijst dit erop dat de robot niet normaal werkt. Hieronder
wordt de gedetailleerde methode voor de oplossing van problemen beschreven.
a) Schakel het apparaat uit, draai de robotstofzuiger en controleer de binnenkant van de
middenborstel om te kijken of er een verstopping of een groot stuk pluis waardoor het wieltje
van de middenborstel wordt geblokkeerd, verwijder het vuil en het apparaat kan opnieuw op
correcte wijze worden gebruikt.
b) Controleer of er geen vuilophoping is door in het binnengedeelte van het rechter-/linkerwiel te
kijken. Als u vuil ziet, draai dan aan het wiel om het te verwijderen. Het apparaat zal daarna
correct kunnen functioneren.
c) Als de stoftank vol is, moet deze worden leeggemaakt om de efficiëntie van het apparaat te
verbeteren en om te vermijden dat een overbelasting tijdens de werking van het apparaat leidt
tot een veiligheidsuitschakelingsprocedure.
3. Controleer als de robotstofzuiger in zijn beginposities ronddraait of er een vuilophoping is in het
rechter- of linkerwiel. Verwijder de deeltjes die vastzitten in het binnengedeelte.
4. Plaats de virtuele muur op correcte wijze als deze zijn blokkeerfunctie niet vervult; vervang de
batterij van de virtuele muur als het groene controlelampje blijft knipperen.
5. Zorg ervoor dat de doorgang van de robotstofzuiger niet wordt geblokkeerd door kinderen, en gooi
het apparaat niet van de trappen om onnodige schade te voorkomen.
6. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die
het omwille van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier kunnen
gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het vermelde
apparaat kunnen spelen.
7. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze
erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
MILIEUBESCHERMING
Versleten elektrische apparaten mogen niet worden verwijderd met het huishoudvuil. Dit apparaat moet
naar het lokale recyclingcentrum worden gebracht voor een veilige verwerking.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
47
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια σας ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ DIÁBOLO de PALSON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Συνιστάται η αποκλειστική χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ σε εσωτερικούς χώρους. Μπορείτε
να τη χρησιμοποιήσετε για να καθαρίζετε μεταξύ άλλων, ξύλινα δάπεδα, λινοτάπητες, πλακάκια και
χοντρές ή μεσαίου πάχους μοκέτες. Προκειμένου να επωφεληθείτε στο μέγιστο από την ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ σας, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας.
1. Προτού θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ εξασφαλίστε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
φορτισμένη.
2. Πατήστε το κουμπί I/O (11). Υπάρχουν τρία κουμπιά έναρξης της λειτουργίας (9): S, M και L (μικρό,
μεσαίο και μεγάλο) για να επιλέξετε το μέγεθος του δωματίου που επιθυμείτε να καθαρίσετε. Στη
συνέχεια απαριθμούνται οι διαστάσεις του δωματίου και ο αντίστοιχος χρόνος λειτουργίας:
S
10-15 m2
M
m2
L
15-25
μεγαλύτερο από 25
30 λεπτά
40 λεπτά
m2
60 λεπτά
3. Σε περίπτωση που δεν θέλετε η ηλεκτρική σκούπα
ρομπότ να καθαρίσει ένα σημείο που βρίσκεται
εκτός της περιοχής που επιθυμείτε να καθαρίσετε,
τοποθετήστε τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα
(1) στην κατάλληλη θέση.
4. Σε περίπτωση που πατήσετε ένα λανθασμένο
κουμπί έναρξης της λειτουργίας, θα πρέπει να
πατήσετε δύο φορές το άλλο κουμπί έναρξης της
λειτουργίας έτσι ώστε να αρχίσει να καθαρίζει η
συσκευή.
Το ιδανικό θα ήταν να τοποθετήσετε
τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα
κολλητά στην πόρτα
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα (1) μελετήστε το ακόλουθο σχέδιο:
Φωτεινή ένδειξη
ενεργοποίησης
Διακόπτης επιλογής
της εμβέλειας
Πομπός κυμάτων
υπερύθρων
Κουμπί ενεργοποίησης
48
Η μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα (1) χρησιμοποιεί δύο μπαταρίες (LR20) για να διαιρεί την απόσταση
εκπομπής υπερύθρων σε τρεις επιλογές, όπως ακριβώς παρουσιάζεται στο ακόλουθο σχέδιο:
Μεγαλύτερη από 7 μέτρα
3-7 μέτρα
0-3 μέτρα
Μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές τις επιλογές ανάλογα με το τι θέλετε να καθαρίσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίζετε ώστε τα κύματα υπερύθρων να μην έρχονται σε επαφή με τα μάτια.
5. Κάθε φορά που πατάτε κάποιο από τα τρία κουμπιά έναρξης της λειτουργίας (9), θα ακούγεται μία
σύντομη μελωδία και στη συνέχεια θα τίθεται σε λειτουργία η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ.
6. Μπορεί να βρίσκεται σε λειτουργία 30-60 λεπτά για το καθάρισμα ενός δωματίου κανονικού
μεγέθους. Όταν απομένει λίγη μπαταρία, η ένδειξη της στάθμης της (8) θα γίνεται κόκκινη και το
σύστημα θα απενεργοποιείται αυτόματα.
Η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ είναι εύκολη στη χρήση και απαιτεί μικρό βαθμό συντήρησης ύστερα
από τη χρήση της. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση θα πρέπει να ακολουθείτε
πάντοτε τις παρακάτω διαδικασίες:
Καθαρισμός του αποσπώμενου δοχείου (10)
Υπάρχουν δύο διαδικασίες για την εξάλειψη των σωματιδίων και της βρομιάς του δοχείου:
1. Αδειάστε το αποσπώμενο δοχείο (10):
α) Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
β) Πιέστε το πτερύγιο του δοχείου (10) και αφαιρέστε το όπως περιγράφεται στις παρακάτω εικόνες:
γ) Καθαρίστε το δοχείο (10).
2. Καθαρίστε το φίλτρο (5):
α) Τοποθετήστε το δοχείο (10) με το στόμιο προς τα κάτω.
β) Πατήστε ελαφρώς το κουμπί, αφαιρέστε το φίλτρο (5) όπως περιγράφεται στο ακόλουθο σχέδιο:
49
GR
γ) Καθαρίστε το φίλτρο από τυχόν βρομιές (5).
δ) Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο (5) στο δοχείο (10).
ε) Πιέστε ελαφρώς το πτερύγιο και τοποθετήστε ξανά το δοχείο (10) στην ηλεκτρική σκούπα.
Καθαρίστε τα κύρια βουρτσάκια (12) της ηλεκτρικής σκούπας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο από τον προσαρμογέα και τοποθετήστε την
ηλεκτρική σκούπα σε μία επίπεδη επιφάνεια κατά τέτοιο τρόπο ώστε το κάτω μέρος της να κοιτάζει
προς τα πάνω:
2. Χρησιμοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο για να αφαιρέσετε τη δεξιά βίδα στερέωσης, στη συνέχεια
αφαιρέστε το κύριο βουρτσάκι (12), το λαστιχένιο βουρτσάκι και τον σύνδεσμο που κρατά ενωμένα
τα βουρτσάκια, όπως περιγράφεται στα ακόλουθα σχέδια:
Σύνδεσμος που κρατά
ενωμένα τα βουρτσάκια
3. Καθαρίστε τον θάλαμο στον οποίο βρίσκεται το βουρτσάκι, τα υπολείμματα που υπάρχουν στο
βουρτσάκι και το λαστιχένιο βουρτσάκι.
4. Εξαλείψτε τη βρομιά από τον άξονα, το μεταλλικό στήριγμα του συνδέσμου και τα βουρτσάκια
(υπάρχει το ενδεχόμενο να μην χρειάζεται να εκτελείτε αυτή τη λειτουργία ύστερα από κάθε χρήση)
με τον τρόπο που περιγράφεται στα ακόλουθα σχέδια. Σε περίπτωση που κρίνεται απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε λίγο λιπαντικό.
5. Τοποθετήστε ξανά τον σύνδεσμο που κρατά ενωμένα τα βουρτσάκια και τα βουρτσάκια στη θέση
τους και σφίγξτε τη βίδα.
50
Καθαρισμός του καπακιού εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας (13)
1) Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα σε μία επίπεδη επιφάνεια κατά
τέτοιο τρόπο ώστε το στόμιο να κοιτάζει προς τα πάνω.
2) Τοποθετήστε το καπάκι εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ (13) με τον τρόπο που
περιγράφεται στο ακόλουθο σχέδιο.
3) Καθαρίστε το καπάκι εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ (13) και τον υπό μορφή ανεμιστήρα
μηχανισμό προκειμένου να εξασφαλίσετε έναν σωστό εξαερισμό.
4) Σηκώστε με προσοχή τις γλωττίδες συγκράτησης του καπακιού εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας
ρομπότ έως τα αντίστοιχα ακροφύσια.
Φόρτιση
Θα πρέπει να φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα ύστερα από κάθε χρήση. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί
για μία τάση της τάξεως των 230V (η τάση είναι διαφορετική σε ορισμένες χώρες), και μία συχνότητα
της τάξεως των 50/60 Hz, είναι μικρός, ελαφρύς και σταθερός, ενώ έχει σχεδιαστεί για τη συγκεκριμένη
ηλεκτρική σκούπα ρομπότ, γι’ αυτό τον λόγο παρακαλείστε να μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές.
Μέθοδος επαναφόρτισης
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τοποθετήστε τη σε ένα ασφαλές μέρος.
2. Στη δεξιά πλευρά της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ, υπάρχει μία σύνδεση και μία ένδειξη της
στάθμης της επαναφόρτισης. Η συνολική περίοδος επαναφόρτισης είναι περίπου 4-5 ώρες.
3. Κατά τη διάρκειας της επαναφόρτισης είναι αναμμένη η ένδειξη της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ
υποδηλώνοντας τη φυσιολογική επαναφόρτιση της συσκευής. Ύστερα από 4-5 ώρες η μπαταρία
θα έχει φορτίσει πλήρως και θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον φορτιστή από την ηλεκτρική πρίζα.
Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την ηλεκτρική πρίζα τη στιγμή που πρέπει αποφεύγοντας κατ’ αυτό
τον τρόπο μία ενδεχόμενη υπερφόρτωση, η οποία μπορεί να επηρεάσει τη διάρκεια της μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Ο φορτιστής (2) που συμπεριλαμβάνεται με αυτή τη μονάδα παρουσιάζει ορισμένα συγκεκριμένα
χαρακτηριστικά, όπως είναι για παράδειγμα ένα ευρύ φάσμα τάσης, σταθερότητα και αξιοπιστία
όσον αφορά τη χρήση του σε συνδυασμό με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της εν λόγω μονάδας.
Δεν θα πρέπει επομένως να συνδυάζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (15) και τον φορτιστή με
άλλα προϊόντα.
2. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα πρέπει να τη φορτίσετε για 8-9 ώρες ύστερα
από την πρώτη χρήση της ή σε περίπτωση που την ξαναχρησιμοποιήσετε ύστερα από ένα μεγάλο
χρονικό διάστημα αδράνειας.
3. Η μπαταρία θα φτάσει το επίπεδο της μέγιστης δυνατής απόδοσης όταν θα πραγματοποιηθούν 2-3
ολοκληρωμένοι κύκλοι φόρτισης και αποφόρτισης.
51
GR
Μέθοδος αντικατάστασης της πλαϊνής βούρτσας (4)
Παρατηρήστε το ακόλουθο σχέδιο προκειμένου να εξασφαλίσετε την κατάλληλη μέθοδο αντικατάστασης.
1. Αφαιρέστε τις δύο βίδες όπως περιγράφεται στο Σχ. 1.
2. Όπως περιγράφεται στο Σχ. 2, περιστρέψτε το πλαϊνό βουρτσάκι (4) έως ότου να μπορείτε να
εισάγετε το σταυροκατσάβιδο, ξεσφίγξτε τη βίδα, αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο βουρτσάκι και
αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
3. Συναρμολογήστε το βουρτσάκι και το κάτω καπάκι με την αντίθετη σειρά.
Επιλογή της έξυπνης διαδρομής
Η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ διαθέτει σύστημα έξυπνου ελέγχου έτσι ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά
και να αποφεύγει οποιοδήποτε εμπόδιο ή να μην πέφτει από κάποιο τραπέζι, σκάλα ή διάδρομο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τυχόν μικρά αντικείμενα όπως είναι βάζα, μεγάλα καλάθια αχρήστων, κλπ, τα
οποία μπορεί να πέσουν κατά το καθάρισμα, γι’ αυτό θα πρέπει να απομακρυνθούν προτού αρχίσει
να λειτουργεί η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ.
Θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία:
1. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αλλά απενεργοποιηθεί αφότου ακουστεί η
μελωδία, μπορεί σημαίνει ότι απομένει λίγη μπαταρία και ότι πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή.
2. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ σε χοντρές μοκέτες.
3. Αποφεύγετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε μέρη όπου υπάρχουν αντικείμενα όπως ρούχα,
καλώδια, πετσέτες κλπ., τα οποία μπορεί να μπερδευτούν στα βουρτσάκια της ηλεκτρικής σκούπας
ρομπότ.
52
4. Σε περίπτωση που δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα θα πρέπει να έχει
φορτίσει εντελώς.
5. Αφότου έχετε χρησιμοποιήσει την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το επάνω και κάτω μέρος της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ να σας προσφέρει μία καλύτερη υπηρεσία, θα
πρέπει να διαβάσετε την ακόλουθη περιγραφή σχετικά με τη σωστή μέθοδο επίλυσης των διαφόρων
προβλημάτων:
1. Σε περίπτωση που ο μπροστινός τροχός της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ πέσει από τις σκάλες θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι καθαρισμού (17) ή ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τη
σκόνη από την κεφαλή του εσωτερικού αισθητήρα (14) του μπροστινού προστατευτικού.
2. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ υποστεί πτώση τάσης ενώ εκτελεί έναν καθαρισμό
και είναι αναμμένες όλες οι φωτεινές ενδείξεις S/M/L, σημαίνει ότι η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά.
Η λεπτομερής μέθοδος επίλυσης των προβλημάτων είναι αυτή που παρατίθεται παρακάτω.
α) Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιστρέψτε την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ, ελέγξτε το εσωτερικό
της κεντρικής βούρτσας προκειμένου να δείτε εάν έχει συσσωρευτεί κάτι ή πολύ χνούδι, τα
οποία μπλοκάρουν τον τροχό της κεντρικής βούρτσας, αφαιρέστε τη βρομιά και η συσκευή θα
συνεχίσει να λειτουργεί κανονικά.
β) Εξασφαλίστε ότι δεν έχει συσσωρευτεί βρομιά που να εισχωρεί στο εσωτερικό του δεξιού/
αριστερού τροχού. Σε περίπτωση που έχει όντως συσσωρευτεί βρομιά, περιστρέψτε τον τροχό
για να την εξαλείψετε και στη συνέχεια θα λειτουργεί σωστά η μονάδα.
γ) Όταν γεμίζει το δοχείο, φροντίζετε να το αδειάζετε έτσι ώστε να βελτιώνεται η αποτελεσματικότητα
της συσκευής και μία ενδεχόμενη υπερφόρτιση κατά τη λειτουργία της να μην επιφέρει την
απενεργοποίηση ασφαλείας.
3. Όταν η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ επιστρέφει στην αρχική της θέση, θα πρέπει να ελέγχετε εάν
έχει συσσωρευτεί βρομιά στον δεξιό ή αριστερό τροχό. Απομακρύνετε τα σωματίδια που έχουν
μπλοκάρει στο εσωτερικό.
4. Σε περίπτωση που η μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα δεν εκτελεί τη λειτουργία εμπλοκής θα
πρέπει να την τοποθετείτε σωστά, ενώ όταν η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει συνεχόμενα
θα πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία της μονάδας με τα γυάλινα τοιχώματα.
5. Φροντίζετε ώστε τα παιδιά να μην παρεμποδίζουν τη διέλευση της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ και
μην την τραβάτε από τις σκάλες έτσι ώστε να μην προκαλούνται περιττές βλάβες στην ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ.
6. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα
άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το
εν λόγω προϊόν.
7. Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή
κινδύνων.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα.
Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή
επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
53
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность
отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новый робот-пылесос
DIÁBOLO фирмы PALSON.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Робот-пылесос рекомендуется использоваться исключительно в помещениях. Среди прочего,
он может применяться для чистки деревянных полов, линолеума, керамической плиты для
пола, тонких или средних ковров. Для того чтобы извлечь максимальную пользу из работы
робота-пылесоса, просим Вас внимательно изучить этого руководство по эксплуатации.
1. Прежде чем включить робот-пылесос, убедитесь в том, что батарея полностью заряжена.
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (11). Имеется три кнопки запуска (9): S, M и L (малый, средний
и большой) для выбора размера комнаты, которую Вы хотите убрать. Ниже перечисляются
размеры комнаты и соответствующее время работы:
S
10-15 m2
30 минут
M
m2
40 минут
L
15-25
свыше 25
m2
60 минут
3. Если Вы не хотите, чтобы робот-пылесос
убирал участок вне запланированной зоны
уборки, поместите в соответствующем месте
виртуальный стеновой блок (1).
4. В случае нажатия неверной кнопки запуска
нажмите другую кнопку запуска дважды, чтобы
аппарат начал уборку.
Идеальным является
размещение виртуального
стенового блока у двери
Для использования виртуального стенового блока (1) следуйте данной схеме:
Лампочка источника
питания
Кнопка питания
54
Переключатель
диапазонов дальности
Инфракрасный
излучатель
В виртуальном стеновом блоке (1) используются две батареи (LR20) для разделения расстояния
инфракрасного излучения в трех режимах работы, как это показано на следующем рисунке:
Свыше 7 метров
3-7 метров
0-3 метров
Вы можете выбрать один из этих режимов в зависимости от того, что хотите убрать.
ВНИМАНИЕ: Избегайте попадания луча инфракрасного излучателя в глаза.
5. После нажатия любой из трех кнопок запуска (9) послышится короткая мелодия, после чего
робот-пылесос начнет работать.
6. Для уборки комнаты стандартного размера может потребоваться 30-60 минут. Когда батарея
начнет разряжаться, цвет индикатора уровня батареи (8) станет красным, а система
автоматически отключится.
Робот-пылесос прост в использовании и требует минимального обслуживания после
использования. Для обеспечения максимальной эффективности следуйте данным инструкциям:
Чистка извлекаемого отсека (10)
Существует два процесса удаления частиц и грязи из отсека:
1. Очистить извлекаемый отсек (10):
a) Отключите аппарат.
b) Нажмите защелку отсека (10) и извлеките его, как показано на следующих рисунках:
c) Очистите отсек (10).
2. Прочистить фильтр (5):
a) Переверните отсек (10).
b) Слегка нажмите кнопку, извлеките фильтр (5), как показано на следующем рисунке:
55
RU
c) Удалите грязь из фильтра (5).
d) Вновь вставьте фильтр (5) в отсек (10).
e) Слегка нажмите защелку и вновь вставьте отсек (10) в робот-пылесос
Очищайте главные щетки (12) робота-пылесоса.
1. Отключите аппарат, отсоедините кабель адаптер и разместите робот-пылесос на плоской
поверхности, перевернув его.
2. Для извлечения правого крепежного винта воспользуйтесь крестообразной отверткой, затем
сразу извлеките главную щетку (12), резиновую щетку и соединитель щеток, как показано на
следующих рисунках:
Соединитель щеток
3. Очистите отделение, в котором располагается щетка, а также удалите остатки со щетки и
резиновой щетки.
4. Удалите грязь с оси и металлического держателя соединителя и щеток (возможно, данную
операцию не следует производить после каждого использования), как показано на
следующих рисунках. При необходимости, нанесите немного смазки.
5. Вновь установите соединитель щеток и сами щетки и затяните винт.
56
Чистка входную крышку робота-пылесоса (13)
1) Отключите аппарат. Установите перевернутый робот-пылесос на плоской поверхности.
2) Установите входную крышку робота-пылесоса (13), как показано на следующем рисунке:
3) Прочистите входную крышку робота-пылесоса (13) и механизм в форме вентилятора для
обеспечения надлежащей вентиляции.
4) Осторожно вставьте соединительные язычки входной крышки робота-пылесоса в
соответствующие отверстия.
Зарядка
Робот-пылесос необходимо заряжать после каждого использования. Зарядное устройство
спроектировано для работы с напряжением 230В (в некоторых странах напряжение отличается)
и частотой 50/60 Гц, оно компактное, легкое и устойчивое, а также специально спроектировано
для нашего робота-пылесоса, поэтому мы просим Вас не пользоваться другими зарядными
устройствами для подзарядки.
Способ зарядки
1. Отключите прибор. Поместите его в надежном месте.
2. В правой части робота-пылесоса имеется соединитель и индикатор зарядки. Общее время
зарядки составляет приблизительно 4-5 часов.
3. В ходе зарядки горит индикатор робота-пылесоса, что свидетельствует о нормальной
зарядке аппарата. Через 4-5 часов батарея полностью зарядиться, зарядное устройство
необходимо отсоединить.
Вовремя отсоедините зарядное устройство, потому что избыточная зарядка может сократить
срок эксплуатации батареи.
ВНИМАНИЕ
1. Включенное в комплект зарядное устройство (2) обладает определенными характеристиками,
широким диапазоном напряжения, отличается стабильностью работы, надежностью и
служит для работы именно с аккумуляторной батареей данного устройства. Таким образом,
не используйте аккумуляторную батарею (15) и зарядное устройство с другими изделиями.
2. Для продления срока эксплуатации батареи заряжайте ее в течение 8-9 часов после первого
использования или после очень продолжительного периода бездействия.
3. Уровень оптимальной производительности батареи достигается по прошествии 2-3 полных
циклов зарядки и разрядки.
57
RU
Способ замены боковой щетки (4)
На следующем рисунке показан правильный способ замены.
1. Извлеките оба винта, как показано на Рис. 1.
2. Как показано на Рис. 2, поверните боковую щетку (4), чтобы можно было вставить отвертку,
ослабьте винт, извлеките использованную щетку и замените ее новой.
3. Установите щетку и нижнюю крышку в обратном порядке.
Интеллектуальный выбор траектории
Робот-пылесос регулируется интеллектуальным образом с тем, чтобы обеспечить его
эффективную работу и избежать любых препятствий, в том числе, избежать его падения со
стола, лестницы или прохода.
ВНИМАНИЕ: Уберите такие мелкие предметы, как вазы, корзины для бумаги и т.п., которые
могут упасть во время уборки, потому их необходимо убрать, прежде чем робот-пылесос
приступит к работе.
Необходимо учитывать следующие аспекты:
1. Если он включен, но отключается после того, как прозвучит мелодия, это может указывать
на низкий заряд батареи: необходимо подзарядить аппарат.
2. Не используйте робот-пылесос для чистки толстых ковров.
58
3. Избегайте использования робота-пылесоса там, где имеются такие предметы, как одежда,
провода, полотенца и т.п., которые могут застрять в щетках робота-пылесоса.
4. В случае длительного бездействия необходимо произвести полную зарядку.
5. После продолжительного использования робота-пылесоса прочистите сухой тряпочкой его
верхнюю и нижнюю части
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения оптимальной работы робота-пылесоса ознакомьтесь со
следующим описанием правильных способов устранения проблем:
1. Если переднее колесо робота-пылесоса упадет с края лестницы, воспользуйтесь чистящей
щеткой (17) или сухой тряпкой для удаления пыли с головки нижнего датчика (14) переднего
буфера.
2. Если все световые индикаторы S/M/L продолжают гореть после прерывания подачи питания
на робот-пылесос в ходе уборки, это означает, что робот работает со сбоями. Ниже подробно
описан способ устранения проблем.
a. Отключите аппарат, поверните робот-пылесос, проверьте нижнюю часть центральной
щетки на предмет скоплений грязи или крупного сора, который может блокировать колесо
центральной щетки, удалите грязь, после чего аппарат сможет работать нормально.
b. Убедитесь в отсутствии скоплений грязи внутри правого/левого колеса. При наличии грязи
поверните колесо для ее удаления, после чего аппарат сможет работать нормально.
c. В случае заполнения устройства очистите его для повышения эффективности работы
аппарата и предупреждения перегрузки, которая может привести к предохранительному
отключению.
3. После возвращения робота-пылесоса в исходное положение убедитесь в отсутствии
скоплений грязи в правом или левом колесе. Удалите забившиеся внутрь частицы.
4. В случае невыполнения виртуальным стеновым блоком функции блокировки установите
его правильно; в случае непрерывного мерцания зеленого индикатора замените батарею
виртуального стенового блока.
5. Не позволяйте детям препятствовать перемещению робота-пылесоса и не тяните его по
лестницам во избежание повреждения робота-пылесоса.
6. Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их
физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором.
Не оставляйте детей без присмотра и не разрешайте им играть с аппаратом.
7. Если поврежден шнур питания, то он должен быть заменен производителем или его
технической уполномоченной службой или квалифицированным специалистом во избежание
опасности.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной
переработки.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий.
59
AR
60
61
AR
62
63
AR
64
65
HU
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési
igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új, DIÁBOLO nevű,
porszívó robotját.
FONTOS UTASÍTÁSOK
A porszívó robot kizárólag beltéri használatra készült. Alkalmazható, többek között, fapadló, linóleum,
kő-padlóburkolat, vékony, vagy közepesen vastag padlószünyeg tisztítására . Annak érdekében,
hogy Ön a lehető legjobb teljesítményt hozhassa ki készülékéből, kérjük olvassa el ezt a tájékoztatót
figyelmesen.
1. Mielőtt a porszívó robotot bekapcsolná, győződjék meg arról, hogy az akkumulátor teljes mértékben
fel van töltve.
2. Nyomja le a ki/be kapcsoló gombot I/O (11). A készüléken három indító gombot talál (9): S, M és L
(kicsi, közepes és nagy) hogy be tudja állítanio a kitakarítandó szoba méretét. Az alábbi táblázatban
láthatja a szobaméreteket és az azoknak megfelelő használati időtartamot:
S
10-15 m2
M
m2
L
15-25
Több mint 25
30 perc
40 perc
m2
60 perc
3. Amennyiben azt kívánja, hogy a porszívó robot
Egy olyan terüléetet tisztítson meg amely kivül
esik a takarítandó felületen, Helyezze a virtuális
fal egységet (1) a megfelelő helyre.
4. Ha nem jó gombot nyom mega z indításhoz,
kétszer kell megnyomnia a helyes gombot Ahhoz,
hogy a készüklék működésbe kezdjen.
Az ideális az, ha a virtuális
fal egységet az ajtó mellett
helyezzük el.
A virtuális fal egység (1) megfelelő alkalmazásához kérjük nézze meg az alábbi ábrát:
Bekapcsoló lámpa
Elérési kiválasztó
kapcsoló
Infravörös sugárzás
Bekapcsoló gomb
66
A virtuális fal egységnek (1) kettő darab (LR20) elemre van szüksége ahhoz, hogy három lehetőségre
ossza fel az infravörös sugárzás kibocsájtásának távolságát, mint ahogyan azt a következő ábra is
mutatja:
Több mint 7 méter
3-7 méter
0-3 méter
Ezek közül a lehetőségek közül választhat aszerint, hogy hol kíván takarítani.
FIGYELEM: Kerülje el hogy az infravörös sugárzás a szemébe világítson
5. Amikor benyomja bármelyik indító gombot (9), rövid zenét hall majd, és ezután a porszívó robot
elkezd dolgozni.
6. Egy szokványos méretű helység kitakarításához 30-60 percen keresztül működhet. Amikor már
kevés töltés marad az akkumulátorban, az akkumulátorszint mérő (8) pirosra vált és a rendszer
automatikusan kikapcsol.
A porszívó robot használata egyszerű, és csekély karbantartásra van szüksége. Annak érdekében,
hogy mindig jól működjön, kövesse az alábbi utasításokat:
A kivehető tartály (10) tisztítása
Két folyamat révén lehet eltüntetni a részecskéket és a szennyeződést a tartályból:
1. Ürítse ki a kivehető tartályt (10):
a) Kapcsolja ki a készüléket.
b) Nyomja le a tartály gombját (10) és vegye ki a következő ábrán látható módon:
c) Tisztítsa ki a tartályt(10).
2. Tisztítsa meg a szűrőt (5):
a) Állítsa a tartályt (10) a tetejével lefelé.
b) Nyomja meg gyengén a gombot és vegye ki a szűrőt (5) mint ahogy a következő ábra mutatja:
67
HU
c) Tisztítsa meg a szűrőt a szennyeződésektől (5).
d) Helyezze vissza újra a szűrőt (5) a tartályba (10).
e) Nyomja meg gyengén a nyelvet és tegye vissza a tartályt (10) a porszívó robotba.
Tisztítsa meg a porszívó robot készülék központi keféit (12).
1. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az adapter kábelét és helyezze a porszívó robototo egy sima
felületre, alsó részével felfelé fordítva.
2. Egy csillagcsavarhúzó segítségével vegye ki a rögzítő csavart a jobb oldalról, majd ezt követően
vegye ki a központi kefét (12), a gumi kefét és a keféket összekapcsoló részt, ahogyan azt az
alábbi ábrákon láthatja:
A kefék összekapcsolása
3. Tisztítsa meg a kefék helyét , a keféken találó szennyeződéseket és a gumikefét.
4. Ugyancsak távolítsa el a keféket összekapcsoló rész tengelyén és fém-alapján lerakódott
szennyeződést (lehet, hogy ezt a műveletet nem szükséges minden egyes használatot követően
elvégeznie) ahogyan az alábbi ábrák mutatják. Ha szükség van rá, alkalmazzon valamilyen
síkosító anyagot.
68
5. Tegye vissza a helyére a kefetartót és a keféket és húzza meg erősen a csavart.
A porszívó robot bemeneti fedelének tisztítása (13)
1) Kapcsolja ki a készüléket. Helyezze a porszívó robotot egy sima felületre, az alsó részével
felfelé.
2) Tegye a bemeneti tetőt (13) olyan állásba, mint ahogyan azt az alábbi ábra mutatja.
3) Tisztítsa meg a porszívó robot bemeneti tetejét (13) és a ventillátor formájú mechanizmust, hogy
biztosíthassa a megfelelő szellőzést.
4) Óvatosan közelítse a robot bemeneti részét a csatlakozási nyílásokhoz.
Töltés
A porszív robotot minden egyes használat után fel kell tölteni. A töltő 230V-on való használatra készült
(a feszültség értéke más lehet egyes külföldi országokban) és 50/60 Hz frekvenciára. Kis méretű,
könnyű és stabil, és külön ehhez a porszívó robothoz készült, ezért kérjük, ne használjanak más töltőt
a készülék feltöltésére.
A feltöltés módja
1. A porszívó robot jobb oldalán van egy csatlakozó és egy töltés szint kijelző.
2. A teljes feltöltés kb 4-5 óra alatt történik meg.
3. A feltöltés során a porszívó robot kijelzője égni fog, mutatva, hogy a töltés megfelelő módon folyik.
Kb 4-5 óra múlva az akkumulátor teljesen fel lesz töltve és ki kell húzni a töltőt.
Húzza ki a töltőt a hálózatból amikor készen van így elkerülheti, hogy a túlterhelés megrövidítse
az akkumulátor élettartamát.
FIGYELEM
1. A töltő (2) amely a készülékkel együtt kerül eladásra, bizonyos jellemzőkkel rendelkezik, megfelelő
feszültség, stabilitás és megbízhatóság annak érdekében, hoghy a készülék akkumulátorához
lehessen használni. Ezért ne cserélje fel a feltölthető akkumulátort (15) más hasonló termékkel.
2. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében, az első használatot követően töltse
kb 8-9 órán keresztül, és ugyanígy járjon el amikor hosszú idő után használja újra.
3. Az akkumulátor akkor működik optimálisan, amikor 2-3 komplett feltöltés és lemerülési cikluson
már túl van.
69
HU
Az oldalső kefe kicserélésének módja (4)
Az alábbi ábrán láthatja, hogyan kell megfelelő módon kicserélni a kefét.
1. Vegye ki a csavarokat, mint ahogyan az 1-es sz. ábrán látható.
2. A 2-es sz. ábrán látottaknak megfelelően fordítsa el az oldalsó kefét (4) mindaddig amíg be nem
tudja dugni a csavarhúzót, lazítsa ki a csavart, vegye ki a használt kefét és cserélje ki egy újra.
3. Fordított sorrendben tegye be a kefét és az alsó borítót.
Az intelligens mozgásirány kiválasztása
A porszívó robot intelligens vezérlés alatt áll annak érdekében, hogy hatékonyan végezze feladatát,
és kikerüljön bármiféle akadályt, illetve hogy ne essen le az asztalról, a lépcsőről, vagy egy adott
útvonalról.
FIGYELEM: Tegye el a kisebb méretű tárgyakat, mint pl vázákat , papírtartókat, stb amelyek leeshetnek
takarítás közben, mindig ügyeljen arra, hogy ne legyenek elől amikor a takarításhoz kezd.
Vegye figyelembe az alábbiakat:
1. Ha a készülék bekapcsol, de a zenei hang után újra kikapcsol ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
lemerült, és újra kell tölteni.
2. Ne használja a készüléket vastag padlószőnyegen.
3. Ne használja a porszívó robotot olyan helyen, ahol ruhanemű, kábelek, törölközők, stb vannak,
nehogy valamibe beletekeredjenek a készülék keféibe.
70
4. Ha hosszú ideig nem használta a készüléket, először töltse fel teljesen.
5. Ha sokáig használja a porszívó robotot száraz ruhával törölje át, alul és felül a használatot
követően.
FIGYELEM: Annak érdekében, hogy a porszívó robot a lehető legjobban működjék, olvassa el az
alábbiakat az esetlegesen felmerülő problémák megoldási módjáról:
1. Amikor a porszívó robot elülső kereke a lépcsőről leesik, használja a tisztító kefét (17) vagy egy
száraz ruhát a készülék elülső felén található érzékelő fej megtisztításához (14).
2. Ha a takarítás közben a porszívó robot áram nélkül marad, amennyiben az összes kijelző S/M/L
továbbra is ég, ez azt jelenti, hogy a robot nem megfelelő módon működik. A megoldási mód a
következő.
a. Kapcsolja ki a készüléket, fordítsa el a porszívó robotot, ellenőrizze a központi kefe belsejét,
hogy van-e benne esetleg valamilyen szennyeződés ami elzárhatja a központi kefe kerekét, és
a készülék újra megfelelően fog majd működni.
b. Győződjön meg arról, hogy nincs semmiféle szennyeződás amely as készülékben felhalmozódott
és a jobb/bal kerekek közé szorult. Amennyiben igen, forgassa meg a kerekeket, hogy
eltávolíthassa azt és a készülék újra megfelelően fog majd működni
c. Amikor a tartály teljesen tele van, ürítse ki, hogy ezzel is javítson a készülék müködésén és
elkerülje annak túlterhelését, nehogy a biztonsági kapcsoló kikapcsolja.
3. Amikor a porszívó robot elfordul eredeti poziciójából, nézze meg nincs-e benne piszok a jobb vagy
a bal keréknél. Távolítsa el az esetlegesen bennragadt szennyeződés-darabkákat.
4. Ha a virtuális fal egység nem tölti be megfelelő módon a blokkoló funkcióját, helyezze el megfelelő
módon, amikor as zöld lámpa folyamatosan pislog cserélje ki a virtuális fal egység elemét.
5. Ne hagyja hogy gyermekek akadályozzák a porszívó robot mozgását, és ne dobja le a lépcsőről,
nehogy kár essen a készülékben.
6. Ezt a terméket nem használhatják gyermekek, sem olyan személyek, akiknek fizikai, érzékszervi,
vagy szellemi állapota nem teszi lehetővé, hogy azt biztonságos és megfelelő módon tudják
kezelni. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
7. Ha a kábel sérült, azt a gyártónak, vagy a hivatalos szervíznek, illetve egy megfelelő képzettséggel
rendelkező szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elhasznált elektromos cikkeket ne dobja a szemétbe. Vigye el a lakóhelyéhez legközelebb eső
hulladékgyüjtő és újrafeldolgozó központba, hogy megfelelő módon gondoskodhassanak további
sorsáról.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
71
TR
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir.
Yeni PALSON’ın DIÁBOLO robot elektrik süpürgesini beğeneceğinizi umuyoruz.
ÖNEMLİ TALİMATLAR
Robot elektrik süpürgesinin sadece iç mekanlarda kullanımı tavsiye edilir. Diğerlerinin yanısıra
ahşap döşeme, linolyum, karo ve orta ile ince kalınlıkta halıları temizlemek için kullanılabilir. Robot
elektrik süpürgesinden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olması için, lütfen kullanma kılavuzunu
dikkatlice okuyunuz.
1. Robot elektrik süpürgesini kullanmadan önce, pilin tam olarak dolu (şarj edilmiş) olduğundan emin
olun.
2. Açma kapama düğmesine (11) basın. Üç başlatma düğmesi (9) vardır: Temizlenecek oda boyutunu
seçmek için K, O ve B (küçük, orta ve büyük). Aşağıda, oda boyutları ve karşıgelen çalıştırma süreleri
liste halinde yer almaktadır:
S
10-15 m2
30 dakika
M
m2
40 dakika
L
15-25
25 m2’nin üzerinde
60 dakika
3. Robot elektrik süpürgenizi istediğinizin dışındaki
bir bölgeyi temizlemesini istemiyorsanız, doğru
yere sanal duvar ünitesini (1) yerleştirin.
4. Eğer yanlış bir başlatma düğmesine basarsanız,
cihazın temizlemesini başlatmak için doğru
başlatma düğmesi üzerine iki kez basmanız
gerekir.
İdeal olanı, sanal
duvar ünitesini kapının
yakınına koymaktır
Sanal duvar ünitesini (1) kullanmak için aşağıdaki diyagramı takip ediniz:
Güç ışığı
Aralık seçici anahtar
Kızılötesi dalga yayıcı
Güç düğmesi
72
Sanal duvar ünitesi (1); aşağıdaki resimde gösterildiği üzere üç seçenek halinde kızılötesi emisyonun
mesafesini bölmek üzere iki pil (LR20) kullanır:
7 metreden fazla
3-7 metre
0-3 metre
Neyin temizlenmesini istediğinize bağlı olarak bu seçeneklerden birini seçebilirsiniz.
UYARI: Kızılötesi dalgalara bakmayınız.
5. Üç başlama düğmesinden (9) herhangi birine bastığınızda, kısa bir melodi işitirsiniz, daha sonra
robot elektrikli süpürge çalışmaya başlar.
6. Cihazın normal büyüklükte bir odayı temizlemesi 30-60 dakikayı alabilir. Pil azaldığında, pil
(batarya) seviye göstergesi (8) kırmızıya dönecek ve sistem otomatik olarak kapanacaktır.
Robot elektrikli süpürgenin kullanımı kolaydır ve kullanımdan sonra asgari düzeyde bakım gerektirir.
En iyi performans için her zaman aşağıdaki prosedürleri takip edin:
Çıkarılabilir haznenin temizliği (10)
Hazneden toz ve kiri çıkarmanın iki yolu vardır:
1. Çıkarılabilir hazneyi boşaltın (10):
a) Cihazı kapatın.
b) Hazne (10) üzerindeki sekmeye basın ve aşağıdaki resimde gösterildiği şekilde çıkarın:
c) Hazneyi temizleyin (10).
2. Filtreyi temizleyin (5):
a) Hazneyi (10) baş aşağı yerleştirin.
b) Düğmeye hafifçe bastırın, aşağıdaki resimde gösterildiği gibi filtreyi (5) çıkarın:
73
TR
c) Filtreden (5) kiri temizleyin.
d) Filtreyi (5) hazneye (10) yeniden yerleştirin.
e) Sekme üzerine hafifçe bastırın ve hazneyi (10) robot elektrikli süpürgesi içine yeniden yerleştirin.
Robot elektrikli süpürgenin ana fırçalarını (12) temizleyin.
1. Gücü kapatın, kabloyu adaptörden çıkarın ve robot elektrikli süpürgeyi altı yukarı bakar halde düz
bir yüzey üzerine yerleştirin.
2. Sağ taraftaki vidayı sökmek için bir tornavida kullanın, daha sonra ana fırçayı (12), lastik fırça ve
fırça konektörünü aşağıdaki çizimlerde gösterildiği şekilde çıkarın:
Fırça konektörü
3. Fırçanın bulunduğu bölmeyi temizleyin ve fırça ve lastik fırça içindeki artıkları temizleyin.
4. Aşağıdaki çizimlerde gösterildiği şekilde, mil ve metal bağlantı desteği ile fırçalar üzerindeki mevcut
kiri ortandan kaldırın (her bir kullanımdan sonra bu işlemi yerine getirmek gerekli olmayabilir)
Gerekirse, biraz yağ uygulayın.
5. Fırçaların konektörünü ve fırçaları yerine yerleştirip vidayı sıkılaştırın.
74
Robot elektrikli süpürge giriş kapağının (13) temizlenmesi
1) Cihazı kapatın. Robot elektrikli süpürgeyi ters olarak düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
2) Aşağıdaki resimde gösterildiği gibi robot elektrikli süpürgenin giriş kapağını (13) yerleştirin.
3) Doğru havalandırmayı sağlamak için, robot elektrikli süpürgenin giriş kapağını (13) ve fan
şeklindeki mekanizmasını temizleyin.
4) Bağlantı sekmelerini robot elektrikli süpürge giriş kapağı üzerine karşı gelen deliklere dikkatlice
oturtun.
Yeniden şarj etmek
Robot elektrikli süpürge, her kullanımdan sonra şarj edilmelidir. Şarj edici, 50/60 Hz’lik bir frekansta
230V bir gerilim için tasarımlanmıştır (voltajlar ülkeden ülkeye değişir) ve robot elektrikli süpürgemizin
için özel olarak tasarımlanmanın yanısıra küçük, hafif ve sağlamdır, bu nedenle lütfen şarj etmek için
başka şarj aletleri kullanmayın.
Şarj etme yöntemi
1. Cihazı kapatın. Güvenli bir yere yerleştirin.
2. Robot elektrikli süpürgenin sağ tarafında bir soket ve şarj etme göstergesi bulunur. Toplam şarj
süresi yaklaşık olarak 4-5 saattir.
3. Şarj işlemi sırasında, robot elektrikli süpürge göstergesi, cihazın doğru şekilde şarj olmakta
olduğunu göstermek üzere yanacaktır. 4-5 saat sonra, pil tamamen şarj edilmiş olur ve şarj cihazı
prizden çıkarılmalıdır.
Tamamen şarj olduktan sonra, cihazın pil ömrünü etkileyebilecek aşırı yüklemeyi önlemek için şarj
aletini fişten çıkarın.
UYARI
1. Bu birimle birlikte sağlanan şarj cihazı (2) özel bir voltaj, dayanıklılık ve güvenilirlik ile tasarlanmış
olup sağlanan yeniden şarj edilebilir pil ile özel olarak kullanılmalıdır. Bu nedenle şarj edilebilir pili
(15) ya da şarj aletini diğer ürünleri ile kullanmayın.
2. Pilin servis ömrünü uzatmak için, ilk kez kullandıktan veya uzun süre işlem yapmadıktan sonra
yeniden kullanıyorken onu 8-9 saat süreyle şarj edin.
3. Pil, 2-3 kez tam boşalma ve yeniden şarj etme çevrimlerinden sonra optimum performans düzeyine
ulaşacaktır.
75
TR
Yan fırçanın (4) değiştirilmesi yöntemi
Uygun değiştirme yöntemini sağlamak için aşağıdaki diyagramı dikkate alın.
1. Vidaları Şek. 1’de gösterildiği şekilde çıkarın.
2. 2. Şekil 2’de gösterildiği gibi, bir tornavidayı ekleyebilir olana kadar yan fırçayı (4) döndürün, vidayı
gevşetin, kullanılan fırçayı çıkarın ve yeni biriyle değiştirin.
3. 3.Ters sırada fırçayı ve alt kapağı monte edin
Akıllı yönlendirme
Robot elektrikli süpürge, etkili çalıştırma ve engellerden kaçınmak için ve de bir masa ya da
merdivenlerden düşmesini önlemek için, akıllıca kontrol edilir.
UYARI: Robot elektrikli süpürgeyi kullanmadan önce, temizlik esnasında düşmesi muhtemel kapları,
küçük kutuları ve benzerlerinin onun yolu üzerinden kaldırın.
Aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
1. Eğer sistem çalışıyor ancak sesten sonra kapanıyorsa, pil düşük olabilir ve cihazın yeniden şarj
edilmesi gerekebilir.
2. Kalın halılar üzerinde robot elektrikli süpürgeyi kullanmayın.
3. Fırçaları içinde dolaşması muhtemel giysi, havlu ve benzerlerinin olduğu yerde robot elektrikli
süpürgeyi kullanmaktan sakının.
4. Eğer cihaz, uzun bir süreyle kullanılmaz ise, tam olarak şarj edilmelidir.
5. Uzun süreli kullanımdan sonra, robot elektrikli süpürgenin alt ve üstünü kuru biz bez ile temizleyin.
76
UYARI: Robot elektrikli süpürgenin olanaklı en iyi kullanımını elde etmek üzere, aşağıdaki doğru sorun
giderme yöntemleri hakkındaki tanımlamayı okuyun:
1. Eğer robot elektrikli süpürgenin ön tekerleği merdivenlerin kenarından düşerse, ön tampon
üzerindeki alt sensörden (14) toz birikmesini kaldırmak için temizleme fırçası (17) veya kuru bir
bez kullanın.
2. Eğer robot elektrik süpürgesine giden güç, temizleme esnasında kesilirse ve S/M/L (K/O/B) lamba
göstergeleri açık ise, robot doğru şekilde çalışmıyordur. Sorun çözme yöntemi aşağıda ayrıntılı
olarak açıklanmıştır:
a. Robot elektrik süpürgesini kapatıp ters çevirin, merkezi fırça tekerleğini engelliyor olabilecek
herhangi bir tüy birikmeleri için merkezi fırçanın iç kısmını kontrol edip tüm kiri çıkarın, cihaz
şimdi doğru olarak çalışıyor olmalıdır.
b. Sol/sağ tekerlekler içindeki herhangi kir birikmesini kontrol edin. Eğer varsa, kiri çıkarmak için
tekeri döndürün ve daha sonra ünite artık düzgün çalışıyor olmalıdır.
c. Hazne doluyken, verimliliği artırmak ve emniyetli bir kapanmaya neden olan kullanım esnasında
aşırı yüklemeyi önlemek için onu boşaltın.
3. Robot elektrikli süpürge özgün konumuna geri döndüğünde, sağ ve sol tekerlekler içindeki herhangi
bir kir birikmesini kontrol edin. İçinde sıkışmış partikülleri çıkarın.
4. Eğer sanal duvar ünitesi düzgün olarak kitlenmiyorsa, yerine doğru şekilde oturmuş olduğundan
emin olun; eğer yeşil gösterge sürekli olarak yanıp sönüyorsa, ünite içindeki pili değiştirin.
5. Çocukların robot elektrikli süpürgenin geçişini engellemesine izin vermeyin ve onu merdivenlerden
düşürerek neden olacak gereksiz hasardan kaçının.
6. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice
kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin
verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
7. Eğer besleme kablosu hasar görmüş ise, üretici veya yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen
tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir
işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
77
BG
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια σας ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ DIÁBOLO de PALSON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Συνιστάται η αποκλειστική χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ σε εσωτερικούς χώρους. Μπορείτε
να τη χρησιμοποιήσετε για να καθαρίζετε μεταξύ άλλων, ξύλινα δάπεδα, λινοτάπητες, πλακάκια και
χοντρές ή μεσαίου πάχους μοκέτες. Προκειμένου να επωφεληθείτε στο μέγιστο από την ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ σας, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας.
1. Προτού θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ εξασφαλίστε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
φορτισμένη.
2. Πατήστε το κουμπί I/O (11). Υπάρχουν τρία κουμπιά έναρξης της λειτουργίας (9): S, M και L (μικρό,
μεσαίο και μεγάλο) για να επιλέξετε το μέγεθος του δωματίου που επιθυμείτε να καθαρίσετε. Στη
συνέχεια απαριθμούνται οι διαστάσεις του δωματίου και ο αντίστοιχος χρόνος λειτουργίας:
S
10-15 m2
30 λεπτά
M
m2
40 λεπτά
L
15-25
μεγαλύτερο από 25 m2
60 λεπτά
3. Σε περίπτωση που δεν θέλετε η ηλεκτρική σκούπα
ρομπότ να καθαρίσει ένα σημείο που βρίσκεται
εκτός της περιοχής που επιθυμείτε να καθαρίσετε,
τοποθετήστε τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα
(1) στην κατάλληλη θέση.
4. Σε περίπτωση που πατήσετε ένα λανθασμένο
κουμπί έναρξης της λειτουργίας, θα πρέπει να
πατήσετε δύο φορές το άλλο κουμπί έναρξης της
λειτουργίας έτσι ώστε να αρχίσει να καθαρίζει η
συσκευή.
Το ιδανικό θα ήταν να τοποθετήσετε
τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα
κολλητά στην πόρτα
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα (1) μελετήστε το ακόλουθο σχέδιο:
Φωτεινή ένδειξη
ενεργοποίησης
Κουμπί ενεργοποίησης
78
Διακόπτης επιλογής
της εμβέλειας
Πομπός κυμάτων
υπερύθρων
Η μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα (1) χρησιμοποιεί δύο μπαταρίες (LR20) για να διαιρεί την απόσταση
εκπομπής υπερύθρων σε τρεις επιλογές, όπως ακριβώς παρουσιάζεται στο ακόλουθο σχέδιο:
Μεγαλύτερη από 7 μέτρα
3-7 μέτρα
0-3 μέτρα
Μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές τις επιλογές ανάλογα με το τι θέλετε να καθαρίσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίζετε ώστε τα κύματα υπερύθρων να μην έρχονται σε επαφή με τα μάτια.
5. Κάθε φορά που πατάτε κάποιο από τα τρία κουμπιά έναρξης της λειτουργίας (9), θα ακούγεται μία
σύντομη μελωδία και στη συνέχεια θα τίθεται σε λειτουργία η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ.
6. Μπορεί να βρίσκεται σε λειτουργία 30-60 λεπτά για το καθάρισμα ενός δωματίου κανονικού
μεγέθους. Όταν απομένει λίγη μπαταρία, η ένδειξη της στάθμης της (8) θα γίνεται κόκκινη και το
σύστημα θα απενεργοποιείται αυτόματα.
Η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ είναι εύκολη στη χρήση και απαιτεί μικρό βαθμό συντήρησης ύστερα από
τη χρήση της. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση θα πρέπει να ακολουθείτε πάντοτε
τις παρακάτω διαδικασίες:
Καθαρισμός του αποσπώμενου δοχείου (10)
Υπάρχουν δύο διαδικασίες για την εξάλειψη των σωματιδίων και της βρομιάς του δοχείου:
1. Αδειάστε το αποσπώμενο δοχείο (10):
α) Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
β) Πιέστε το πτερύγιο του δοχείου (10) και αφαιρέστε το όπως περιγράφεται στις παρακάτω εικόνες:
γ) Καθαρίστε το δοχείο (10).
2. Καθαρίστε το φίλτρο (5):
α) Τοποθετήστε το δοχείο (10) με το στόμιο προς τα κάτω.
β) Πατήστε ελαφρώς το κουμπί, αφαιρέστε το φίλτρο (5) όπως περιγράφεται στο ακόλουθο σχέδιο:
79
BG
γ) Καθαρίστε το φίλτρο από τυχόν βρομιές (5).
δ) Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο (5) στο δοχείο (10).
ε) Πιέστε ελαφρώς το πτερύγιο και τοποθετήστε ξανά το δοχείο (10) στην ηλεκτρική σκούπα.
Καθαρίστε τα κύρια βουρτσάκια (12) της ηλεκτρικής σκούπας.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο από τον προσαρμογέα και τοποθετήστε την
ηλεκτρική σκούπα σε μία επίπεδη επιφάνεια κατά τέτοιο τρόπο ώστε το κάτω μέρος της να κοιτάζει
προς τα πάνω.
2. Χρησιμοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο για να αφαιρέσετε τη δεξιά βίδα στερέωσης, στη συνέχεια
αφαιρέστε το κύριο βουρτσάκι (12), το λαστιχένιο βουρτσάκι και τον σύνδεσμο που κρατά ενωμένα
τα βουρτσάκια, όπως περιγράφεται στα ακόλουθα σχέδια:
Σύνδεσμος που κρατά
ενωμένα τα βουρτσάκια
3. Καθαρίστε τον θάλαμο στον οποίο βρίσκεται το βουρτσάκι, τα υπολείμματα που υπάρχουν στο
βουρτσάκι και το λαστιχένιο βουρτσάκι.
4. Εξαλείψτε τη βρομιά από τον άξονα, το μεταλλικό στήριγμα του συνδέσμου και τα βουρτσάκια
(υπάρχει το ενδεχόμενο να μην χρειάζεται να εκτελείτε αυτή τη λειτουργία ύστερα από κάθε χρήση)
με τον τρόπο που περιγράφεται στα ακόλουθα σχέδια. Σε περίπτωση που κρίνεται απαραίτητο,
χρησιμοποιήστε λίγο λιπαντικό.
80
5. Τοποθετήστε ξανά τον σύνδεσμο που κρατά ενωμένα τα βουρτσάκια και τα βουρτσάκια στη θέση
τους και σφίγξτε τη βίδα.
Καθαρισμός του καπακιού εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας (13)
1) Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα σε μία επίπεδη επιφάνεια
κατά τέτοιο τρόπο ώστε το στόμιο να κοιτάζει προς τα πάνω.
2) Τοποθετήστε το καπάκι εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ (13) με τον τρόπο που
περιγράφεται στο ακόλουθο σχέδιο.
3) Καθαρίστε το καπάκι εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ (13) και τον υπό μορφή ανεμιστήρα
μηχανισμό προκειμένου να εξασφαλίσετε έναν σωστό εξαερισμό.
4) Σηκώστε με προσοχή τις γλωττίδες συγκράτησης του καπακιού εισόδου της ηλεκτρικής σκούπας
ρομπότ έως τα αντίστοιχα ακροφύσια.
Φόρτιση
Θα πρέπει να φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα ύστερα από κάθε χρήση. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί
για μία τάση της τάξεως των 230V (η τάση είναι διαφορετική σε ορισμένες χώρες), και μία συχνότητα
της τάξεως των 50/60 Hz, είναι μικρός, ελαφρύς και σταθερός, ενώ έχει σχεδιαστεί για τη συγκεκριμένη
ηλεκτρική σκούπα ρομπότ, γι’ αυτό τον λόγο παρακαλείστε να μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές.
Μέθοδος επαναφόρτισης
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Τοποθετήστε τη σε ένα ασφαλές μέρος.
2. Στη δεξιά πλευρά της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ, υπάρχει μία σύνδεση και μία ένδειξη της
στάθμης της επαναφόρτισης. Η συνολική περίοδος επαναφόρτισης είναι περίπου 4-5 ώρες.
3. Κατά τη διάρκειας της επαναφόρτισης είναι αναμμένη η ένδειξη της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ
υποδηλώνοντας τη φυσιολογική επαναφόρτιση της συσκευής. Ύστερα από 4-5 ώρες η μπαταρία
θα έχει φορτίσει πλήρως και θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον φορτιστή από την ηλεκτρική πρίζα.
Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την ηλεκτρική πρίζα τη στιγμή που πρέπει αποφεύγοντας κατ’ αυτό
τον τρόπο μία ενδεχόμενη υπερφόρτωση, η οποία μπορεί να επηρεάσει τη διάρκεια της μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Ο φορτιστής (2) που συμπεριλαμβάνεται με αυτή τη μονάδα παρουσιάζει ορισμένα συγκεκριμένα
χαρακτηριστικά, όπως είναι για παράδειγμα ένα ευρύ φάσμα τάσης, σταθερότητα και αξιοπιστία
όσον αφορά τη χρήση του σε συνδυασμό με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της εν λόγω μονάδας.
Δεν θα πρέπει επομένως να συνδυάζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (15) και τον φορτιστή με
άλλα προϊόντα.
2. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα πρέπει να τη φορτίσετε για 8-9 ώρες ύστερα
από την πρώτη χρήση της ή σε περίπτωση που την ξαναχρησιμοποιήσετε ύστερα από ένα μεγάλο
χρονικό διάστημα αδράνειας.
3. Η μπαταρία θα φτάσει το επίπεδο της μέγιστης δυνατής απόδοσης όταν θα πραγματοποιηθούν 2-3
ολοκληρωμένοι κύκλοι φόρτισης και αποφόρτισης.
81
BG
Μέθοδος αντικατάστασης της πλαϊνής βούρτσας (4)
Παρατηρήστε το ακόλουθο σχέδιο προκειμένου να εξασφαλίσετε την κατάλληλη μέθοδο αντικατάστασης.
1. Αφαιρέστε τις δύο βίδες όπως περιγράφεται στο Σχ. 1.
2. Όπως περιγράφεται στο Σχ. 2, περιστρέψτε το πλαϊνό βουρτσάκι (4) έως ότου να μπορείτε να
εισάγετε το σταυροκατσάβιδο, ξεσφίγξτε τη βίδα, αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο βουρτσάκι και
αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
3. Συναρμολογήστε το βουρτσάκι και το κάτω καπάκι με την αντίθετη σειρά.
Επιλογή της έξυπνης διαδρομής
Η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ διαθέτει σύστημα έξυπνου ελέγχου έτσι ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά
και να αποφεύγει οποιοδήποτε εμπόδιο ή να μην πέφτει από κάποιο τραπέζι, σκάλα ή διάδρομο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τυχόν μικρά αντικείμενα όπως είναι βάζα, μεγάλα καλάθια αχρήστων, κλπ, τα
οποία μπορεί να πέσουν κατά το καθάρισμα, γι’ αυτό θα πρέπει να απομακρυνθούν προτού αρχίσει
να λειτουργεί η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ.
Θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία:
1. Σε περίπτωση που η συσκευή είναι ενεργοποιημένη αλλά απενεργοποιηθεί αφότου ακουστεί η
μελωδία, μπορεί σημαίνει ότι απομένει λίγη μπαταρία και ότι πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή.
2. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ σε χοντρές μοκέτες.
3. Αποφεύγετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε μέρη όπου υπάρχουν αντικείμενα όπως ρούχα,
καλώδια, πετσέτες κλπ., τα οποία μπορεί να μπερδευτούν στα βουρτσάκια της ηλεκτρικής σκούπας
ρομπότ.
82
4. Σε περίπτωση που δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα θα πρέπει να έχει
φορτίσει εντελώς.
5. Αφότου έχετε χρησιμοποιήσει την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το επάνω και κάτω μέρος της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ να σας προσφέρει μία καλύτερη υπηρεσία, θα
πρέπει να διαβάσετε την ακόλουθη περιγραφή σχετικά με τη σωστή μέθοδο επίλυσης των διαφόρων
προβλημάτων:
1. Σε περίπτωση που ο μπροστινός τροχός της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ πέσει από τις σκάλες θα
πρέπει να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι καθαρισμού (17) ή ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τη
σκόνη από την κεφαλή του εσωτερικού αισθητήρα (14) του μπροστινού προστατευτικού.
2. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ υποστεί πτώση τάσης ενώ εκτελεί έναν καθαρισμό
και είναι αναμμένες όλες οι φωτεινές ενδείξεις S/M/L, σημαίνει ότι η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά.
Η λεπτομερής μέθοδος επίλυσης των προβλημάτων είναι αυτή που παρατίθεται παρακάτω.
α. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιστρέψτε την ηλεκτρική σκούπα ρομπότ, ελέγξτε το εσωτερικό
της κεντρικής βούρτσας προκειμένου να δείτε εάν έχει συσσωρευτεί κάτι ή πολύ χνούδι, τα οποία
μπλοκάρουν τον τροχό της κεντρικής βούρτσας, αφαιρέστε τη βρομιά και η συσκευή θα συνεχίσει
να λειτουργεί κανονικά.
β. Εξασφαλίστε ότι δεν έχει συσσωρευτεί βρομιά που να εισχωρεί στο εσωτερικό του δεξιού/
αριστερού τροχού. Σε περίπτωση που έχει όντως συσσωρευτεί βρομιά, περιστρέψτε τον τροχό
για να την εξαλείψετε και στη συνέχεια θα λειτουργεί σωστά η μονάδα.
γ. Όταν γεμίζει το δοχείο, φροντίζετε να το αδειάζετε έτσι ώστε να βελτιώνεται η αποτελεσματικότητα
της συσκευής και μία ενδεχόμενη υπερφόρτιση κατά τη λειτουργία της να μην επιφέρει την
απενεργοποίηση ασφαλείας.
3. Όταν η ηλεκτρική σκούπα ρομπότ επιστρέφει στην αρχική της θέση, θα πρέπει να ελέγχετε εάν
έχει συσσωρευτεί βρομιά στον δεξιό ή αριστερό τροχό. Απομακρύνετε τα σωματίδια που έχουν
μπλοκάρει στο εσωτερικό.
4. Σε περίπτωση που η μονάδα με τα γυάλινα τοιχώματα δεν εκτελεί τη λειτουργία εμπλοκής θα
πρέπει να την τοποθετείτε σωστά, ενώ όταν η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει συνεχόμενα
θα πρέπει να αντικαταστήσετε την μπαταρία της μονάδας με τα γυάλινα τοιχώματα.
5. Φροντίζετε ώστε τα παιδιά να μην παρεμποδίζουν τη διέλευση της ηλεκτρικής σκούπας ρομπότ και
μην την τραβάτε από τις σκάλες έτσι ώστε να μην προκαλούνται περιττές βλάβες στην ηλεκτρική
σκούπα ρομπότ.
6. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα
άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το
εν λόγω προϊόν.
7. Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον
κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή
κινδύνων.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα.
Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή
επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
83
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail:
[email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.