GOLDONI MAXTER 70A Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance
GOLDONI SERIE
MAXTER
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO
1
Sede Legale e Stabilimento
GOLDONI S.p.A.
Indirizzo:
Via Canale, 3
41012 Migliarina di Carpi
Modena, Italy
Telefono:
+39 0522 640 111
Fax:
+39 0522 699 002
Internet:
www.goldoni.com
60RS-70RS
60SN-70SN
2
Fig. 1 - RS/R
Fig. 2 - SN/A
3
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 - SN/A Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 - RS/R
Fig. 9 - SN/A Fig. 10
4
Fig. 11 - RS/R Fig. 12
Fig. 13 - RS/R
5
Fig. 14 - SN/A
Fig. 15 Fig.16
Fig. 17 Fig. 18 SN/A
6
Fig. 19
7
INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE
==== I T A L I A N O ==== .............................................................................................. 13
1. NORME DI SICUREZZA ............................................................................................. 15
1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI...............16
2. COMANDI E STRUMENTAZIONE.............................................................................. 18
3. IDENTIFICAZIONE MODELLO................................................................................... 19
4. ISTRUZIONI PER L'USO ............................................................................................ 20
4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO ..........................................20
4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE ......................................................... 20
4.3 ARRESTO MOTORE............................................................................................. 21
4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA...................................................... 21
4.5 ARRESTO DELLA MACCHINA.............................................................................22
4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE.......................................................................... 22
4.7 PRESA DI FORZA................................................................................................. 23
4.8 SOLLEVATORE ....................................................................................................24
4.9 SOLLEVATORI A POSIZIONE E SFORZO CONTROLLATO .............................. 24
4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante ............................................................. 25
4.9.2 Posizione controllata ....................................................................................... 25
4.9.3 Sforzo controllato ............................................................................................ 26
4.9.4 Regolazione mista........................................................................................... 26
4.9.5 Blocco di sicurezza del sollevatore .................................................................27
4.10 TELAIO DI SICUREZZA......................................................................................28
4.11 CINTURE DI SICUREZZA (ove previste)............................................................ 28
5 MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE....................................................... 29
5.1 MOTORE ...............................................................................................................29
5.2 PUNTI DI INGRASSAGGIO .................................................................................. 29
5.3 RIFORNIMENTO OLIO ......................................................................................... 29
5.3.1 Carter cambio - differenziale e sollevatore .....................................................29
5.3.2 Assale anteriore .............................................................................................. 29
5.3.3 Riduttori ruote..................................................................................................29
5.3.4 Comando frizione ............................................................................................ 30
5.4 RADIATORE.......................................................................................................... 30
5.5 FILTRO ARIA.........................................................................................................30
5.6 SEDILE .................................................................................................................. 30
5.7 RUOTE ..................................................................................................................31
5.7.1 Pressione di gonfiaggio................................................................................... 31
5.8 REGISTRAZIONI................................................................................................... 31
5.8.1 Registrazione comando frizione..................................................................... 31
5.8.2 Registrazione freno ......................................................................................... 31
5.8.3 Registrazione sterzo ....................................................................................... 31
5.9 IMPIANTO ELETTRICO ........................................................................................ 32
6. CARATTERISTICHE................................................................................................... 33
6.1 VELOCITA' ............................................................................................................ 33
6.2 LARGHEZZA ESTERNO RUOTE .........................................................................34
6.3 CARICHI MASSIMI PER ASSE............................................................................. 34
RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI.................................................................. 35
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI ........................................................................................ 36
8
==== F R A N C A I S ==== ............................................................................................37
1. NORMES DE SECURITE'........................................................................................... 39
1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS.......... 40
2. COMMANDES ET INSTRUMENTS............................................................................ 42
3. IDENTIFICATION DU MODELE ................................................................................. 43
4. MODE D'EMPLOI........................................................................................................ 44
4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE............................... 44
4.2 CONTACTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR................................................. 44
4.3 ARRET MOTEUR .................................................................................................. 45
4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE ..........................................................45
4.5 ARRET DE LA MACHINE......................................................................................46
4.6 BLOCAGE DU DIFFERENTIEL............................................................................. 46
4.7 PRISE DE FORCE ................................................................................................47
4.8 RELEVAGE............................................................................................................ 48
4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT................................ 49
4.9.1 Soulève - abaisse avec fonction flottante ....................................................... 49
4.9.2 Contrôle de position ........................................................................................50
4.9.3 Contrôle d'effort............................................................................................... 51
4.9.4 Réglage mixte ................................................................................................. 51
4.9.5 Blocage de sécurité du relevage..................................................................... 52
4.10 CHASSIS DE SECURITE.................................................................................... 53
4.11 CEINTURES DE SECURITE (si elles prévues) .................................................. 53
5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION.........................................................54
5.1 MOTEUR ...............................................................................................................54
5.2 POINTS DE GRAISSAGE ..................................................................................... 54
5.3 RAVITAILLEMENT EN HUILE............................................................................... 54
5.3.1 Carter boîte de vitesses - différentiel et relevage ........................................... 54
5.3.2 Essieu avant.................................................................................................... 54
5.3.3 Réducteurs des roues..................................................................................... 55
5.3.4 Commande d'embrayage................................................................................ 55
5.4 RADIATEUR ..........................................................................................................55
5.5 FILTRE A AIR ........................................................................................................55
5.6 SIEGE.................................................................................................................... 55
5.7 ROUES .................................................................................................................. 56
5.7.1 Pression de gonflage ...................................................................................... 56
5.8 REGLAGES ...........................................................................................................56
5.8.1 Réglage du câble d'embrayage ......................................................................56
5.8.2 Réglage du frein.............................................................................................. 56
5.8.3 Réglage de la direction ................................................................................... 56
5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE .............................................................................57
6. CARACTERISTIQUES................................................................................................ 58
6.1 VITESSES .............................................................................................................58
6.2 LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES ............................................................... 59
6.3 CHARGES MAXIMUM PAR ESSIEU.................................................................... 60
RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES ................................................61
LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ......................................................................................... 62
9
==== E N G L I S H ====................................................................................................ 63
1. SAFETY REGULATIONS............................................................................................ 65
1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ......................................................... 66
2. CONTROLS AND INSTRUMENTS............................................................................. 68
3. MODEL IDENTIFICATION .......................................................................................... 69
4. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................... 70
4.1 LIGHT SWITCH AND HORN................................................................................. 70
4.2 IGNITION SWITCH................................................................................................ 70
4.3 STOPPING THE ENGINE ..................................................................................... 70
4.4 DRIVING THE TRACTOR ..................................................................................... 71
4.5 STOPPING THE TRACTOR.................................................................................. 72
4.6 DIFFERENTIAL LOCK .......................................................................................... 72
4.7 PTO........................................................................................................................72
4.8 HYDRAULIC LIFT.................................................................................................. 73
4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT...................................................... 74
4.9.1 Raise/Lower lift with floating mode.................................................................. 74
4.9.2 Controlled position ..........................................................................................74
4.9.3 Controlled draft................................................................................................ 75
4.9.4 Mixed operating mode.....................................................................................76
4.9.5 Lift safety locking device ................................................................................ 76
4.10 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) ...................................................................77
4.11 SAFETY BELTS (where applicable).................................................................... 77
5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION ............................................................78
5.1 ENGINE .................................................................................................................78
5.2 GREASE NIPPLES................................................................................................ 78
5.3 FILLING WITH OIL ................................................................................................ 78
5.3.1 Gearbox casing - differential and hydraulic lift ................................................ 78
5.3.2 Front axle ........................................................................................................ 78
5.3.3 Final drives...................................................................................................... 78
5.3.4 Clutch control .................................................................................................. 79
5.4 RADIATOR ............................................................................................................ 79
5.5 AIR FILTER............................................................................................................ 79
5.6 SEAT......................................................................................................................79
5.7 WHEELS................................................................................................................ 79
5.7.1 Inflating pressure............................................................................................. 79
5.8 REGULATIONS ..................................................................................................... 80
5.8.1 Registering the clutch cable............................................................................ 80
5.8.2 Brake adjustment ............................................................................................ 80
5.8.3 Steering adjustment ........................................................................................ 80
5.9 ELECTRIC SYSTEM ............................................................................................. 81
6. SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 82
6.1 SPEED................................................................................................................... 82
6.2 OUTSIDE WHEEL WIDTH .................................................................................... 83
6.3 MAXIMUM LOAD PER AXLE................................................................................ 84
SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS............................................................................ 85
RECOMMENDED LUBRICANTS.................................................................................... 86
10
==== E S P A Ñ O L ====............................................................................................... 87
1. NORMAS DE SEGURIDAD ........................................................................................ 89
1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES.... 90
2. MANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................... 92
3. IDENTIFICACION MODELO....................................................................................... 93
4. INSTRUCCIONES DE USO........................................................................................ 94
4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA ..................................................................... 94
4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR................................................................. 94
4.3 PARADA MOTOR.................................................................................................. 95
4.4 PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA ............................................................95
4.5 PARADA DE LA MAQUINA................................................................................... 96
4.6 BLOQUEO DIFERENCIAL .................................................................................... 96
4.7 TOMA DE FUERZA ............................................................................................... 96
4.8 ELEVADOR ........................................................................................................... 97
4.9 ELEVADORES DE POSICIÓN Y ESFUERZO CONTROLADO ........................... 98
4.9.1 Elevación – descenso con función flotante..................................................... 98
4.9.2 Posición controlada......................................................................................... 99
4.9.3 Esfuerzo controlado ........................................................................................ 99
4.9.4 Regulación mixta........................................................................................... 100
4.9.5 Bloqueo de seguridad del elevador ..............................................................101
4.10 BASTIDOR DE SEGURIDAD........................................................................... 101
4.11 CINTURONES DE SEGURIDAD (si están previstos) .......................................101
5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION.....................................................102
5.1 MOTOR................................................................................................................ 102
5.2 PUNTOS DE ENGRASE ..................................................................................... 102
5.3 REABASTECIMIENTO ACEITE.......................................................................... 102
5.3.1 Cárter cambio – diferencial y elevador ......................................................... 102
5.3.2 Eje delantero ................................................................................................. 102
5.3.3 Reductores ruedas........................................................................................ 103
5.3.4 Mando embrague .......................................................................................... 103
5.4 RADIADOR.......................................................................................................... 103
5.5 FILTRO AIRE....................................................................................................... 103
5.6 ASIENTO .............................................................................................................103
5.7 RUEDAS.............................................................................................................. 104
5.7.1 Presión de inflado ......................................................................................... 104
5.8 REGULACIONES ................................................................................................104
5.8.1 Regulación mando embrague....................................................................... 104
5.8.2 Regulación freno ........................................................................................... 104
5.8.3 Regulación dirección..................................................................................... 104
5.9 INSTALACION ELECTRICA................................................................................ 105
6. CARACTERISTICAS................................................................................................. 106
6.1 VELOCIDADES ................................................................................................... 106
6.2 ANCHURA EXTERNO RUEDAS......................................................................... 107
6.3 CARGAS MAXIMAS POR EJE............................................................................ 107
REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS............................................. 108
LUBRICANTES ACONSEJADOS.................................................................................109
11
==== D E U T S C H ==== ............................................................................................ 111
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.............................................................................. 113
1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN .............................114
2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN..............................................................116
3. MODELLIDENTIFIKATION ....................................................................................... 118
4. BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................................................................... 118
4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE ...........................................................................118
4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER................................................................................... 118
4.3 ABSTELLEN DES MOTORS............................................................................... 119
4.4 ANFAHREN MIT DER MASCHINE .....................................................................119
4.5 ANHALTEN DER MASCHINE.............................................................................120
4.6 DIFFERENTIALSPERRE ....................................................................................120
4.7 ZAPFWELLE .......................................................................................................121
4.8 KRAFTHEBER..................................................................................................... 122
4.9 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG................................122
4.9.1 Heben - Senken mit Schwimmstellung ......................................................... 123
4.9.2 Lageregelung ................................................................................................123
4.9.3 Zugkraftregelung ........................................................................................... 124
4.9.4 Mischregelung...............................................................................................125
4.9.5 Sicherheitssperre des Krafthebers................................................................ 125
4.10 SICHERHEITSBÜGEL ...................................................................................... 126
4.11 SICHERHEITSGURTE (falls vorgesehen) ....................................................... 126
5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG ............................................................. 127
5.1 MOTOR................................................................................................................ 127
5.2 SCHMIERSTELLEN ............................................................................................ 127
5.3 ÖLFÜLLUNGEN .................................................................................................. 127
5.3.1 Getriebegehäuse - Differential und Kraftheber ............................................. 127
5.3.2 Vorderachse.................................................................................................. 127
5.3.3 Endantriebe................................................................................................... 127
5.3.4 Kupplungsbedienung ....................................................................................128
5.4 KÜHLER ..............................................................................................................128
5.5 LUFTFILTER .......................................................................................................128
5.6 FAHRERSITZ ...................................................................................................... 128
5.7 RÄDER ................................................................................................................129
5.7.1 Reifendruck ................................................................................................... 129
5.8 EINSTELLUNGEN...............................................................................................129
5.8.1 Einstellung des Kupplungskabels .................................................................129
5.8.2 Einstellung der Bremse................................................................................. 129
5.8.3 Einstellung der Lenkung................................................................................ 129
5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE .................................................................................... 130
6. EIGENSCHAFTEN.................................................................................................... 131
6.1 FAHRGESCHWINDIGKEITEN............................................................................ 131
6.2 BREITE AUF RADAUSSENSEITE...................................................................... 132
6.3 MAXIMALE ACHSLASTEN ................................................................................. 132
FÜLLMENGEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN.............................................. 133
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE.............................................................................. 134
12
==== P O R T U G U Ê S ====..................................................................................... 135
1. NORMAS DE SEGURANÇA..................................................................................... 137
1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES .......................... 138
2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO....................................................................... 140
3. IDENTIFICAÇÃO MODELO ...................................................................................... 141
4. INSTRUÇÕES DE USO ............................................................................................ 142
4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA ....................................................................142
4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR...............................................................142
4.3 PARAGEM DO MOTOR ......................................................................................143
4.4 INÍCIO DO MOVIMENTO DA MÁQUINA ............................................................ 143
4.5 PARAGEM DA MÁQUINA................................................................................... 144
4.6 BLOQUEIO DIFERENCIAL ................................................................................. 144
4.7 TOMADA DE FORÇA.......................................................................................... 145
4.8 LEVANTADOR ....................................................................................................146
4.9 LEVANTADORES DE POSIÇÃO E ESFORÇO CONTROLADO ....................... 146
4.9.1 Levanta - baixa com função flotante ............................................................. 147
4.9.2 Posição controlada........................................................................................147
4.9.3 Esforço controlado ........................................................................................ 148
4.9.4 Regulação mista ...........................................................................................149
4.9.5 Bloqueio de segurança do levantador .......................................................... 149
4.10 CHASSIS DE SEGURANÇA ............................................................................. 150
4.11 CINTOS DE SEGURANÇA (se previstas)......................................................... 150
5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO ......................................................... 151
5.1 MOTOR................................................................................................................ 151
5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA.....................................................151
5.3 ÓLEO................................................................................................................... 151
5.3.1 Carter mudanças - diferencial e levantador .................................................. 151
5.3.2 Eixo anterior ..................................................................................................151
5.3.3 Redutores rodas............................................................................................ 151
5.3.4 Comando embraiagem..................................................................................152
5.4 RADIADOR.......................................................................................................... 152
5.5 FILTRO DO AR.................................................................................................... 152
5.6 ASSENTO............................................................................................................ 152
5.7 RODAS ................................................................................................................ 153
5.7.1 Pressão de enchimento ................................................................................153
5.8 AJUSTES............................................................................................................. 153
5.8.1 Regulação comando embraiagem ............................................................... 153
5.8.2 Regulação travão .......................................................................................... 153
5.8.3 Regulação da coluna de direcção................................................................. 153
5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA................................................................................. 154
6. CARACTERÍSTICAS................................................................................................. 155
6.1 VELOCIDADES ................................................................................................... 155
6.2 LARGURA EXTERNO RODAS ........................................................................... 156
6.3 CARGAS MÁXIMAS POR EIXO..........................................................................156
ABASTECIMENTOS E CONTROLES PERIÓDICOS................................................... 157
LUBRIFICANTES ACONSELHADOS........................................................................... 158
13
==== I T A L I A N O ====
Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto
non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la
nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche
dettate da esigenze tecniche o commerciali.
La fiducia accordata alla nostra Ditta nel preferire prodotti del nostro Marchio,
sarà ampiamente ripagata dalle prestazioni che ella ne potrà ottenere. Un
corretto uso e una puntuale manutenzione, la ripagheranno ampiamente in
prestazioni, produttività e risparmio.
14
ASSISTENZA POST VENDITA
Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e
personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio
autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna
AUTORIZZATA.
L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualita'
della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
Attenzione: accertarsi che la macchina sia munita del talloncino di
identificazione, indispensabile per la richiesta dei pezzi di ricambio presso i
nostri centri di assistenza.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Garanzia e ricambi
Motore: condizioni e termini fissati dalla casa costruttrice.
Macchina: entro i termini fissati dal nostro Attestato di Garanzia.
Richiesta ricambi: Rivolgersi ai nostri centri di Assistenza Ricambi, muniti del
talloncino identificazione macchina, oppure muniti del Modello, serie e numero
della macchina, punzonati sulla targhetta.
15
1. NORME DI SICUREZZA
Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile
per prevenire incidenti.
A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze.
La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni
responsabilità.
1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti.
2. Prima di avviare il motore, assicurarsi che il cambio e la presa di forza siano
in folle.
3. Innestare gradualmente la frizione per evitare impennate della macchina.
4. Non percorrere discese con la frizione disinnestata o il cambio in folle, ma
utilizzare il motore per frenare la macchina.
Se, in discesa, c'è un uso frequente del freno, inserire una marcia inferiore.
5. Rispettare le norme di circolazione stradale.
6. Non effettuare manutenzioni, riparazioni, interventi di alcun genere sulla
macchina o sulle attrezzature collegate, prima di aver fermato il motore,
disinserito la chiavetta dalla macchina e adagiato l'attrezzatura in terra.
7. Parcheggiare la macchina in modo che ne sia garantita la stabilità, usando il
freno di stazionamento, inserendo una marcia (la prima in salita, oppure la
retromarcia in discesa), ed utilizzare eventualmente un cuneo.
Inserire la trazione anteriore, per le macchine che ne sono provviste.
8. Assicurarsi che tutte le parti rotanti sulla macchina (presa di forza, giunti
cardanici, pulegge, ecc.) siano ben protette. Evitare l'uso di indumenti che
favoriscano un appiglio con qualsiasi parte della macchina e dell'attrezzatura.
9. Non lasciare il motore avviato in un locale chiuso: i gas di scarico sono
velenosi.
10. Non lasciare mai accesa la macchina in vicinanza di sostanze infiammabili.
11. Prima di mettere in moto la macchina accertarsi che nel raggio d'azione non
vi siano presenze di persone o animali.
12. Non lasciare la macchina incustodita col motore avviato e/o con la chiave di
avviamento sul cruscotto.
13. Quando non si utilizza la presa di forza, l'albero dev'essere coperto con
l'apposita protezione.
14. Controllare periodicamente, sempre con motore fermo, il serraggio dei dadi e
delle viti delle ruote e del telaio di sicurezza.
15. Dopo ogni manutenzione pulire e sgrassare il motore, per evitare pericolo
d'incendio.
16. Tenere mani e corpo lontani da eventuali fori o perdite che si dovessero
verificare nell'impianto idraulico: il fluido che fuoriesce sotto pressione può
avere una forza sufficiente per provocare lesioni.
17. Non trasportare sulla macchina, cose o persone oltre alla dotazione e al
conducente.
18. Non usare il bloccaggio differenziale in prossimità e in corrispondenza delle
16
curve, ed evitarne l'uso con marce veloci e con motore ad alto regime di giri.
19. Non salire né scendere dalla macchina in movimento.
20. Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione
cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto.
21. Non usare il 3° punto del sollevatore come attacco di traino.
22. Regolare il gancio di traino nelle posizioni più basse, al fine di evitare
impennate alla macchina.
23. Durante i trasferimenti con attrezzature portate a 3 punti, porre in tensione le
catene e mantenere il sollevatore alzato.
24. L'utente deve verificare che ogni parte della macchina e, in modo
particolare gli organi di sicurezza, rispondano sempre allo scopo per i quali
sono preposti. Pertanto devono essere mantenuti in perfetta efficienza.
Qualora si evidenzino disfunzioni, occorre provvedere tempestivamente al
loro ripristino anche ricorrendo ai nostri Centri di Assistenza. L'inosservanza,
solleva il costruttore da ogni responsabilità.
1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE
TRATTRICI
In ottemperanza a quanto previsto dal Decreto Legislativo n° 277 del
15/08/1991, si forniscono i valori relativi alla rumorosità prodotta dalle trattrici
trattate in questo Libretto Uso e Manutenzione.
Considerata la oggettiva difficoltà per il costruttore nel determinare
preventivamente le normali condizioni di utilizzazione della trattrice agricola da
parte dell'utente, i livelli di rumore sono stati determinati secondo le modalità e le
condizioni riportate all'allegato 8 del DPR n° 212 del 10/02/1981 il quale
recepisce la direttiva 77/311/CEE concernente il livello sonoro all'orecchio del
conducente delle trattrici agricole a ruote.
AVVERTENZE ALL'UTENTE:
Si ricorda che in considerazione del fatto che la trattrice agricola può essere
impiegata in svariati modi in quanto può essere collegata ad una serie infinita di
attrezzature è l’intero complesso trattrice-attrezzatura a dovere essere valutato
ai fini della tutela dei lavoratori contro i rischi derivanti dall’esposizione a rumore.
Considerati i livelli di rumore sopra indicati e i conseguenti rischi per la salute,
l’utente deve adottare le opportune misure di cautela come riportato al Capo IV
del Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991.
17
TRATTRICE AGRICOLA tipo:
TRATTRICI con TELAIO DI SICUREZZA
Modello Tipo Omologazione N° Livello massimo di rumore
al posto di guida dB (A)
Capo I Capo II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
18
2. COMANDI E STRUMENTAZIONE
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
Vedi fig.1
1. Leva distributore sollevatore.
2. Leva distributore ausiliario.
3. Leva presa di forza indipendente - sincronizzata.
4. Leva freno di soccorso e di stazionamento.
5. Leva selezione marce.
6. Pedale acceleratore.
7. Pedali freno di servizio. Devono essere mantenuti accoppiati durante il
transito su strada.
8. Leva acceleratore a mano.
9. Leva inversore.
10. Pedale frizione.
11. Leva selezione gamme velocità.
12. Pedale bloccaggio differenziale posteriore.
13. Leva registrazione orizzontale sedile.
14. Leva bloccaggio differenziale anteriore.
15. Leva velocità presa di forza.
16. Pomello registrazione altezza sedile.
17. Leva registrazione molleggio sedile.
18. Leva registrazione altezza volante
19. Pomello comando presa di forza
Vedi fig.3
1. Termometro temperatura acqua.
2. Spia verde indicatori di direzione
3. Spia blu luci abbaglianti
4. Spia rossa freno stazionamento inserito
5. Spia arancio riserva carburante
6. Indicatore livello carburante.
7. Spia rossa filtro aria intasato
8. Spia rossa generatore carica batteria
9. Spia rossa insufficiente pressione olio motore
10. Interruttore luci di emergenza.
11. Contagiri - contaore.
12. Scatola portafusibili.
13. Spia rossa presa di forza inserita
Vedi fig.5
1. Chiave avviamento e luci di parcheggio.
2. Commutatore luci e (premendo) avvisatore acustico.
3. Deviatore luci di direzione e lampeggio (abbassando).
19
Per modelli SN/A (snodati)
Vedi fig.2
1. Leva distributore sollevatore.
2. Leva distributore ausiliario.
3. Leva presa di forza indipendente - sincronizzata.
4. Leva freno di soccorso e di stazionamento.
5. Leva selezione marce.
6. Pedale acceleratore.
7. Pedale freno di servizio.
8. Leva acceleratore a mano.
9. Leva bloccaggio differenziale anteriore.
10. Pedale frizione.
11. Leva selezione gamme velocità.
12. Pedale bloccaggio differenziale posteriore.
13. Leva registrazione orizzontale sedile.
14. Leva registrazione altezza volante.
15. Leva velocità presa di forza.
16. Pomello registrazione altezza sedile.
17. Leva registrazione molleggio sedile.
18. Pomello comando presa di forza
Vedi fig.3
1. Termometro temperatura acqua.
2. Spia verde indicatori di direzione
3. Spia blu luci abbaglianti
4. Spia rossa freno stazionamento inserito
5. Spia arancio riserva carburante
6. Indicatore livello carburante.
7. Spia rossa filtro aria intasato
8. Spia rossa generatore carica batteria
9. Spia rossa insufficiente pressione olio motore
10. Interruttore luci di emergenza.
11. Contagiri - contaore.
12. Scatola portafusibili.
13. Spia neutra
Vedi fig.5
1. Chiave avviamento e luci di parcheggio.
2. Commutatore luci e (premendo) avvisatore acustico.
3. Deviatore luci di direzione e lampeggio (abbassando).
3. IDENTIFICAZIONE MODELLO
Modello, serie e numero di telaio sono i dati di identificazione della macchina;
sono riportati sulla targhetta situata sulla lamiera dei comandi cambio.
20
4. ISTRUZIONI PER L'USO
4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO
Vedi fig.6
P = Luce di parcheggio
0 = Riposo
1 = Luci di posizione
2 = Anabbaglianti
3 = Abbaglianti (non consentite su strada)
Premendo: avvisatore acustico.
4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE
Vedi fig.7 e vedere libretto istruzioni del motore.
0 = Nessun circuito in tensione.
1 = Preriscaldo della candeletta. Tenere in questa posizione per 8-10 secondi.
Accensione strumenti e spie (posizione di funzionamento).
2 = Avviamento del motore.
Prima dell'avviamento del motore, assicurarsi che le leve del cambio (n.5-11
fig.1 - 2) siano in folle.
Verificare che il pomello n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A sia disinserito (per
motivi di sicurezza viene inibita l’accensione del motore).
Verificare che la leva n.3 fig.1-2 sia in posizione indipendente (per motivi di
sicurezza viene inibita l’accensione del motore con la leva in posizione
sincronizzata).
Premere il pedale della frizione (n.10 fig.1-2) per poter chiudere l'interruttore del
dispositivo "Push And Start", ruotare la chiave (fig.7) nella posizione 1, si avrà
l'accensione delle spie, ruotare la chiave nella posizione n.2. A motore avviato:
rilasciare la chiave che automaticamente ritorna nella posizione 1. Verificare le
spie e gli strumenti di controllo.
La lancetta del termometro temperatura acqua (n1. fig.3), a motore caldo e in
fase di lavoro, si colloca tra 80° C e 100° C . In caso contrario occorre verificare
l’impianto di raffreddamento del motore.
Fermare il motore e controllare il livello del liquido di raffreddamento del motore
(paragrafo 5.4), la pulizia della massa radiante del radiatore e la tensione della
cinghia.
Ogni avviamento deve avere una durata di alcuni secondi. Intervallare il
tentativo successivo dopo un minuto in modo da evitare di scaricare
velocemente la batteria.
21
4.3 ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore (n.8 fig.1-2) il alto al minimo, e portare l’interruttore
avviamento fig.7, nella posizione 0.
Tirare il freno di stazionamento (n.4 fig.1-2).
Non allontanarsi dalla macchina con la chiave inserita nel
commutatore.
ATTENZIONE: Nel caso di un arresto accidentale del motore, l’azione
sterzante dell’idroguida viene penalizzata. Premere il freno di servizio per un
totale arresto della macchina.
4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
La macchina è dotata di un cambio a 32 velocità: 16 in avanti e 16 in retro
marcia.
Abbassare il freno di stazionamento (n.4 fig.1), disinnestare la frizione (pedale
n.10 fig.1 abbassato).
Leve del cambio fig.1
n.5 = Selezione delle velocità ( 1-2-3-4) (fig.8)
n.11 = Scelta della gamma: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloce (MV),
Veloce (V). (fig.10).
Agire sulla leva della scelta delle gamme solo con macchina ferma e dopo
aver premuto il pedale della frizione.
n.9 = Leva inversore (fig.11):
AV = Avanti;
RM= Retromarcia
Agire sulla leva dell’inversore solo con macchina ferma.
Innestare la frizione rilasciando lentamente il pedale n.10 fig.1 ed accelerare
gradualmente il motore (pedale n.6 fig.1).
22
Per modelli SN/A (snodati)
La macchina è dotata di un cambio a 16 velocità: 12 in avanti e 4 in retro
marcia.
Abbassare il freno di stazionamento (n.4 fig.2), disinnestare la frizione (pedale
n.10 fig.2 abbassato).
Leve del cambio fig.2
n.5 = Selezione delle velocità ( 1-2-3-RM) (fig.9)
n.11 = Scelta della gamma: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloce (MV),
Veloce (V). (fig.10).
Agire sulla leva della scelta delle gamme solo con macchina ferma e dopo
aver premuto il pedale della frizione.
Innestare la frizione rilasciando lentamente il pedale n.10 fig.2 ed accelerare
gradualmente il motore (pedale n.6 fig.2).
Un prolungato disinnesto della frizione provoca l'usura del cuscinetto
reggispinta.
4.5 ARRESTO DELLA MACCHINA
a) Portare l'acceleratore al minimo (rilasciare il pedale n.6 fig.1-2 oppure portare
il alto la leva n.8 fig.1-2).
b) Premere lentamente il freno di servizio.
c) Premere la frizione prima del totale arresto della macchina.
d) Mettere il cambio in folle (leve n.5-11 fig.1-2) ed inserire il freno di
stazionamento (leva n.4 fig.1-2 tirata in alto).
4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
La trattrice è dotata di bloccaggio differenziale, di tipo meccanico, su entrambi
gli assi.
Il bloccaggio differenziale dev’essere usato solo in caso di necessità: quando
una delle ruote slitta per scarsa aderenza.
Attenzione: il bloccaggio del differenziale inserito impedisce alla
macchina di sterzare.
Per bloccare il differenziale anteriore, abbassare la leva n.14 fig.1(per modelli
RS/R), oppure abbassare la leva n.9 fig.2 (per modelli SN/A). Rilasciando la leva
si ha lo sbloccaggio.
Per bloccare il differenziale posteriore, agire sul pedale n.12 fig.1-2. Rilasciando
il pedale si ha lo sbloccaggio.
Usare il bloccaggio differenziale solo con marce ridotte,
riducendo preventivamente il numero di giri del motore. Non
usare il bloccaggio del differenziale in prossimità e in corrispondenza delle
curve. Se il differenziale non si sblocca, ridurre il numero di giri del
motore, fermare l'avanzamento della macchina e sbloccare il differenziale
muovendo lo sterzo.
23
4.7 PRESA DI FORZA
La trattrice è dotata di una presa di forza posteriore in grado di operare in due
modalità: indipendente e sincronizzata. Inoltre, entrambe le modalità possono
avere due velocità: lenta e veloce.
Profilo: ASAE 1 3/8” a 6 scanalature
Senso di rotazione: orario (in modalità sincronizzata, il senso di rotazione è
orario con marcia avanti).
ATTENZIONE: quando la presa di forza non viene utilizzata,
portare la leva n.15 fig.1-2 in folle vedi posizione F fig.19. Ciò
impedisce la rotazione accidentale dell’albero presa di forza e altri
organi rotanti.
Nel caso vengano collegate alla presa di forza attrezzature con elevata
inerzia (esempio tosaprato, trinciasermenti, ecc.), si consiglia l’utilizzo
di una trasmissione cardanica con dispositivo “ruota libera”. Tale
dispositivo evitando la trasmissione del moto dall’attrezzatura alla macchina, ne
permette l'immediato arresto allo schiacciamento della frizione.
Presa di forza indipendente
E' indipendente dalle velocità di avanzamento della macchina e può essere
azionata sia con trattrice ferma che in movimento.
La selezione della presa di forza indipendente si effettua tramite la leva n.3 fig.1-
2.
Tramite la leva n.15 fig.1-2 sono possibili due velocità di rotazione:
Veloce: 750g/1' con motore a 3000 g/1'
Folle
Lenta: 540g/1' con motore a 3000 g/1'
Inoltre per le trattrici dotate di doppia frizione, l’inserimento si effettua tramite il
pomello n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, che aziona, tramite un comando
elettro - idraulico l’apposita frizione.
Presa di forza sincronizzata
Sincronizzata con tutte le velocità del cambio, impiegata per rimorchio a ruote
motrici.
La selezione della presa di forza sincronizzata si effettua tramite la leva n.3
fig.1-2.
Tramite la leva n.15 fig.1-2 sono possibili due velocità di rotazione:
Veloce: Rapporto giri ruote / presa di forza: 1/11,18
Folle
Lenta: Rapporto giri ruote / presa di forza: 1/8,65
ATTENZIONE: non utilizzare la presa di forza sincronizzata con le marce veloci,
nelle macchine con doppia frizione a comando elettro - idraulico.
24
4.8 SOLLEVATORE
Si tratta di un sollevatore idraulico posteriore a 3 punti con comando tramite
distributore.
Per il suo funzionamento agire sulla leva n.1 fig.1-2.
Leva indietro = Sollevamento attrezzo
Leva in avanti = Abbassamento attrezzo (impiego flottante per attrezzi che
devono seguire il profilo del terreno).
Leva a posizioni intermedie, blocca l'attrezzo a varie altezze.
La macchina è inoltre dotata di un distributore ausiliario a doppio effetto,
comandato dalla leva n.2 fig.1-2.
L'attacco del 3° punto NON può essere usato per il traino di
attrezzi.
4.9 SOLLEVATORI A POSIZIONE E SFORZO CONTROLLATO
(A richiesta)
La trattrice può essere dotata di sollevatore a posizione e sforzo controllato. Con
questo tipo di sollevatore, sulla trattrice sono montati anche due distributori
ausiliari a doppio effetto, comandati dalle leve n.2 fig.17.
Le funzioni possibili sono:
Alza e abbassa con funzionamento flottante.
Posizione controllata.
Sforzo controllato
Regolazione mista.
Le indicazioni e i comandi descritti successivamente, fanno riferimento alla
fig.17, dove:
- P Potenziometro posizione controllata
- S Potenziometro sforzo controllato
- A Leva comando sollevatore
25
4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante
L'impiego flottante svincola completamente i bracci del sollevatore permettendo
il libero movimento dell'attrezzo sul terreno. Viene generalmente usato nelle
operazioni di rincalzatura, fresatura e per tutti quegli attrezzi che devono seguire
il profilo del terreno.
Comandi:
- P ruotato completamente sulla posizione (-) meno.
- S ruotato completamente sulla posizione (-) meno.
- A:
Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra.
L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova.
Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino ad appoggiare sul
terreno. In questa posizione l'attrezzo rimane appoggiato al terreno
seguendone le ondulazioni.
Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane
tirata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del
sollevatore. Rilasciando la leva, questa ritorna automaticamente in posizione
neutra 0.
Regolazione della velocità di salita e discesa del sollevatore:
Con il regolatore di portata n.1 fig.17 si può intervenire sulla velocità di salita e
discesa del sollevatore.
Ruotando il pomello in senso orario si rallenta la velocità di salita e discesa
del sollevatore.
Ruotando il pomello in senso antiorario si aumenta la velocità di salita e di
discesa del sollevatore.
4.9.2 Posizione controllata
Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono una posizione costante
dell'attrezzo, sia dentro che fuori dal terreno (trivella, ruspa, spandiconcime
portato, ranghinatore, falciatrice laterale posteriore, ecc.)
Comandi:
- P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata.
Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in
cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata. Ruotando verso il segno
(-) meno, l'attrezzo si abbassa; verso il segno (+) più, l'attrezzo si alza. Dopo
la regolazione della posizione azionare il sollevatore con la leva A. Quando
si abbassa l'attrezzo si posiziona all'altezza impostata precedentemente.
- S Completamente girato sulla posizione (-) meno.
26
- A:
Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra.
L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova.
Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere
l'altezza impostata.
Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane
alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del
sollevatore. Al rilascio, la leva ritorna automaticamente in posizione neutra 0.
4.9.3 Sforzo controllato
Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione
costante, evita sovraccarichi al motore e contiene gli slittamenti. (Aratro a
versoio, aratro a disco, erpice, coltivatori di ogni genere, ecc.)
Comandi:
- P Completamente girato sulla posizione (-) meno).
- S Consente di regolare la profondità di lavoro in funzione dello sforzo di
trazione necessario per portare e mantenere la trattrice al limite di
slittamento. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro S
fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata e
comunque entro il limite di aderenza della trattrice. Ruotando verso il segno
(+) più, lo sforzo diminuisce limitando la profondità di lavoro; verso il segno (-
) meno, lo sforzo aumenta con la maggior profondità di lavoro. Dopo la
regolazione dello sforzo azionare il sollevatore con la leva A. Quando si
abbassa l'attrezzo si posiziona allo sforzo di lavoro impostato.
- A:
Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra.
L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova.
Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere lo
sforzo di trazione impostato.
Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane
alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del
sollevatore. Rilasciando la leva, questa ritorna in posizione neutra 0.
Regolazione della sensibilità del sollevatore
Quando si lavora con sforzo controllato è possibile regolare la sensibilità del
sollevatore agendo sul regolatore di portata n.1 fig.17.
Ruotando il pomello in senso antiorario si riduce la sensibilità del sollevatore.
Ruotando il pomello in senso orario si aumenta la sensibilità del sollevatore.
4.9.4 Regolazione mista
Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione
costante, evitando che la profondità di lavoro superi valori precedentemente
stabiliti.
27
Comandi:
- P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata.
Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in
cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata. Ruotando verso il segno
(-) meno, l'attrezzo si abbassa; verso il segno (+) più, l'attrezzo si alza. Dopo
la regolazione della posizione azionare il sollevatore con la leva A. Quando
si abbassa l' attrezzo si posiziona all'altezza impostata, fino a quando lo
sforzo di traino rimane inferiore a quello impostato.
- S Consente di regolare lo sforzo di trazione al limite di slittamento della trattrice
al di sopra di una posizione prestabilita con la regolazione della posizione
stessa.
Dopo avere regolato la posizione di lavoro, come descritto sopra regolare lo
sforzo di trazione ruotando il potenziometro S fino al punto in cui l'attrezzo ha
raggiunto la posizione desiderata e comunque entro il limite di aderenza
della trattrice. Ruotando verso il segno (+) più, lo sforzo diminuisce limitando
la profondità di lavoro; verso il segno (-) meno, lo sforzo aumenta con la
maggior profondità di lavoro. Dopo la regolazione dello sforzo azionare il
sollevatore con la leva A . Quando si abbassa l'attrezzo si posiziona
all'altezza impostata.
- A:
Posizione 0 - Leva in posizione media Il sollevatore è in posizione neutra.
L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova.
Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere la
posizione di lavoro impostata, fintanto che lo sforzo di trazione non supera il
valore impostato.
Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane
alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del
sollevatore. Rilasciando la leva questa ritorna automaticamente in posizione
neutra 0.
4.9.5 Blocco di sicurezza del sollevatore
Durante il trasferimento della trattrice chiudere la mandata al sollevatore
ruotando il regolatore di portata n.1 fig.17 in senso orario.
Ciò impedisce la caduta accidentale dell'attrezzo durante il trasferimento della
trattrice.
28
4.10 TELAIO DI SICUREZZA
La macchina è dotata di telaio di sicurezza del tipo abbattibile. Durante il lavoro
mantenere sempre il telaio di sicurezza montato nella corretta posizione
verticale. Con questo tipo di costruzione non bisogna in nessuna circostanza
modificare i componenti strutturali saldando parti addizionali, facendo fori,
smerigliando, ecc. La non osservazione di queste istruzioni può compromettere
la rigidità del telaio.
Il ribaltamento del trattore esercita un grosso sforzo sul telaio di sicurezza,
pertanto occorre sostituirlo in caso i componenti strutturali si fossero curvati,
deformati o in altro modo danneggiati.
Con il telaio di sicurezza in posizione orizzontale vengono a
mancare le condizioni di sicurezza in caso di ribaltamento, è
importante quindi che l’operatore in tali condizioni di lavoro presti la
massima attenzione nelle operazioni di manovra della macchina.
4.11 CINTURE DI SICUREZZA (ove previste)
Usare le cinture di sicurezza quando si opera su di una macchina con telaio di
sicurezza (roll-bar o ROPS) per ridurre al massimo il rischio di incidenti come ad
esempio un ribaltamento.
Non usare la cintura se si utilizza la macchina con il roll-bar in
posizione orizzontale.
29
5 MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE
5.1 MOTORE
Vedi libretto istruzioni motore.
5.2 PUNTI DI INGRASSAGGIO
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
Ogni 50-60 ore effettuare l'ingrassaggio nei seguenti punti:
n.3 fig.13 Snodo assiale
n.1 fig.13 Snodo ruote anteriori (sopra e sotto).
Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GREASE LP2
Per modelli SN/A (snodati)
Ogni 50-60 ore effettuare l'ingrassaggio nei seguenti punti:
n.1fig.14 Snodo assiale
Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GREASE LP2
5.3 RIFORNIMENTO OLIO
5.3.1 Carter cambio - differenziale e sollevatore
Ogni 50 ore verificare il livello tramite il tappo n.4 fig.13-14
Si consiglia di utilizzare olio AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40
Sostituire l'olio ogni 800 ore (tappo n.4 fig.13-14) nella quantità di circa Kg.18
Scarico dell'olio: tappo n.1 fig.15.
5.3.1.1 Pulizia filtro olio sollevatore
La pulizia del filtro dev’essere effettuata ogni 400 ore e ad ogni cambio dell’olio.
Dopo aver scaricato l’olio, togliere il filtro (n.3 fig.12) lavarlo con benzina o
gasolio, farlo asciugare e rimontarlo nella propria sede.
La prima pulizia del filtro deve essere effettuata dopo le prime 50 ore.
5.3.2 Assale anteriore
Ogni 50 ore verificare il livello tramite il tappo n.2 fig.13-14
Si consiglia di utilizzare olio AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
Sostituire l'olio ogni 800 ore (tappo N.2 fig.13-14) nella quantità di circa Kg.9,5
Scarico dell'olio: tappo N.6 fig.13-14.
5.3.3 Riduttori ruote
Periodicamente controllare il livello dell’olio nei riduttori anteriori e posteriori.
Togliere gli appositi tappi (n.7 fig.13-14), l’olio deve sfiorare il bordo inferiore del
foro.
Si consiglia di utilizzare olio AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
30
5.3.4 Comando frizione
Verificare il livello ogni 50 ore.
Il serbatoio, collocato sotto la protezione del carter centrale vedi n.8 fig. 13-14,
dev'essere pieno almeno per tre quarti.
Si consiglia di utilizzare olio AGIP OSO 15.
Il circuito non richiede una manutenzione specifica, è sufficiente mantenere
controllato il livello.
5.4 RADIATORE
Provvedere a mantenere pulita la massa radiante. Soffiando aria dalla parte
opposta al flusso d’aria creato dalla ventola.
Verificare ogni 8-10 ore il livello del liquido refrigerante, contenuto nel serbatoio
di espansione n.2 fig.12. Il livello deve essere a metà serbatoio, con motore
freddo.
Si consiglia di utilizzare liquido FIAT PARAFLU 11
Sostituire il liquido di raffreddamento ogni 2 anni, nella quantità di circa 7-8 litri.
Lo scarico del liquido: tramite il tappo posto sul lato inferiore sinistra del
radiatore.
Non aprire il serbatoio di espansione del radiatore con motore
caldo, in quanto il liquido di raffreddamento si trova sotto
pressione e ad alta temperatura, con conseguente pericolo di ustioni.
5.5 FILTRO ARIA
La pulizia del filtro (n.1 fig.12) è da effettuare quando si accende la spia n.7
fig.3.
La pulizia del filtro si effettua soffiando aria dall’interno verso l’esterno. Sostituire
la cartuccia all’occorrenza o al massimo ogni 300 ore.
5.6 SEDILE
Il sedile è dotato di registrazione sia in senso orizzontale che in senso verticale.
Registrazione orizzontale tramite la leva n13 fig.1-2
Registrazione verticale, tramite il pomello n.16 fig.1-2
Registrazione rigidità del sedile, tramite la leva n.17 fig.1-2
31
5.7 RUOTE
5.7.1 Pressione di gonfiaggio
PRESSIONE DI GONFIAGGIO PNEUMATICI
Pneumatico Bar KPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 160
280/70-R18” (111 A8) 2,4 240
250/80-18” (8p.r.) 3,2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Solo per modelli SN/A
(2) Solo per modelli RS/R
5.8 REGISTRAZIONI
Le indicazioni che seguono, riguardano le principali registrazioni che devono
essere effettuate. Tali registrazioni sono particolarmente semplici; in caso di
difficoltà rivolgersi ad una officina del nostro Servizio Assistenza.
5.8.1 Registrazione comando frizione
Verificare periodicamente la corsa a vuoto del pedale, nel caso fosse eccessiva
agire sulla vite di registro n.5 fig.13-14.
5.8.2 Registrazione freno
Il freno di servizio e il freno di stazionamento agiscono sulle ruote posteriori.
Se una delle due ruote posteriori evidenzia una differenza di frenatura rispetto
all'altra, oppure se la corsa a vuoto del pedale è eccessiva, occorre registrare il
tirante n.2 fig.15.
La registrazione si effettua separatamente su ogni ruota.
La registrazione del freno di stazionamento si effettua agendo su tirante n.3
fig.15.
5.8.3 Registrazione sterzo
(Solo per modelli SN/A - snodati)
Nel caso si renda necessario aumentare il raggio di sterzatura (ad esempio con
ruote allargate) procedere nel seguente modo (vedi fig.18):
Togliere il perno fulcro cilindro sterzo n.1, (lato posteriore)
Sfilare lo stelo del cilindro sterzo n.2. Per agevolare questa operazione,
allentare il tubo n.5.
Fissare il distanziale n.3 con la vite n.4 fornita in dotazione. Per il bloccaggio
della vite utilizzare Loctite frena filetti
Montare lo stelo nel cilindro.
L’operazione è da effettuare su entrambi i cilindri dello sterzo: destro e sinistro.
32
5.9 IMPIANTO ELETTRICO
- Batteria
Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi
della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di
fiamme. Controllare il fissaggio e mantenere ingrassati, con grasso di vaselina, i
morsetti della batteria. Mantenere pulita e, per periodi di lunga inattività, porre la
batteria in un luogo asciutto.
- Rilevatore di intasamento del filtro aria motore
Controllare la corretta posizione del rilevatore di intasamento filtro aria motore e
nel caso di manutenzione, accertarsi del corretto montaggio e della relativa
protezione dagli agenti atmosferici esterni come indicato in fig. 4.
Il cavo di connessione all’impianto elettrico della macchina n. 1 fig. 4, deve
uscire tassativamente dalla parte inferiore del rilevatore stesso. La cattiva
posizione della protezione, può provocare seri danni al circuito di aspirazione
aria motore.
- Valvole fusibili
Prima di sostituire un fusibile, eliminare la causa che ha determinato il
cortocircuito. Le valvole fusibili operano le seguenti protezioni (fig.16):
A = Luce anabbagliante destra (7.5A).
B = Luce anabbagliante sinistra (7.5A).
C = Luce di posizione anteriore destra, posteriore sinistra, presa sette poli, luce
targa, illuminazione cronogirometro (10A).
D = Luci di posizione anteriore sinistra, posteriore destra, presa sette poli,
illuminazione indicatore temperatura acqua, indicatore livello carburante
(10A).
E = Luci abbaglianti, spia luci abbaglianti, lampeggio abbaglianti (10A).
F = Alimentazione interruttore freno di stazionamento (10A).
G = Avvisatore acustico (15A).
H = Alimentazione presa 1 polo, interruttore di emergenza indicatori di direzione
+30 (25A).
I = Alimentazione connettore eccitazione posteriore sforzo, interruttore
selezione PDF (10A).
L = Alimentazione solenoide arresto motore (10A).
M = Eccitazione alternatore, centralina preriscaldo, alimentazione presa 7 poli,
Spia filtro intasamento, spia pressione olio motore, spia generatore, spia
riserva carburante, strumento indicatore livello carburante, strumento
indicazione temperatura acqua (7.5A).
N = Alimentazione interruttore emergenza indicatori di direzione +15 (10A).
La trattrice è dotata di un fusibile generale da 60A del tipo a lama collocato nella
parte interna, sul lato posteriore della lamiera deviazione aria (n.4 fig.12).
Questo fusibile protegge tutto l'impianto elettrico.
33
6. CARATTERISTICHE
6.1 VELOCITA'
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
TABELLA VELOCITA'
In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18
(I valori sono indicativi)
Avanti Retromarcia
1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65
2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90
3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41
4° Lenta 2.76 4° Lenta 1.98
1° Medio Lenta 3.15 1° Medio Lenta 2.25
1° Medio Veloce 3.68 1° Medio Veloce 2.64
2° Medio Lenta 4.36 2° Medio Lenta 3.12
2° Medio Veloce 5.10 2° Medio Veloce 3.65
3° Medio Lenta 6.84 3° Medio Lenta 4.90
3° Medio Veloce 8.00 3° Medio Veloce 5.74
4° Medio Lenta 9.54 4° Medio Lenta 6.84
1° Veloce 9.56 1° Veloce 6.85
4° Medio Veloce 11.16 4° Medio Veloce 8.00
2° Veloce 13.20 2° Veloce 9.47
3° Veloce 20.69 3° Veloce 14.84
4° Veloce 28.88 4° Veloce 20.60
Per modelli SN/A (snodati)
TABELLA VELOCITA'
In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18
(I valori sono indicativi)
Avanti Retromarcia
1° Lenta 1,26 RM Lenta 1,93
2° Lenta 1,98 RM Medio Lenta 6,66
3° Lenta 2,76 RM Medio Veloce 7,80
1° Medio Lenta 4,36 RM Veloce 20,18
1° Medio Veloce 5,10
2° Medio Lenta 6,84
2° Medio Veloce 8,00
3° Medio Lenta 9,54
3° Medio Veloce 11,16
1° Veloce 13,21
2° Veloce 20,69
3° Veloce 28,88
34
6.2 LARGHEZZA ESTERNO RUOTE
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
LARGHEZZA ESTERNO RUOTE
(I valori sono indicativi - mm)
Ruota Larghezza
260/70-R16” 1355 - 1430
280/70-R18” 1420 - 1520
250/80-18” 1340 - 1520
11.5/80-15.3” 1420 - 1520
8.25-R16” 1300 - 1420
Per modelli SN/A (snodati)
LARGHEZZA ESTERNO RUOTE
(I valori sono indicativi - mm)
Ruota Larghezza
260/80-R20” 1140 - 1255
280/70-R18” 1198 - 1378
250/80-18” 1110 - 1380
11.5/80-15.3” 1287 - 1353
8.25-R16” 1056 - 1230
6.3 CARICHI MASSIMI PER ASSE
Per modelli RS/R (ruote sterzanti)
Carichi massimi per ogni asse ruota in Kg.
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
Per modelli SN/A (snodato)
Carichi massimi per ogni asse ruota in Kg.
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
35
RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI
Ore
Operazioni
08 50 400 800
Tipo consigliato:
Quantità
Olio carter cambio
differenziale e
sollevatore
V S AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
Kg.18
Assale anteriore V S AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Kg.9.5
Riduttori ruote V AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Comando frizione V AGIP OSO 15
Radiatore X S
2 anni
FIAT PARAFLU 11
7-8 litri
Filtro olio sollevatore X
Filtro aria X S
300
ore
Ingrassaggio X AGIP GREASE LP2
V = Verificare, S = Sostituire, X = Da effettuare.
36
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti
specifiche:
Olio Agip Supertractor
Universal SAE 15W/40
Viscosità a 40° C (mm2/s)...............100
Viscosità a 100° C (mm2/s) ...........13,6
Viscosità a -15° C (mPa.s)...........3300
Indice di viscosità ............................135
Punto di infiammabilità V.A. (°C).....220
Punto di scorrimento (°C)................ -27
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,884
Olio Agip Blasia S 220
Viscosità a 40° C (mm2/s)...............230
Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............34
Indice di viscosità ............................195
Punto di infiammabilità V.A. (°C).....240
Punto di scorrimento (°C)................ -33
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).......1,03
Olio Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosità a 40° C (mm2/s)...............144
Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............15
Viscosità a -26° C (mPa.s)........110000
Indice di viscosità ............................104
Punto di infiammabilità V.A. (°C).....210
Punto di scorrimento (°C)................ -27
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,900
Olio Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosità a 40° C (mm2/s)...............416
Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............28
Viscosità a -12° C (mPa.s).......120000
Indice di viscosità ..............................97
Punto di infiammabilità V.A. (°C).....220
Punto di scorrimento (°C)................ -15
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,910
Olio Agip Oso 15
Viscosità a 40° C (mm2/s)............. 14,3
Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 3,3
Indice di viscosità ............................. 98
Punto di infiammabilità V.A. (°C).... 190
Punto di scorrimento (°C)................ -30
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).... 0,860
Olio Agip Oso 46
Viscosità a 40° C (mm2/s)................ 45
Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 6,8
Indice di viscosità ........................... 100
Punto di infiammabilità V.A. (°C).... 212
Punto di scorrimento (°C)................ -27
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).... 0,880
Olio Agip Oso 68
Viscosità a 40° C (mm2/s)................ 68
Viscosità a 100° C (mm2/s)........... 8,67
Indice di viscosità ............................. 98
Punto di infiammabilità V.A. (°C).... 220
Punto di scorrimento (°C)................ -24
Massa Volumica a 15 °C (kg/l).... 0,885
Brake Fluid DOT 4
Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 2,2
Viscosità a -40 °C(mm2/s)............ 1300
Massa Volumica a 15 °C (kg/l)...... 1,07
Punto di ebollizione a secco (°C) ... 265
Punto di ebollizione a umido (°C)... 170
Grasso Agip GR LP 2
Consistenza NLGI .............................. 2
Penetrazione manipolata (dmm) .... 280
Punto di gocciolamento ASTM (°C) 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Viscosità olio base a 40°C (mm2/s) 160
37
==== F R A N C A I S ====
Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette
notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant
inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout
moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
La confiance accordée à notre Société par le choix de produits portant notre
Marque sera largement récompensée par les performances que vous pourrez
en obtenir. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous récompenserons
largement sous forme de performances, productivité et économie.
38
SERVICE APRES VENTE
Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de
rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits.
C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute
au réseau extérieur AGRÉÉ.
L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de
la machine dans le temps et donne droit à la GARANTIE sur toute la période
prévue.
Attention: s'assurer que la machine soit équipée de talon d'identification,
indispensable pour la demande des pièces détachées auprès de nos centres
d'assistance.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Garantie et pièces détachées
Moteur: conditions et délais fixés par la maison de construction.
Machine: dans les délais fixés sur notre Certificat de Garantie.
Demande pièces détachées: S'adresser à nos centres d'Assistance Pièces
Détachées avec le talon d'identification de la machine, ou bien en spécifiant le
Modèle, la série et le numéro de la machine, poinçonnés sur la plaque.
39
1. NORMES DE SECURITE'
Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen
irremplaçable de prévention contre les accidents.
Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité.
Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société
de toute responsabilité.
1. Ne pas apporter de modification à aucune des parties de la machine ou de
son équipement.
2. Avant de mettre le moteur en marche s'assurer que le changement de
vitesse et la prise de force soient au point mort.
3. Embrayer graduellement l'embrayage pour éviter des cabrements de la
machine.
4. Ne pas parcourir les descentes avec le moteur débrayé ou au point mort,
mais utiliser le frein moteur. Si, en descente, les freins sont utilisés trop
fréquemment, il faut rétrograder.
5. Respecter les prescriptions du code de la route.
6. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, réparation ou une quelconque
intervention sur la machine, arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage
et poser l'outil au sol.
7. Stationner le tracteur de manière que la stabilité soit garantie, en utilisant le
frein de stationnement, en enclenchant une vitesse (la première en montée,
ou la marche arrière en descente), et éventuellement en mettant une cale.
Enclencher la traction avant sur les tracteurs qui en sont dotés.
8. S'assurer que toutes les parties tournantes sur la machine (prise de force,
joints de cardan, poulies, etc.) soient bien protégées. Eviter de porter des
vêtements pouvant offrir une prise aux organes de la machine et de l'outil.
9. Ne laisser pas tourner le moteur dans un endroit clos: les gaz
d'échappement sont toxiques.
10. Ne laissez jamais la machine allumée à proximité de produits inflammables.
11. Avant de mettre la machine en marche assurez-vous qu'il n'y a personnes et
pas d'animaux dans son rayon d'action.
12. Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur allumé ou
avec la clé de contact sur le tableau de bord.
13. Quand vous n'utilisez pas la prise de force, l'arbre doit être couvert par la
protection prévue à cet effet.
14. Contrôlez périodiquement, toujours avec le moteur arrêté, le serrage des
écrous et des vis des roues et de l'arceau de sécurité.
15. Après chaque entretien nettoyez et dégraissez le moteur, pour éviter les
risques d'incendie.
16. Tenez les mains et le corps loins des trous ou des fuites pouvant se produire
dans l'installation hydraulique: le liquide sous pression peut avoir assez de
40
force pour provoquer des lésions.
17. Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus
du matériel en équipement et du conducteur.
18. Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité où dans les virages, et
éviter son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur
à haut régime.
19. Ne pas monter ni descendre de la machine en marche.
20. Avec des outils tractés et la transmission sous effort, éviter les braquages
trop serrés pouvant provoquer la rupture du joint de cardan.
21. Ne pas utiliser le 3e point du relevage comme attelage d'outils.
22. Régler le crochet d'attelage dans les positions les plus basses afin
d'éviter les cabrages de la machine.
23. Pendant les déplacement avec des outils portés à 3 points, tendre les
chaînes et maintenir le relevage dans la position haute.
24. L'utilisateur doit vérifier que toutes les parties de la machine, et en
particulier les organes de sécurité, soient toujours conformes et performants
pour les emplois pour lesquels ils sont prévus. Il faut donc les maintenir en
parfait état. Dans le cas de mauvais fonctionnement, il faudra les remettre en
état immédiatement, en ayant recours même à nos Centres d'Après-vente.
La non-observation de ces règles, libère le constructeur de toute
responsabilité.
1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES
TRACTEURS
Conformément à ce qui est prévu par le Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991,
nous fournissons les valeurs relatives au bruit produit par les tracteurs qui sont
traités dans cette Notice d’Utilisation et d’Entretien.
Compte tenu de la difficulté objective du constructeur à déterminer
préalablement les conditions normales d’utilisation du tracteur agricole de la part
de l’utilisateur, les niveaux sonores ont été déterminés dans les conditions et
suivant les méthodes indiquées dans l’annexe 8 du DPR n° 212 du 10/02/1981
transposant la directive 77/311/CEE relative au niveau sonore à l’oreille des
conducteurs des tracteurs agricoles à roues.
RECOMMANDATIONS A L’UTILISATEUR:
Il est rappelé qu’en considération du fait que le tracteur agricole peut être utilisé
de différentes manière puisqu’il peut être attelé à une série infinie
d’équipements, c’est l’ensemble tracteur / équipement qui doit être évalué aux
fins de la protection des travailleurs contre les risques dérivant de l’exposition au
bruit.
Compte des niveaux sonores indiqués ci-dessus et des risques pour la santé qui
peuvent en découler, l’utilisateur doit adopter les mesures prescrites dans le
Chapitre IV du Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991.
41
TRACTEUR AGRICOLE type :
TRACTEURS avec ARCEAU DE SECURITÉ
Modèle Type Homologation N° Niveau sonore maximum
au poste de conduite dB
(A)
Chap. I Chap. II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
42
2. COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour modèles RS/R (roues directrices)
Voir fig.1
1. Levier distributeur relevage.
2. Levier distributeur auxiliaire.
3. Levier prise de force indépendante - synchronisée.
4. Levier frein de secours et de stationnement.
5. Levier de changement de vitesses.
6. Pédale accélérateur.
7. Pédales du frein de service. Doivent être maintenues jumelées pendant le
transit sur route.
8. Manette accélérateur.
9. Levier inverseur.
10. Pédale d'embrayage.
11. Levier de sélection des gammes de vitesses.
12. Pédale de blocage du différentiel arrière.
13. Levier de réglage horizontal du siège.
14. Levier de blocage du différentiel avant.
15. Levier de vitesse de la prise de force.
16. Pommeau de réglage hauteur du siège.
17. Levier de réglage suspension du siège.
18. Levier de réglage hauteur du volant
19. Pommeau de commande de la prise de force.
Voir fig.3
1. Thermomètre température eau.
2. Témoin vert indicateurs de direction
3. Témoin bleu feux de route
4. Témoin rouge frein de stationnement serré
5. Témoin orange réserve de combustible
6. Indicateur du niveau de combustible.
7. Témoin rouge colmatage filtre à air
8. Témoin rouge générateur charge batterie
9. Témoin rouge pression huile moteur insuffisante
10. Interrupteur des feux de détresse.
11. Compte-tours - compteur horaire.
12. Boîtier porte-fusibles.
13. Témoin rouge prise de force enclenchée
Voir fig.5
1. Clé de contact et feux de stationnement.
2. Commutateur des feux et (en appuyant) avertisseur sonore.
3. Interrupteur des feux de direction et clignotement (en abaissant).
43
Pour modèles SN/A(à châssis articulé)
Voir fig.2
1. Levier distributeur relevage.
2. Levier distributeur auxiliaire.
3. Levier prise de force indépendante - synchronisée.
4. Levier frein de secours et de stationnement.
5. Levier de changement de vitesses.
6. Pédale accélérateur.
7. Pédales du frein de service.
8. Manette accélérateur.
9. Levier de blocage différentiel avant.
10. Pédale d'embrayage.
11. Levier de sélection des gammes de vitesses.
12. Pédale de blocage du différentiel arrière.
13. Levier de réglage horizontal du siège.
14. Levier de réglage hauteur du volant.
15. Levier de vitesse de la prise de force.
16. Pommeau de réglage hauteur du siège.
17. Levier de réglage suspension du siège.
18. Pommeau de commande de la prise de force.
Voir fig.3
1. Thermomètre température eau.
2. Témoin vert indicateurs de direction
3. Témoin bleu feux de route
4. Témoin rouge frein de stationnement serré
5. Témoin orange réserve de combustible
6. Indicateur du niveau de combustible.
7. Témoin rouge colmatage filtre à air
8. Témoin rouge générateur charge batterie
9. Témoin rouge pression huile moteur insuffisante
10. Interrupteur des feux de détresse.
11. Compte-tours - compteur horaire.
12. Boîtier porte-fusibles.
13. Témoin rouge prise de force enclenchée
Voir fig.5
1. Clé de contact et feux de stationnement.
2. Commutateur des feux et (en appuyant) avertisseur sonore.
3. Interrupteur des feux de direction et clignotement (en abaissant).
3. IDENTIFICATION DU MODELE
Le modèle, la série et le numéro de châssis sont les données d'identification de
la machine, reportées sur la plaque apposée sur la tôle des commandes de la
boîte de vitesses.
44
4. MODE D'EMPLOI
4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE
Voir fig.6
P = Feu de stationnement
0 = Repos
1 = Feux de position
2 = Feux de croisement
3 = Feux de route (non autorisés sur route)
En appuyant: avertisseur sonore.
4.2 CONTACTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR
Voir fig.5 et consulter la notice des instructions du moteur.
0 = Aucun circuit sous tension.
1 = Préchauffage de la bougie. Maintenir dans cette position pendant 8 à 10
secondes.
Allumage des instruments et des voyants (position de fonctionnement).
2 = Démarrage du moteur.
Avant de démarrer le moteur, s'assurer que le levier de vitesses (n.5-11 fig.1 - 2)
est au point mort.
Vérifier que le pommeau n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A est désactivé (pour
des motifs de sécurité, la mise en marche du moteur est interdite).
Vérifier que le levier n.3 fig.1-2 est en position indépendante (pour des motifs de
sécurité, la mise en marche du moteur est interdite si le levier est en position
synchronisée).
Appuyer sur la pédale d'embrayage (n.10 fig.1 - 2 ) pour pouvoir fermer
l'interrupteur du dispositif "Push And Start", tourner la clé (fig.7) dans la position
1, en obtenant l'allumage des témoins, tourner la clé dans la position n.2. Quand
le moteur a démarré, relâcher la clé qui revient automatiquement dans la
position 1. Vérifier les témoins et les instruments de contrôle.
L'aiguille du thermomètre de la température de l'eau (n1. fig.3), quand le moteur
est chaud ou pendant le travail, se place entre 80° C et 100° C . Dans le cas
contraire il faut vérifier l'installation de refroidissement du moteur.
Arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement du moteur
(paragraphe 5.4), le nettoyage du radiateur et la tension de la courroie.
Chaque démarrage doit avoir une durée maximum de quelques secondes.
Espacer la tentative suivante d'une minute de manière à éviter de décharger
rapidement la batterie.
45
4.3 ARRET MOTEUR
Placer la manette de l'accélérateur (n.8 fig.1-2) en haut au minimum et placer le
contacteur de démarrage fig.7, dans la position 0.
Serrer le frein de stationnement (n.4 fig.1-2).
Ne pas s'éloigner de la machine en laissant la clé de contact
enclenchée.
ATTENTION : En cas d'arrêt accidentel du moteur, l'action de
braquage de la direction hydraulique est pénalisée. Enfoncer le frein de
service pour arrêter entièrement la machine.
4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE
Pour les modèles RS/R (roues directrices)
La machine est dotée d'une boîte à 32 rapports: 16 rapports avant et 16
rapports arrière.
Abaisser le frein de stationnement (n.4 fig.1), débrayer (pédale n.10 fig.1
enfoncée).
Leviers changement de vitesses fig.1
n.5 = Sélection des vitesses ( 1-2-3-4) (fig. 8)
n.11 = Choix de la gamme: Lente (L), Moyenne lente (ML), Moyenne rapide
(MV), Rapide (V). (fig. 10).
Agir sur le levier du choix des gammes seulement quand le tracteur est
arrêté et après avoir enfoncé la pédale d'embrayage.
n.9 = Levier inverseur (fig. 11):
AV = Avant;
RM= Marche Arrière
Agir sur le levier de l'inverseur seulement quand le tracteur est arrêté.
Embrayer en relâchant lentement la pédale n.10 fig.1 et accélérer
progressivement le moteur (pédale n.6 fig.1).
46
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés)
La machine est dotée d'une boîte à 16 rapports: 12 rapports avant et 4 rapports
arrière.
Abaisser le frein de stationnement (n.4 fig.2), débrayer (pédale n.10 fig.2
enfoncée).
Leviers changement de vitesses fig.2
n.5 = Sélection des vitesses ( 1-2-3-RM) (fig. 9)
n.11 = Choix de la gamme: Lente (L), Moyenne lente (ML), Moyenne rapide
(MV), Rapide (V). (fig. 10).
Agir sur le levier du choix des gammes seulement quand le tracteur est
arrêté et après avoir enfoncé la pédale d'embrayage.
Embrayer en relâchant lentement la pédale n.10 fig.2 et accélérer
progressivement le moteur (pédale n.6 fig.2).
Un débrayage prolongé provoque l'usure du roulement de butée.
4.5 ARRET DE LA MACHINE
a) Placer l'accélérateur au minimum (relâcher la pédale n.6 fig.1-2 ou bien placer
le levier vers le haut n.8 fig.1-2).
b) Appuyer lentement le frein de service.
c) Appuyer sur l'embrayage avec l'arrêt total de la machine.
d) Mettre la boîte de vitesses au point mort (leviers n.5-11 fig.1-2) et serrer le
frein de stationnement (levier n.4 fig.1-2 tirée en haut).
4.6 BLOCAGE DU DIFFERENTIEL
Le tracteur est doté d'un blocage de différentiel, de type mécanique, sur les
deux essieux.
Le blocage du différentiel doit être utilisé seulement en cas de besoin: quand
une des roues patine par manque d'adhérence.
Attention: le blocage du différentiel enclenché empêche la machine
de braquer.
Pour bloquer le différentiel avant, abaisser le levier n.14 fig.1 (pour modèles
RS/R) ou bien abaisser le levier n.9 fig. 2 (pour modèles SN/A). En relâchant le
levier on obtient le déblocage.
Pour bloquer le différentiel arrière, agir sur la pédale n.12 fig.1-2. En relâchant la
pédale on obtient le déblocage.
Utiliser le blocage du différentiel seulement avec les vitesses
réduites, en diminuant d'abord le nombre de tours du moteur. Ne
pas utiliser le blocage du différentiel à proximité et dans les virages. Si le
différentiel ne se débloque pas, diminuer le nombre de tours du moteur,
arrêter l'avancement du tracteur et débloquer le différentiel en bougeant la
direction.
47
4.7 PRISE DE FORCE
Le tracteur est doté d'une prise de force arrière en mesure d'opérer en deux
modes: indépendant et synchronisé. En outre, les deux modalités peuvent avoir
deux vitesses: lente et rapide.
Profil: ASAE 1 3/8” à 6 cannelures
Rotation: dans le sens des aiguilles d'une montre (en mode synchronisé, le sens
de rotation est dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre avec la marche
avant).
ATTENTION : quand la prise de force n’est pas utilisée, mettre le
levier n.15 fig.1-2 au point mort (cf. position F fig.19). Cela
empêche la rotation accidentelle de l’arbre de la prise de force et
d’autres organes tournants.
Dans le cas d’attelage d’outils à inertie élevée (par exemple tondeuses,
broyeurs de sarments, etc.) à la prise de force, nous conseillons
d’utiliser une transmission à cardan avec dispositif « roue libre ». Ce
dispositif évite la transmission du mouvement de l’outil à la machine et permet
ainsi son arrêt immédiat en appuyant sur la pédale d’embrayage.
Prise de force indépendante
Elle est indépendante de la vitesse d'avancement du tracteur et elle peut être
actionnée soit quand le tracteur est arrêt soit quand il est mouvement.
La sélection de la prise de force indépendante s'effectue au moyen du levier n.3
fig.1-2.
L'action du levier n.15 fig.1-2 permet deux vitesses de rotation:
Rapide: 750tr/mn, moteur à 3000 tr/mn'
Point mort
Lente: 540 tr/mn, moteur à 3000 tr/mn'
Pour les tracteurs équipés de double embrayage, l’enclenchement se fait au
moyen du pommeau n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, qui actionne l’embrayage
par l’intermédiaire d’une commande électro–hydraulique.
48
Prise de force synchronisée
Synchronisée avec toutes les vitesses de la boîte, utilisée pour la remorque à
roues motrices.
La sélection de la prise de force synchronisée s'effectue au moyen du levier n.3
fig.1-2.
L'action du levier n.15 fig.1-2 permet deux vitesses de rotation:
Rapide: Rapport tours de roues / prise de force: 1/11,18
Point mort
Lente: Rapport tours de roues / prise de force: 1/8,65
ATTENTION: Ne pas utiliser la prise de force synchronisée avec les vitesses
rapides, dans les machines à double embrayage et commande électro-
hydraulique.
4.8 RELEVAGE
Il s'agit d'un relevage hydraulique arrière à 3 points commandé par distributeur.
Actionner le levier n.1 fig.1-2 pour le faire fonctionner.
Levier en arrière = Relevage de l'outil
Levier en avant = Abaissement de l'outil (utilisation flottante pour des travaux
exigeant de suivre le profil du terrain).
Levier sur des positions intermédiaires, blocage de l'outil à différentes hauteurs..
La machine est aussi équipée d'un distributeur auxiliaire à double effet,
commandé par le levier n.2 fig.1-2.
L'attelage du 3
e
point NE PEUT PAS être utilisé pour tracter des
outils.
49
4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT
(Sur demande)
Le tracteur peut être doté d'un relevage à contrôle de position et d'effort. Avec
ce type de relevage, deux autres distributeurs auxiliaires à double effet sont
montés sur le tracteur, commandés par les leviers n.2 fig.17.
Les fonctions possibles sont :
Montée et descente à fonctionnement flottant.
Contrôle de position.
Contrôle d'effort
Réglage mixte.
Les indications et les commandes décrites ci-dessous se réfèrent à la fig.17, où:
- P Potentiomètre contrôle de positon
- S Potentiomètre contrôle d'effort
- A Levier de commande du relevage
4.9.1 Soulève - abaisse avec fonction flottante
L'utilisation flottante dégage totalement les bras du relevage en libérant le
mouvement de l'outil sur le sol. En général cette fonction est utilisée pour les
opérations de buttage, fraisage et pour tous les outils qui doivent suivre le profil
du sol.
50
Commandes :
- P entièrement tourné sur la position (-) moins.
- S entièrement tourné sur la position (-) moins.
- A:
Position 0 - Levier sur la position moyenne. Le relevage est dans la position
neutre. L'outil reste bloqué dans la position où il se trouve.
Position 2 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à appuyer sur le sol. Dans
cette position l'outil reste appuyé sur le sol en suivant les ondulations.
Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier reste tiré. Une
fois que la position maxi. est atteinte, un interrupteur de fin de course arrête
la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient
automatiquement dans la position neutre 0.
Réglage de la vitesse de montée et de descente du relevage :
Le régulateur de débit n.1 fig.17 permet d'intervenir sur la vitesse de montée et
de descente du relevage.
En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre la vitesse de
montée et de descente du relevage ralentit.
En tournant le pommeau dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre la
vitesse de montée et de descente du relevage augmente.
4.9.2 Contrôle de position
Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent une position constante de
l'outil, aussi bien enfoui que hors sol (tarière, benne, épandeur d'engrais porté,
râteau - faneur, faucheuse latérale arrière, etc.)
Commandes :
- P Permet de régler la hauteur de l'outil dans la position souhaitée.
Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre P jusqu'à ce
que l'outil arrive à la position souhaitée. En tournant vers le signe
(-) moins, l'outil s'abaisse ; vers le signe (+) plus, l'outil se soulève. Après
avec réglé la position, actionner le relevage avec le levier A. Quand il est
abaissé l'outil se place à la hauteur enregistrée précédemment.
- S Entièrement tourné sur la position (-) moins.
- A:
Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est dans la position
neutre. L'outil reste bloqué dans la position dans laquelle il se trouve.
Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre la hauteur
enregistrée.
Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève jusqu'à ce que le levier reste
soulevé. Une fois que la position maxi. a été atteinte, un interrupteur de fin
de course arrête la montée du relevage. Quand il est relâché, le levier
revient automatiquement dans la position neutre 0.
51
4.9.3 Contrôle d'effort
Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent un effort constant de
traction, évite les surcharges au moteur et limite les dérapages. (Charrue à
versoir, charrue à disques, herse, cultivateurs en tout genre, etc.)
Commandes :
- P Entièrement tourné sur la position (-) moins.
- S Permet de régler la profondeur de travail en fonction de l'effort de
traction nécessaire pour amener et maintenir le tracteur à la limite du
dérapage. Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre S
jusqu'au point où l'outil a atteint la position souhaitée, dans tous les cas dans
les limites d'adhérence du tracteur. En tournant vers le signe (+) plus, l'effort
diminue en limitant la profondeur de travail ; vers le signe (-) moins, l'effort
augmenter au fur et à mesure que la profondeur de travail augmente. Après
le réglage de l'effort actionner le relevage avec le levier A. Quand on abaisse
l'outil il se positionne sur l'effort de travail enregistré.
- A:
Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est dans la position
neutre. L'outil reste bloqué dans la position dans laquelle il se trouve.
Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre l'effort de
traction enregistré.
Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier reste soulevé.
Quand la hauteur maxi. a été atteinte, un interrupteur de fin de course arrête
la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient dans la position
neutre 0.
Réglage de la sensibilité du relevage
Quand on travaille avec le contrôle d'effort, la sensibilité du relevage peut être
réglée en agissant sur le régulateur de débit n.1 fig.17.
En tournant le pommeau dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre on
diminue la sensibilité du relevage.
En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre on
augmente la sensibilité du relevage.
4.9.4 Réglage mixte
Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent un effort constant de
traction, en évitant que la profondeur de travail dépasse des valeurs préétablies.
Commandes :
- P Permet de régler la hauteur de l'outil dans la position souhaitée.
Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre P jusqu'au
point dans lequel l'outil atteint la position souhaitée. En tournant vers le signe
(-) moins, l'outil s'abaisse, vers le signe (+) plus, l'outil se soulève. Après
avoir réglé la position, actionner le relevage avec le levier A. Quand il
s'abaisse, l'outil se place à la hauteur enregistrée, tant que l'effort de traction
52
demeure inférieur à l'effort qui a été enregistré.
- S Permet de régler l'effort de traction à la limite de dérapage du tracteur
au-dessus d'une position préétablie avec le réglage de cette même position.
Après avoir réglé la position de travail, comme décrit ci-dessus, régler l'effort
de traction en tournant le potentiomètre S jusqu'au point dans lequel l'outil a
atteint la position souhaitée, dans tous les cas dans les limites d'adhérence
du tracteur. En tournant vers le signe (+) plus, l'effort diminue en limitant la
profondeur de travail ; vers le signe (-) moins, l'effort augmente au fur et à
mesure que la profondeur de travail augmente. Après le réglage de l'effort,
actionner le relevage avec le levier A. Quand on abaisse l'outil, il se
positionne à la hauteur enregistrée.
- A:
Position 0 - Levier en position moyenne Le relevage est dans la position
neutre. L'outil reste arrêté dans la position dans laquelle il se trouve.
Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre la position de
travail enregistrée, tant que l'effort de traction ne dépasse pas la valeur
enregistrée.
Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier demeure
soulevé. Quand la hauteur maxi. est atteinte, un interrupteur de fin de course
arrête la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient
automatiquement dans la position neutre 0.
4.9.5 Blocage de sécurité du relevage
Pendant le transfert du tracteur fermer le refoulement vers le relevage en
tournant le régulateur de débit n. 1 fig. 17 dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Ceci empêche la chute accidentelle de l'outil pendant le transfert du tracteur.
53
4.10 CHASSIS DE SECURITE
La machine est dotée d’un châssis de sécurité du type basculant. Pendant le
travail, maintenir toujours le châssis de sécurité monté en position verticale.
Avec ce type de construction, il ne faut en aucun cas modifier les composants
structurels en soudant des parties supplémentaires, en perçant des orifices, en
passant à la toile émeri etc. Le non respect de ces instructions peut
compromettre la rigidité du châssis.
Le renversement du tracteur exerce un gros effort sur le châssis de sécurité, par
conséquent il faut le remplacer si les composants structurels devaient être
courbés, déformés ou endommagés.
Quand le châssis de sécurité est en position horizontale, les
conditions de sécurité ne sont plus assurées en cas de
renversement. Il est donc important que l’opérateur, dans ces conditions
de travail, fasse très attention lors des manœuvres de la machine.
4.11 CEINTURES DE SECURITE (si elles prévues)
Utiliser les ceintures de sécurité quand on utile un machine à châssis de
sécurité (roll-bar ou ROPS), pour réduire au minimum le risque d’accidents, tels
que le renversement par exemple.
Ne pas utiliser la ceinture si l’on utilise la machine avec le roll-bar
en position horizontale.
54
5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION
5.1 MOTEUR
Voir notice d'instructions du moteur.
5.2 POINTS DE GRAISSAGE
Pour les modèles RS/R (roues directrices)
Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants:
n.3 fig.13 Articulation essieu
n.1 fig.13 Articulation roues avant (dessus et dessous).
L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés)
Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants:
n.1 fig.14 Articulation essieu
L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée
5.3 RAVITAILLEMENT EN HUILE
5.3.1 Carter boîte de vitesses - différentiel et relevage
Toutes les 50 heures vérifier le niveau à l'aide du bouchon n.4 fig.13-14
L'utilisation de l'huile AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 est
préconisée.
Vidanger l'huile toutes les 800 heures (bouchon n.4 fig. 13-14) dans la quantité
d'environ 18 kg .
Vidanger l'huile par le bouchon n.1 fig.15.
5.3.1.1 Nettoyage filtre à huile du relevage
Le nettoyage du filtre doit être effectué toutes les 400 heures et à chaque
vidange de l'huile. Après avoir vidangé l'huile, enlever le filtre (n.3 fig.12) le laver
à l'essence ou au gazole, le faire sécher et le remonter dans son propre
logement.
Le premier nettoyage du filtre après les 50 premières heures.
5.3.2 Essieu avant
Toutes les 50 heures vérifier le niveau au moyen du bouchon n.2 fig.13-14
L'utilisation de l'huile AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 est préconisée.
Vidanger l'huile toutes les 800 heures (bouchon N.2 fig.13-14) dans la quantité
d'environ 9,5 kg. Vidanger l'huile par le bouchon N.6 fig.13-14.
55
5.3.3 Réducteurs des roues
Contrôler périodiquement le niveau de l'huile dans les réducteurs avant et
arrière. Enlever les bouchons (n.7 fig.13-14), l’huile doit effleurer le bord inférieur
de l'orifice.
L'utilisation de l'huile AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 est préconisée.
5.3.4 Commande d'embrayage
Vérifier le niveau toutes les 50 heures.
Le réservoir, protégé par le carter central (cf. n.8 fig. 13-14), doit être rempli pour
au moins trois quarts.
Nous conseillons d'utiliser l'huile AGIP OSO 15.
Le circuit n'exige aucun entretien spécifique ; il suffit de contrôler régulièrement
le niveau.
5.4 RADIATEUR
Le radiateur doit être nettoyé régulièrement. Souffler de l'air de la partie
opposée au flux d'air créé par le ventilateur.
Vérifier toutes les 8 à 10 heures le niveau du liquide réfrigérant, contenu dans le
réservoir d'expansion n.2 fig.12. Le niveau doit être à moitié réservoir, quand le
moteur est froid.
L'utilisation de le liquide FIAT PARAFLU 11 est préconisée.
Remplacer le liquide de refroidissement tous les 2 ans, dans la quantité
d'environ 7 à 8 litres.
La vidange du liquide s'effectue par le bouchon placé sur le côté inférieur
gauche du radiateur.
Ne pas ouvrir le réservoir d'expansion du radiateur quand le
moteur est chaud, car le liquide de refroidissement est sous
pression et à haute température et que l'on risque de se brûler.
5.5 FILTRE A AIR
Le nettoyage du filtre (n.2 fig.9) doit être effectué quand le témoin n.7 fig.2
s'allume.
Le nettoyage du filtre s'effectue en soufflant de l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
Remplacer la cartouche quand cela est nécessaire ou au maximum toutes les
300 heures.
5.6 SIEGE
Le siège peut être réglé dans le sens horizontal et dans le sens vertical.
Réglage horizontal au moyen du levier n13 fig.1-2
Réglage vertical au moyen du pommeau n.16 fig.1-2
Réglage de la rigidité du siège, au moyen du levier n. 17 fig. 1-2.
56
5.7 ROUES
5.7.1 Pression de gonflage
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS
Pneumatique Bar KPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 160
280/70-R18” (111 A8) 2,4 240
250/80-18” (8p.r.) 3,2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Pour les modèles SN/A seulement
(2) Pour les modèles RS/R seulement
5.8 REGLAGES
Les indications ci-dessous concernent les principaux réglages qui doivent être
effectués. Ces réglages sont particulièrement simples; en cas de difficulté
s'adresser à un centre de Service après vente Goldoni.
5.8.1 Réglage du câble d'embrayage
Vérifier périodiquement la garde de la pédale; si elle est excessive agir sur la vis
de réglage n.5 fig.13-14.
5.8.2 Réglage du frein
Le frein de service et le frein de stationnement agissent sur les roues arrière.
Si une des roues arrière freine de manière différente par rapport à l'autre ou
bien si la garde de la pédale est excessive, il faut régler le tirant n.2 fig.15.
Le réglage s'effectue séparément sur chaque roue.
Le réglage du frein de stationnement s'effectue en agissant sur le tirant n.3
fig.15.
5.8.3 Réglage de la direction
(Pour les modèles SN/A - articulés seulement)
S'il s'avère nécessaire d'augmenter le rayon de braquage (par exemple avec
des roues élargies) procéder de la manière suivante (voir fig.18) :
Enlever l'axe d'articulation du cylindre de direction n.1, (côté arrière)
Sortir la tige du cylindre de direction n.2. Pour faciliter cette opération,
desserrer le tube n.5.
Fixer l'entretoise n.3 avec la vis n.4 fournie en équipement. Pour bloquer la
vis utiliser du Loctite freine-filets
Monter la tige dans le cylindre.
L’opération doit être effectuée sur les deux cylindres de la direction : droit et
gauche.
57
5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE
- Batterie
Contrôler et maintenir le niveau de l'électrolyte de manière à couvrir les
éléments de la batterie, en ajoutant de l'eau distillée le moteur étant éteint et en
l'absence de flammes. Contrôler la fixation et maintenir les bornes de la
batteries graissées avec de la graisse de vaseline. Maintenir propre et pour les
périodes d'inactivité prolongée ranger la batterie dans un lieu sec.
- Détecteur d'encrassement du filtre à air moteur
Contrôler que le détecteur d'encrassement du filtre à air moteur est positionné
correctement, et lors de l'entretien s'assurer du montage correct et de la
protection contre les agents atmosphériques extérieurs, comme indiqué dans la
fig. 4.
Le câble de connexion au circuit électrique de la machine n. 1 fig. 4, doit
obligatoirement sortir par la partie inférieure du détecteur. La mauvaise position
de la protection, peut provoquer des dommages sérieux au circuit d'aspiration
de l'air du moteur.
- Fusibles
Avant de remplacer un fusible éliminer la cause qui a déterminé le court-circuit.
Les fusibles opèrent les protections suivantes (fig.16) :
A = Feu de croisement droite (7.5A).
B = Feu de croisement gauche (7.5A).
C = Feu de position avant droite, arrière gauche, prise sept pôles, éclairage
plaque, éclairage compte-tours horodateur (10A).
D = Feu de position avant gauche, arrière droite, prise sept pôles,
éclairage indicateur température eau, indicateur niveau carburant (10A).
E = Feux de route, témoins feux de route, clignotement des phares (10A).
F = Alimentation Interrupteur frein de stationnement (10A).
G = Avertisseur sonore (15A).
H = Alimentation prise 1 pôle, interrupteur feux de détresse + 30 (25A).
I = Alimentation connecteur excitation arrière effort, interrupteur sélection PDF
(10A).
L = Alimentation solénoïde arrêt moteur (10A).
M = Excitation alternateur, centrale de préchauffage, alimentation prise 7 pôles
Témoin colmatage filtre, témoin pression huile moteur, témoin générateur,
témoin réserve carburant, instrument indicateur niveau carburant,
instrument indication temp. Eau (7.5A).
N = Alimentation Interrupteur feux de détresse + 15 (10A).
Le tracteur est doté d'un fusible général de 60A à lame, placé dans la partie
interne, sur le côté arrière de la tôle du déflecteur de l'air (n.4 fig.9). Ce fusible
protège toute l'installation électrique.
58
6. CARACTERISTIQUES
6.1 VITESSES
Pour les modèles RS/R (roues directrices)
TABLEAU DES VITESSES
En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18
(Les valeurs sont indicatives)
Marche Avant Marche Arrière
1° Lente 0.90 1° Lente 0.65
2° Lente 1.26 2° Lente 0.90
3° Lente 1.98 3° Lente 1.41
4° Lente 2.76 4° Lente 1.98
1° Moyenne Lente 3.15 1° Moyenne Lente 2.25
1° Moyenne Rapide 3.68 1° Moyenne Rapide 2.64
2° Moyenne Lente 4.36 2° Moyenne Lente 3.12
2° Moyenne Rapide 5.10 2° Moyenne Rapide 3.65
3° Moyenne Lente 6.84 3° Moyenne Lente 4.90
3° Moyenne Rapide 8.00 3° Moyenne Rapide 5.74
4° Moyenne Lente 9.54 4° Moyenne Lente 6.84
1° Rapide 9.56 1° Rapide 6.85
4° Moyenne Rapide 11.16 4° Moyenne Rapide 8.00
2° Rapide 13.20 2° Rapide 9.47
3° Rapide 20.69 3° Rapide 14.84
4° Rapide 28.88 4° Rapide 20.60
59
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés)
TABLEAU DES VITESSES
En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18
(Les valeurs sont indicatives)
Marche Avant Marche Arrière
1° Lente 1,26 MA Lente 1,93
2° Lente 1,98 MA Moyenne Lente 6,66
3° Lente 2,76 MA Moyenne Rapide 7,80
1° Moyenne Lente 4,36 MA Rapide 20,18
1° Moyenne Rapide 5,10
2° Moyenne Lente 6,84
2° Moyenne Rapide 8,00
3° Moyenne Lente 9,54
3° Moyenne Rapide 11,16
1° Rapide 13,21
2° Rapide 20,69
3° Rapide 28,88
6.2 LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES
Pour les modèles RS/R (roues directrices)
LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES
(Les valeurs sont indicatives - mm)
Roue Largeur
260/70-R16” 1355 - 1430
280/70-R18” 1420 - 1520
250/80-18” 1340 - 1520
11.5/80-15.3” 1420 - 1520
8.25-R16” 1300 - 1420
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés)
LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES
(Les valeurs sont indicatives - mm)
Roue Largeur
260/80-R20” 1140 - 1255
280/70-R18” 1198 - 1378
250/80-18” 1110 - 1380
11.5/80-15.3” 1287 - 1353
8.25-R16” 1056 - 1230
60
6.3 CHARGES MAXIMUM PAR ESSIEU
Pour les modèles RS/R (roues directrices)
Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg.
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
Pour les modèles SN/A (à châssis articulé)
Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg.
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
61
RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES
Heures
Opérations
08 50 400 800
Type conseillé ;
quantité
Huile carter boîte de
vitesses différentiel
et relevage
V S AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
18 kg
Essieu avant V S AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
9.5 kg
Réducteurs des
roues
V AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Commande
d'embrayage
V
AGIP OSO15
Radiateur X S
2 ans
FIAT PARAFLU 11
7-8 litres
Filtre à huile
relevage
X
Filtre à air X S
300 h
Graissage X AGIP GREASE LP2
V = Contrôler S = Remplacer X = A faire.
62
LUBRIFIANTS CONSEILLÉS
L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des
spécifications suivantes :
Huile Agip Supertractor
Universal SAE 15W/40
Viscosité à 40° C (mm2/s)...............100
Viscosité à 100° C (mm2/s) ...........13,6
Viscosité à -15° C (mPa.s)...........3300
Indice de viscosité...........................135
Point d'éclair V.A. (°C) ....................220
Point d'écoulement (°C) .................. -27
Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,884
Huile Agip Blasia S 220
Viscosité à 40° C (mm2/s)...............230
Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............34
Indice de viscosité...........................195
Point d'éclair V.A. (°C) ....................240
Point d'écoulement (°C) .................. -33
Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ....1,03
Huile Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosité à 40° C (mm2/s)...............144
Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............15
Viscosité à -26° C (mPa.s)........110000
Indice de viscosité...........................104
Point d'éclair V.A. (°C) ....................210
Point d'écoulement (°C) .................. -27
Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,900
Huile Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosité à 40° C (mm2/s)...............416
Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............28
Viscosité à -12° C (mPa.s).......120000
Indice de viscosité.............................97
Point d'éclair V.A. (°C) ....................220
Point d'écoulement (°C) .................. -15
Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,910
Huile Agip Oso 15
Viscosité à 40° C (mm2/s)............. 14,3
Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 3,3
Indice de viscosité ............................ 98
Point d'éclair V.A. (°C).................... 190
Point d'écoulement (°C)................... -30
Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,860
Huile Agip Oso 46
Viscosité à 40° C (mm2/s)................ 45
Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 6,8
Indice de viscosité .......................... 100
Point d'éclair V.A. (°C).................... 212
Point d'écoulement (°C)................... -27
Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,880
Huile Agip Oso 68
Viscosité à 40° C (mm2/s)................ 68
Viscosité à 100° C (mm2/s)........... 8,67
Indice de viscosité ............................ 98
Point d'éclair V.A. (°C).................... 220
Point d'écoulement (°C)................... -24
Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,885
Liquide des freins DOT 4
Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 2,2
Viscosité à -40 °C(mm2/s)............ 1300
Masse Volumique à 15 °C (kg/l).... 1,07
Point d'ébullition à sec (°C) ............ 265
Point d'ébullition à humide (°C) ...... 170
Graisse Agip GR LP 2
Consistance NLGI .............................. 2
Pénétration manipulée (dmm)........ 280
Point d'égouttement ASTM (°C) ..... 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Viscosité huile base à 40°C (mm2/s)160
63
==== E N G L I S H ====
The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not
binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications,
reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with
technical or commercial requirements without prior notice and without obligation
to make such changes to previously manufactured equipment.
The confidence you have shown in our company by choosing equipment
carrying our trademark will be amply repaid by the excellent service it will give
you over the years. Correct use and normal routine maintenance will generously
rewarded in performance, output and savings.
64
AFTER SALES ASSISTANCE
Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized
personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized
to provide under warranty service and assistance in conjunction with our
network of AUTHORIZED dealers.
The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down
the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the
prescribed period.
Attention: check to make sure your tractor has its identification tag. This is
essential when ordering spares from our Assistance Centres.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Warranty and spares
Engine: conditions and terms established by the manufacturer.
Tractor: within the terms laid down by our Certificate of Warranty.
To order spares: Visit our Assistance and Spares Centres bringing your
machine identification tag or with following information: tractor model, Series and
Number as stamped on the Serial Plate.
65
1. SAFETY REGULATIONS
There is no substitute for prudence to make your work safer and
to prevent accidents The following cautions are important for all
users of our achines:
Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all
civil and penal responsibility.
1. Do not tamper with the machine and its equipment in any way.
2. Before starting the engine make sure that the gear shift and the PTO are in
neutral.
3. Let out the clutch gradually to prevent the machine from jumping the clutch.
4. Do not go downhill with the clutch disengaged or the gear shift in neutral. Use
the engine to brake the machine. If you find you are using the brake a lot
when going downhill, put the machine into a lower gear.
5. Follow the traffic code when on-road driving.
6. Do not service, repair or make any kind of adjustment to the tractor or to
equipment coupled to it without having first turned off the engine, removed
the ignition key and lowered the equipment to the ground.
7. Always park the tractor so that the utmost in stability is guaranteed by
engaging a gear and applying the parking brake. On gradients engage 1st
gear uphill and reverse downhill. For greater safety use a chock.
Engage front wheel drive if the tractor has it.
8. Check to make sure that all revolving parts on the machines (PTO, Cardan
couplings, pulleys etc) are fully guarded. Do not wear clothing which could be
pulled into the machine's or the equipment's moving parts.
9. Do not run the engine in an enclosed area: the engine exhaust is poisonous.
10. Do not leave the malchine with engine running near flammable substances.
11. Before driving the machine, check to be sure that there are no bystanders or
animals in its working range.
12. Do not leave the driving seat with the engine running and/or the key in the
ignition.
13. Whenever the PTO is in use, the drive shaft must be covered by the special
guard.
14. From time to time, with the engine shut off, wheel and roll bar fixing nuts and
screws.
15. After any maintenance work, grease and remove the grease from the engine
to eliminate the risk of a fire.
16. Keep hands and other parts of the body away from holes or leaks in the
hydraulic system. The hydrualic fluid from the leak is under pressure and can
cause serious injury.
17. To not carry any other equipment on the machine apart from that supplied
with it. Do not carry passengers in addition t o the driver.
18. Do not use the differential lock near or in curves and avoid using it in fast
gears or with engine running at high rpm.
19. Do not get on or off the machine while it is moving.
66
20. Avoid tight steering angles when towed implements are mounted and the
drive shaft is under strain since the coupling could be damaged.
21. Do not use the 3-point linkage on the lift as a hitch.
22. Regulate the hitch in its lowest possible positions to prevent the machine
from rearing.
23. During transhipments with equipment coupled on the 3-point linkage, tension
the chains and keep the lift raised.
24. The operator must check if every part of the tractor and, especially the
safety devices, are in good working condition and perform to specs. They
should be kept in perform working condition. If you note any defects or
malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your
nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will
release the manufacturer from all liability.
1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART
This Chart, which provides the noise values produced by the tractors described
in the Guide to Maintenance and Use, has been prepared in order to satisfy the
requirements of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991.
Bearing in mind the impossibility of the manufacturer to foresee the normal
working conditions in which the agricultural tractor will be operated, the noise
levels have been defined in accordance with the methods and conditions
described in Attachment 8 of Presidential Decree No. 212 dated 10/02/1981.
This conforms to Directive 77/311/CEE concerning noise levels at the ears of
the driver of wheeled agricultural tractors.
WARNING TO THE USER
Remember that the agricultural tractor may be employed in different ways, and
may be connected to an infinite number of implements. In order to ensure that
drivers are protected against risks deriving from exposure to noise, the entire
tractor-implement group must be considered.
Bearing in mind the above-mentioned noise levels and the consequent health
risk, the user must adopt the appropriate precautionary measures, as described
in Article IV of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991.
67
AGRICULTURAL TRACTOR type :
TRACTORS with SAFETY BARS
Model Type Type Approval N° Maximum noise level at
the driver’s seat dB (A)
Article I Article II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
68
2. CONTROLS AND INSTRUMENTS
For RS/R (steering wheel) models
See Fig. 1
1. Hydraulic lift spooling valve lever
2. Auxiliary spooling valve lever
3. Independent - synchronised PTO lever
4. Parking and emergency brake lever
5. Gear lever
6. Accelerator pedal
7. Main brake pedals. The must be coupled together for on-road driving
8. Hand throttle
9. Reverse lever
10. Clutch pedal
11. Speed range select lever
12. Rear differential lock pedal
13. Seat distance regulating lever
14. Front differential lock lever
15. PTO speed lever
16. Seat height regulating knob
17. Seat comfort adjusting lever
18. Steering wheel regulating lever
19. PTO control knob
See fig. 3
1. Water temperature thermometer
2. Green turn signal indicator light
3. Blue high beam headlight indicator light
4. Red parking brake on indicator light
5. Orange low fuel warning light
6. Fuel gauge
7. Red air filter clogged warning light
8. Red battery charge generator warning light
9. Red low engine oil pressure warning light
10. Hazard light switch
11. Tachometer - Hour counter
12. Fuse box
13. Red PTO engaged warning light
See Fig. 5
1. Ignition key and parking lights
2. Light switch and (pressed) horn
3. Turn signal and flashing light (down) switch.
69
For SN/A (articulated) models
See fig. 2
1. Hydraulic lift spooling valve lever
2. Auxiliary spooling valve lever
3. Independent - synchronised PTO lever
4. Parking and emergency brake lever
5. Gear lever
6. Accelerator pedal
7. Main brake pedals.
8. Hand throttle
9. Front differential lock lever
10. Clutch pedal
11. Speed range select lever
12. Rear differential lock pedal
13. Seat distance regulating lever
14. Steering wheel height regulating lever
15. PTO speed lever
16. Seat height regulating knob
17. Seat comfort adjusting lever
18. PTO control knob
See fig.3
1. Water temperature thermometer
2. Green turn signal indicator light
3. Blue high beam headlight indicator light
4. Red parking brake on indicator light
5. Orange low fuel warning light
6. Fuel gauge
7. Red air filter clogged warning light
8. Red battery charge generator warning light
9. Red low engine oil pressure warning light
10. Hazard light switch
11. Tachometer - Hour counter
12. Fuse box
13. Neutral gear position indicator light
See Fig. 5
1. Ignition key and parking lights
2. Light switch and (pressed) horn
3. Turn signal and flashing light (down) switch.
3. MODEL IDENTIFICATION
Model, Series and chassis number are tractor identification data found on a
data plate located on the gear control .
70
4. OPERATING INSTRUCTIONS
4.1 LIGHT SWITCH AND HORN
See Fig. 6
P = Parking lights
0 = No circuit live
1 = Parking lights
2 = Low beams
3 = High beams (not for on-road use)
When pressed: horn.
4.2 IGNITION SWITCH
See Fig. 7 and engine instruction manual
0 = No circuit alive.
1 = Preheat glow plugs. Hold the key in this position for 8-10 seconds.
Turn on instruments and status lights (operating position).
2 = Start engine.
Before starting the engine, check to make sure that the gear levers (5-11 Fig.1)
are in neutral.
Make sure that knob N° 19 fig.1-RS/R – N° 18 fig.2-SN/A is disengaged (the
engine is prevented from starting for safety reasons).
Make sure that lever N° 3 fig.1-2 is in the independent position (for safety
reasons, the engine is prevented from starting when the lever is in the
synchronised position).
Depress the clutch (10 Fig.1-2) to close the "Push And Start" device, turn the
ignition key (Fig.7) to Pos. 1. The indicator lights will come on. Turn the ignition
key to Pos. 2. Once the engine has started, release the key which will
automatically reset to Pos. 1. Check the status indicator lights and instruments.
The water temperature thermometer needle (1. Fig.3), once the engine is hot
and during normal running will be between 80° and 100°. If it is not, check the
engine cooling circuit.
Stop the engine and check engine coolant level (Section 5.4), radiator cleaning
status and belt tension.
Each starting attempt should last for just a few seconds. Make a second attempt
after a minute so as not to run down the battery.
4.3 STOPPING THE ENGINE
Move the throttle lever (8 Fig.1-2) forward to its minimum setting and turn the
ignition switch fig. 7 to Pos. 0.
Put the parking brake on (4 Fig.1-2).
71
Do not leave the tractor with the ignition key inserted.
WARNING: The steering action of the power steering system will be
reduced if the engine accidentally stops. Depress the main brake to
allow the machine to come to a full stop.
4.4 DRIVING THE TRACTOR
For RS/R (steering wheel) models
The tractor has a 32 speed gearbox: 16 forward and 16 reverse.
Lower the parking brake (4 Fig.1), disengage the clutch (pedal 10 Fig.1
depressed).
Gear lever Fig.1
5 = Gear select lever ( 1-2-3-4) (Fig. 8)
11 = Speed range select lever: Creep (L), Medium Slow (ML), Medium Fast
(MV), Fast (V). (Fig. 10).
Use the speed range lever only when the tractor is stopped and with the
clutch pedal depressed.
9 = Reverse lever Fig. 11):
AV = Forward;
RM= Reverse
Use the reverse lever only when the tractor is stopped.
Engage the clutch by releasing pedal 10 Fig. 1 slowly and gradually accelerate
the engine (pedal 6 Fig.1).
For SN/A (articulated) models
The tractor has a 16 speed gearbox: 12 forward and 4 reverse.
Lower the parking brake (4 Fig.1), disengage the clutch (pedal 10 Fig.1
depressed).
Gear lever Fig.2
5 = Gear select lever ( 1-2-3-RM) (Fig. 9)
11 = Speed range select lever: Creep (L), Medium Slow (ML), Medium Fast
(MV), Fast (V). (Fig. 10).
Use the speed range lever only when the tractor is stopped and with the
clutch pedal depressed.
Use the reverse lever only when the tractor is stopped.
Engage the clutch by releasing pedal 10 Fig. 2 slowly and gradually accelerate
the engine (pedal 6 Fig.2).
Do not ride the clutch since this will cause abnormal wear on the thrust
bearing.
72
4.5 STOPPING THE TRACTOR
a) Set the accelerator to minimum (release pedal 6, Fig. 1-2 or move throttle
lever 8, Fig. 1-2 all the way forward).
b) Depress the main brake gently.
c) Depress the clutch before the tractor comes to a complete halt.
d) Put the gear in neutral (levers 5-11 Fig.1-2) and pull up the parking brake
(lever 4 Fig.1-2).
4.6 DIFFERENTIAL LOCK
The tractor is equipped with a mechanical differential lock on both axles.
Use the differential lock only when necessary: when one of the wheels slips due
to poor ground adherence.
Warning: when the differential lock is engaged, the tractor cannot be
steered.
To lock the front differential, lower lever 14 Fig.1 (for RS/R models) or lever 9 fig.
2 (for SN/A models). Releasing the lever will unlock the differential.
Use, pedal 12, Fig. 1-2 to lock the rear differential. Release the pedal to unlock
the rear differential.
Use the differential lock only with creep gears and reduce engine
Rpm beforehand. Do not use the differential lock going into or in
curves. If the differential does not release, reduce engine Rpm, stop the
tractor and release the different lock by moving the steering wheel.
4.7 PTO
The tractor is equipped with a rear PTO that can operate in two ways:
independent and synchronised. Both can have two speeds: slow and fast.
Splining: ASAE 1 3/8” with 6 splines
Turning direction: clockwise (in synchronised mode, turning direction is
clockwise with forward drive).
WARNING: move lever N° 15 fig.1-2 to neutral position F fig.19
when the PTO is not used. This prevents the PTO shaft and the
other rotating components from accidentally turning.
If implements that produce a great deal of inertia (e.g. lawn mowers,
brush-wood choppers, etc.) are connected to the PTO, it is advisable to
use a cardan shaft transmission with “free wheel” device. As it prevents
drive from being transmitted from the implement to the machine, this device
allows these latter to immediately stop as soon as the clutch is depressed.
73
Independent PTO
This PTO is not dependent on tractor drive speed and can be used when the
tractor is moving or stopped.
The independent PTO is engaged with lever 3, Fig. 1-2
Lever 15, Fig. 1-2 can be used to set two rotating speeds:
Fast: 750 Rpm with engine at 3000 Rpm
Neutral
Slow: 540 Rpm with engine at 3000 Rpm
Moreover, in tractors with double clutch assemblies, engagement is carried out
with knob N° 19 fig.1-RS/R – N° 18 fig.2-SN/A which operates the relative clutch
by means of an electrohydraulic command.
Synchronised PTO
Synchronised with all gears, this PTO is used for drive wheel equipped trailers
The synchronised PTO is engaged with lever 3 Fig.1-2.
Lever 15, Fig. 1-2 can be used to set two rotating speeds:
Fast: Wheel/PTO turn ratio: 1/11.18
Neutral
Slow: Wheel/PTO turn ratio: 1/8.65
WARNING: do not use the synchronized PTO with the fast speeds in machines
with double electrohydraulic clutches.
4.8 HYDRAULIC LIFT
This is a rear 3-point hydraulic lift controlled by a spooling valve.
Use lever 1 Fig. 1-2 to operate the lift
Lever back = Lift implement
Lever forward = Lower implement (floating mode where the ground con
tour has to be followed
Lever in middle position = holds implement at different heights
The tractor is also equipped with a double acting auxiliary spooling valve
controlled by lever 2, Fig. 1-2.
The 3-point hitch must NOT be used to tow implements.
74
4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT
(Optional)
The tractor can be equipped with a controlled draft and position lift. With this
type of lift, two double acting spooling valves can be installed and controlled by
levers 2, Fig. 17.
The following functions can be available:
Raise and lower with floating operating mode.
Controlled position.
Controlled draft.
Mixed configuration.
The information and controls detailed below refer to fig. 17 where:
- P Controlled position potentiometer
- S Controlled draft potentiometer
- A Lift control lever
4.9.1 Raise/Lower lift with floating mode
In floating mode the lift arms are completely free and the implement can move at
will in the ground. It is typically used to ridge plough and cultivate or for any kind
of implement that must be able to follow the ground contours.
Controls::
- P turned completely towards the minus (-) position.
- S turned completely towards the minus (-) position.
- A:
Position 0 - Lever in middle position. The lift is in its neutral position. The
implement holds at the position it is in.
Position 1 - Lever down. The implement lowers until it is on the ground. In this
position the implement stays on the surface following ground contours.
Position 2 - Lever forward. The implement raises as long as the lever is held
forward. When it reaches its maximum height, a limit switch will trip and stop
the lift. When the lever is released, it automatically returns to its neutral
position "0".
Regulating lift raise/lower rate:
The oil volume regulator1 fig.17 can be used to regulate lift raise/lower rate.
Turn the knob clockwise to decrease lift raise and lower rate.
Turn the knob counter-clockwise to increase lift raise and lower rate.
4.9.2 Controlled position
This operating mode is ideal for job that require constant implement position on
or in the ground (drilling, dozing, trailed manure spreading, ridge ploughing, side
mowing, etc.).
75
Controls:
- P Is used to regulate implement height at the required position.
Pull lever A down to position 1 and turn potentiometer P until the implement
reaches the required position. When the potentiometer is turned towards the
minus mark (-), the implement will lower or, turned to the plus sign (+), it will
raise. After adjusting, operate the lift with lever A. When it lowers, the
implement will stop at the previously set height.
- S Turned completely towards the minus (-) sign.
- A:
Position 0 - Lever in the middle position. The lift is in its neutral position. The
implement will hold in its current position.
Position 1 - Lever down. The implement will lower to the set height.
Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is
pushed forward. When the lift reaches its maximum height, a limit switch will
trip and stop the lift. When the lever is released it automatically returns to its
neutral position "0".
4.9.3 Controlled draft
This operating mode is ideal for job that require constant draft to prevent the
engine from overloads and to keep wheel slipping to a minimum (2-way and disk
ploughs, harrows, all types of rotary cultivators, etc.).
Controls:
- P Turned completely towards minus (-).
- S Regulates work depth on the basis of the draw power needed to keep the
tractor at its best slip resistance point.
Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer S until the implement
has reached the required position through always within the tractor's non-slip
ceiling.
Turn the potentiometer towards the plus sign (+), the draft decreases and
limits work depth. Turn it towards the minus (-) sign and the draft will
increase with deeper work depth. After setting the draft, operate the lift with
lever A . When the implement lowers, it will be positioned at the set draft.
- A:
Position 0 - Lever in middle position. The lift is in its neutral position and the
implement will hold in its current position.
Position 1 - Lever down. The implement will lower to reach the set draft level.
Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is
held forward. When the maximum, height is reached, a limit switch will trip
and stop the lift. When the lever is released, the lever will reset to its neutral
position "0".
Regulating lift sensitivity
When the tractor is working in controlled draft move, lift sensitivity can be
regulated with volume regulator fig.17.
Turn the knob counter-clockwise to reduce lift sensibility
Turn the knob clockwise to increase lift sensitivity.
76
4.9.4 Mixed operating mode
The working mode is idea for jobs that require constant draft but also require
that work depth does not exceed certain set levels.
Controls:
- P Is used to set the implement at the required height.
Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer P until the implement
reaches the required position.
Turn it towards the minus (-) sign, the implement will lower or, turning it
towards the plus (+) the implement will raise. After regulating the position,
operate the lift with lever A. hen the lift lowers, the implement will be
positioned at the required height as long as the draft is less than the set
level.
- S Allows the draft to be set at tractor slip ceiling beyond the position set with
the controlled position setting.
After regulating the work position as described above, regulate draft by
turning potentiometer S to the point where the implement reaches the
required position but always within tractor ground holding performance. Turn
the potentiometer towards the plus (+) sign, draft decreases and work depth
is limited. Turn it towards the minus (-) sign, draft increases and work depth
is also increased. After regulating draft, operate the lift with lever A. When
the lift is lowered, the implement will be positioned at the required depth.
- A:
Position 0 - Lever in its middle position. The lift is in its neutral position. The
implement will hold at its current position.
Position 1 - Lever down. The implement will lower to the set work position
provided that the draft does not exceed the set level.
Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is
pushed forward. When the maximum height has been reached, a limit switch
will trip and stop the lift. When the lever is released it will automatically return
to its neutral position "0".
4.9.5 Lift safety locking device
During tractor on-road transfers, the hydraulic oil delivery line between the
tractor and the tractor can be closed by turning oil volume regulator 1, fig. 17
clockwise.
This will prevent the implement from accidentally dropping during tractor on-road
(and other) transfers.
77
4.10 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS)
The machine is equipped with a folding safety frame. Always keep the safety
frame mounted in its correct vertical position when you are working. It is
absolutely forbidden to modify the structural components of this type of
construction by welding on additional parts, drilling holes, grinding, etc. Failure to
comply with these recommendations could impair the rigidity of the frame itself.
The safety frame is subjected to considerable stress if the tractor tips over. If this
happens, the structural components must be replaced if they have been bent,
deformed or damaged in some other way.
When in the horizontal position, the safety frame will provide no
protection if the tractor tips up. When working in these conditions,
it is of the utmost importance for the operator to pay the greatest attention
when manoeuvring the machine.
4.11 SAFETY BELTS (where applicable)
Wear the safety belts when you use the machine with the safety frame (roll-bar
or ROPS) to reduce the risk of accidents if the tractor tips up.
Do not wear the seat belt if you use the machine with the roll-bar
in the horizontal position.
78
5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION
5.1 ENGINE
Refer to engine instruction manual.
5.2 GREASE NIPPLES
For RS/R (steering wheel) models
Every 50-60 hours, grease the following points:
3 Fig.13 Axle ball-joint
1 Fig.13 Front wheel ball-joints (upper and lower)
It is advisable to use AGIP GREASE LP2
For SN/A (articulated) models
Every 50-60 hours, grease the following points:
1 Fig.14 Axle ball-joint
It is advisable to use AGIP GREASE LP2
5.3 FILLING WITH OIL
5.3.1 Gearbox casing - differential and hydraulic lift
Every 50 hours check the oil level with plug 4 Fig.13-14
It is advisable to use AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 oil.
Thereafter change the oil every 800 hours (plug 4, Fig. 13-14).
Quantity needed: about 18 kg.
Oil drain: plug 1 Fig.15.
5.3.1.1 Cleaning lift oil filter
Clean this filter every 400 hours and each time the oil is changed. Once the oil
has been drained out, remove the filter (3 Fig.12), wash it with petrol or diesel,
dry it and replace in its seating. Clean the filter after the first 50 hours.
5.3.2 Front axle
Every 50 hours, check oil level through plug 2, Fig. 13-14
It is advisable to use AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 oil.
Thereafter change the oil every 800 hours (plug 2, Fig. 13-14).
Quantity needed: about 9.5 kg.
Oil drain: plug 6 Fig.13-14.
5.3.3 Final drives
Check the oil level in the front and rear final drives on a regular basis. Remove
the plugs (7, Fig. 13-14). The oil must come up to the bottom line of the hole.
It is advisable to use AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 oil.
79
5.3.4 Clutch control
Check the fluid level every 50 hours.
The reservoir, which is installed under the central casing guard see N° 8 fig. 13-
14, must be three-quarters full.
It is advisable to use AGIP OSO 15 oil.
The circuit needs no specific maintenance. Just check the level frequently.
5.4 RADIATOR
Keep the radiator core clean. Use a jet of compressed air from the side opposite
the air flow created by the fan.
Every 8-10 hours check the coolant level in the expansion reservoir 2, Fig. 12.
When the engine is cold, the level should be around the halfway mark.
It is advisable to use FIAT PARAFLU 11
Change the coolant every 2 years. Amount required is around 7-8 litres.
Drain the coolant from the tap at the bottom left of the radiator.
Do not open the radiator expansion reservoir when the engine is
hot. The coolant is under pressure and at a high temperature and
is therefore a hazard and can cause severe burns.
5.5 AIR FILTER
The filter (1, Fig. 12) should be cleaned when warning light 7, Fig. 3 comes on.
To clean the filter, use a jet of compressed air from the inside towards the
outside. Change the filter cartridge as needed or at least every 300 hours.
5.6 SEAT
The seat can be adjusted horizontally (distance from steering wheel) and
vertically (height):
Horizontal regulation with lever 13, Fig. 1-2.
Vertical regulation with knob 16, Fig. 1-2.
Seat comfort performance adjustment with lever 17, fig.1-2.
5.7 WHEELS
5.7.1 Inflating pressure
TYRE INFLATION PRESSURE
Tyre Bar KPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2.4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1.6 160
280/70-R18” (111 A8) 2.4 240
250/80-18” (8p.r.) 3.2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2.0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Only for SN/A models
(2) Only for RS/R models
80
5.8 REGULATIONS
The information below covers the main regulations to be made. They are
completely user-friendly but if you encounter any problems, contact your nearest
authorised Goldoni Technical Assistance Centre.
5.8.1 Registering the clutch cable
From time to time check pedal take-up. When it becomes excessive, regulate it
with adjusting screw 5 Fig.13-14.
5.8.2 Brake adjustment
The main brakes and the parking brake work on the rear wheels. If the braking
performance of one of the two wheels is different from the other, or if pedal take-
up is excessive, linkage 2, Fig. 15 should be adjusted.
This adjustment will be done separately on each wheel.
The parking brake is adjusted with linkage 3, Fig. 15.
5.8.3 Steering adjustment
(only for SN/A - ARTICULATED models)
If the steering radius has to be increased (for example, if wider wheels are
mounted) follow these instructions (see fig. 18):
Remove the fulcrum pin from steering cylinder 1 (rear side)
Remove the rod from steering cylinder 2. Slacken off tube 5 to facilitate this
operation.
Fix washer 3 with the 4 screws in the kit. Use Loctite on the threads to lock
the screws.
Reinstall the rod in the cylinder.
This procedure should be followed for both steering cylinders: right and left.
81
5.9 ELECTRIC SYSTEM
- Battery
Check electrolyte level and keep it topped up so that the battery elements are
always covered. Add distilled water with the engine switched off and with no
naked flames nearby. Check battery clamp fixing performance and keep them
greased with Vaseline. Keep the battery clean and if the tractor has to be
inactive for a long time, remove the battery and store it in a cool dry place.
- Clogging gauge of the engine air filter
Check that the clogging gauge of the engine air filter is in the correct position
and, if it is serviced, make sure that it is correctly assembled and protected
against the outdoor weather conditions as indicated in fig. 4.
It is essential for the cable connecting to the electrical system of the machine N°
1 fig. 4 to come out of the lower part of the actual gauge itself. The engine air
intake circuit could be seriously damaged if the protection is installed in the
wrong position.
- Fuses
Before changing a fuse, find and eliminate the short circuit that caused it to blow.
The fuses protect the following circuits: (Fig.16):
A = Rh dipped beam (7.5A).
B = Lh dipped beam (7.5A).
C = Rh front, lh rear side lights, 7-pin socket, license plate light, rpm meter –
hour meter light (10A).
D = Lh front, rh rear side lights, 7-pin socket, coolant temperature indicator, fuel
gauge indicator lighting (10A).
E = Driving beams, driving beam indicator, driving beam blinker (10A).
F = Parking brake switch power supply (10A).
G = Horn (15A).
H = +30 power supply of 1-pin socket, hazard light switch (25A).
I = Power supply of rear draft energizing connector, PTO selector switch (10A).
L = Power supply of motor stop solenoid (10A).
M = Alternator, preheater plant energizing, power supply for 7-pin socket power,
clogging filter indicator, engine oil pressure indicator, generator indicator,
fuel reserve indicator, fuel level indicator instrument, coolant temperature
indicator instrument (7.5A).
N = +15 power supply of hazard light switch (10A).
The tractor has a main 60A knife blade fuse inside the cab on the right of the air
deflector (4 Fig. 12). This fuse protects the entire electric system
82
6. SPECIFICATIONS
6.1 SPEED
For RS/R (steering wheel) models
SPEED CHART
In kph with engine at 2600 Rpm and 250/80x18 wheels
(Speeds are purely indicative)
Forward Reverse
1st Creep 0.90 1st Creep 0.65
2nd Creep 1.26 2nd Creep 0.90
3rd Creep 1.98 3rd Creep 1.41
4th Creep 2.76 4th Creep 1.98
1st Medium Creep 3.15 1st Medium Creep 2.25
1st Medium Fast 3.68 1st Medium Fast 2.64
2nd Medium Creep 4.36 2nd Medium Creep 3.12
2nd Medium Fast 5.10 2nd Medium Fast 3.65
3rd Medium Creep 6.84 3rd Medium Creep 4.90
3rd Medium Fast 8.00 3rd Medium Fast 5.74
4th Medium Creep 9.54 4th Medium Creep 6.84
1st Fast 9.56 1st Fast 6.85
4th Medium Fast 11.16 4th Medium Fast 8.00
2nd Fast 13.20 2nd Fast 9.47
3rd Fast 20.69 3rd Fast 14.84
4th Fast 28.88 4th Fast 20.60
83
For SN/A (articulated) models
SPEED CHART
In kph with engine at 2600 Rpm 250/80x18 wheels
(Speeds are purely indicative)
Forward Reverse
1st Creep 1.26 Reverse Creep 1.93
2nd Creep 1.98 Reverse Medium Creep 6.66
3rd Creep 2.76 Reverse Medium Fast 7.80
1st Medium Creep 4.36 Reverse Fast 20.18
1st Medium Fast 5.10
2nd Medium Creep 6.84
2nd Medium Fast 8.00
3rd Medium Creep 9.54
3rd Medium Fast 11.16
1st Fast 13.21
2nd Fast 20.69
3rd Fast 28.88
6.2 OUTSIDE WHEEL WIDTH
For RS/R (steering wheel) models
OUTSIDE WHEEL WIDTH
(Widths are purely indicative - mm)
Wheel Width
260/70-R16” 1355 - 1430
280/70-R18” 1420 - 1520
250/80-18” 1340 - 1520
11.5/80-15.3” 1420 - 1520
8.25-R16” 1300 - 1420
For SN/A (articulated) models
OUTSIDE WHEEL WIDTH
(widths are purely indicative - mm)
Wheel Width
260/80-R20” 1140 - 1255
280/70-R18” 1198 - 1378
250/80-18” 1110 - 1380
11.5/80-15.3” 1287 - 1353
8.25-R16” 1056 - 1230
84
6.3 MAXIMUM LOAD PER AXLE
For RS/R (steering wheel) models
Max. load for each wheel axle in Kg.
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
For SN/A (articulated) models
Max. load for each axle in Kg.
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
85
SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS
Hours
Operations
08 50 400 800
Recommended
type; quantity
Transmission,
differential and lift
casing oil
V S AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
18 kg
Front axle V S AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
9.5 kg
Final drives V AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Clutch control V AGIP OSO 15
Radiator X S
2 years
FIAT PARAFLU 11
7-8 litres
Lift oil filter X
Air filter X S
300
hours
Greasing X AGIP GREASE LP2
V =Check, S = Change, X = Do.
86
RECOMMENDED LUBRICANTS
Comply with the following specifications if other lubricant makes are used:
Agip Supertractor oil
Universal SAE 15W/40
Viscosity at 40° C (mm2/s)..............100
Viscosity at 100° C (mm2/s)...........13.6
Viscosity at -15° C (mPa.s) ...........3300
Viscosity index ................................135
Flash point V.A. (°C) .......................220
Pour point (°C) ................................ -27
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l)....0.884
Agip Blasia S 220 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)..............230
Viscosity at 100° C (mm2/s)..............34
Viscosity index ................................195
Flash point V.A. (°C) .......................240
Pour point (°C) ................................ -33
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l)......1.03
Agip Rotra MP SAE 80W/90 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)..............144
Viscosity to 100° C (mm2/s)..............15
Viscosity at -26° C (mPa.s) .......110000
Viscosity index ................................104
Flash point V.A. (°C) .......................210
Pour point (°C) ................................ -27
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l)....0.900
Agip Rotra MP SAE 85W/140 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)..............416
Viscosity at 100° C (mm2/s)..............28
Viscosity at -12° C (mPa.s) .......120000
Viscosity index ..................................97
Flash point V.A. (°C) .......................220
Pour point (°C) ................................ -15
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l)....0.910
Agip Oso 15 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)............ 14.3
Viscosity at 100° C (mm2/s)............ 3.3
Viscosity index.................................. 98
Flash point V.A. (°C)....................... 190
Pour point (°C)................................. -30
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.860
Agip Oso 46 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)............... 45
Viscosity at 100° C (mm2/s)............ 6.8
Viscosity index................................ 100
Flash point V.A. (°C)....................... 212
Pour point (°C)................................. -27
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.880
Agip Oso 68 oil
Viscosity at 40° C (mm2/s)............... 68
Viscosity at 100° C (mm2/s).......... 8.67
Viscosity index.................................. 98
Flash point V.A. (°C)....................... 220
Pour point (°C)................................. -24
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.885
DOT 4 Brake Fluid
Viscosity at 100° C (mm2/s)............ 2.2
Viscosity at -40 °C(mm2/s)........... 1300
Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ..... 1.07
Dry boiling point (°C) ...................... 265
Wet boiling point (°C) ..................... 170
Agip GR LP 2 grease
NLGI consistency ............................... 2
Worked penetration (dmm)............. 280
Dropping point ASTM (°C).............. 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Basic oil viscosity at 40°C (mm2/s) 160
87
==== E S P A Ñ O L ====
Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el
presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun
permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el
derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por
exigencias de tipo técnico o comercial.
La confianza depositada en nuestra Firma, al haber preferido productos de
nuestra Marca, se verá ampliamente correspondida por las prestaciones que de
ella podrán obtenerse. Un uso correcto y un puntual mantenimiento, le
gratificarán ampliamente en materia de prestaciones, productividad y ahorro.
88
ASISTENCIA POST VENTA
El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y
personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único
Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la
red externa AUTORIZADA.
El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo
la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el
producto por el periodo previsto.
Atención: asegurarse que la máquina esté dotada de la cédula de
identificación, indispensable para pedir las piezas de repuesto en nuestros
centros de asistencia.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Garantía y repuestos
Motor: condiciones y términos establecidos por la casa constructora.
Máquina: dentro de los términos establecidos por nuestro Certificado de
Garantía.
Pedido repuestos: Dirigirse a nuestros centros de Asistencia Repuestos con la
cédula de identificación máquina, o bien con el Modelo, serie y número de la
máquina, punzonados en la placa.
89
1. NORMAS DE SEGURIDAD
Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es
insustituible como prevención de accidentes.
Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias.
La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra
Firma cualquier responsabilidad.
1. No manipular la máquina o los equipamientos en niguna de sus partes.
2. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que el cambio y la toma de fuerza
se hallen en vacío.
3. Accionar gradualmente el embrague para evitar que la máquina se empine.
4. No efectuar trayectos en descenso con el embrague desacoplado o con el
cambio en vacío, sino utilizando el motor para frenar la máquina. Si, en
descenso, se requiere un uso frecuente del freno, meter una marcha inferior.
5. Respetar las normas de circulación por carretera.
6. No efectuar operaciones de mantenimiento, reparaciones ni intervenciones
de ningón tipo en la máquina o en los equipamientos acoplados antes de
haber detenido el motor, desconectado la llave de la máquina y posado el
equipamiento en tierra.
7. Aparcar la máquina de manera que resulte garantizada su estabilidad,
utilizando el freno de estacionamiento, introduciendo una marcha (la primera
en subida, o bien la marcha atrás en bajada), empleando eventualmente una
cuña.
Introducir la tracción anterior, para las máquinas que la tienen en dotación.
8. Asegurarse de que todas las partes rotantes de la máquina (toma de fuerza,
juntas de cardan, poleas, etc.) se hallen bien protegidas. Evitar el uso de
indumentarias que favorezcan el enganche en cualquier parte de la máquina
o del equipamiento.
9. No dejar encendido el motor en un local cerrado: los gases de escape son
venenosos.
10. No dejar nunca encendida la máquina cerca de sustancias inflamables.
11. Antes de poner en marcha la máquina verificar que en sus alrededores no
estén presentes personas o bien animales.
12. No dejar la máquina sin custodia con el motor encendido y/o con la llave
conectada.
13. Cuando no se utiliza la toma de fuerza, hay que cubrir el eje con su
adecuada protección.
14. Controlar periódicamente, siempre con el motor parado, el cierre de las
tuercas y de los tornillos de las ruedas y del bastidor de seguridad.
15. Después de todo mantenimiento limpiar y desengrasar el motor, para evitar
el peligro de incendio.
90
16. Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que
puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión
puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones.
17. No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación
y del conductor.
18. No usar el bloqueo del diferencial en la proximidad o en medio de curvas,
evitando su uso con marchas veloces y con el motor en alto régimen de
revoluciones.
19. No subir ni bajar de la máquina en movimiento.
20. Evitar virajes de pequeño radio con aparatos remolcados y la transmisión
cardánica bajo esfuerzo, para evitar rupturas de la articulación.
21. No usar el 3° punto del elevador como enganche de arrastre.
22. Regular el gancho de arrastre en las posiciones más bajas, con el fin de
evitar que la máquina se empine.
23. Durante los transferimientos con equipamientos llevados a 3° puntos, poner
en tensión las cadenas y mantener alzado el elevador.
24. El usuario debe verificar que cada parte de la máquina y, sobre todo, los
órganos de seguridad, correspondan siempre al objeto por el cual han sido
proyectados.Por lo tanto deben ser mantenidos en perfecta eficienza. En el
caso en que ocurran interrupciones funcionales, hace falta restablecerlos
rápidamente aún dirigiéndose a nuestros Centros de Asistencia. La
inobservancia libera el constructor de toda responsabilidad.
1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE
LOS TRACTORES
Conforme a lo previsto por el Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, se
proporcionan en este Manual de Uso y Mantenimiento los valores relativos al
nivel de ruido producido por los tractores.
Teniendo en consideración la difucultad objetiva del fabricante a la hora de
determinar preventivamente las condiciones normales de utilización del tractor
por parte del usuario, los niveles de ruido se han determinado conforme a la
modalidad y a las condiciones indicadas en el anexo 8 del DPR n° 212 del
10/02/1981 que acoge la directiva 77/311/CEE sobre el nivel sonoro en el oído
del conductor de los tractores agrícolas de ruedas.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO:
Se recuerda que, teniendo en cuenta que el tractor agrícola se puede utilizar de
varias maneras ya que se le pueden acoplar muchos equipos, todo el grupo
tractor-equipo se ha de valuar a la hora de tutelar a los trabajadores contra los
riesgos derivados por la exposición al ruido.
Considerando los niveles de ruido arriba indicados y los consecuentes riesgos
para la salud, el usuario debe tomar las oportunas medidas como se señala en
el Cap IV del Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991.
91
TRACTORES AGRICOLAS tipo:
TRACTRORES con BASTIDOR DE SEGURIDAD
Modelo Tipo Homologación N° Nivel máximo de ruido en
el puesto de conducción
dB (A)
Cap I Cap II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
92
2. MANDOS E INSTRUMENTOS
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
Ver fig.1
1. Palanca distribuidor elevador
2. Palanca distribuidor auxiliar.
3. Palanca toma de fuerza independiente - sincronizada.
4. Palanca freno de auxilio y de estacionamiento.
5. Palanca selección marchas.
6. Pedal acelerador.
7. Pedales freno de servicio. Deben mantenerse acoplados durante el
transporte en carretera.
8. Palanca acelerador de mano.
9. Palanca inversor.
10. Pedal embrague.
11. Palanca selección gamas velocidades.
12. Pedal bloqueo diferencial trasero.
13. Palanca regulación horizontal asiento.
14. Palanca bloqueo diferencial delantero.
15. Palanca velocidad toma de fuerza.
16. Pomo regulación altura asiento.
17. Palanca regulación amortiguación asiento.
18. Palanca regulación altura volante.
19. Pomo mando toma de fuerza.
Ver fig.3
1. Termómetro temperatura agua.
2. Testigo verde indicadores de dirección.
3. Testigo azul luces de carretera.
4. Testigo rojo freno de estacionamiento activado.
5. Testigo anaranjado reserva combustible.
6. Indicador de nivel combustible.
7. Testigo rojo filtro aire tapado.
8. Testigo rojo generador carga batería.
9. Testigo rojo insuficiente presión aceite motor.
10. Interruptor luces de emergencia.
11. Cuentarrevoluciones - cuentahoras.
12. Caja porta-fusibles.
13. Testigo rojo toma de fuerza conectada.
Ver fig.5
1. Llave arranque y luces de estacionamiento.
2. Conmutador luces y (apretando) bocina.
3. Conmutador luces de dirección e intermitencia (bajándolo).
93
Per modelos SN/A (articulados)
Ver fig.2
1. Palanca distribuidor elevador
2. Palanca distribuidor auxiliar.
3. Palanca toma de fuerza independiente - sincronizada.
4. Palanca freno de auxilio y de estacionamiento.
5. Palanca selección marchas.
6. Pedal acelerador.
7. Pedal freno de servicio.
8. Palanca acelerador de mano.
9. Palanca bloqueo diferencial delantero.
10. Pedal embrague.
11. Palanca selección gamas velocidades.
12. Pedal bloqueo diferencial trasero.
13. Palanca regulación horizontal asiento.
14. Palanca regulación altura volante.
15. Palanca velocidades toma de fuerza
16. Pomo regulación altura asiento.
17. Palanca regulación amortiguación asiento
18. Pomo mando toma de fuerza.
Ver fig.3
1. Termómetro temperatura agua.
2. Testigo verde indicadores de dirección.
3. Testigo azul luces de carretera.
4. Testigo rojo freno de estacionamiento activado.
5. Testigo anaranjado reserva combustible.
6. Indicador de nivel combustible.
7. Testigo rojo filtro aire tapado.
8. Testigo rojo generador carga batería.
9. Testigo rojo insuficiente presión aceite motor.
10. Interruptor luces de emergencia.
11. Cuentarrevoluciones - cuentahoras.
12. Caja porta-fusibles.
13. Testigo neutro
Ver fig.5
1. Llave arranque y luces de estacionamiento.
2. Conmutador luces y (apretando) bocina.
3. Conmutador luces de dirección e intermitencia (bajándolo).
3. IDENTIFICACION MODELO
Modelo, serie y número de chasis son los datos de identificación de la máquina;
están expuestos en la placa situada sobre la chapa de los mandos cambio.
94
4. INSTRUCCIONES DE USO
4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA
Ver fig.6
P = Luz de estacionamiento
0 = Reposo
1 = Luces de posición
2 = Luces de cruce
3 = Luces de carretera (no permitidas en las carreteras públicas)
Apretándolo: bocina.
4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR
Ver fig.7 y ver manual de instrucciones del motor.
0 = Ningún circuito bajo tensión.
1 = Precalentamiento de la bujía. Mantener en esta posición por 8-10 secondi.
Encendido instrumentos e indicadores (posición de funcionamiento).
2 = Puesta en marcha del motor.
Antes del arranque del motor, cerciorarse que las palancas del cambio (n.5-11
fig.1 - 2) estén en punto muerto.
Verificar que el pomo n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A esté desactivado (por
motivos de seguridad se inhibe el encendido del motor).
Verificar que la palanca n.3 fig.1-2 esté en posición independiente (por motivos
de seguridad se inhibe el encendido del motor con la palanca en posición
sincronizada).
Apretar el pedal de embrague (n.10 fig.1-2) para poder cerrar el interruptor del
dispositivo "Push And Start", girar la llave (fig.7) hacia la posición 1, se
encenderán los testigos, girar la llave hacia la posición n.2 Con el motor en
marcha: soltar la llave que automáticamente retorna a la posición 1. Control los
testigos y los instrumentos de control.
La aguja del termómetro temperatura agua (n1. fig.3), con el motor caliente y en
fase de trabajo, se ubica entre 80° C y 100° C . Si no es así es necesario
controlar la instalación de refrigeración del motor.
Parar el motor y controlar el nivel del líquido de refrigeración del motor (párrafo
5.4), la limpieza de la masa radiante del radiador y la tensión de la correa.
Cada tentativo arranque debe durar algunos segundos. Esperar un minuto
antes de volver a intentar, para evitar una descarga veloz de la batería.
95
4.3 PARADA MOTOR
Llevar la palanca acelerador (n.8 fig.1-2) hacia arriba al mínimo, y llevar el
interruptor de arranque fig. 7 hacia la posición 0.
Tirar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1-2).
No alejarse de la máquina con la llave inserida en el conmutador.
ATENCION: Si se verifica una parada accidental del motor, esto afecta
la acción de viraje de la dirección hidrostática. Activar el freno de
servicio para una parada completa de la máquina.
4.4 PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
La máquina posee un cambio de 32 velocidades: 16 hacia adelante y 16
marchas atrás.
Bajar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1), desembragar (pedal n.10 fig.1
abajo).
Palancas del cambio fig.1
n.5 = Selección de las velocidades ( 1-2-3-4) (fig.8)
n.11 = Selección de la gama: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloz (MV),
Veloz (V). (fig.10).
Operar con la palanca de selección de las gamas sólo con la máquina parada
y luego de haber apretado el pedal de embrague.
n.9 = Palanca inversor (fig.11):
AV = Adelante;
RM = Marcha atrás
Operar con la palanca del inversor sólo con la máquina parada.
Embragar soltando lentamente el pedal n. 10 fig. 1 y acelerar gradualmente el
motor (pedal n.6 fig.1).
Para modelos SN/A (articulados)
La máquina posee un cambio de 16 velocidades: 12 hacia adelante y 4 marchas
atrás.
Bajar el freno de estacionamiento (n.4 fig.2), desembragar (pedal n.10 fig.2
abajo).
Palancas del cambio fig.2
n.5 = Selección de las velocidades ( 1-2-3-RM) (fig.9)
n.11 = Selección de la gama: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloz (MV),
Veloz (V). (fig.10).
Operar con la palanca de selección de las gamas sólo con la máquina
parada y luego de haber apretado el pedal de embrague.
Embragar soltando lentamente el pedal n. 10 fig. 2 y acelerar gradualmente el
motor (pedal n.6 fig.2).
96
Un desembragado prolongado provoca el desgaste del cojinete de
empuje.
4.5 PARADA DE LA MAQUINA
a) Llevar el acelerador al mínimo (soltar el pedal n.6 fig.1-2 o bien poner hacia
arriba la palanca n.8 fig.1-2).
b) Apretar lentamente el freno de servicio.
c) Apretar el embrague antes de la parada total de la máquina.
d) Poner el cambio en punto neutro (palancas n.5-11 fig.1-2) y activar el freno
de estacionamiento (palanca n.4 fig.1-2 tirada hacia arriba).
4.6 BLOQUEO DIFERENCIAL
El tractor posee bloqueo diferencial, de tipo mecánico, en ambos ejes.
El bloqueo diferencial debe ser usado sólo en caso de necesidad; cuando una
de las ruedas patina a causa de una escasa adherencia.
Atención: el bloqueo del diferencial conectado impide a la máquina el
virado.
Para bloquear el diferencial delantero, bajar la palanca n.14 fig.1(para modelos
RS/R), o bien bajar la palanca n.9 fig.2 (para modelos SN/A) . Soltando la
palanca se logra el desbloqueo.
Para bloquear el diferencial trasero, operar con el pedal n.12 fig.1-2. Soltando el
pedal se logra el desbloqueo.
Usar el bloqueo diferencial sólo con marchas reducidas,
reduciendo previamente el número de revoluciones del motor. No
usar el bloqueo del diferencial cerca o durante las curvas. Si el diferencial
no se desbloquea, reducir el número de revoluciones del motor, parar la
marcha de la máquina y desbloquear el diferencial moviendo la dirección.
4.7 TOMA DE FUERZA
El tractor posee una toma de fuerza trasera capaz de operar en dos modos:
independiente y sincronizada. Además, ambas modalidades pueden tener dos
velocidades: lenta y veloz.
Perfil: ASAE 1 3/8” de 6 ranuras
Sentido de rotación: horario (en modalidad sincronizada, el sentido de rotación
es horario con marcha hacia adelante).
ATENCION: cuando la toma de fuerza no se utiliza, poner la palanca
n.15 fig.1-2 en punto muerto, ver posición F fig.19. Esto impide la
rotación accidental del eje de la toma de fuerza y de otros órganos
rotativos.
97
Si se conectan en la toma de fuerza equipos con elevada inercia (por
ejemplo cortacésped, trituradora de sarmientos, etc) se aconseja
utilizar una transmisión cardánica con dispositivo “rueda libre”. Dicho
dispositivo, evitando la transmisión del movimiento del equipo a la máquina,
permite su inmediata parada al apretar el embrague.
Toma de fuerza independiente
Es independiente de las velocidades de marcha de la máquina y puede ser
accionada tanto con el tractor parado como también con el tractor en
movimiento.
La selección de la toma de fuerza independiente se logra con la palanca n. 3
fig.1-2.
Con la palanca n.15 fig.1-2 resultan posibles dos velocidades de rotación:
Veloz: 750 rpm con motor a 3000 rpm
Punto muerto
Lenta: 540 rpm con motor a 3000 rpm
Además, para los tractores de doble embrague, la activación se efectúa con el
pomo n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, que acciona, mediante un mando
electro-hidráulico, el correspondiente embrague.
Toma de fuerza sincronizada
Sincronizada con todas las velocidades del cambio, empleada para remolque
de ruedas motrices.
La selección de la toma de fuerza sincronizada se efectúa mediante la palanca
n.3 fig.1-2.
Mediante la palanca n.15 fig.1-2 se hacen posibles dos velocidades de rotación:
Veloz: Relación giros rueda / toma de fuerza: 1/11,18
Punto muerto
Lenta: Relación giros rueda / toma de fuerza: 1/8,65
ATENCION: no utilizar la toma de fuerza sincronizada con las marchas rápidas,
en las máquinas con doble embrague de accionamiento electro-hidráulico.
4.8 ELEVADOR
Se trata de un elevador hidráulico trasero con 3 puntos con mando mediante
distribuidor.
Para su funcionamiento operar con la palanca n.1 fig.1-2.
Palanca hacia atrás = Elevación apero
Palanca hacia adelante = Descenso apero (empleo flotante para aperos que
deben seguir el perfil del terreno).
Palanca con posiciones intermedias, bloquea el apero a diversas alturas.
La máquina posee además un distribuidor auxiliar de doble efecto, gobernado
con la palanca n.2 fig.1-2.
98
El enganche del 3° punto NO puede ser usado para remolcar los
aperos.
4.9 ELEVADORES DE POSICIÓN Y ESFUERZO
CONTROLADO
(A pedido)
El tractor puede ser equipado con elevador de posición y esfuerzo controlado.
Con este tipo de elevador, en el tractor están también montados dos
distribuidores auxiliares de doble efecto, gobernados con las palancas n.2
fig.17.
Las funciones posibles son:
Elevación y descenso con funcionamiento flotante.
Posición controlada.
Esfuerzo controlado.
Regulación mixta.
Las indicaciones y los mandos descriptos a continuación se refieren a la fig. 17,
en la cual:
- P Potenciómetro posición controlada
- S Potenciómetro esfuerzo controlado
- A Palanca mando elevador
4.9.1 Elevación – descenso con función flotante
El empleo flotante libera completamente los brazos del elevador permitiendo el
libre movimiento del apero sobre el terreno. Se usa generalmente para las
operaciones de recalzado, binado y todos los aperos que deben seguir el perfil
del terreno.
Mandos:
- P girado completamente hacia la posición (-) menos.
- S girado completamente hacia la posición (-) menos.
- A:
Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra.
El apero queda detenido en la posición en la que se halla.
Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta apoyarse sobre
el terreno. En esta posición el apero queda apoyado sobre el terreno
siguiendo sus ondulaciones.
Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se eleva mientras permanece
tirada la palanca. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene
la elevación del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve
automáticamente en posición neutra 0.
99
Regulación de la velocidad de subida y descenso del elevador:
Con el regulador de caudal n.1 fig.17 podemos regular la velocidad de subida y
descenso del elevador.
Girando el pomo en sentido horario disminuimos la velocidad de subida y
descenso del elevador.
Girando el pomo en sentido antihorario aumentamos la velocidad de subida y
descenso del elevador.
4.9.2 Posición controlada
Funcionamiento indicado para trabajos que requieren una posición constante
del apero, tanto dentro como fuera del terreno (perforadoras, excavadoras,
abonadoras colgadas, segadoras laterales traseras, etc).
Mandos:
- P Permite regular la altura del apero en la posición deseada.
Bajar la palanca A en posición 1, girar el potenciómetro P hasta el punto en
el cual el apero ha alcanzado la posición deseada. Girando hacia el signo (-)
menos, el apero desciende; hacia el signo (+) más, el apero se alza. Luego
de la regulación de la posición accionar el elevador con la palanca A.
Cuando desciende el apero se posiciona a la altura predefinida.
- S Completamente girado hacia la posición (-) menos.
- A:
Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra.
El apero queda detenido en la posición en la que se encuentra.
Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la
altura programada.
Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se alza el tiempo que permanece
alzada la palanca. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene
la elevación del elevador. Al soltar la palanca la misma vuelve
automáticamente a la posición neutra 0.
4.9.3 Esfuerzo controlado
Funcionamiento indicado para trabajos que requieren un esfuerzo de tracción
constante, evita sobrecargas al motor y disminuye el patinaje. (Arado de
vertedera, arado de disco, grada, cultivadoras de todo tipo, etc).
Mandos:
- P Completamente girado hacia la posición (-) menos.
- S Permite regular la profundidad de trabajo en función del esfuerzo de tracción
necesario para llevar y mantener el tractor al límite de patinaje. Bajar la
palanca A en posición 1, girar el potenciómetro S hasta el punto en el cual el
apero ha alcanzado la posición deseada y siempre dentro del límite de
adherencia del tractor. Girando hacia el signo (+) más, el esfuerzo disminuye
limitando la profundidad de trabajo; hacia el signo (-) menos, el esfuerzo
aumenta con la mayor profundidad de trabajo. Luego de la regulación del
100
esfuerzo accionar el elevador con la palanca A. Cuando el apero desciende
se posiciona con el esfuerzo de trabajo programado.
- A:
Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra.
El apero queda detenido en la posición en la cual se halla.
Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar el
esfuerzo de tracción programado.
Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se alza el tiempo que la palanca
permanece alzada. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope
detiene la elevación del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve a la
posición neutra 0.
Regulación de la sensibilidad del elevador
Cuando trabajamos con esfuerzo controlado es posible regular la sensibilidad
del elevador usando el regulador de caudal n.1 fig.17.
Girando el pomo en sentido antihorario reducimos la sensibilidad del
elevador.
Girando el pomo en sentido horario aumentamos la sensibilidad del elevador.
4.9.4 Regulación mixta
Funcionamiento indicado para trabajos que requieren un esfuerzo de tracción
constante, evitando que la profundidad de trabajo supere valores
precedentemente establecidos.
Mandos:
- P Permite la regulación de la altura del apero en la posición deseada.
Bajar la palanca A en posición 1, girar el potenciómetro P hasta el punto en
el cual el apero ha alcanzado la posición deseada. Girando hacia el signo (-)
menos, el apero desciende; hacia el signo (+) más, el apero se alza. Luego
de la regulación de la posición accionar el elevador con la palanca A.
Cuando el apero desciende se posiciona a la altura programada, mientras
que el esfuerzo de tracción no exceda el límite programado.
- S Permite regular el esfuerzo de tracción al límite de patinaje del tractor sobre
una posición preestablecida con la regulación de la posición misma.
Luego de haber regulado la posición de trabajo, como hemos indicado,
regular el esfuerzo de tracción o tiro girando el potenciómetro S hasta el
punto en el cual el apero ha alcanzado la posición deseada y siempre dentro
del límite de adherencia del tractor. Girando hacia el signo (+) más, el
esfuerzo disminuye limitando la profundidad de trabajo; hacia el signo (-)
menos, el esfuerzo aumenta con la mayor profundidad de trabajo. Luego de
la regulación del esfuerzo accionar el elevador con la palanca A. Cuando el
apero desciende se posiciona a la altura programada.
101
- A:
Posición 0 – Palanca en posición media El elevador está en posición neutra.
Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la
posición de trabajo programada, mientras que el esfuerzo de tracción no
supere el valor programado.
Posición 2 – Palanca alzada. El apero se eleva hasta por el tiempo que la
palanca permanece alzada. Alcanzada la altura máxima un interruptor de
tope detiene la elevador del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve
automáticamente en posición neutra 0.
4.9.5 Bloqueo de seguridad del elevador
Durante el transporte del tractor cerrar el envío al elevador girando el regulador
de caudal n. 1 fig. 17 en sentido horario.
Esto impide la caída accidental del apero durante el transporte del tractor.
4.10 BASTIDOR DE SEGURIDAD
La máquina posee bastidor de seguridad de tipo abatible. Durante el trabajo
mantener siempre el bastidor de seguridad montado en su correcta posición
vertical. Con este tipo de construcción no se debe jamás modificar los
componentes estructurales soldando parte adicionales, perforando, lijando, etc.
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la rigidez del
bastidor.
El vuelco del tractor ocasiona un gran esfuerzo para el bastidor de seguridad,
por lo tanto es necesario sustituirlo cuando los componentes estructurales se
han curvado, deformado o dañado en cualquier modo.
Con el bastidor de seguridad en posición horizontal no se
presentan las condiciones de seguridad en caso de vuelco, es importante
por lo tanto que el operador en dichas condiciones de trabajo preste la
mayor atención posible al realizar maniobras con la máquina.
4.11 CINTURONES DE SEGURIDAD (si están previstos)
Usar los cinturones de seguridad cuando se opera con una máquina con
bastidor de seguridad (roll-bar o ROPS) para reducir al máximo el riesgo de
accidentes, como por ejemplo un vuelco.
No usar el cinturón de seguridad cuando se usa la máquina con el
roll-bar en posición horizontal.
102
5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION
5.1 MOTOR
Ver manual de instrucciones del motor.
5.2 PUNTOS DE ENGRASE
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos:
n.3 fig.13 Articulación axial
n.1 fig.13 Articulación ruedas delanteras (arriba y abajo).
Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2
Para modelos SN/A (articulados)
Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos:
n.1 fig.14 Articulación axial
Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2
5.3 REABASTECIMIENTO ACEITE
5.3.1 Cárter cambio – diferencial y elevador
Cada 50 horas controlar el nivel mediante el tapón n.4 fig.13-14
Se aconseja de usar aceite AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40
Cambiar el aceite cada 800 horas (tapón n.4 fig.13-14) incorporando aprox. 9,5
Kg.
Descarga del aceite: tapón n.1 fig.15.
5.3.1.1 Limpieza filtro aceite elevador
La limpieza del filtro debe efectuarse cada 400 horas y simultáneamente con
cada cambio del aceite. Luego de haber descargado el aceite, quitar el filtro (n.3
fig.12) lavarlo con gasolina o gasoil, hacerlo secar y volver a montarlo en su
alojamiento. Efectuar la primera limpieza del filtro luego de las primeras 50
horas.
5.3.2 Eje delantero
Cada 50 horas controlar el nivel mediante el tapón n.2 fig.13-14
Se aconseja de usar aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
Cambiar el aceite cada 800 horas (Tapón N.2 fig.13-14) incorporar aprox. una
cant. de 9,5 Kg.
Descarga del aceite: Tapón N.6 fig.13-14.
103
5.3.3 Reductores ruedas
Periódicamente controlar el nivel del aceite en los reductores delanteros y
traseros. Quitar los relativos tapones (n.7 fig.13-14), el aceite debe alcanzar el
borde inferior del orificio.
Se aconseja de usar aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
5.3.4 Mando embrague
Controlar el nivel cada 50 horas.
El depósito, colocado bajo la protección del cárter central ver n.8 fig. 13-14,
debe estar lleno como mínimo tres cuartas partes.
Se aconseja usar aceite AGIP OSO 15.
El circuito no requiere un mantenimiento específico, basta mantener controlado
el nivel.
5.4 RADIADOR
Mantener limpia la masa radiante. Soplando aire desde la parte opuesta
respecto al flujo de aire creado por el ventilador.
Controlar cada 8 – 10 horas el nivel del líquido refrigerante, contenido en el
depósito de expansión n.2 fig.12. El nivel debe estar en la mitad del depósito,
con el motor frío.
Se aconseja de usar aceite líquido FIAT PARAFLU 11
Cambiar el líquido de refrigeración cada 2 años, incorporando aprox. 7-8 litros.
La descarga del líquido: mediante el tapón situado del lado inferior izquierdo del
radiador.
No abrir el depósito de expansión del radiador con el motor
caliente, ya que el líquido de refrigeración se halla a presión y a
alta temperatura, y existe peligro de quemaduras.
5.5 FILTRO AIRE
La limpieza del filtro (n.1 fig.12) debe efectuarse cuando se enciende el testigo
n.7 fig.3.
La limpieza del filtro se efectúa soplando aire desde el interno hacia el externo.
Cambiar el cartucho cuando resulta necesario o como máximo cada 300 horas.
5.6 ASIENTO
El asiento posee regulación horizontal y vertical.
Regulación horizontal mediante la palanca n13 fig.1-2
Regulación vertical, mediante el pomo n.16 fig.1-2
Regulación de la rigidez del asiento, mediante la palanca n.17 fig.1-2
104
5.7 RUEDAS
5.7.1 Presión de inflado
PRESION DE INFLADO NEUMATICOS
Neumático Bar KPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 160
280/70-R18” (111 A8) 2,4 240
250/80-18” (8p.r.) 3,2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Solo para modelos SN/A
(2) Solo para modelos RS/R
5.8 REGULACIONES
Las indicaciones que siguen se refieren a las principales regulaciones que
deben efectuarse. Dichas regulaciones son muy simples; en caso de dificultad
contactar un taller de nuestro Servicio de Asistencia.
5.8.1 Regulación mando embrague
Controlar periódicamente la carrera en vacío del pedal, si resulta excesiva
operar con el tornillo de regulación n.5 fig.13-14.
5.8.2 Regulación freno
El freno de servicio y el freno de estacionamiento actúan sobre las ruedas
traseras.
Si una de las dos ruedas traseras evidencia una diferencia de frenado respecto
a la otra, o bien si la carrera en vacío del pedal es excesiva, es necesario
regular el tirante n.2 fig.15.
La regulación se efectúa en modo individual en cada rueda.
La regulación del freno de estacionamiento se efectúa con el tirante n.3 fig.15.
5.8.3 Regulación dirección
(Sólo para modelos SN/A - articulados)
Si se hace necesario aumentar el radio de giro (por ejemplo con ruedas
ensanchadas) operar del siguiente modo (ver fig.18):
Quitar el pivote cilindro dirección n. 1, (lado trasero)
Extraer el vástago del cilindro dirección n.2. Para facilitar esta operación,
aflojar el tubo n.5.
Fijar el distanciador n.3 con el tornillo n.4 suministrado. Para el bloqueo del
tornillo usar Loctite de bloqueo roscas.
Montar el vástago en el cilindro.
Efectuar la operación con ambos cilindros de dirección: derecho e izquierdo.
105
5.9 INSTALACION ELECTRICA
- Batería
Controlar y mantener el nivel del electrolito en modo de recubrir los elementos
de la batería, agregando agua destilada con motor apagado y lejos de toda
llama. Controlar la fijación y mantener engrasados, con grasa de vaselina, los
bornes de la batería. Mantener limpia y, para prolongados períodos de
inactividad, colocar la batería en lugar seco.
- Indicador de obstrucción del filtro aire motor
Controlar la posición correcta del indicador de obstrucción filtro aire motor y al
efectuar el mantenimiento, cerciorarse del montaje correcto y de la relativa
protección contra los agentes atmosféricos externos, como se ve en la fig. 4.
El cable de conexión con la instalación eléctrica de la máquina n. 1 fig. 4 debe
taxativamente salir de la parte inferior del indicador mismo. La posición
incorrecta de la protección puede provocar serios daños al circuito de aspiración
aire motor.
- Fusibles
Antes de cambiar un fusible, eliminar la causa que ha determinado el
cortocircuito. Los fusibles recubren las siguientes protecciones (fig.16):
A = Luz de cruce derecha (7.5A).
B = Luz de cruce izquierda (7.5A).
C = Luz de posición delantera derecha, trasera izquierda, toma siete polos, luz
matrícula, iluminación cronogirómetro (10A).
D = Luz de posición delantera izquierda, trasera derecha, toma siete polos,
iluminación indicador temperatura agua, indicador nivel carburante (10A).
E = Luz de carretera, luz de aviso luces de carretera, centelleo luz de
carretera(10A).
F = Alimentación interruptor freno de estacionamiento (10A).
G = Claxon (15A).
H = Alimentación toma 1 polo, interruptor de emergencia intermitentes +30
(25A).
I = Alimentación conector excitación trasera esfuerzo, interruptor selección
PDF (10A).
L = Alimentación solenoide paro motor (10A).
M = Excitación alternador, central precalentamiento, alimentación toma 7 polos,
Luz de aviso filtro obstruido, luz de aviso presión aceite motor, luz de aviso
generador, luz de aviso reserva carburante, instrumento indicador nivel
carburante, instrumento indicación temp. Agua (7.5A).
N = Alimentación interruptor emergencia intermitentes +15 (10A).
El tractor posee un fusible general de 60A de tipo de laminilla colocado en la
parte interna, del lado trasero de la chapa de orientación aire (n.4 fig.12). Este
fusible protege toda la instalación eléctrica.
106
6. CARACTERISTICAS
6.1 VELOCIDADES
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
TABLA VELOCIDADES
En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18
(Los valores son indicativos)
Marchas adelante Marchas atrás
1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65
2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90
3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41
4° Lenta 2.76 4° Lenta 1.98
1° Medio Lenta 3.15 1° Medio Lenta 2.25
1° Medio Veloz 3.68 1° Medio Veloz 2.64
2° Medio Lenta 4.36 2° Medio Lenta 3.12
2° Medio Veloz 5.10 2° Medio Veloz 3.65
3° Medio Lenta 6.84 3° Medio Lenta 4.90
3° Medio Veloz 8.00 3° Medio Veloz 5.74
4° Medio Lenta 9.54 4° Medio Lenta 6.84
1° Veloz 9.56 1° Veloz 6.85
4° Medio Veloz 11.16 4° Medio Veloz 8.00
2° Veloz 13.20 2° Veloz 9.47
3° Veloz 20.69 3° Veloz 14.84
4° Veloz 28.88 4° Veloz 20.60
Para modelos SN/A (articulados)
TABLA VELOCIDADES
En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18
(Los valores son indicativos)
Marchas adelante Marchas atrás
1° Lenta 1,26 MA Lenta 1,93
2° Lenta 1,98 MA Medio Lenta 6,66
3° Lenta 2,76 MA Medio Veloz 7,80
1° Medio Lenta 4,36 MA Veloz 20,18
1° Medio Veloz 5,10
2° Medio Lenta 6,84
2° Medio Veloz 8,00
3° Medio Lenta 9,54
3° Medio Veloz 11,16
1° Veloz 13,21
2° Veloz 20,69
3° Veloz 28,88
107
6.2 ANCHURA EXTERNO RUEDAS
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
ANCHURA EXTERNO RUEDAS
(Los valores son indicativos - mm)
Rueda Anchura
260/70-R16” 1355 – 1430
280/70-R18” 1420 – 1520
250/80-18” 1340 – 1520
11.5/80-15.3” 1420 – 1520
8.25-R16” 1300 – 1420
Para modelos SN/A (articulados)
ANCHURA EXTERNO RUEDAS
(Los valores son indicativos - mm)
Rueda Anchura
260/80-R20” 1140 – 1255
280/70-R18” 1198 – 1378
250/80-18” 1110 – 1380
11.5/80-15.3” 1287 – 1353
8.25-R16” 1056 – 1230
6.3 CARGAS MAXIMAS POR EJE
Para modelos RS/R (ruedas directrices)
Cargas máximas para cada eje rueda en Kg.
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
Para modelos SN/A (articulado)
Cargas máximas para cada eje rueda en Kg.
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
108
REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS
Horas
Operaciones
08 50 400 800
Tipo aconsejado;
cantidad
Aceite cárter cambio
diferencial y elevador
V S AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
Kg.18
Eje delantero V S AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Kg.9.5
Reductores ruedas V AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Mando embrague V AGIP OSO 15
Radiador X S
2 años
FIAT PARAFLU 11
7-8 litros
Filtro aceite elevador X
Filtro aire X S
300 hs
Engrase X AGIP GREASE LP2
V = Controlar, S = Sustituir, X = A efectuar.
109
LUBRICANTES ACONSEJADOS
El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las
siguientes especificaciones:
Aceite Agip Supertractor
Universal SAE 15W/40
Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........100
Viscosidad a 100° C (mm2/s) ........13,6
Viscosidad a -15° C (mPa.s)........3300
Indice de viscosidad........................135
Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ...220
Punto de fluidez (°C)....................... -27
Volumen masa a 15 °C (kg/l) ......0,884
Aceite Agip Blasia S 220
Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........230
Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........34
Indice de viscosidad........................195
Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ...240
Punto de escurrimiento (°C)............ -33
Volumen masa a 15 °C (kg/l) ........1,03
Aceite Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........144
Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........15
Viscosidad a -26° C (mPa.s).....110000
Indice de viscosidad........................104
Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ..210
Punto de escurrimiento (°C)............ -27
Volumen masa a 15 °C (kg/l) ......0,900
Aceite Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........416
Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........28
Viscosidad a -12° C (mPa.s)....120000
Indice de viscosidad..........................97
Punto de inflamabilidad V.A. (°C) .220
Punto de fluidez (°C)...................... -15
Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) .0,910
Aceite Agip Oso 15
Viscosidad a 40° C (mm2/s).......... 14,3
Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 3,3
Indice de viscosidad ......................... 98
Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 190
Punto de fluidez (°C) ...................... -30
Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,860
Aceite Agip Oso 46
Viscosidad a 40° C (mm2/s)............. 45
Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 6,8
Indice de viscosidad ....................... 100
Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 212
Punto de fluidez (°C) ...................... -27
Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,880
Aceite Agip Oso 68
Viscosidad a 40° C (mm2/s)............. 68
Viscosidad a 100° C (mm2/s)........ 8,67
Indice de viscosidad ......................... 98
Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 220
Punto de fluidez (°C) ...................... -24
Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,885
Brake Fluid DOT 4
Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 2,2
Viscosidad a -40 °C(mm2/s)......... 1300
Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) .. 1,07
Punto de ebullición en seco (°C).... 265
Punto de ebullición en húmedo (°C)170
Grasa Agip GR LP 2
Consistencia NLGI ............................. 2
Penetración manipulada (dmm) .... 280
Punto de goteo ASTM (°C)............. 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Viscosidad aceite base a 40°C
(mm2/s) .......................................... 160
110
111
==== D E U T S C H ====
Die Abbildungen, Beschreibungen und Kennzeichen, die in dieser
Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die
Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten wir uns vor, jederzeit
Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die durch techn ische oder
kommerzielle Erfordernisse bedingt sind.
Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt
haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen
können, zurückerstattet. Eine korrekte Bedienung und eine pünktliche Wartung
zahlen sich dur ch Leistung, Produktivität und Einsparungen aus.
112
KUNDENDIENST
Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und
geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen
wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS-
Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen.
Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den
einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt
notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
Achtung: Vergewissern Sie sich, daß die Maschine mit dem
Identifizierungsausweis ausgerüstet ist, der für die Bestellung von Ersatzteilen
bei unseren Kundendienst-Zentren notwendig ist.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Garantie und Ersatzteile
Motor: vom Hersteller festgelegte Bedingungen und Fristen
Maschine: innerhalb der auf der Garantiekarte angezeigten Fristen
Bestellung von Ersatzteilen: Die Bestellungen sind an unser Ersatzteil-
Zentrum unter Vorlage des Maschinen-Ausweises oder unter Angabe von
Modell, Serien- und Maschinen-Nr. zu richten, die Sie auf dem Maschinenschild
finden.
113
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Um Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, ist die Vorsicht
unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will.
Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle
untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden
Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht.
1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand
belassen werden.
2. Vor dem Starten des Motors sich vergewissern, daß Getriebe- und
Zapfwellenschalthebel sich in der Neutral-Stellung befinden.
3. Die Kupplung langsam kommen lassen, damit die Maschine nicht aufbäumt.
4. Bei Talfahrten nicht ausgekuppelt oder im Leerlauf fahren, sondern die
Maschine mit dem Motor bremsen. Muß man bei Talfahrten zu oft
bremsen, ist der nächstkleinere Gang einzulegen.
5. Beachten Sie die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung.
6. Vor dem Ausführen von Reparaturen oder Wartungsarbeiten an der
Maschine oder daran angeschlossenen Geräten den Motor abstellen, den
Zündschlüssel herausziehen und das Gerät auf den Boden absenken.
7. Die Maschine immer so abstellen, daß sie sicher geparkt ist. Die
Feststellbremse ziehen und einen Gang einlegen (den ersten Gang bergauf
und den Rückwärtsgang bergab). Ggf. einen Keil unter die Räder legen.
Den Frontantrieb zuschalten, wenn die Maschine damit ausgerüstet ist.
8. Sicherstellen, daß alle sich drehenden Teile der Maschine (Zapfwelle,
Kardangelenke, Riemenscheiben usw.) gut ge schützt sind. Tragen Sie
keine Kleidung, die sich in irgendeinem Teil von Maschine oder Gerät
verfangen könnte.
9. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen: Abgase sind
giftig!
10. Die Maschine mit laufendem Motor nie in der Nähe feuergefährlicher
Substanzen stehen lassen.
11. Bevor man die Maschine in Bewegung setzt sicherstellen, daß sich in der
Reichweite weder Personen noch Tiere aufhalten.
12. Die Maschine nie unbewacht stehen lassen, wenn der Motor läuft und/oder
der Zündschlüssel auf dem Armaturenbrett steckt.
13. Wenn man die Zapfwelle nicht benutzt, muß sie mit der vorgesehenen
Schutzvorrichtung abgedeckt werden.
14. Regelmäßig bei stehendem Motor sicherstellen, daß die Muttern und die
Schrauben der Räder und des Sicherheitsrahmens fest angezogen sind.
15. Den Motor nach jeder Wartung reinigen und fetten, damit jede Feuergefahr
vermieden wird.
114
16. Die Hände und den Körper in gebührendem Sicherheitsabstand von
etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die
austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen
führen.
17. Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur
normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren.
18. Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen.
Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnelleren Gängen sollte
das Differential nicht gesperrt werden.
19. Wenn die Maschine fährt, weder auf- noch absteigen.
20. Bei angebauten Geräten und bei Gelenkwelle unter Belastung keine zu
engen Kurven fahren, damit die Kupplung keinen Schaden nimmt.
21. Auf keinen Fall Lasten am Anschlußpunkt des Oberlenkers ziehen.
22. Die Anhängekupplung so tief wie möglich einstellen, damit die Masch ine
nicht aufbäumt.
23. Zum Transport von Anbaugeräten am Dreipunktgestänge die Stabilisie
rungsketten spannen und die Steuerhebel in Transportstellung bringen.
24. Der Benutzer muß prüfen, daß jeder Teil der Maschine und insbesondere
die Sicherheitsvorrichtungen immer dem Zweck entsprechen, für den sie
geschaffen sind. Daher muß ihr Zustand immer ganz einwandfrei sein.
Sollten sie irgendwelche Störungen aufweisen, sind diese unverzüglich zu
beheben, ggf. Auch durch Einschaltung unserer Kundendienststellen. Bei
Nichtbeachtung dieser Vorschrift verfällt jede Haftung des Herstellers.
1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN
In Beachtung dessen, was die Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991
vorsieht, werden die Werte zum Geräuschpegel der Traktoren geliefert, die in
dieser Betriebs- und Wartungsanleitung behandelt werden.
Angesichts der objektiven Schwierigkeiten für den Hersteller, die normalen
Einsatzbedingungen des Ackerschleppers durch den Benutzer im vorhinein
festzulegen, sind die Geräuschpegel gemäß der Modalitäten und der
Konditionen festgelegt worden, die in der Anlage 8 des DPR Nr. 212 vom
10.02.1981 stehen, mit dem die Richtlinie 77/311/EWG umgesetzt wird, die den
Geräuschpegel in Ohrenhöhe der Fahrer von landlichen Zugmaschinen auf
Rädern betrifft.
HINWEISE FÜR DEN FAHRER:
Es sei daran erinnert, dass angesichts des Tatbestandes, dass eine
landwirtschaftliche Zugmaschine auf unterschiedliche Weisen eingesetzt werden
kann, weil man sie an eine Vielzahl von Geräten angeschlossen werden kann,
ist es die gesamte Gruppe Traktor-Gerät, die hinsichtlich des Schutzes der
Arbeitnehmer gegen die Gefahren der Lärmexposition beurteilt werden muss.
Angesichts der oben genannten Geräuschpegel und der sich daraus
ergebenden Gesundheitsrisiken muss der Benutzer die angemessenen
Vorsichtsmassnahmen treffen, so wie es im Abschnitt IV der
Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991 steht.
115
ACKERSCHLEPPER Typ:
TRAKTOREN mit SICHERHEITSBÜGEL
Modell Typ Zulassung Nr. Max. Geräuschpegel am
Fahrerplatz in dB (A)
Abschnitt I Abschnitt II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
116
2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
Siehe Abb. 1
1. Schalthebel Steuergerät Kraftheber.
2. Schalthebel Zusatzsteuergerät.
3. Schalthebel unabhängige Zapfwelle - Wegzapfwelle.
4. Schalhebel der Not- und Feststellbremse.
5. Gangschalthebel.
6. Gaspedal.
7. Pedale der Betriebsbremse. Sie müssen auf Straßenfahrten miteinander
verriegelt werden.
8. Handgaszug.
9. Schalthebel des Wendegetriebes.
10. Kupplungspedal.
11. Gruppenschalthebel.
12. Pedal der hinteren Differentialsperre.
13. Hebel zur waagerechten Sitzeinstellung.
14. Hebel der vorderen Differentialsperre.
15. Schalthebel der Zapfwellendrehzahl.
16. Kugelgriff zur Einstellung der Sitzhöhe.
17. Hebel zur Einstellung der Sitzfederung.
18. Hebel zur Einstellung der Lenkradhöhe.
19. Betätigungsknopf der Zapfwelle
Siehe Abb. 3
1. Thermometer der Wassertemperatur
2. Grüne Kontrolleuchte der Blinker
3. Blaue Kontrolleuchte für Fernlicht
4. Rote Kontrolleuchte für Feststellbremse eingeschaltet
5. Orange Kontrolleuchte für Kraftstoffreserve
6. Anzeige des Kraftstoffstandes.
7. Rote Kontrolleuchte für Luftfilter verstopft
8. Rote Ladestrom-Kontrollanzeige
9. Rote Kontrolleuchte für Motoröldruck unzureichend
10. Schalter der Warnblinklichtanlage
11. Drehzahlmesser - Betriebsstundenzähler
12. Sicherungskasten
13. Rote Kontrolleuchte für Zapfwelle eingerastet
Siehe Abb. 5
1. Zündschlüssel und Parklicht.
2. Lichtschalter und (bei Drücken) Hupe
3. Blinkerschalter und Lichthupe (bei Senken)
117
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
Siehe Abb. 2
1. Schalthebel Steuergerät Kraftheber.
2. Schalthebel Zusatzsteuergerät.
3. Schalthebel unabhängige Zapfwelle - Wegzapfwelle.
4. Schalhebel der Not- und Feststellbremse.
5. Gangschalthebel.
6. Gaspedal.
7. Pedale der Betriebsbremse.
8. Handgaszug.
9. Hebel der vorderen Differentialsperre.
10. Kupplungspedal.
11. Gruppenschalthebel.
12. Pedal der hinteren Differentialsperre.
13. Hebel zur waagerechten Sitzeinstellung.
14. Hebel zum Einstellen der Lenkradhöhe.
15. Schalthebel der Zapfwellendrehzahl.
16. Kugelgriff zur Einstellung der Sitzhöhe.
17. Hebel zur Einstellung der Sitzfederung.
18. Betätigungsknopf der Zapfwelle
Siehe Abb. 3
1. Thermometer der Wassertemperatur
2. Grüne Kontrolleuchte der Blinker
3. Blaue Kontrolleuchte für Fernlicht
4. Rote Kontrolleuchte für Feststellbremse eingeschaltet
5. Orange Kontrolleuchte für Kraftstoffreserve
6. Anzeige des Kraftstoffstandes.
7. Rote Kontrolleuchte für Luftfilter verstopft
8. Rote Ladestrom-Kontrollanzeige
9. Rote Kontrolleuchte für Motoröldruck unzureichend
10. Schalter der Warnlichtblinkanlage
11. Drehzahlmesser - Betriebsstundenzähler
12. Sicherungskasten
13. Neutrale Kontrolleuchte
Siehe Abb. 5
1. Zündschlüssel und Parklicht.
2. Lichtschalter und (bei Drücken) Hupe
3. Blinkerschalter und Lichthupe (bei Senken)
118
3. MODELLIDENTIFIKATION
Modell, Seriennummer und Fahrgestellnummer sind die Kenndaten der
Maschine. Sie befinden sich auf dem Typenschild auf dem Blech der
Getriebebedienungsvorrichtungen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE
Siehe Abb. 6
P = Parklicht
0 = Ruhestellung
1 = Standlicht
2 = Abblendlicht
3 = Fernlicht (bei Straßenfahrten unzulässig)
Beim Drücken: Hupe.
4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER
Siehe Abb. 7 und siehe Motor-Betriebsanleitung.
0 = Alle Verbraucher sind ausgeschaltet
1 = Vorglühstellung. 8-10 Sekunden in dieser Stellung halten.
Stromkreise der Kontrolleuchten und Instrumente eingeschaltet
(Betriebsstellung)
2 = Startstellung
Vor dem Starten des Motors sicherstellen, daß die Getriebeschalthebel (Nr. 5-11
Abb. 1-2) in der neutralen Stellung stehen.
Sicherstellen, dass der Knopf Nr. 19 Abb. 1-RS/R - Nr. 18 Abb. 2-SN/A
ausgeschaltet ist (aus Sicherheitsgründen wird das Starten des Motors
verhindert).
Sicherstellen, dass der Hebel Nr. 3 Abb. 1-2 in der Position Motorzapfwelle steht
(aus Sicherheitsgründen wird das Starten des Motors verhindert, wenn der
Hebel in Position Wegzapfwelle steht).
Das Kupplungspedal (Nr. 10 Abb. 1-2) durchtreten, um den Schalter der "Push
And Start"-Vorrichtung einschalten zu können, den Zündschlüssel (Abb. 7) in die
Stellung 1 drehen, wobei die Kontrollanzeigen aufleuchten, den Zündschlüssel
auf die Stellung Nr. 2 weiterdrehen. Wenn der Motor angesprungen ist: Den
Zündschlüssel loslassen, der dann automatisch auf die Stellung 1 zurückkehrt.
Die Kontrolleuchten und die Anzeigeinstrumente prüfen.
Der Zeiger des Thermometers der Wassertemperatur (Nr. 1 Abb. 3) steht bei
warmem Motor und bei der Arbeit zwischen 80° C und 100° C . Andernfalls ist
die Kühlanlage des Motors zu prüfen.
119
Den Motor abstellen und den Stand der Kühlflüssigkeit des Motors (Abschnitt
5.4), die Sauberkeit des Kühlers und die Keilriemenspannung prüfen.
Jeder Startvorgang muß eine Dauer von einigen Sekunden haben. Den
anschließenden Startversuch erst nach einer Minute Pause vornehmen, damit
die Batterie nicht zu schnell entladen wird.
4.3 ABSTELLEN DES MOTORS
Den Gashebel (Nr. 8 Abb. 1-2) nach oben auf Standgas bringen und den Zünd-
Anlaßschalter Abb. 7 in die Position 0 stellen.
De Feststellbremse ziehen (Nr. 4 Abb. 1-2).
Die Maschine nicht unbewacht stehen lassen, wenn der
Zündschlüssel steckt.
ACHTUNG: Bei einem unbeabsichtigten Stillstand des Motors wird die
Lenkwirkung der Hydrolenkung Einbussen erleiden. Die
Betriebsbremse drücken, um die Maschine ganz zum Stehen zu bringen.
4.4 ANFAHREN MIT DER MASCHINE
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
Die Maschine hat in 32-Gang-Schaltgetriebe: 16 Vor- und 16 Rückwärtsgänge.
Den Hebel der Feststellbremse (Nr. 4 Abb. 1) senken, auskuppeln (Pedal Nr. 10
Abb. 1 gesenkt).
Getriebeschalthebel Abb. 1
Nr. 5 = Gangwahl ( 1.-2.-3.-4.) (Abb. 8)
Nr. 11 = Bereichswahl: Langsam (L), Mittellangsam (ML), Mittelschnell (MV),
Schnell (V). (Abb. 10).
Nur bei stehender Maschine und nach dem Betätigen des Kupplungspedals
den Bereichsschalthebel betätigen
Nr. 9 = Hebel der Wendeschaltung (Abb. 11):
AV = Vorwärts;
RM= Rückwärts
Den Hebel der Wendeschaltung nur bei stehender Maschine betätigen.
Einkuppeln, indem man das Pedal Nr. 10 Abb. 1 langsam los läßt und den Motor
allmählich beschleunigen (Pedal Nr. 6 Abb. 1).
120
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
Die Maschine hat in 16-Gang-Schaltgetriebe: 12 Vor- und 4 Rückwärtsgänge.
Den Hebel der Feststellbremse (Nr. 4 Abb. 2) senken, auskuppeln (Pedal Nr. 10
Abb. 2 gesenkt).
Getriebeschalthebel Abb. 2
Nr. 5 = Gangwahl ( 1.-2.-3.-RM.) (Abb. 9)
Nr. 11 = Bereichswahl: Langsam (L), Mittellangsam (ML), Mittelschnell (MV),
Schnell (V). (Abb. 10).
Nur bei stehender Maschine und nach dem Betätigen des Kupplungspedals
den Bereichsschalthebel betätigen
Einkuppeln, indem man das Pedal Nr. 10 Abb. 2 langsam los läßt und den Motor
allmählich beschleunigen (Pedal Nr. 6 Abb. 2).
Ein zu langes Auskuppeln führt zum vorzeitigen Verschleiß der
Drucklager.
4.5 ANHALTEN DER MASCHINE
a) Auf Standgas stellen (Pedal Nr. 6 Abb. 1-2 loslassen oder Hebel Nr. 8 Abb. 1-
2 nach oben bringen).
b) Langsam auf das Pedal der Betriebsbremse drücken..
c) Vor dem völligen Stillstand der Maschine das Kupplungspedal durchtreten.
d) Die Getriebehebel (Hebel Nr. 5-11 Abb. 1-2) in die neutrale Stellung bringen
und die Feststellbremse anziehen (Hebel Nr. 4 Abb. 1-2 nach oben gezogen).
4.6 DIFFERENTIALSPERRE
Der Schlepper hat auf beiden Achsen eine Differentialsperre vom mechanischen
Typ.
Die Differentialsperre soll nur bei Bedarf benutzt werden: wenn eins der Räder
wegen schlechter Bodenhaftung rutscht.
Achtung: Wenn die Differentialsperre eingeschaltet ist, kann die
Maschine nicht lenken.
Zum Sperren des vorderen Differentials den Hebel Nr. 14 Abb. 1 senken (für
Modelle RS/R) oder den Hebel Nr. 9 Abb. 2 senken (für Modelle SN/A). Wenn
man den Hebel losläßt, wird das Differential entsperrt.
Zum Sperren des hinteren Differentials das Pedal Nr. 12 Abb. 1-2 betätigen.
Wenn man das Pedal losläßt, wird das Differential entsperrt.
Die Differentialsperre nur in den untersetzten Gängen benutzen,
nachdem man zuvor die Drehzahl des Motors verringert hat. Die
Differentialsperre nicht in der Nähe von Kurven oder in Kurven benutzen.
Wenn das Differential nicht entsperrt, die Motordrehzahl verringern, die
Maschine zum Stehen bringen und das Differential entsperren, indem man
das Lenkrad bewegt.
121
4.7 ZAPFWELLE
Der Schlepper verfügt über eine Heckzapfwelle, mit der zwei Betriebsarten
möglich sind: als unabhängige Zapfwelle und als Wegzapfwelle. Außerdem sind
bei beiden Betriebsarten zwei Geschwindigkeiten möglich: langsam und schnell.
Profil: ASAE 1 3/8” mit 6 Nuten
Rotationsrichtung: im Uhrzeigersinn (bei Betrieb als Wegzapfwelle ist die
Drehrichtung bei den Vorwärtsgängen im Uhrzeigersinn).
ACHTUNG: Wenn die Zapfwelle nicht benutzt wird, den Hebel Nr. 15
Abb. 1-2 in die neutrale Stellung bringen, siehe Position F Abb. 19.
Dies verhindert die unbeabsichtigte Rotation der Zapfwelle und anderer
sich drehender Teile.
Wenn an der Zapfwelle Geräte mit hoher Trägheit angeschlossen
werden (z.B. Rasenmäher, Schlegelmäher etc.), sollte man eine
Freilaufkupplung benutzen. Diese Vorrichtung vermeidet die
Übertragung der Bewegung vom Gerät auf die Maschine und führt daher beim
Zusammendrücken der Kupplung zum sofortigen Stillstand.
Unabhängige Zapfwelle
Sie ist unabhängig von der Fahrgeschwindigkeit der Maschine und kann sowohl
bei stehendem als auch bei fahrendem Schlepper betätigt werden.
Die Wahl der unabhängigen Zapfwelle wird mit dem Hebel Nr. 3 Abb. 1-2
vorgenommen.
Mit dem Hebel Nr. 15 Abb. 1-2 kann man zwei Drehgeschwindigkeiten wählen:
Schnell: 750U/min mit Motor bei 3000 U/min
Neutrale Stellung
Langsam: 540 U/min mit Motor bei 3000 U/min
Für die Traktoren, die mit doppelter Kupplung versehen sind, wird das
Einschalten mit Knopf Nr. 19 Abb. 1-RS/R - Nr. 18 Abb. 2-SN/A vorgenommen,
der die entsprechende Kupplung auf elektrohydraulischem Weg betätigt.
Wegzapfwelle
Synchronisiert mit allen Gängen des Schaltgetriebes, wird mit
Triebradanhängern benutzt.
Die Wahl der Wegzapfwelle wird mit dem Hebel Nr. 3 Abb. 1-2 vorgenommen.
Mit dem Hebel Nr. 15 Abb. 1-2 kann man zwei Drehgeschwindigkeiten wählen:
Schnell: Verhältnis Rad- / Zapfwellenumdrehungen: 1/11,18
Neutrale Stellung
Langsam: Verhältnis Rad- / Zapfwellenumdrehungen: 1/8,65
ACHTUNG: Die Wegzapfwelle bei den Maschinen mit elektrohydraulisch
betätigter Doppelkupplung nicht mit den schnellen Gängen benutzen.
122
4.8 KRAFTHEBER
Es handelt sich um einen hydraulischen Kraftheber am Schlepperheck mit
Dreipunktaufhängung und Betätigung mittels Steuergerät.
Zum Betätigen des Krafthebers wird der Hebel Nr. 1 Abb. 1-2 benutzt.
Hebel zurück = Gerät heben
Hebel vorwärts = Gerät senken (Schwimmstellung für Arbeiten, die
verlangen, dem Bodenprofil zu folgen).
Hebel in Zwischenstellungen zur Blockierung des Geräts auf verschiedenen
Höhen.
Die Maschine verfügt außerdem über ein doppeltwirkendes Zusatzsteuergerät,
das mit Hebel Nr. 2 Abb. 1-2 betätigt wird.
Der Oberlenker DARF NICHT zum Schleppen von Geräten benutzt
werden.
4.9 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG
(Auf Anfrage)
Der Schlepper kann mit Kraftheber mit Lage- und Zugkraftregelung ausgestattet
werden. Bei diesem Kraftheber ist der Schlepper auch mit zwei
doppeltwirkenden Zusatzsteuergeräten ausgestattet, die mit den Schalhebeln
Nr. 2 Abb. 17 betätigt werden.
Die möglichen Funktionen sind:
Heben und Senken mit Schwimmstellung
Legeregelung
Zugkraftregelung
Mischregelung.
Die Angaben und Stellteile, die untenstehend beschrieben sind, nehmen Bezug
auf die Abb. 17, wobei:
- P Potentiometer der Lagerregelung
- S Potentiometer der Zugkraftregelung
- A Schalthebel des Krafthebers
123
4.9.1 Heben - Senken mit Schwimmstellung
Beim Einsatz in Schwimmstellung sind die Hubarme des Krafthebers ganz
freigegeben, damit das Gerät dem Bodenprofil folgen kann. Diese Betriebsart
wird in der Regel zum Häufeln, Fräsen und für all die Geräte gebraucht, die dem
Bodenprofil folgen müssen.
Stellteile:
- P ganz auf die Position (-) minus gedreht.
- S ganz auf die Position (-) minus gedreht.
- A:
Position 0 - Hebel in zentraler Stellung. Der Kraftheber befindet sich in der
neutralen Stellung. Das Gerät bleibt in der Lage, in der es sich befindet.
Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis es auf dem Boden
aufsteht. In dieser Position bleibt das Gerät auf dem Boden aufgesetzt und
folgt seinem Wellenprofil.
Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät wird gehoben, solange man den
Hebel zieht. Wenn die max. Hubhöhe erreicht wird, unterbricht ein
Endschalter den Hub des Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er
automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück.
Einstellung der Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers:
Mit dem Fördermengenregler Nr. 1 Abb. 17 kann man die Hebe- und
Senkgeschwindigkeit des Krafthebers einstellen.
Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und
Senkgeschwindigkeit des Krafthebers ab.
Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und
Senkgeschwindigkeit des Krafthebers zu.
4.9.2 Lageregelung
Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen das Gerät eine
gleichbleibende Lage braucht, sowohl außerhalb als auch innerhalb des Bodens
(Erdbohrer, Schürfbrett, Anbau-Düngerstreuer, Rechen, seitliches
Heckmähwerk etc.).
Stellteile:
- P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage.
Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle
drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat. Dreht man in
Richtung auf das Vorzeichen
(-) minus, senkt sich das Gerät; auf das Vorzeichen (+) plus, hebt sich das
Gerät. Nach der Einstellung der Lage den Kraftheber mit dem Hebel A
betätigen. Wenn man das Gerät senkt, nimmt es die zuvor eingestellte Höhe
ein.
- S Ganz auf die Position (-) minus gedreht.
124
- A:
Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber befindet sich in der
neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich
befindet.
Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis es die eingestellte
Höhe erreicht.
Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät wird gehoben, solange man den
Hebel oben hält. Wen die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein
Endschalter den Hub des Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er
automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück.
4.9.3 Zugkraftregelung
Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen eine gleichbleibende
Zugkraft gebraucht wird, bei der Überlastungen des Motors vermieden werden
und Rutschvorgänge mäßig vorkommen. (Wendepflug, Scheibenpflug, Egge,
Grubber jeder Art etc.)
Stellteile:
- P Ganz auf die Stellung (-) minus gedreht.
- S Gestattet das Einstellen der Arbeitstiefe aufgrund der Zugkraft, die
erforderlich ist, um den Schlepper an der Grenze des Rutschens zu halten.
Den Hebel A in die Position 1 senken, das Potentiometer S bis zu der Stelle
drehen, an der das Gerät die gewünschte Position erreicht hat, und auf jeden
Fall innerhalb der Bodenhaftung des Schleppers. Dreht man in Richtung des
Vorzeichens (+) plus, senkt sich die Zugkraft und beschränkt die Arbeitstiefe;
dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, nimmt die Zugkraft zu
und auch die Arbeitstiefe. Nach der Einstellung der Zugkraft den Kraftheber
mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, positioniert es sich
auf der eingestellten Arbeitszugkraft.
- A:
Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber ist in der neutralen
Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet.
Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis die eingestellte
Zugkraft erreicht ist.
Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät hebt sich, solange man den Hebel
nach oben hält. Wenn die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein
Endschalter den Hub der Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er
automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück.
Einstellung der Empfindlichkeit des Krafthebers
Wenn man mit der Zugkraftregelung arbeitet, kann man die Empfindlichkeit des
Krafthebers einstellen, und zwar mittels des Fördermengenreglers Nr. 1 Abb.
17.
Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, verringert man die
Empfindlichkeit des Krafthebers.
Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, vergrößert man die
125
Empfindlichkeit des Krafthebers.
4.9.4 Mischregelung
Betriebsart, die sich für Arbeiten eignet, die eine gleichbleibende Zugkraft
verlangen, wobei man aber vermeidet, daß die Arbeitstiefe zuvor eingestellte
Werte überschreitet.
Stellteile:
- P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage.
Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle
drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat. Dreht man in
Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, senkt sich das Gerät; auf das
Vorzeichen (+) plus, hebt sich das Gerät. Nach der Einstellung der Lage den
Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, nimmt es
die zuvor eingestellte Höhe ein.
- S Gestattet das Einstellen der Zugkraft an der Grenze des Schlepperrutschens
oberhalb einer Lage, die durch die Lageregelung selbst vorgegeben wurde.
Nach der Einstellung der Arbeitslage, wie oben beschrieben die Zugkraft
regeln, und zwar durch das Drehen des Potentiometers S bis zu der Stelle,
an der das Gerät die gewünschte Lage erreicht, und auf jeden Fall innerhalb
der Bodenhaftung des Schleppers. Dreht man in Richtung auf das
Vorzeichen (+) plus, nimmt die Zugkraft ab und verringert die Arbeitstiefe;
dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, nimmt die Zugkraft
zusammen mit der Arbeitstiefe zu. Nach der Einstellung der Zugkraft den
Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt,
positioniert es sich auf der eingestellten Höhe.
- A:
Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber ist in der neutralen
Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet.
Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis die eingestellte
Arbeitslage erreicht ist, solange die Zugkraft den eingestellten Wert nicht
überschreitet.
Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät hebt sich, solange man den Hebel
nach oben hält. Wenn die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein
Endschalter den Hub der Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er
automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück.
4.9.5 Sicherheitssperre des Krafthebers
Während des Transports des Schleppers ist die Druckleitung des Krafthebers zu
schließen, den Fördermengenregler Nr. 1 Abb. 17 im Uhrzeigersinn drehen.
Das verhindert den Absturz des Gerätes während der Fahrten mit dem
Schlepper.
126
4.10 SICHERHEITSBÜGEL
Der Traktor ist mit einem klappbaren Sicherheitsbügel ausgestattet. Während
der Arbeit muss der Sicherheitsbügel immer in der korrekten vertikalen Position
gehalten werden. Bei diesem Sicherheitsbügel ist es unter allen Umständen
verboten, die strukturellen Komponenten zu verändern, d.h. man darf keine
Zusatzteile anschweißen, keine Löcher bohren, nicht schmirgeln etc. Die
Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Steifheit des Sicherheitsbügels
in Frage stellen.
Das Umkippen des Traktors führt dazu, dass eine große Belastung auf den
Sicherheitsbügel ausgeübt wird. Der Sicherheitsbügel muss daher ersetzt
werden, falls die strukturellen Komponenten verbogen, verformt oder sonst wie
beschädigt werden.
Wenn der Sicherheitsbügel in der horizontalen Position steht,
bietet er im Falle des Umkippens des Traktors keinen Schutz, so
dass keine sicheren Arbeitsverhältnisse vorliegen. Wenn der
Fahrer den Traktor unter diesen Voraussetzungen benutzen muss, ist beim
Manövrieren höchste Aufmerksamkeit geboten.
4.11 SICHERHEITSGURTE (falls vorgesehen)
Die Sicherheitsgurte benutzen, wenn man mit einem Traktor mit
Sicherheitsbügel arbeitet, um die Unfallgefahren, wie beispielsweise beim
Umkippen des Traktors so weit wie möglich zu verringern.
Den Sicherheitsgurt nicht benutzen, wenn man den Traktor mit
horizontal stehendem Sicherheitsbügel benutzt.
127
5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG
5.1 MOTOR
Siehe Motor-Betriebsanleitung.
5.2 SCHMIERSTELLEN
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren:
Nr. 3 Abb. 13 Axialgelenk
Nr. 1 Abb. 13 Vorderradgelenk (oben und unten).
Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren:
Nr. 3 Abb. 14 Axialgelenk
Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2
5.3 ÖLFÜLLUNGEN
5.3.1 Getriebegehäuse - Differential und Kraftheber
Alle 50 Betriebsstunden bei Stopfen Nr. 4 Abb. 13-14 mit dem Ölmeßstab den
Ölstand prüfen.
Empfohlene Ölsorte: AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40
Dann jeweils alle 800 Betriebsstunden (Stopfen Nr. 4 Abb. 13-14), erforderlich
Ölmenge circa 18 kg.
Ablassen des Öls: Stopfen Nr. 1 Abb. 15.
5.3.1.1 Reinigung des Ölfilters im Kraftheber
Der Filter muß alle 400 Betriebsstunden und bei jedem Ölwechsel gereinigt
werden. Nach dem Ablassen des Öls den Filter (Nr. 3 Abb. 12) herausnehmen,
ihn mit Benzin oder Diesel waschen, trocknen lassen und wieder wie vorher
einbauen. Die erste Reinigung des Filters ist nach 50 Betriebsstunden fällig.
5.3.2 Vorderachse
Alle 50 Betriebsstunden den Ölstand bei Stopfen Nr. 2 Abb. 13-14 prüfen.
Empfohlene Ölsorte: AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Dann ein Ölwechsel
jeweils alle 800 Betriebsstunden (Stopfen Nr. 2 Abb. 13-14), erforderliche
Ölmenge circa 9,5 kg..Ablassen des Öls: Stopfen Nr. 6 Abb. 13-14.
5.3.3 Endantriebe
Den Ölstand in den vorderen und hinteren Endantrieben in regelmäßigen
Abständen prüfen. Die Stopfen (Nr. 7 Abb. 13-14) abschrauben, das Öl muß bis
zur unteren Kante der Öffnung stehen.
Empfohlene Ölsorte: AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
128
5.3.4 Kupplungsbedienung
Alle 50 Betriebsstunden den Stand prüfen.
Der Behälter, der sich unter dem Schutzblech der zentralen Haube (siehe Nr. 8
Abb. 13-14) befindet, muß wenigstens zu drei Viertel voll sein.
Empfohlene Ölsorte: AGIP OSO 15.
Der Kreislauf verlangt keine besondere Wartung, es reicht aus, den Stand unter
Kontrolle zu halten.
5.4 KÜHLER
Der Kühler muß immer sauber gehalten werden. Dazu ist er mit Luft
abzublasen, deren Richtung dem Luftstrom, der durch das Lüfterrad entsteht,
entgegen gerichtet ist.
Alle 8-10 Betriebsstunden den Stand der Kühlerflüssigkeit prüfen, die im
Expansionsbehälter Nr. 2 Abb. 12 enthalten ist. Bei kaltem Motor muß der
Behälter bis zur Mitte gefüllt sein.
Empfohlene Ölsorte: FIAT PARAFLU 11
Die Kühlerflüssigkeit muß alle 2 Jahre ersetzt werden, erforderliche Menge circa
7-8 Liter.
Ablassen der Flüssigkeit: durch den Stopfen unten links am Kühler.
Den Expansionsbehälter des Kühlers nicht bei warmem Motor
öffnen, weil die Kühlerflüssigkeit dann unter Druck steht und sehr
heiß ist, so daß Verbrennungsgefahr besteht.
5.5 LUFTFILTER
Der Filter (Nr. 2 Abb. 12) ist zu reinigen, wenn die Kontrollanzeige Nr. 7 Abb. 3
aufleuchtet.
Der Filter wird gereinigt, indem man Luft von innen nach außen durchbläst. Den
Filtereinsatz bei Bedarf, im Höchstfall alle 300 Betriebsstunden ersetzen.
5.6 FAHRERSITZ
Der Fahrersitz läßt sich sowohl in der waagrechten als auch der senkrechten
Richtung einstellen.
Waagerechte Einstellung mittels Hebel Nr. 13 Abb. 1-2
Senkrechte Einstellung mittels Knopf Nr. 16 Abb. 1-2
Einstellung der Sitzfederung mittels Hebel Nr. 17 Abb. 1-2
129
5.7 RÄDER
5.7.1 Reifendruck
REIFENDRUCK
Bereifung bar kPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 160
280/70-R18” (111 A8) 2,4 240
250/80-18” (8p.r.) 3,2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Nur für Modelle SN/A
(2) Nur für Modelle RS/R
5.8 EINSTELLUNGEN
Die folgenden Angaben betreffen die wichtigsten Einstellungen, die
vorzunehmen sind. Diese Einstellungen sind besonders einfach; bei
Schwierigkeiten zögern Sie jedoch nicht, sich an eine Werkstatt unseres
Kundendienstes zu wenden.
5.8.1 Einstellung des Kupplungskabels
In regelmäßigen Abständen das Spiel des Kupplungspedals prüfen. Sollte es zu
groß sein, muß es mit der Stellschraube Nr. 5 Abb. 13-14 nachgestellt werden.
5.8.2 Einstellung der Bremse
Die Betriebsbremse und die Feststellbremse wirken auf die Hinterräder.
Wenn eins der beiden Hinterräder deutlich anders als das andere bremst oder
wenn das Bremspedal ein zu großes Spiel aufweist, ist das Gestänge Nr. 2 Abb.
15 einzustellen.
Die Einstellung wird für jedes Rad gesondert vorgenommen.
Die Einstellung der Feststellbremse erfolgt mit dem Gestänge Nr. 3 Abb. 15.
5.8.3 Einstellung der Lenkung
(Nur für Modelle SN/A - Knicklenker)
Falls es erforderlich wird, den Einschlagwinkel zu erhöhen (beispielsweise mit
Rädern in überbreiter Stellung) ist folgendermaßen vorzugehen (siehe Abb. 18):
Den Drehbolzen des Lenkzylinders Nr. 1, (Rückseite) entfernen.
Den Schaft des Lenkzylinders Nr. 2 herausziehen. Um dies zu vereinfachen,
die Leitung Nr. 5 lockern.
Den Abstandhalter Nr. 3 mit der zum Lieferumfang gehörigen Schraube Nr. 4
befestigen. Zum Befestigen der Schraube Loctite Gewindebremse
verwenden.
Den Schaft in den Zylinder einstecken.
Der Vorgang ist auf beiden Lenkzylindern auszuführen: rechts und links.
130
5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE
- Batterie
Den Elektrolytstand der Batterie prüfen und immer so halten, daß die
Batteriezellen bedeckt sind. Zum Auffüllen nur destilliertes Wasser benutzen.
Dabei den Motor ausschalten und darauf achten, daß keine Flammen in der
Nähe vorhanden sind. Die Befestigung der Batterie prüfen und die Polklemmen
mit Vaseline geschmiert halten. Die Batterie sauber halten und bei längerer
Nichtverwendung in einem trockenen Raum unterstellen.
- Sensor für Verstopfung des Motorluftfilters
Die korrekte Position des Sensors für Verstopfung des Motorluftfilters prüfen. Im
Falle der Wartung sicherstellen, daß er richtig montiert wurde und daß der
Schutz gegen Witterungseinflüsse vorhanden ist, so wie es in der Abb. 4
dargestellt ist. Das Verbindungskabel zur elektrischen Anlage der Maschine Nr.
1 Abb. 4 muß unbedingt aus dem unteren Teil des Sensors austreten. Die
falsche Position der Schutzvorrichtung kann zu ernsthaften Schäden am
Luftansaugkreislauf des Motors führen.
- Sicherungen
Vor dem Ersetzen einer Sicherung die Ursache beseitigen, die den Kurzschluß
bedingt hat. Die Sicherungen üben die folgenden Schutzfunktionen aus (Abb.
16):
A = Abblendlicht rechts (7.5A).
B = Abblendlicht links (7.5A).
C = Standlicht vorn rechts, hinten links, siebenpolige Steckdose, Kennzeichen-
beleuchtung, Beleuchtung Drehzahlanzeige-Betriebsstundenzähler (10A).
D = Standlicht vorn links, hinten rechts, siebenpolige Steckdose, Beleuchtung
Anzeiger Wassertemperatur, Anzeiger Kraftstoffstand (10A).
E = Fernlicht, Kontrollanzeige Fernlicht, Lichthupe (10A).
F = Stromversorgung Schalter Handbremse (10A).
G = Hupe (15A).
H = Stromversorgung 1-polige Steckdose, Schalter der Warnblinkanlage +30
(25A).
I = Stromversorgung Steckverbinder Erregung hinten Zugkraft, Schalter Wahl
der Zapfwelle (10A).
L = Stromversorgung Motorabstellspule (10A).
M = Erregung Lichtmaschine, Vorheizsteuerung, Stromversorgung 7-polige
Steckdose, Kontrollanzeige Filter verstopft, Kontrollanzeige Motoröldruck,
Kontrollanzeige Ladestrom, Kontrollanzeige Kraftstoffreserve,
Anzeigeinstrument Kraftstoffstand, Anzeigeinstrument Wassertemperatur-
(7.5A).
N = Stromversorgung Schalter Warnblinkanlage +15 (10A).
Der Schlepper verfügt über eine allgemeine Sicherung von 60A vom Messertyp,
die sich innen auf der hinteren Seite des Luftablenkbleches (Nr. 4 Abb. 12)
befindet. Diese Sicherung schützt die gesamte elektrische Anlage.
131
6. EIGENSCHAFTEN
6.1 FAHRGESCHWINDIGKEITEN
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
TABELLE DER FAHRGESCHWINDIGKEITEN
In km/h - mit Motor bei 2600 U/min und Rädern 250/80x18
(Zirkawerte)
Vorwärts Rückwärts
1. Langsam 0.90 1. Langsam 0.65
2. Langsam 1.26 2. Langsam 0.90
3. Langsam 1.98 3. Langsam 1.41
4. Langsam 2.76 4. Langsam 1.98
1. Mittellangsam 3.15 1. Mittellangsam 2.25
1. Mittelschnell 3.68 1. Mittelschnell 2.64
2. Mittellangsam 4.36 2. Mittellangsam 3.12
2. Mittelschnell 5.10 2. Mittelschnell 3.65
3. Mittellangsam 6.84 3. Mittellangsam 4.90
3. Mittelschnell 8.00 3. Mittelschnell 5.74
4. Mittellangsam 9.54 4. Mittellangsam 6.84
1. Schnell 9.56 1. Schnell 6.85
4. Mittelschnell 11.16 4. Mittelschnell 8.00
2. Schnell 13.20 2. Schnell 9.47
3. Schnell 20.69 3. Schnell 14.84
4. Schnell 28.88 4. Schnell 20.60
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
TABELLE DER FAHRGESCHWINDIGKEITEN
In km/h - mit Motor bei 2600 U/min und Rädern 250/80x18
(Zirkawerte)
Vorwärts Rückwärts
1. Langsam 1,26 RG Langsam 1,93
2. Langsam 1,98 RG Mittellangsam 6,66
3. Langsam 2,76 RG Mittelschnell 7,80
1. Mittellangsam 4,36 RG Schnell 20,18
1. Mittelschnell 5,10
2. Mittellangsam 6,84
2. Mittelschnell 8,00
3. Mittellangsam 9,54
3. Mittelschnell 11,16
1. Schnell 13,21
2. Schnell 20,69
3. Schnell 28,88
132
6.2 BREITE AUF RADAUSSENSEITE
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
BREITE AUF RADAUSSENSEITE
(Zirkawerte in mm)
Rad Breite
260/70-R16” 1355 - 1430
280/70-R18” 1420 - 1520
250/80-18” 1340 - 1520
11.5/80-15.3” 1420 - 1520
8.25-R16” 1300 - 1420
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
BREITE AUF RADAUSSENSEITE
(Zirkawerte in mm)
Rad Breite
260/80-R20” 1140 - 1255
280/70-R18” 1198 - 1378
250/80-18” 1110 - 1380
11.5/80-15.3” 1287 - 1353
8.25-R16” 1056 - 1230
6.3 MAXIMALE ACHSLASTEN
Für Modelle RS/R (Radlenkung)
Höchstlasten pro Radachse in kg
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
Für Modelle SN/A (Knicklenkung)
Höchstlasten pro Radachse in kg
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
133
FÜLLMENGEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Stunden
Vorgänge
08 50 400 800
Empfohlener Typ;
Menge
Öl Getriebegehäuse
Differential und
Kraftheber
P E AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
18 kg
Vorderachse P E AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
9.5 kg
Endantriebe P AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Kupplungsbedienung P AGIP OSO 15
Kühler X E
2
Jahre
FIAT PARAFLU 11
7-8 Liter
Ölfilter Kraftheber X
Luftfilter X E
300
Std.
Schmieren X AGIP GREASE LP2
P = Prüfen, E = Ersetzen, X = Ausführen.
134
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE
Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung
der folgenden Spezifikationen:
Olio Agip Supertractor
Universal SAE 15W/40
Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........100
Viskosität bei 100° C (mm2/s)........13,6
Viskosität bei -15° C (mPa.s) .......3300
Viskositätsindex ..............................135
Flammpunkt V.A. (°C) .....................220
Stockpunkt (°C)............................... -27
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,884
Olio Agip Blasia S 220
Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........230
Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........34
Viskositätsindex ..............................195
Flammpunkt V.A. (°C) .....................240
Stockpunkt (°C)............................... -33
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) .....1,03
Olio Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........144
Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........15
Viskosität bei -26° C (mPa.s) ....110000
Viskositätsindex ..............................104
Flammpunkt V.A. (°C) .....................210
Stockpunkt (°C)............................... -27
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,900
Olio Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........416
Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........28
Viskosität bei -12° C (mPa.s) ...120000
Viskositätsindex ................................97
Flammpunkt V.A. (°C) .....................220
Stockpunkt (°C)............................... -15
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,910
Olio Agip Oso 15
Viskosität bei 40° C (mm2/s)......... 14,3
Viskosität bei 100° C (mm2/s)......... 3,3
Viskositätsindex................................ 98
Flammpunkt V.A. (°C) .................... 190
Stockpunkt (°C) ............................... -30
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,860
Olio Agip Oso 46
Viskosität bei 40° C (mm2/s)............ 45
Viskosität bei 100° C (mm2/s)......... 6,8
Viskositätsindex.............................. 100
Flammpunkt V.A. (°C) .................... 212
Stockpunkt (°C) ............................... -27
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,880
Olio Agip Oso 68
Viskosität bei 40° C (mm2/s)............ 68
Viskosität bei 100° C (mm2/s)....... 8,67
Viskositätsindex................................ 98
Flammpunkt V.A. (°C) .................... 220
Stockpunkt (°C) ............................... -24
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,885
Brake Fluid DOT 4
Viskosität bei 100° C (mm2/s)......... 2,2
Viskosität bei -40 °C(mm2/s)........ 1300
Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)..... 1,07
Trockensiedepunkt (°C).................. 265
Feuchtsiedepunkt (°C).................... 170
Grasso Agip GR LP 2
Konsistenz NLGI ................................ 2
Walkpenetration (dmm) .................. 280
Tropfpunkt ASTM (°C).................... 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Viskosität Basisöl bei 40°C (mm2/s)160
135
==== P O R T U G U Ê S ====
As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual
não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais,
a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento
modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
A confiança depositada na nossa Empresa demonstrada pela preferência na
nossa Marca será amplamente recompensada pelas prestações que o usuário
poderá obter. Um correcto uso e uma puntual manutenção recompensarão
amplamente em termos de prestações, produtividade e economia.
136
ASSISTENCIA APOS VENDA
O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças
sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos.
Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em
apoio à rede externa AUTORIZADA.
O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no
tempo a qualidade da máquina e dá direito à GARANTIA sobre o produto no
período previsto.
Atenção: verificar que a máquina esta acompanhada pelo cupõa de
identificação, indispensável para o pedido de peças sobresselentes junto dos
nossos centros de assistência.
ATTENZIONE
TALLONCINO DA CONSERVARE
Per richiedere pezzi di ricambio,
è INDISPENSABILE presentarsi
muniti del presente talloncino.
Tipo Macchina: .............................
Numero: .........................................
COUPON A CONSERVER
Pour demander des piecès de rechange. il est
indispensable de se présenter munis de ce
talon
.
DO NOT LOSE THIS COUPON
When askimg for spare parts, it is absolutely
necessary that you show this coupon.
GUARDE ESTA CÉDULA
Para encargar piezas de repuesto, es
indispensable exibir esta cédula
.
NICHT VERLIEREN
Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die
diesen abschnitt vorweisen.
TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO
Para pedir peças de reposição è
indispensavel apresentar-se com o
presente talão
Garantia e pecas sobresselentes
Motor: condicoes e termos estabelecidos pelo fabricante.
Maquina: no ambito dos termos estabelecidos pelo nosso Certificado de
Garantia.
Encomenda de Pecas Sobresselentes: Contactar os nossos Centros de
Assistencia Pecas Sobresselentes, apresentando a ficha de identificacao da
maquina ou munidos dos seguintes dados modelo, serie e numero da
maquina que se encontram na placa de identificacao da maquina.
137
1. NORMAS DE SEGURANÇA
Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível
para prevenir acidentes.
Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências.
A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de
toda e qualquer reponsabilidade.
1. Não modifique a máquina ou as aparelhagens em nenhuma de suas partes.
2. Antes de pôr em movimento o motor, assegure-se que o câmbio e a tomada
de força estejam no ponto-morto.
3. Engate gradualmente a embreagem para evitar a máquina empine.
4. Não percorra descidas com a embreagem desengatada ou o câmbio em
ponto- morto, mas utilize o motor para frear a máquina.
Se, na descida, houver um uso frequente do freio, introduza uma marcha
inferior.
5. Respeite as normas de circulação nas estradas.
6. Não realize manutenções, reparações, intervenções de nehum tipo sobre a
máquina ou sobre as alfaias nela rebocadas, antes de ter parado o motor,
desligado a chave da máquina e posicionado a alfaia ao solo.
7. Estacione a máquina de modo que fique garantida a sua estabilidade,
usando freio de estacionamento, introduzindo uma marcha (a primeira na
subida, ou a marcha a ré na descida), e utilize eventualmente uma cunha.
Introduza a tração dianteira, para as máquinas que a possuir.
8. Assegure-se que todas as partes giratãrias sobre a máquina (tomada de
força, juntas cardânicas, polias, etc.) estejam bem protegidas. Evite o uso de
roupas que possam se prender nas partes da máquina e das alfa ias.
9. Não deixe o motor aceso em local fechado. Os gases de descarga são
venenosos.
10. Nunca deixe a máquina acesa em proximidades de substâncias inflamáveis.
11. Antes de pôr em movimento a máquina, controle que no raio de acção da
mesma não hajam pessoas ou animais.
12. Não deixe a máquina sem vigia quando o motor estiver aceso e/ou com a
chave de ignição no tablier.
13. Se a tomada de força não for utilizada, cubra o veio com a relativa
protecção.
14. Controle periodicamente, sempre com o motor parado, o aperto das porcas e
dos parafusos das rodas e do chassi de segurança.
15. Depois de cada manutenção, limpe e elimine a graxa do motor, a fim de
evitar perigos de incêndio.
16. Mantenha as mãos e o corpo distantes de eventuais furos ou perdas que se
encontrarem no sistema hidráulico: o fluido que sai, sob pressao, pode ter
força suficiente para provocar lesões.
138
17. Não transporte sobre a máquina, coisas ou pessoas além do que for em
dotação e do condutor.
18. Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de
curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de
rotações.
19. Não suba nem desça da máquina ainda em movimento.
20. Evite manobras de direção de pequenos raios com alfaias rebocadas e a
transmissão cardânica sob esforço, a fim de evirtar rupturas da junta.
21. Não use o 3 ponto do elevador como engate para reboque.
22. Regule o gancho de reboque nas posições mais baixas, a fim de evitar que a
máquina se empine.
23. Durante os deslocamentos com alfaias rebocadas com 3 pontos, ponha em
tensão a corrente e mantenha o elevador levantado.
24. O utilizador deve verificar que cada parte da máquina e, de modo particular
os Órgãos de segurança, satisfaçam sempre as finalidades para os quais
foram designados. Portanto, devem ser mantidos em perfeita eficiência. No
caso em que se evidenciarem disfunções, é necessário providenciar no
devido tempo o restabelecimento dirigindo-se aos nossos Centros de
assistência. A inobservância, declina o construtor de toda e qualquer
responsabilidade.
1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS
TRACTORES
Em conformidade com as prescrições do Decreto Legislativo n° 277 de
15/08/1991, fornecem-se os valores relativos ao ruído produzido pelos tractores
tratados neste Manual de Uso e Manutenção.
Considerada a objectiva dificuldade para o fabricante de determinar
previamente as normais condições de uso do tractor agrícola por parte do
utilizador, os níveis de ruído foram determinados conforme as modalidades e as
condições referidas no anexo 8 do DPR n° 212 de 10/02/1981 que acolhe a
directriz 77/311/CEE relativa ao nível sonoro no ouvido do condutor dos
tractores agrícolas com rodas.
AVISOS AO UTILIZADOR:
Recorda-se que, em consideração do facto que o tractor agrícola pode ser
utilizado de vários maneiras, pois, pode ser conectado a uma série infinita de
equipamentos, portanto, é todo o conjunto tractor-equipamentos que deve ser
apurado para a tutela do trabalhadores contra os riscos derivados da exposição
ao ruído.
Considerados os níveis de ruído acima indicados e os consequentes riscos para
a saúde, o utilizador deve adoptar as adequadas medidas de precaução
conforme referido no Ponto IV do Decreto Legislativo n° 277 de 15/08/1991.
139
TRACTOR AGRÍCOLA tipo:
TRACTORES com CHASSIS DE SEGURANÇA
Modelo Tipo Homologação N° Nível máximo de ruído no
posto do condutor dB (A)
Ponto I Ponto II
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
OX00146MAESTO1 90 86W70RS ZE1
OX00146MAEST01B 90 86
OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
OX00147MAESTO1 90 86W70SN ZE2
OX00147MAESTO1B 90 86
W70RS ZE3 OX00146MAEST04 90 86
W70SN ZE4 OX00147MAEST04 90 86
E13*74/150*0062*00 90 86
50R FH0051X
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 89 85
50A FH0050X
E13*74/150*0061*01 89 85
E13*74/150*0062*00 90 86
70R FH0071
E13*74/150*0062*01 90 86
E13*74/150*0061*00 90 86
70A FH0070
E13*74/150*0061*01 90 86
70R FH0071X E13*74/150*0062*02 90 86
70A FH0070X E13*74/150*0061*02 90 86
W60RS ZD2 OM 33321 MA 93 89,0
W60SN ZD1 OM 33320 MA 93,5 89,4
W70RS ZE1 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3
W70SN ZE2 OM 33321 MA EST02 92,6 88,3
W70RS ZE3
W70SN ZE4
50R FH0051X - 93 89,0
50A FH0050X - 93,5 89,4
70R FH0071 - 91,3 87,3
70A FH0070 - 92,6 88,3
70R FH0071X -
70A FH0070X -
140
2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
Ver fig.1
1. Alavanca distribuidor levantador.
2. Alavanca distribuidor auxiliar.
3. Alavanca tomada de força independente - sincronizada.
4. Alavanca travão de emergência e de estacionamento.
5. Alavanca selecção velocidades.
6. Pedal acelerador.
7. Pedais do travão de serviço. Devem ser mantidos acoplados durante o
trânsito em estrada.
8. Alavanca acelerador de mão.
9. Alavanca inversor.
10. Pedal embraiagem.
11. Alavanca selecção gama velocidades.
12. Pedal bloqueio diferencial posterior.
13. Alavanca regulação horizontal assento.
14. Alavanca bloqueio diferencial anterior.
15. Alavanca velocidades tomada de força.
16. Manete regulação altura do assento.
17. Alavanca regulações molas do assento.
18. Alavanca regulação altura do volante
19. Manete comando tomada de força.
Ver fig.3
1. Termómetro temperatura água.
2. Sinal luminoso verde pisca-piscas
3. Sinal luminoso azul escuro luzes máximos
4. Sinal luminoso vermelho travão estacionamento puxado
5. Sinal luminoso laranja da reserva do carburante
6. Indicador nível carburante.
7. Sinal luminoso vermelho filtro ar obstruído
8. Sinal luminoso vermelho gerador carga bateria
9. Sinal luminoso vermelho insuficiente pressão óleo motor
10. Interruptor luzes de emergência.
11. Conta-rotações - conta-horas.
12. Caixa dos fusíveis.
13. Sinal luminoso vermelho tomada de força ligada
Ver fig.5
1. Chave arranque e luzes de estacionamento.
2. Comutador luzes e (premendo) buzina.
3. Comutador luzes de direcção e relâmpago (baixando).
141
Para modelos SN/A (articulados)
Ver fig.2
1. Alavanca distribuidor levantador.
2. Alavanca distribuidor auxiliar.
3. Alavanca tomada de força independente - sincronizada.
4. Alavanca travão de emergência e de estacionamento.
5. Alavanca selecção velocidades.
6. Pedal acelerador.
7. Pedal travão de serviço.
8. Alavanca acelerador a mão.
9. Alavanca bloqueio diferencial anterior.
10. Pedal embraiagem.
11. Alavanca selecção gama velocidades.
12. Pedal bloqueio diferencial posterior.
13. Alavanca regulação horizontal assento.
14. Alavanca regulação altura volante.
15. Alavanca velocidades tomada de força.
16. Manete regulação altura assento.
17. Alavanca regulações molas assento.
18. Manete comando tomada de força.
Ver fig.3
1. Termómetro temperatura água.
2. Sinal luminoso verde pisca-piscas
3. Sinal luminoso azul escuro luzes máximos
4. Sinal luminoso vermelho travão estacionamento puxado
5. Sinal luminoso laranja reserva carburante
6. Indicador nível carburante.
7. Sinal luminoso vermelho filtro ar obstruído
8. Sinal luminoso vermelho gerador carga bateria
9. Sinal luminoso vermelho insuficiente pressão óleo motor
10. Interruptor luzes de emergência.
11. Conta-rotações - conta-horas.
12. Caixa dos fusíveis.
13. Sinal luminoso neutro
Ver fig.5
1. Chave arranque e luzes de estacionamento.
2. Comutador luzes e (premendo) buzina.
3. Comutador luzes de direcção e relâmpago (baixando).
3. IDENTIFICAÇÃO MODELO
Modelo, série e número de chassis representam os dados de identificação da
máquina; estes dados constam na placa situada na chapa dos comandos
mudanças.
142
4. INSTRUÇÕES DE USO
4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA
Ver fig.6
P = Luz de estacionamento
0 = Descanso
1 = Mínimos
2 = Médios
3 = Máximos (não consentidos em estrada)
Premendo: buzina.
4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR
Ver fig.7 e ver manual instruções do motor.
0 = Nenhum circuito sob tensão.
1 = Pré-aquecimento da vela. Mantenha nesta posição por 8-10 segundos.
Ligação dos instrumentos e sinalizadores (posição de funcionamento).
2 = Arranque do motor.
Antes do arranque do motor, verificar que as alavancas das mudanças (n.5-11
fig.1 - 2) estejam no ponto morto.
Verificar que o punho n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A esteja desactivado (por
motivos de segurança o motor não se acende).
Verificar que a alavanca n.3 fig.1-2 esteja em posição independente (por
motivos de segurança o motor não se acende com a alavanca em posição
sincronizada).
Premer o pedal da embraiagem (n.10 fig.1-2) para se fechar o interruptor do
dispositivo "Push And Start", rodar a chave (fig.7) na posição 1, os sinais
luminosos acendem-se, depois rodar a chave na posição n.2. Depois do motor
estar a trabalhar: deixar a chave que automaticamente volta à posição 1.
Verificar os sinais luminosos e os instrumentos de controle.
O ponteiro do termómetro da temperatura água (n1. fig.3), com o motor quente
e em fase de trabalho, posiciona-se entre 80° C e 100° C. Caso contrário é
necessário verificar a instalação de arrefecimento do motor.
Parar o motor e controlar o nível do líquido de arrefecimento do motor
(parágrafo 5.4), a limpeza da massa radiante do radiador e a tensão da correia.
Cada arranque deve durar poucos segundos. Aguardar cerca de um minuto
antes de tentar novamente para evitar que a bateria se descarregue
rapidamente.
143
4.3 PARAGEM DO MOTOR
Colocar a alavanca acelerador (n.8 fig.1-2) no alto, no mínimo e colocar o
interruptor de arranque fig.7, na posição 0.
Puxar pelo travão de estacionamento (n.4 fig.1-2).
Não abandonar a máquina com a chave enfiada no comutador.
ATENÇÃO: No caso de uma parada acidental do motor, a acção de
viragem da hidroguia é penalizada. Carregar no travão de serviço para uma
parada total da máquina.
4.4 INÍCIO DO MOVIMENTO DA MÁQUINA
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
A máquina è dotada de um mudanças a 32 velocidades: 16 avante e 16 em
marcha-atrás.
Baixar o travão de estacionamento (n.4 fig.1), premer o pedal da embraiagem
(pedal n.10 fig.1 baixado).
Alavancas das mudanças fig.1
n.5 = Selecção das velocidades ( 1-2-3-4) (fig.8)
n.11 = Escolha da gama: Lenta (L), Média lenta (ML), Média veloz (MV),
Veloz (V). (fig.10).
Agir na alavanca da escolha das gamas somente com a máquina parada e
depois de ter premido o pedal da embraiagem.
n.9 = Alavanca inversor (fig.11):
AV = Avante;
RM= Parada
Agir na alavanca do inversor somente quando a máquina está parada.
Activar a embraiagem soltando lentamente o pedal n.10 fig.1 e acelerar
gradualmente o motor (pedal n.6 fig.1).
144
Para modelos SN/A (articulados)
A máquina è dotada de sistema de mudanças de 16 velocidades: 12 avante e 4
marcha-atrás.
Baixar o travão de estacionamento (n.4 fig.2), desactivar a embraiagem (pedal
n.10 fig.2 baixado).
Alavancas das mudanças fig.2
n.5 = Selecção das velocidades ( 1-2-3-RM) (fig.9)
n.11 = Escolha da gama: Lenta (L), Médio lenta (ML), Médio veloz (MV),
Veloz (V). (fig.10).
Agir na alavanca da escolha das gamas somente com máquina parada e
depois de ter premido o pedal da embraiagem.
Activar a embraiagem soltando lentamente o pedal n.10 fig.2 e acelerar
gradualmente o motor (pedal n.6 fig.2).
A desactivação prolongada da embraiagem provoca o desgaste do
rolamento de pressão.
4.5 PARAGEM DA MÁQUINA
a) Colocar o acelerador ao mínimo (soltar o pedal n.6 fig.1-2 ou colocar no alto a
alavanca n.8 fig.1-2).
b) Premer lentamente o travão de serviço.
c) Premer a embraiagem antes que a máquina esteja completamente parada.
d) Por a manete das mudanças em ponto morto (alavancas n.5-11 fig.1-2) e
introduzir o travão de estacionamento (alavanca n.4 fig.1-2 puxada para
cima).
4.6 BLOQUEIO DIFERENCIAL
O tractor é dotado de bloqueio diferencial, de tipo mecânico, em ambos os
eixos. O bloqueio diferencial deve ser usado somente em necessidade: quando
uma das rodas derrapa por falta de aderência.
Atenção: o bloqueio do diferencial ligado impede que a máquina
possa rodar.
Para blocar o diferencial anterior, baixar a alavanca n.14 fig.1(nos modelos
RS/R), ou baixar a alavanca n.9 fig.2 (nos modelos SN/A) . Soltando a alavanca
desbloqueia-se o diferencial.
Para blocar o diferencial posterior, agir no pedal n.12 fig.1-2. Soltando o pedal
desbloqueia-se o diferencial.
Usar o bloqueio diferencial somente solo com velocidades
reduzidas, reduzindo primeiro o número de rotações do motor.
Não usar o bloqueio do diferencial próximo e em correspondência de
curvas. Se o diferencial não se desbloqueia, reduzir o número de rotações
do motor, parar o avançamento da máquina e desbloquear o diferencial
deslocando o volante.
145
4.7 TOMADA DE FORÇA
O tractor é dotado de uma tomada de força posterior que pode trabalhar em
duas modalidades: independente e sincronizada. Além disto, ambas as
modalidades podem ter duas velocidades: lenta e veloz.
Perfil: ASAE 1 3/8” de 6 canais
Sentido de rotação: horário (em modalidade sincronizada, o sentido de rotação
è horário com marcha avante).
ATENÇÃO: se a tomada de força não for utilizada, pôr a alavanca n.15
fig.1-2 em ponto morto, ver posição F fig.19. Isto impede a rotação
acidental do veio da tomada de força e outros órgãos rotatórios.
Se forem conectados na tomada de força equipamentos com elevada
inércia (por exemplo: cortadora de relvas, moedores de sementes,
etc.), aconselha-se o uso de uma transmissão cardânica com
dispositivo “roda livre”. Este dispositivo, evitando a transmissão do movimento
do equipamento para a máquina, permite-lhe a imediata parada ao carregar na
embraiagem.
Tomada de força independente
É independente da velocidade de avançamento da máquina e pode ser
accionada quer com o tractor parado quer em movimento.
A selecção da tomada de força independente efectua-se através da alavanca
n.3 fig.1-2.
Através da alavanca n.15 fig.1-2 podem-se obter duas velocidades de rotação:
Veloz: 750r.p.m. com motor a 3000 r.p.m.
Ponto morto
Lenta: 540 r.p.m. com motor a 3000 r.p.m.
Além disso, para os tractores dotados de dupla embraiagem, a activação
efectua-se mediante o punho n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, que acciona,
através de um comando eletro-hidráulico a respectiva embraiagem.
Tomada de força sincronizada
Sincronizada com todas as velocidades das mudanças, usada para atrelado
com rodas motrizes.
A selecção da tomada de força sincronizada efectua-se através da alavanca n.3
fig.1-2.
Através da alavanca n.15 fig.1-2 são possíveis duas velocidades de rotação:
Veloz: Relação rotações rodas / tomada de força: 1/11,18
Ponto morto
Lenta: Relação rotações rodas / tomada de força: 1/8,65
ATENÇÃO: não utilizar a tomada de força sincronizada com as marchas
rápidas, nas máquinas com dupla embraiagem com comando electro-hidráulico.
146
4.8 LEVANTADOR
Trata-se de um levantador hidráulico posterior de 3 pontos com comando
através do distribuidor.
Para o seu funcionamento agir na alavanca n.1 fig.1-2.
Alavanca atrás = Levanta alfaia
Alavanca avante = Abaixa alfaia (uso flotante para alfaias que
devem seguir o perfil do terreno).
Alavanca a posições intermédias, bloqueia a alfaia a várias alturas.
A máquina também é dotada de um distribuidor auxiliar de efeito duplo,
comandado pela alavanca n.2 fig.1-2.
A ligação do 3° ponto NÃO pode ser usada para rebocar alfaias.
4.9 LEVANTADORES DE POSIÇÃO E ESFORÇO
CONTROLADO
(A pedido)
O tractor pode ser dotado de levantador com posição e esforço controlado. Com
este tipo de levantador, também estão montados no tractor dois distribuidores
auxiliares de efeito duplo, comandados pelas alavancas n.2 fig.17.
As funções possíveis são:
Levanta e baixa com funcionamento flotante.
Posição controlada.
Esforço controlado
Regulação mista.
As indicações e os comandos descritos sucessivamente, referem-se à fig.17,
onde:
- P Potenciómetro posição controlada
- S Potenciómetro esforço controlado
- A Alavanca comando levantador
147
4.9.1 Levanta - baixa com função flotante
O uso liberta completamente os braços do levantador permitindo o movimento
livre da alfaia no terreno. É usado geralmente nas operações de abacelamento,
fresagem e no caso de alfaias que devem seguir o perfil do terreno.
Comandos:
- P completamente rodado na posição (-) menos.
- S completamente rodado na posição (-) menos.
- A:
Posição 0 - Alavanca em posição média. O levantador está em posição
neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra.
Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até ficar apoiada no terreno.
Nesta posição a alfaia permanece apiada no terreno seguindo as
ondulações.
Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca
permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fim-de-
curso interrompe o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a
mesma volta automaticamente à posição neutra 0.
Regulação da velocidade de subida e descida do levantador:
Com o regulador de capacidade n.1 fig.17 pode-se intervir na velocidade de
subida e descida do levantador.
Rodando a manete no sentido horário diminui-se a velocidade de subida e
descida do levantador.
Rodando a manete no sentido anti-horário aumenta-se a velocidade de
subida e descida do levantador.
4.9.2 Posição controlada
Funcionamento indicado para tipos de trabalho que requerem a posição
constante da alfaia, quer dentro quer fora do terreno (verruma, escavadora,
espalhador de estrume a reboque, ceifeira lateral posterior, etc.)
Comandos:
- P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada.
Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em
que a alfaia atingiu a posição desejada. Rodando em direcção do sinal (-)
menos, a alfaia baixa-se; para o sinal (+) mais, a alfaia levanta-se. Depois
da regulação da posição accionar o levantador com a alavanca A. Quando a
alfaia se baixa posiciona-se à altura programada precedentemente.
- S Completamente girado na posição (-) menos.
148
- A:
Posição 0 - Alavanca na posição média. O levantador está na posição
neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra.
Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir a altura
programada.
Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca
permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fim-
de-curso interrompe o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a
mesma volta automaticamente à posição neutra 0.
4.9.3 Esforço controlado
Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção
constante, evita sobrecargas no motor limitando as derrapagens. (Arado de
orelha, arado de disco, destorroadores, cultivadores de todos os tipos, etc.)
Comandos:
- P Completamente girado na posição (-) menos.
- S Consente regular a profundidade de trabalho segundo o esforço de tracção
necessário para colocar e manter o tractor no limite de derrapagem. Baixar a
alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro S até ao ponto em que a a
alfaia atingiu a posição desejada e em todo o caso dentro do limite de
aderência do tractor. Rodando para o sinal (+) mais, o esforço diminui
limitando a profundidade de trabalho; para o sinal (-) menos, o esforço
aumenta com a maior profundidade de trabalho. Depois da regulação do
esforço accionar o levantador com a alavanca A. Quando a alfaia se baixa
posiciona-se no esforço de trabalho programado.
- A:
Posição 0 - Alavanca na posição média. O levantador está na posição
neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra.
Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir o esforço de
tracção programado.
Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca
permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fim-
de-curso para o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma
volta automaticamente à posição neutra 0.
Regulação da sensibilidade do levantador
Quando se trabalha com esforço controlado è possível regular a sensibilidade
do levantador agindo no regulador de capacidade n.1 fig.17.
Rodando a manete no sentido anti-horário reduz-se a sensibilidade do
levantador.
Rodando a manete no sentido horário aumenta-se a sensibilidade do
levantador.
149
4.9.4 Regulação mista
Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção
constante, evitando que a profundidade de trabalho supere valores
estabelecidos precedentemente.
Comandos:
- P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada.
Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em
que a alfaia atingiu a posição desejada. Rodando para o sinal (-) menos, a
alfaia baixa-se; para o sinal (+) mais, a alfaia levanta-se. Depois a regulação
da posição accionar o levantador com a alavanca A. Quando a alfaia se
baixa posiciona-se na altura programada, até quando o esforço de reboque
permanece inferior àquele programado.
- S Consente regular o esforço de tracção ao limite de derrapagem do tractor a
ima
de uma posição estabelecida previamente com a regulação da própria
posição.
Depois de se ter regulado a posição de trabalho, como descrito acima
regular o esforço de tracção rodando o potenciómetro S até ao ponto em
que a alfaia atingiu a posição desejada e em todo o caso dentro do limite de
aderência do tractor. Rodando para o sinal (+) mais, o esforço diminui
limitando a profundidade de trabalho; para o sinal (-) menos, o esforço
aumenta com a maior profundidade de trabalho. Depois da regulação do
esforço accionar o levantador com a alavanca A . Quando a alfaia se baixa
posiciona-se à altura programada.
- A:
Posição 0 - Alavanca na posição média O levantador está na posição
neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra.
Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir a posição de
trabalho programada, até que o esforço de tracção não supera o valor
programado.
Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca
permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fim-
de-curso para o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma
volta automaticamente à posição neutra 0.
4.9.5 Bloqueio de segurança do levantador
Durante a transferência do tractor fechar a ida ao levantador rodando o
regulador de capacidade n.1 fig.17 no sentido horário.
Este facto evita a queda acidental da alfaia durante a transferência do tractor.
150
4.10 CHASSIS DE SEGURANÇA
A viatura é dotada de um chassis de segurança de tipo de abater. Durante o
trabalho manter sempre o chassis de segurança montado na correcta posição
vertical. Com este tipo de construção não é necessário modificar em nenhuma
circunstância os componentes estruturais soldando partes adicionais, fazendo
furos, esmerilhando, etc. A falta de cumprimento desta recomendação pode
comprometer a rigidez do chassis.
A eventual capotagem do tractor provoca grandes esforços no chassis de
segurança e portanto é necessário substituí-lo no caso em que alguns dos
componentes estruturais se tenham curvado, deformado ou tenham sido
danificados em qualquer outro modo.
Com o chassis de segurança em posição horizontal não se
verificam as condições de segurança em caso de capotagem e
portanto é muito importante que o operador em tais condições de trabalho
preste a máxima atenção nas operações de manobra da máquina.
4.11 CINTOS DE SEGURANÇA (se previstas)
Devem-se usar os cintos de segurança quando se trabalha com uma máquina
dotada de chassi de segurança (roll-bar ou ROPS) para reduzir ao máximo o
perigo de acidentes como, por exemplo, no caso de capotagem.
Nunca usar o cinto de segurança no caso em que se use a
máquina com o roll-bar em posição horizontal.
151
5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO
5.1 MOTOR
Ver manual instruções motor.
5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos:
n.3 fig.13 Articulação axial
n.1 fig.13 Articulação rodas anteriores (em cima e em baixo).
Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2
Para modelos SN/A (articulados)
Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos:
n.1fig.14 Articulação axial
Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2
5.3 ÓLEO
5.3.1 Carter mudanças - diferencial e levantador
Cada 50 horas verificar o nível através do tampão n.4 fig.13-14
Aconselha-se utilizar óleo AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40
Substituir o óleo cada 800 horas (tampão n.4 fig.13-14) na quantidade de cerca
Kg.18. Descarga do óleo: tampão n.1 fig.15.
5.3.1.1 Limpeza filtro óleo levantador
A limpeza do filtro deve ser efectuada cada 400 horas e a cada mudanças do
óleo. Depois de se ter descarregado o óleo, retirar o filtro (n.3 fig.12) lavando-o
com gasolina ou gasóleo, deixar enxugar e montar novamente no seu
alojamento. Primeira limpeza do filtro depois das primeiras 50 horas.
5.3.2 Eixo anterior
Cada 50 horas verificar o nível através o tampão n.2 fig.13-14
Aconselha-se utilizar óleo AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Substituir o óleo
cada 800 horas (tampão N.2 fig.13-14) na quantidade de cerca Kg.9,5
.Descarga do óleo: tampão N.6 fig.13-14.
5.3.3 Redutores rodas
Controlar periodicamente o nível do óleo nos redutores anteriores e posteriores.
Retirar os respectivos tampões (n.7 fig.13-14), o óleo deve chegar ao bordo
inferior do furo.Aconselha-se utilizar óleo AGIP ROTRA MP SAE 80W/90.
152
5.3.4 Comando embraiagem
Verificar o nível de óleo cada 50 horas.
O depósito, colocado em baixo da protecção do cárter central (vide n. 8 fig. 13-
14), deve estar cheio pelo menos até 3/4.
Aconselha-se utilizar óleo AGIP OSO 15.
O circuito não precisa de uma manutenção específica, basta manter controlado
o nível.
5.4 RADIADOR
Manter limpa a massa radiante. Usando um jacto de ar comprimido na parte
oposta do ao fluxo de ar criado pela ventoinha.
Verificar cada 8-10 horas o nível do líquido refrigerante, contido no depósito de
expansão n.2 fig.12. O nível deve encontrar-se a metade do depósito, com o
motor frio.
Aconselha-se utilizar líquido FIAT PARAFLU 11
Substituir o líquido de arrefecimento cada 2 anos, na quantidade de cerca 7-8
litros.
A descarga do líquido é feita através do tampão situado no lado inferior
esquerdo do radiador.
Não abrir o depósito de expansão do radiador com o motor
quente, dado que o líquido de arrefecimento se encontra sob
pressão e a alta temperatura, com consequente perigo de provocar
queimaduras.
5.5 FILTRO DO AR
A limpeza do filtro (n.1 fig.12) deve ser efectuada quando se acende o sinal
luminoso n.7 fig.3.
A limpeza do filtro efectua-se com um jacto de ar do interior para o exterior.
Substituir o cartucho quando for necessário ou ao máximo cada 300 horas.
5.6 ASSENTO
O assento è dotado de regulação quer em sentido horizontal quer em sentido
vertical.
Regulação horizontal através da alavanca n13 fig.1-2
Regulação vertical, através da manete n.16 fig.1-2
Regulação da regidez do assento, através da alavanca n.17 fig.1-2
153
5.7 RODAS
5.7.1 Pressão de enchimento
PRESSÃO DE ENCHIMENTO PNEUS
Pneu Bar KPa
260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 240
260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 160
280/70-R18” (111 A8) 2,4 240
250/80-18” (8p.r.) 3,2 320
11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 200
8.25-R16” (8p.r.) 3.0 300
(1) Só para modelos SN/A
(2) Só para modelos RS/R
5.8 AJUSTES
As indicações que seguem, dizem respeito às principais regulações que devem
ser efectuadas. Estas regulações são bastante simples; no caso de dificuldade
contactar uma oficina do nosso Serviço Assistência.
5.8.1 Regulação comando embraiagem
Verificar periodicamente a folga do pedal, no caso em que seja excessiva agir
no parafuso de registo n.5 fig.13-14.
5.8.2 Regulação travão
O travão de serviço e o travão de estacionamento actuam nas rodas
posteriores.
Se uma das duas rodas posteriores evidencia uma diferença de travagem
relativamente à outra, ou se a folga do pedal è excessiva, é necessário ajustar o
tirante n.2 fig.15.
A regulação efectua-se separadamente para cada roda.
A regulação do travão de estacionamento efectua-se agindo no tirante n.3
fig.15.
5.8.3 Regulação da coluna de direcção
(só para modelos SN/A - desarticulados)
Se for necessário aumentar o raio de viragem (por exemplo com rodas
alargadas) proceder da seguinte maneira (vide fig. 18):
- Tirar o pino fulcro do cilindro da coluna de direcção n. 1 (lado traseiro)
- Extrair o caule do cilindro da coluna de direcção n. 2. Para facilitar esta
operação, desapertar o tubo n. 5.
- Fixar o espaçador n. 3 com o parafuso n. 4 fornecido como acessório. Para o
bloqueio do parafuso utilizar Loctite de fixação para roscas.
- Montar o caule no cilindro.
A operação deve ser efectuada em ambos os cilindros da coluna de direcção:
direito e esquerdo.
154
5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
- Bateria
Controlar e manter o nível do electrólito de modo a cobrir os elementos da
bateria, acrescentando água destilada com motor desligado e sem chamas
vivas nas proximidades. Controlar a fixação e manter lubrificados, com graxa de
vaselina, os bornes da bateria. Manter limpa e, por longos períodos de
inactividade, conservar a bateria num lugar enxuto.
- Detector de obstrução do filtro de ar do motor
Controlar a correcta posição do detector de obstrução do filtro de ar do motor e
no caso de manutenção, controlar a correcta montagem e a relativa protecção
dos agentes atmosféricos exteriores conforme indicado na fig. 4.
O cabo de conexão na instalação eléctrica da máquina n° 1 fig. 4, deve sair
axativamente pela parte inferior do próprio detector. O mau posicionamento da
protecção, pode provocar sérios danos ao circuito de aspiração de ar do motor.
- Válvulas fusíveis
Antes de substituir um fusível, eliminar a causa que causou o curto-circuito. As
válvulas fusíveis efectuam as seguintes protecções (fig.16):
A = Luz de cruzamento (médio) direita (7.5A).
B = Luz de cruzamento (médio) esquerda (7.5A).
C = Luzes de presença (mínimo) frente direita e retaguarda esquerda. Ficha de
reboque. Luz da matricula. Iluminação conta rotações. (10A).
D = Luzes de presença (mínimo) frente esquerda e retaguarda direita. Ficha de
reboque. Iluminação dos manómetros de temperatura e nível combustível
(10A).
E = Luzes de estrada (máximos), avisador e comutador de luzes de estrada
(máximos) (10A).
F = Alimentação interruptor travão estacionamento (10A).
G = Avisador acústico (15A).
H = Alimentação ficha de 1 pólo, interruptor de emergência indicadores de
direcção (4 piscas) +30 (25A).
I = Alimentação centralina do elevador hidráulico, interruptor selecção TDF
(tomada de força) (10A).
L = Alimentação solenoide de paragem do motor (10A).
M = Excitação do alternadorAlimentação centralina pré-aquecimento, ficha de
reboque; dos avisadores entupimento filtro, pressão óleo do motor,
alternador, reserva combustível, manómetro nível combustível e
temperatura (7.5A).
N = Alimentação interruptor emergência indicadores de direcção (4 piscas)
(10A).
O tractor è dotado de um fusível geral da 60A do tipo com lâmina colocada na
parte interna, no lado posterior da chapa deflectora do ar (n.4 fig.12). Este
fusível protege toda a instalação eléctrica.
155
6. CARACTERÍSTICAS
6.1 VELOCIDADES
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
TABELA VELOCIDADES
Em km/h - com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18
(Os valores são indicativos)
Avante Parada
1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65
2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90
3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41
4° Lenta 2.76 4° Lenta 1.98
1° Médio Lenta 3.15 1° Médio Lenta 2.25
1° Médio Veloz 3.68 1° Médio Veloz 2.64
2° Médio Lenta 4.36 2° Médio Lenta 3.12
2° Médio Veloz 5.10 2° Médio Veloz 3.65
3° Médio Lenta 6.84 3° Médio Lenta 4.90
3° Médio Veloz 8.00 3° Médio Veloz 5.74
4° Médio Lenta 9.54 4° Médio Lenta 6.84
1° Veloz 9.56 1° Veloz 6.85
4° Médio Veloz 11.16 4° Médio Veloz 8.00
2° Veloz 13.20 2° Veloz 9.47
3° Veloz 20.69 3° Veloz 14.84
4° Veloz 28.88 4° Veloz 20.60
Para modelos SN/A (articulados)
TABELA VELOCIDADES
Em km/h - com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18
(Os valores são indicativos)
Avante Parada
1° Lenta 1,26 RM Lenta 1,93
2° Lenta 1,98 RM Médio Lenta 6,66
3° Lenta 2,76 RM Médio Veloz 7,80
1° Médio Lenta 4,36 RM Veloz 20,18
1° Médio Veloz 5,10
2° Médio Lenta 6,84
2° Médio Veloz 8,00
3° Médio Lenta 9,54
3° Médio Veloz 11,16
1° Veloz 13,21
2° Veloz 20,69
3° Veloz 28,88
156
6.2 LARGURA EXTERNO RODAS
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
LARGURA EXTERNO RODAS
(Os valores são indicativos - mm)
Roda Largura
260/70-R16” 1355 - 1430
280/70-R18” 1420 - 1520
250/80-18” 1340 - 1520
11.5/80-15.3” 1420 - 1520
8.25-R16” 1300 - 1420
Para modelos SN/A (articulados)
LARGURA EXTERNO RODAS
(Os valores são indicativos - mm)
Roda Largura
260/80-R20” 1140 - 1255
280/70-R18” 1198 - 1378
250/80-18” 1110 - 1380
11.5/80-15.3” 1287 - 1353
8.25-R16” 1056 - 1230
6.3 CARGAS MÁXIMAS POR EIXO
Para modelos RS/R (rodas da direcção)
Cargas máximas por cada eixo roda em Kg.
260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220
280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980
8.25-R16” 1580
Para modelos SN/A (articulado)
Cargas máximas por cada eixo roda em Kg.
260/80-R20” 1950 250/80-18” 1950
280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 1830
8.25-R16” 1580
157
ABASTECIMENTOS E CONTROLES PERIÓDICOS
Horas
Operações
08 50 400 800
Tipo aconselhado;
quantidade
Óleo carter
mudanças
diferencial e
levantador
V S AGIP SUPER
TRACTOR
UNIVERSAL
SAE 15W/40
Kg.18
Eixo anterior V S AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Kg.9.5
Redutores rodas V AGIP ROTRA MP
SAE 80W/90
Comando
embraiagem
V
AGIP OSO 15
Radiador X S
2 anos
FIAT PARAFLU 11
7-8 litros
Filtro óleo
levantador
X
Filtro ar X S
300
horas
Engraxamento X AGIP GREASE LP2
V = Verificar, S = Substituir, X = A efectuar.
158
LUBRIFICANTES ACONSELHADOS
O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das
seguintes especificações:
Óleo Agip Supertractor
Universal SAE 15W/40
Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........100
Viscosidade a 100° C (mm2/s) ......13,6
Viscosidade a -15° C (mPa.s)......3300
Índice de viscosidade......................135
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .220
Ponto de escorrimento (°C) ............ -27
Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,884
Óleo Agip Blasia S 220
Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........230
Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........34
Índice de viscosidade......................195
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .240
Ponto de escorrimento (°C) ............ -33
Massa de volume a 15 °C (kg/l).....1,03
Óleo Agip Rotra MP SAE 80W/90
Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........144
Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........15
Viscosidade a -26° C (mPa.s)...110000
Índice de viscosidade......................104
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .210
Ponto de escorrimento (°C) ............ -27
Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,900
Óleo Agip Rotra MP SAE 85W/140
Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........416
Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........28
Viscosidade a -12° C (mPa.s)..120000
Índice de viscosidade........................97
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .220
Ponto de escorrimento (°C) ............ -15
Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,910
Óleo Agip Oso 15
Viscosidade a 40° C (mm2/s)........ 14,3
Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 3,3
Índice de viscosidade ....................... 98
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 190
Ponto de escorrimento (°C)............. -30
Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,860
Óleo Agip Oso 46
Viscosidade a 40° C (mm2/s)........... 45
Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 6,8
Índice de viscosidade ..................... 100
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 212
Ponto de escorrimento (°C)............. -27
Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,880
Óleo Agip Oso 68
Viscosidade a 40° C (mm2/s)........... 68
Viscosidade a 100° C (mm2/s)...... 8,67
Índice de viscosidade ....................... 98
Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 220
Ponto de escorrimento (°C)............. -24
Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,885
Brake Fluid DOT 4
Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 2,2
Viscosidade a -40 °C(mm2/s)....... 1300
Massa de volume a 15 °C (kg/l) .... 1,07
Ponto de ebulição a seco (°C)........ 265
Ponto de ebulição a húmido (°C) ... 170
Massa de lubrificação Agip GR LP
2
Consistência NLGI ............................. 2
Penetração manipulada (dmm)...... 280
Ponto de gotejamento ASTM (°C).. 182
Timken OK Load (lbs) ...................... 50
Viscosidade óleo base a 40°C
(mm2/s) .......................................... 160
Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380792 / 12°Ed.
Printed in Italy

Transcripción de documentos

GOLDONI SERIE MAXTER uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO Sede Legale e Stabilimento GOLDONI S.p.A. Indirizzo: Via Canale, 3 41012 Migliarina di Carpi Modena, Italy Telefono: +39 0522 640 111 Fax: +39 0522 699 002 Internet: www.goldoni.com 60RS-70RS 60SN-70SN 1 Fig. 1 - RS/R Fig. 2 - SN/A 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 - SN/A Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 - RS/R Fig. 9 - SN/A Fig. 10 3 Fig. 11 - RS/R Fig. 12 Fig. 13 - RS/R 4 Fig. 14 - SN/A Fig. 15 Fig.16 Fig. 17 Fig. 18 SN/A 5 Fig. 19 6 INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== .............................................................................................. 13 1. NORME DI SICUREZZA ............................................................................................. 15 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI ............... 16 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE.............................................................................. 18 3. IDENTIFICAZIONE MODELLO................................................................................... 19 4. ISTRUZIONI PER L'USO ............................................................................................ 20 4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO .......................................... 20 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE ......................................................... 20 4.3 ARRESTO MOTORE............................................................................................. 21 4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA...................................................... 21 4.5 ARRESTO DELLA MACCHINA............................................................................. 22 4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE.......................................................................... 22 4.7 PRESA DI FORZA................................................................................................. 23 4.8 SOLLEVATORE .................................................................................................... 24 4.9 SOLLEVATORI A POSIZIONE E SFORZO CONTROLLATO .............................. 24 4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante ............................................................. 25 4.9.2 Posizione controllata ....................................................................................... 25 4.9.3 Sforzo controllato ............................................................................................ 26 4.9.4 Regolazione mista........................................................................................... 26 4.9.5 Blocco di sicurezza del sollevatore ................................................................. 27 4.10 TELAIO DI SICUREZZA ...................................................................................... 28 4.11 CINTURE DI SICUREZZA (ove previste)............................................................ 28 5 MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE....................................................... 29 5.1 MOTORE ............................................................................................................... 29 5.2 PUNTI DI INGRASSAGGIO .................................................................................. 29 5.3 RIFORNIMENTO OLIO ......................................................................................... 29 5.3.1 Carter cambio - differenziale e sollevatore ..................................................... 29 5.3.2 Assale anteriore .............................................................................................. 29 5.3.3 Riduttori ruote.................................................................................................. 29 5.3.4 Comando frizione ............................................................................................ 30 5.4 RADIATORE .......................................................................................................... 30 5.5 FILTRO ARIA......................................................................................................... 30 5.6 SEDILE .................................................................................................................. 30 5.7 RUOTE .................................................................................................................. 31 5.7.1 Pressione di gonfiaggio................................................................................... 31 5.8 REGISTRAZIONI................................................................................................... 31 5.8.1 Registrazione comando frizione..................................................................... 31 5.8.2 Registrazione freno ......................................................................................... 31 5.8.3 Registrazione sterzo ....................................................................................... 31 5.9 IMPIANTO ELETTRICO ........................................................................................ 32 6. CARATTERISTICHE................................................................................................... 33 6.1 VELOCITA' ............................................................................................................ 33 6.2 LARGHEZZA ESTERNO RUOTE ......................................................................... 34 6.3 CARICHI MASSIMI PER ASSE............................................................................. 34 RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI .................................................................. 35 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI ........................................................................................ 36 7 ==== F R A N C A I S ==== ............................................................................................ 37 1. NORMES DE SECURITE'........................................................................................... 39 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS.......... 40 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................ 42 3. IDENTIFICATION DU MODELE ................................................................................. 43 4. MODE D'EMPLOI........................................................................................................ 44 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE............................... 44 4.2 CONTACTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR................................................. 44 4.3 ARRET MOTEUR .................................................................................................. 45 4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE .......................................................... 45 4.5 ARRET DE LA MACHINE...................................................................................... 46 4.6 BLOCAGE DU DIFFERENTIEL............................................................................. 46 4.7 PRISE DE FORCE ................................................................................................ 47 4.8 RELEVAGE............................................................................................................ 48 4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT................................ 49 4.9.1 Soulève - abaisse avec fonction flottante ....................................................... 49 4.9.2 Contrôle de position ........................................................................................ 50 4.9.3 Contrôle d'effort............................................................................................... 51 4.9.4 Réglage mixte ................................................................................................. 51 4.9.5 Blocage de sécurité du relevage..................................................................... 52 4.10 CHASSIS DE SECURITE.................................................................................... 53 4.11 CEINTURES DE SECURITE (si elles prévues) .................................................. 53 5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION......................................................... 54 5.1 MOTEUR ............................................................................................................... 54 5.2 POINTS DE GRAISSAGE ..................................................................................... 54 5.3 RAVITAILLEMENT EN HUILE............................................................................... 54 5.3.1 Carter boîte de vitesses - différentiel et relevage ........................................... 54 5.3.2 Essieu avant.................................................................................................... 54 5.3.3 Réducteurs des roues ..................................................................................... 55 5.3.4 Commande d'embrayage................................................................................ 55 5.4 RADIATEUR .......................................................................................................... 55 5.5 FILTRE A AIR ........................................................................................................ 55 5.6 SIEGE .................................................................................................................... 55 5.7 ROUES .................................................................................................................. 56 5.7.1 Pression de gonflage ...................................................................................... 56 5.8 REGLAGES ........................................................................................................... 56 5.8.1 Réglage du câble d'embrayage ...................................................................... 56 5.8.2 Réglage du frein.............................................................................................. 56 5.8.3 Réglage de la direction ................................................................................... 56 5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE ............................................................................. 57 6. CARACTERISTIQUES................................................................................................ 58 6.1 VITESSES ............................................................................................................. 58 6.2 LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES ............................................................... 59 6.3 CHARGES MAXIMUM PAR ESSIEU .................................................................... 60 RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES ................................................ 61 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ......................................................................................... 62 8 ==== E N G L I S H ====................................................................................................ 63 1. SAFETY REGULATIONS............................................................................................ 65 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ......................................................... 66 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS............................................................................. 68 3. MODEL IDENTIFICATION .......................................................................................... 69 4. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................... 70 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN................................................................................. 70 4.2 IGNITION SWITCH................................................................................................ 70 4.3 STOPPING THE ENGINE ..................................................................................... 70 4.4 DRIVING THE TRACTOR ..................................................................................... 71 4.5 STOPPING THE TRACTOR.................................................................................. 72 4.6 DIFFERENTIAL LOCK .......................................................................................... 72 4.7 PTO........................................................................................................................ 72 4.8 HYDRAULIC LIFT.................................................................................................. 73 4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT...................................................... 74 4.9.1 Raise/Lower lift with floating mode.................................................................. 74 4.9.2 Controlled position .......................................................................................... 74 4.9.3 Controlled draft................................................................................................ 75 4.9.4 Mixed operating mode..................................................................................... 76 4.9.5 Lift safety locking device ................................................................................ 76 4.10 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) ................................................................... 77 4.11 SAFETY BELTS (where applicable).................................................................... 77 5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION ............................................................ 78 5.1 ENGINE ................................................................................................................. 78 5.2 GREASE NIPPLES................................................................................................ 78 5.3 FILLING WITH OIL ................................................................................................ 78 5.3.1 Gearbox casing - differential and hydraulic lift ................................................ 78 5.3.2 Front axle ........................................................................................................ 78 5.3.3 Final drives ...................................................................................................... 78 5.3.4 Clutch control .................................................................................................. 79 5.4 RADIATOR ............................................................................................................ 79 5.5 AIR FILTER............................................................................................................ 79 5.6 SEAT...................................................................................................................... 79 5.7 WHEELS................................................................................................................ 79 5.7.1 Inflating pressure............................................................................................. 79 5.8 REGULATIONS ..................................................................................................... 80 5.8.1 Registering the clutch cable ............................................................................ 80 5.8.2 Brake adjustment ............................................................................................ 80 5.8.3 Steering adjustment ........................................................................................ 80 5.9 ELECTRIC SYSTEM ............................................................................................. 81 6. SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 82 6.1 SPEED................................................................................................................... 82 6.2 OUTSIDE WHEEL WIDTH .................................................................................... 83 6.3 MAXIMUM LOAD PER AXLE ................................................................................ 84 SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS............................................................................ 85 RECOMMENDED LUBRICANTS.................................................................................... 86 9 ==== E S P A Ñ O L ====............................................................................................... 87 1. NORMAS DE SEGURIDAD ........................................................................................ 89 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES.... 90 2. MANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................... 92 3. IDENTIFICACION MODELO....................................................................................... 93 4. INSTRUCCIONES DE USO........................................................................................ 94 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA ..................................................................... 94 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR................................................................. 94 4.3 PARADA MOTOR.................................................................................................. 95 4.4 PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA ............................................................ 95 4.5 PARADA DE LA MAQUINA................................................................................... 96 4.6 BLOQUEO DIFERENCIAL .................................................................................... 96 4.7 TOMA DE FUERZA ............................................................................................... 96 4.8 ELEVADOR ........................................................................................................... 97 4.9 ELEVADORES DE POSICIÓN Y ESFUERZO CONTROLADO ........................... 98 4.9.1 Elevación – descenso con función flotante..................................................... 98 4.9.2 Posición controlada......................................................................................... 99 4.9.3 Esfuerzo controlado ........................................................................................ 99 4.9.4 Regulación mixta........................................................................................... 100 4.9.5 Bloqueo de seguridad del elevador .............................................................. 101 4.10 BASTIDOR DE SEGURIDAD ........................................................................... 101 4.11 CINTURONES DE SEGURIDAD (si están previstos) ....................................... 101 5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION..................................................... 102 5.1 MOTOR................................................................................................................ 102 5.2 PUNTOS DE ENGRASE ..................................................................................... 102 5.3 REABASTECIMIENTO ACEITE .......................................................................... 102 5.3.1 Cárter cambio – diferencial y elevador ......................................................... 102 5.3.2 Eje delantero ................................................................................................. 102 5.3.3 Reductores ruedas........................................................................................ 103 5.3.4 Mando embrague .......................................................................................... 103 5.4 RADIADOR .......................................................................................................... 103 5.5 FILTRO AIRE....................................................................................................... 103 5.6 ASIENTO ............................................................................................................. 103 5.7 RUEDAS .............................................................................................................. 104 5.7.1 Presión de inflado ......................................................................................... 104 5.8 REGULACIONES ................................................................................................ 104 5.8.1 Regulación mando embrague ....................................................................... 104 5.8.2 Regulación freno ........................................................................................... 104 5.8.3 Regulación dirección..................................................................................... 104 5.9 INSTALACION ELECTRICA................................................................................ 105 6. CARACTERISTICAS................................................................................................. 106 6.1 VELOCIDADES ................................................................................................... 106 6.2 ANCHURA EXTERNO RUEDAS......................................................................... 107 6.3 CARGAS MAXIMAS POR EJE............................................................................ 107 REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS............................................. 108 LUBRICANTES ACONSEJADOS ................................................................................. 109 10 ==== D E U T S C H ==== ............................................................................................ 111 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN.............................................................................. 113 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN ............................. 114 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN.............................................................. 116 3. MODELLIDENTIFIKATION ....................................................................................... 118 4. BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................................................................... 118 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE ........................................................................... 118 4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER................................................................................... 118 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS............................................................................... 119 4.4 ANFAHREN MIT DER MASCHINE ..................................................................... 119 4.5 ANHALTEN DER MASCHINE ............................................................................. 120 4.6 DIFFERENTIALSPERRE .................................................................................... 120 4.7 ZAPFWELLE ....................................................................................................... 121 4.8 KRAFTHEBER..................................................................................................... 122 4.9 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG................................ 122 4.9.1 Heben - Senken mit Schwimmstellung ......................................................... 123 4.9.2 Lageregelung ................................................................................................ 123 4.9.3 Zugkraftregelung ........................................................................................... 124 4.9.4 Mischregelung............................................................................................... 125 4.9.5 Sicherheitssperre des Krafthebers................................................................ 125 4.10 SICHERHEITSBÜGEL ...................................................................................... 126 4.11 SICHERHEITSGURTE (falls vorgesehen) ....................................................... 126 5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG ............................................................. 127 5.1 MOTOR................................................................................................................ 127 5.2 SCHMIERSTELLEN ............................................................................................ 127 5.3 ÖLFÜLLUNGEN .................................................................................................. 127 5.3.1 Getriebegehäuse - Differential und Kraftheber ............................................. 127 5.3.2 Vorderachse .................................................................................................. 127 5.3.3 Endantriebe ................................................................................................... 127 5.3.4 Kupplungsbedienung .................................................................................... 128 5.4 KÜHLER .............................................................................................................. 128 5.5 LUFTFILTER ....................................................................................................... 128 5.6 FAHRERSITZ ...................................................................................................... 128 5.7 RÄDER ................................................................................................................ 129 5.7.1 Reifendruck ................................................................................................... 129 5.8 EINSTELLUNGEN............................................................................................... 129 5.8.1 Einstellung des Kupplungskabels ................................................................. 129 5.8.2 Einstellung der Bremse ................................................................................. 129 5.8.3 Einstellung der Lenkung................................................................................ 129 5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE .................................................................................... 130 6. EIGENSCHAFTEN .................................................................................................... 131 6.1 FAHRGESCHWINDIGKEITEN............................................................................ 131 6.2 BREITE AUF RADAUSSENSEITE...................................................................... 132 6.3 MAXIMALE ACHSLASTEN ................................................................................. 132 FÜLLMENGEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN.............................................. 133 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE.............................................................................. 134 11 ==== P O R T U G U Ê S ====..................................................................................... 135 1. NORMAS DE SEGURANÇA..................................................................................... 137 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES .......................... 138 2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO ....................................................................... 140 3. IDENTIFICAÇÃO MODELO ...................................................................................... 141 4. INSTRUÇÕES DE USO ............................................................................................ 142 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA .................................................................... 142 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR............................................................... 142 4.3 PARAGEM DO MOTOR ...................................................................................... 143 4.4 INÍCIO DO MOVIMENTO DA MÁQUINA ............................................................ 143 4.5 PARAGEM DA MÁQUINA ................................................................................... 144 4.6 BLOQUEIO DIFERENCIAL ................................................................................. 144 4.7 TOMADA DE FORÇA.......................................................................................... 145 4.8 LEVANTADOR .................................................................................................... 146 4.9 LEVANTADORES DE POSIÇÃO E ESFORÇO CONTROLADO ....................... 146 4.9.1 Levanta - baixa com função flotante ............................................................. 147 4.9.2 Posição controlada........................................................................................ 147 4.9.3 Esforço controlado ........................................................................................ 148 4.9.4 Regulação mista ........................................................................................... 149 4.9.5 Bloqueio de segurança do levantador .......................................................... 149 4.10 CHASSIS DE SEGURANÇA ............................................................................. 150 4.11 CINTOS DE SEGURANÇA (se previstas)......................................................... 150 5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO ......................................................... 151 5.1 MOTOR................................................................................................................ 151 5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA..................................................... 151 5.3 ÓLEO ................................................................................................................... 151 5.3.1 Carter mudanças - diferencial e levantador .................................................. 151 5.3.2 Eixo anterior .................................................................................................. 151 5.3.3 Redutores rodas............................................................................................ 151 5.3.4 Comando embraiagem.................................................................................. 152 5.4 RADIADOR .......................................................................................................... 152 5.5 FILTRO DO AR.................................................................................................... 152 5.6 ASSENTO............................................................................................................ 152 5.7 RODAS ................................................................................................................ 153 5.7.1 Pressão de enchimento ................................................................................ 153 5.8 AJUSTES............................................................................................................. 153 5.8.1 Regulação comando embraiagem ............................................................... 153 5.8.2 Regulação travão .......................................................................................... 153 5.8.3 Regulação da coluna de direcção................................................................. 153 5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA................................................................................. 154 6. CARACTERÍSTICAS................................................................................................. 155 6.1 VELOCIDADES ................................................................................................... 155 6.2 LARGURA EXTERNO RODAS ........................................................................... 156 6.3 CARGAS MÁXIMAS POR EIXO.......................................................................... 156 ABASTECIMENTOS E CONTROLES PERIÓDICOS................................................... 157 LUBRIFICANTES ACONSELHADOS ........................................................................... 158 12 ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali. La fiducia accordata alla nostra Ditta nel preferire prodotti del nostro Marchio, sarà ampiamente ripagata dalle prestazioni che ella ne potrà ottenere. Un corretto uso e una puntuale manutenzione, la ripagheranno ampiamente in prestazioni, produttività e risparmio. 13 ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualita' della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto. Attenzione: accertarsi che la macchina sia munita del talloncino di identificazione, indispensabile per la richiesta dei pezzi di ricambio presso i nostri centri di assistenza. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Garanzia e ricambi Motore: condizioni e termini fissati dalla casa costruttrice. Macchina: entro i termini fissati dal nostro Attestato di Garanzia. Richiesta ricambi: Rivolgersi ai nostri centri di Assistenza Ricambi, muniti del talloncino identificazione macchina, oppure muniti del Modello, serie e numero della macchina, punzonati sulla targhetta. 14 1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2. Prima di avviare il motore, assicurarsi che il cambio e la presa di forza siano in folle. 3. Innestare gradualmente la frizione per evitare impennate della macchina. 4. Non percorrere discese con la frizione disinnestata o il cambio in folle, ma utilizzare il motore per frenare la macchina. Se, in discesa, c'è un uso frequente del freno, inserire una marcia inferiore. 5. Rispettare le norme di circolazione stradale. 6. Non effettuare manutenzioni, riparazioni, interventi di alcun genere sulla macchina o sulle attrezzature collegate, prima di aver fermato il motore, disinserito la chiavetta dalla macchina e adagiato l'attrezzatura in terra. 7. Parcheggiare la macchina in modo che ne sia garantita la stabilità, usando il freno di stazionamento, inserendo una marcia (la prima in salita, oppure la retromarcia in discesa), ed utilizzare eventualmente un cuneo. Inserire la trazione anteriore, per le macchine che ne sono provviste. 8. Assicurarsi che tutte le parti rotanti sulla macchina (presa di forza, giunti cardanici, pulegge, ecc.) siano ben protette. Evitare l'uso di indumenti che favoriscano un appiglio con qualsiasi parte della macchina e dell'attrezzatura. 9. Non lasciare il motore avviato in un locale chiuso: i gas di scarico sono velenosi. 10.Non lasciare mai accesa la macchina in vicinanza di sostanze infiammabili. 11.Prima di mettere in moto la macchina accertarsi che nel raggio d'azione non vi siano presenze di persone o animali. 12.Non lasciare la macchina incustodita col motore avviato e/o con la chiave di avviamento sul cruscotto. 13.Quando non si utilizza la presa di forza, l'albero dev'essere coperto con l'apposita protezione. 14.Controllare periodicamente, sempre con motore fermo, il serraggio dei dadi e delle viti delle ruote e del telaio di sicurezza. 15.Dopo ogni manutenzione pulire e sgrassare il motore, per evitare pericolo d'incendio. 16.Tenere mani e corpo lontani da eventuali fori o perdite che si dovessero verificare nell'impianto idraulico: il fluido che fuoriesce sotto pressione può avere una forza sufficiente per provocare lesioni. 17.Non trasportare sulla macchina, cose o persone oltre alla dotazione e al conducente. 18.Non usare il bloccaggio differenziale in prossimità e in corrispondenza delle 15 curve, ed evitarne l'uso con marce veloci e con motore ad alto regime di giri. 19.Non salire né scendere dalla macchina in movimento. 20.Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 21.Non usare il 3° punto del sollevatore come attacco di traino. 22.Regolare il gancio di traino nelle posizioni più basse, al fine di evitare impennate alla macchina. 23.Durante i trasferimenti con attrezzature portate a 3 punti, porre in tensione le catene e mantenere il sollevatore alzato. 24.L'utente deve verificare che ogni parte della macchina e, in modo particolare gli organi di sicurezza, rispondano sempre allo scopo per i quali sono preposti. Pertanto devono essere mantenuti in perfetta efficienza. Qualora si evidenzino disfunzioni, occorre provvedere tempestivamente al loro ripristino anche ricorrendo ai nostri Centri di Assistenza. L'inosservanza, solleva il costruttore da ogni responsabilità. 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI In ottemperanza a quanto previsto dal Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, si forniscono i valori relativi alla rumorosità prodotta dalle trattrici trattate in questo Libretto Uso e Manutenzione. Considerata la oggettiva difficoltà per il costruttore nel determinare preventivamente le normali condizioni di utilizzazione della trattrice agricola da parte dell'utente, i livelli di rumore sono stati determinati secondo le modalità e le condizioni riportate all'allegato 8 del DPR n° 212 del 10/02/1981 il quale recepisce la direttiva 77/311/CEE concernente il livello sonoro all'orecchio del conducente delle trattrici agricole a ruote. AVVERTENZE ALL'UTENTE: Si ricorda che in considerazione del fatto che la trattrice agricola può essere impiegata in svariati modi in quanto può essere collegata ad una serie infinita di attrezzature è l’intero complesso trattrice-attrezzatura a dovere essere valutato ai fini della tutela dei lavoratori contro i rischi derivanti dall’esposizione a rumore. Considerati i livelli di rumore sopra indicati e i conseguenti rischi per la salute, l’utente deve adottare le opportune misure di cautela come riportato al Capo IV del Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991. 16 TRATTRICE AGRICOLA tipo: TRATTRICI con TELAIO DI SICUREZZA Modello Tipo W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Omologazione N° OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - Livello massimo di rumore al posto di guida dB (A) Capo I Capo II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 17 89,0 89,4 87,3 88,3 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE Per modelli RS/R (ruote sterzanti) Vedi fig.1 1. Leva distributore sollevatore. 2. Leva distributore ausiliario. 3. Leva presa di forza indipendente - sincronizzata. 4. Leva freno di soccorso e di stazionamento. 5. Leva selezione marce. 6. Pedale acceleratore. 7. Pedali freno di servizio. Devono essere mantenuti accoppiati durante il transito su strada. 8. Leva acceleratore a mano. 9. Leva inversore. 10.Pedale frizione. 11.Leva selezione gamme velocità. 12.Pedale bloccaggio differenziale posteriore. 13.Leva registrazione orizzontale sedile. 14.Leva bloccaggio differenziale anteriore. 15.Leva velocità presa di forza. 16.Pomello registrazione altezza sedile. 17.Leva registrazione molleggio sedile. 18.Leva registrazione altezza volante 19.Pomello comando presa di forza Vedi fig.3 1. Termometro temperatura acqua. 2. Spia verde indicatori di direzione 3. Spia blu luci abbaglianti 4. Spia rossa freno stazionamento inserito 5. Spia arancio riserva carburante 6. Indicatore livello carburante. 7. Spia rossa filtro aria intasato 8. Spia rossa generatore carica batteria 9. Spia rossa insufficiente pressione olio motore 10. Interruttore luci di emergenza. 11. Contagiri - contaore. 12. Scatola portafusibili. 13. Spia rossa presa di forza inserita Vedi fig.5 1. Chiave avviamento e luci di parcheggio. 2. Commutatore luci e (premendo) avvisatore acustico. 3. Deviatore luci di direzione e lampeggio (abbassando). 18 Per modelli SN/A (snodati) Vedi fig.2 1. Leva distributore sollevatore. 2. Leva distributore ausiliario. 3. Leva presa di forza indipendente - sincronizzata. 4. Leva freno di soccorso e di stazionamento. 5. Leva selezione marce. 6. Pedale acceleratore. 7. Pedale freno di servizio. 8. Leva acceleratore a mano. 9. Leva bloccaggio differenziale anteriore. 10.Pedale frizione. 11.Leva selezione gamme velocità. 12.Pedale bloccaggio differenziale posteriore. 13.Leva registrazione orizzontale sedile. 14.Leva registrazione altezza volante. 15.Leva velocità presa di forza. 16.Pomello registrazione altezza sedile. 17.Leva registrazione molleggio sedile. 18.Pomello comando presa di forza Vedi fig.3 1. Termometro temperatura acqua. 2. Spia verde indicatori di direzione 3. Spia blu luci abbaglianti 4. Spia rossa freno stazionamento inserito 5. Spia arancio riserva carburante 6. Indicatore livello carburante. 7. Spia rossa filtro aria intasato 8. Spia rossa generatore carica batteria 9. Spia rossa insufficiente pressione olio motore 10. Interruttore luci di emergenza. 11. Contagiri - contaore. 12. Scatola portafusibili. 13. Spia neutra Vedi fig.5 1. Chiave avviamento e luci di parcheggio. 2. Commutatore luci e (premendo) avvisatore acustico. 3. Deviatore luci di direzione e lampeggio (abbassando). 3. IDENTIFICAZIONE MODELLO Modello, serie e numero di telaio sono i dati di identificazione della macchina; sono riportati sulla targhetta situata sulla lamiera dei comandi cambio. 19 4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO Vedi fig.6 P = Luce di parcheggio 0 = Riposo 1 = Luci di posizione 2 = Anabbaglianti 3 = Abbaglianti (non consentite su strada) Premendo: avvisatore acustico. 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE Vedi fig.7 e vedere libretto istruzioni del motore. 0 = Nessun circuito in tensione. 1 = Preriscaldo della candeletta. Tenere in questa posizione per 8-10 secondi. Accensione strumenti e spie (posizione di funzionamento). 2 = Avviamento del motore. Prima dell'avviamento del motore, assicurarsi che le leve del cambio (n.5-11 fig.1 - 2) siano in folle. Verificare che il pomello n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A sia disinserito (per motivi di sicurezza viene inibita l’accensione del motore). Verificare che la leva n.3 fig.1-2 sia in posizione indipendente (per motivi di sicurezza viene inibita l’accensione del motore con la leva in posizione sincronizzata). Premere il pedale della frizione (n.10 fig.1-2) per poter chiudere l'interruttore del dispositivo "Push And Start", ruotare la chiave (fig.7) nella posizione 1, si avrà l'accensione delle spie, ruotare la chiave nella posizione n.2. A motore avviato: rilasciare la chiave che automaticamente ritorna nella posizione 1. Verificare le spie e gli strumenti di controllo. La lancetta del termometro temperatura acqua (n1. fig.3), a motore caldo e in fase di lavoro, si colloca tra 80° C e 100° C . In caso contrario occorre verificare l’impianto di raffreddamento del motore. Fermare il motore e controllare il livello del liquido di raffreddamento del motore (paragrafo 5.4), la pulizia della massa radiante del radiatore e la tensione della cinghia. Ogni avviamento deve avere una durata di alcuni secondi. Intervallare il tentativo successivo dopo un minuto in modo da evitare di scaricare velocemente la batteria. 20 4.3 ARRESTO MOTORE Portare la leva acceleratore (n.8 fig.1-2) il alto al minimo, e portare l’interruttore avviamento fig.7, nella posizione 0. Tirare il freno di stazionamento (n.4 fig.1-2). Non allontanarsi dalla macchina con la chiave inserita nel commutatore. ATTENZIONE: Nel caso di un arresto accidentale del motore, l’azione sterzante dell’idroguida viene penalizzata. Premere il freno di servizio per un totale arresto della macchina. 4.4 MESSA IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA Per modelli RS/R (ruote sterzanti) La macchina è dotata di un cambio a 32 velocità: 16 in avanti e 16 in retro marcia. Abbassare il freno di stazionamento (n.4 fig.1), disinnestare la frizione (pedale n.10 fig.1 abbassato). Leve del cambio fig.1 • n.5 = Selezione delle velocità ( 1-2-3-4) (fig.8) • n.11 = Scelta della gamma: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloce (MV), Veloce (V). (fig.10). Agire sulla leva della scelta delle gamme solo con macchina ferma e dopo aver premuto il pedale della frizione. • n.9 = Leva inversore (fig.11): AV = Avanti; RM= Retromarcia Agire sulla leva dell’inversore solo con macchina ferma. Innestare la frizione rilasciando lentamente il pedale n.10 fig.1 ed accelerare gradualmente il motore (pedale n.6 fig.1). 21 Per modelli SN/A (snodati) La macchina è dotata di un cambio a 16 velocità: 12 in avanti e 4 in retro marcia. Abbassare il freno di stazionamento (n.4 fig.2), disinnestare la frizione (pedale n.10 fig.2 abbassato). Leve del cambio fig.2 • n.5 = Selezione delle velocità ( 1-2-3-RM) (fig.9) • n.11 = Scelta della gamma: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloce (MV), Veloce (V). (fig.10). Agire sulla leva della scelta delle gamme solo con macchina ferma e dopo aver premuto il pedale della frizione. Innestare la frizione rilasciando lentamente il pedale n.10 fig.2 ed accelerare gradualmente il motore (pedale n.6 fig.2). Un prolungato disinnesto della frizione provoca l'usura del cuscinetto reggispinta. 4.5 ARRESTO DELLA MACCHINA a) Portare l'acceleratore al minimo (rilasciare il pedale n.6 fig.1-2 oppure portare il alto la leva n.8 fig.1-2). b) Premere lentamente il freno di servizio. c) Premere la frizione prima del totale arresto della macchina. d) Mettere il cambio in folle (leve n.5-11 fig.1-2) ed inserire il freno di stazionamento (leva n.4 fig.1-2 tirata in alto). 4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE La trattrice è dotata di bloccaggio differenziale, di tipo meccanico, su entrambi gli assi. Il bloccaggio differenziale dev’essere usato solo in caso di necessità: quando una delle ruote slitta per scarsa aderenza. Attenzione: il bloccaggio del differenziale inserito impedisce alla macchina di sterzare. Per bloccare il differenziale anteriore, abbassare la leva n.14 fig.1(per modelli RS/R), oppure abbassare la leva n.9 fig.2 (per modelli SN/A). Rilasciando la leva si ha lo sbloccaggio. Per bloccare il differenziale posteriore, agire sul pedale n.12 fig.1-2. Rilasciando il pedale si ha lo sbloccaggio. Usare il bloccaggio differenziale solo con marce ridotte, riducendo preventivamente il numero di giri del motore. Non usare il bloccaggio del differenziale in prossimità e in corrispondenza delle curve. Se il differenziale non si sblocca, ridurre il numero di giri del motore, fermare l'avanzamento della macchina e sbloccare il differenziale muovendo lo sterzo. 22 4.7 PRESA DI FORZA La trattrice è dotata di una presa di forza posteriore in grado di operare in due modalità: indipendente e sincronizzata. Inoltre, entrambe le modalità possono avere due velocità: lenta e veloce. Profilo: ASAE 1 3/8” a 6 scanalature Senso di rotazione: orario (in modalità sincronizzata, il senso di rotazione è orario con marcia avanti). ATTENZIONE: quando la presa di forza non viene utilizzata, portare la leva n.15 fig.1-2 in folle vedi posizione F fig.19. Ciò impedisce la rotazione accidentale dell’albero presa di forza e altri organi rotanti. Nel caso vengano collegate alla presa di forza attrezzature con elevata inerzia (esempio tosaprato, trinciasermenti, ecc.), si consiglia l’utilizzo di una trasmissione cardanica con dispositivo “ruota libera”. Tale dispositivo evitando la trasmissione del moto dall’attrezzatura alla macchina, ne permette l'immediato arresto allo schiacciamento della frizione. Presa di forza indipendente E' indipendente dalle velocità di avanzamento della macchina e può essere azionata sia con trattrice ferma che in movimento. La selezione della presa di forza indipendente si effettua tramite la leva n.3 fig.12. Tramite la leva n.15 fig.1-2 sono possibili due velocità di rotazione: Veloce: 750g/1' con motore a 3000 g/1' Folle Lenta: 540g/1' con motore a 3000 g/1' Inoltre per le trattrici dotate di doppia frizione, l’inserimento si effettua tramite il pomello n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, che aziona, tramite un comando elettro - idraulico l’apposita frizione. Presa di forza sincronizzata Sincronizzata con tutte le velocità del cambio, impiegata per rimorchio a ruote motrici. La selezione della presa di forza sincronizzata si effettua tramite la leva n.3 fig.1-2. Tramite la leva n.15 fig.1-2 sono possibili due velocità di rotazione: Veloce: Rapporto giri ruote / presa di forza: 1/11,18 Folle Lenta: Rapporto giri ruote / presa di forza: 1/8,65 ATTENZIONE: non utilizzare la presa di forza sincronizzata con le marce veloci, nelle macchine con doppia frizione a comando elettro - idraulico. 23 4.8 SOLLEVATORE Si tratta di un sollevatore idraulico posteriore a 3 punti con comando tramite distributore. Per il suo funzionamento agire sulla leva n.1 fig.1-2. Leva indietro = Sollevamento attrezzo Leva in avanti = Abbassamento attrezzo (impiego flottante per attrezzi che devono seguire il profilo del terreno). Leva a posizioni intermedie, blocca l'attrezzo a varie altezze. La macchina è inoltre dotata di un distributore ausiliario a doppio effetto, comandato dalla leva n.2 fig.1-2. L'attacco del 3° punto NON può essere usato per il traino di attrezzi. 4.9 SOLLEVATORI A POSIZIONE E SFORZO CONTROLLATO (A richiesta) La trattrice può essere dotata di sollevatore a posizione e sforzo controllato. Con questo tipo di sollevatore, sulla trattrice sono montati anche due distributori ausiliari a doppio effetto, comandati dalle leve n.2 fig.17. Le funzioni possibili sono: • Alza e abbassa con funzionamento flottante. • Posizione controllata. • Sforzo controllato • Regolazione mista. Le indicazioni e i comandi descritti successivamente, fanno riferimento alla fig.17, dove: - P Potenziometro posizione controllata - S Potenziometro sforzo controllato - A Leva comando sollevatore 24 4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante L'impiego flottante svincola completamente i bracci del sollevatore permettendo il libero movimento dell'attrezzo sul terreno. Viene generalmente usato nelle operazioni di rincalzatura, fresatura e per tutti quegli attrezzi che devono seguire il profilo del terreno. Comandi: - P ruotato completamente sulla posizione (-) meno. - S ruotato completamente sulla posizione (-) meno. - A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino ad appoggiare sul terreno. In questa posizione l'attrezzo rimane appoggiato al terreno seguendone le ondulazioni. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane tirata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del sollevatore. Rilasciando la leva, questa ritorna automaticamente in posizione neutra 0. Regolazione della velocità di salita e discesa del sollevatore: Con il regolatore di portata n.1 fig.17 si può intervenire sulla velocità di salita e discesa del sollevatore. • Ruotando il pomello in senso orario si rallenta la velocità di salita e discesa del sollevatore. • Ruotando il pomello in senso antiorario si aumenta la velocità di salita e di discesa del sollevatore. 4.9.2 Posizione controllata Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono una posizione costante dell'attrezzo, sia dentro che fuori dal terreno (trivella, ruspa, spandiconcime portato, ranghinatore, falciatrice laterale posteriore, ecc.) Comandi: - P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata. Ruotando verso il segno (-) meno, l'attrezzo si abbassa; verso il segno (+) più, l'attrezzo si alza. Dopo la regolazione della posizione azionare il sollevatore con la leva A. Quando si abbassa l'attrezzo si posiziona all'altezza impostata precedentemente. - S Completamente girato sulla posizione (-) meno. 25 - A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere l'altezza impostata. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del sollevatore. Al rilascio, la leva ritorna automaticamente in posizione neutra 0. 4.9.3 Sforzo controllato Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione costante, evita sovraccarichi al motore e contiene gli slittamenti. (Aratro a versoio, aratro a disco, erpice, coltivatori di ogni genere, ecc.) Comandi: - P Completamente girato sulla posizione (-) meno). - S Consente di regolare la profondità di lavoro in funzione dello sforzo di trazione necessario per portare e mantenere la trattrice al limite di slittamento. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro S fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata e comunque entro il limite di aderenza della trattrice. Ruotando verso il segno (+) più, lo sforzo diminuisce limitando la profondità di lavoro; verso il segno () meno, lo sforzo aumenta con la maggior profondità di lavoro. Dopo la regolazione dello sforzo azionare il sollevatore con la leva A. Quando si abbassa l'attrezzo si posiziona allo sforzo di lavoro impostato. - A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere lo sforzo di trazione impostato. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del sollevatore. Rilasciando la leva, questa ritorna in posizione neutra 0. Regolazione della sensibilità del sollevatore Quando si lavora con sforzo controllato è possibile regolare la sensibilità del sollevatore agendo sul regolatore di portata n.1 fig.17. • Ruotando il pomello in senso antiorario si riduce la sensibilità del sollevatore. • Ruotando il pomello in senso orario si aumenta la sensibilità del sollevatore. 4.9.4 Regolazione mista Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione costante, evitando che la profondità di lavoro superi valori precedentemente stabiliti. 26 Comandi: - P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata. Ruotando verso il segno (-) meno, l'attrezzo si abbassa; verso il segno (+) più, l'attrezzo si alza. Dopo la regolazione della posizione azionare il sollevatore con la leva A. Quando si abbassa l' attrezzo si posiziona all'altezza impostata, fino a quando lo sforzo di traino rimane inferiore a quello impostato. - S Consente di regolare lo sforzo di trazione al limite di slittamento della trattrice al di sopra di una posizione prestabilita con la regolazione della posizione stessa. Dopo avere regolato la posizione di lavoro, come descritto sopra regolare lo sforzo di trazione ruotando il potenziometro S fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata e comunque entro il limite di aderenza della trattrice. Ruotando verso il segno (+) più, lo sforzo diminuisce limitando la profondità di lavoro; verso il segno (-) meno, lo sforzo aumenta con la maggior profondità di lavoro. Dopo la regolazione dello sforzo azionare il sollevatore con la leva A . Quando si abbassa l'attrezzo si posiziona all'altezza impostata. - A: Posizione 0 - Leva in posizione media Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere la posizione di lavoro impostata, fintanto che lo sforzo di trazione non supera il valore impostato. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane alzata. Raggiunta l'altezza max. un interruttore di fine corsa ferma l'alzata del sollevatore. Rilasciando la leva questa ritorna automaticamente in posizione neutra 0. 4.9.5 Blocco di sicurezza del sollevatore Durante il trasferimento della trattrice chiudere la mandata al sollevatore ruotando il regolatore di portata n.1 fig.17 in senso orario. Ciò impedisce la caduta accidentale dell'attrezzo durante il trasferimento della trattrice. 27 4.10 TELAIO DI SICUREZZA La macchina è dotata di telaio di sicurezza del tipo abbattibile. Durante il lavoro mantenere sempre il telaio di sicurezza montato nella corretta posizione verticale. Con questo tipo di costruzione non bisogna in nessuna circostanza modificare i componenti strutturali saldando parti addizionali, facendo fori, smerigliando, ecc. La non osservazione di queste istruzioni può compromettere la rigidità del telaio. Il ribaltamento del trattore esercita un grosso sforzo sul telaio di sicurezza, pertanto occorre sostituirlo in caso i componenti strutturali si fossero curvati, deformati o in altro modo danneggiati. Con il telaio di sicurezza in posizione orizzontale vengono a mancare le condizioni di sicurezza in caso di ribaltamento, è importante quindi che l’operatore in tali condizioni di lavoro presti la massima attenzione nelle operazioni di manovra della macchina. 4.11 CINTURE DI SICUREZZA (ove previste) Usare le cinture di sicurezza quando si opera su di una macchina con telaio di sicurezza (roll-bar o ROPS) per ridurre al massimo il rischio di incidenti come ad esempio un ribaltamento. Non usare la cintura se si utilizza la macchina con il roll-bar in posizione orizzontale. 28 5 MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE 5.1 MOTORE Vedi libretto istruzioni motore. 5.2 PUNTI DI INGRASSAGGIO Per modelli RS/R (ruote sterzanti) Ogni 50-60 ore effettuare l'ingrassaggio nei seguenti punti: n.3 fig.13 Snodo assiale n.1 fig.13 Snodo ruote anteriori (sopra e sotto). Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GREASE LP2 Per modelli SN/A (snodati) Ogni 50-60 ore effettuare l'ingrassaggio nei seguenti punti: n.1fig.14 Snodo assiale Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GREASE LP2 5.3 RIFORNIMENTO OLIO 5.3.1 Carter cambio - differenziale e sollevatore Ogni 50 ore verificare il livello tramite il tappo n.4 fig.13-14 Si consiglia di utilizzare olio AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Sostituire l'olio ogni 800 ore (tappo n.4 fig.13-14) nella quantità di circa Kg.18 Scarico dell'olio: tappo n.1 fig.15. 5.3.1.1 Pulizia filtro olio sollevatore La pulizia del filtro dev’essere effettuata ogni 400 ore e ad ogni cambio dell’olio. Dopo aver scaricato l’olio, togliere il filtro (n.3 fig.12) lavarlo con benzina o gasolio, farlo asciugare e rimontarlo nella propria sede. La prima pulizia del filtro deve essere effettuata dopo le prime 50 ore. 5.3.2 Assale anteriore Ogni 50 ore verificare il livello tramite il tappo n.2 fig.13-14 Si consiglia di utilizzare olio AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Sostituire l'olio ogni 800 ore (tappo N.2 fig.13-14) nella quantità di circa Kg.9,5 Scarico dell'olio: tappo N.6 fig.13-14. 5.3.3 Riduttori ruote Periodicamente controllare il livello dell’olio nei riduttori anteriori e posteriori. Togliere gli appositi tappi (n.7 fig.13-14), l’olio deve sfiorare il bordo inferiore del foro. Si consiglia di utilizzare olio AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. 29 5.3.4 Comando frizione Verificare il livello ogni 50 ore. Il serbatoio, collocato sotto la protezione del carter centrale vedi n.8 fig. 13-14, dev'essere pieno almeno per tre quarti. Si consiglia di utilizzare olio AGIP OSO 15. Il circuito non richiede una manutenzione specifica, è sufficiente mantenere controllato il livello. 5.4 RADIATORE Provvedere a mantenere pulita la massa radiante. Soffiando aria dalla parte opposta al flusso d’aria creato dalla ventola. Verificare ogni 8-10 ore il livello del liquido refrigerante, contenuto nel serbatoio di espansione n.2 fig.12. Il livello deve essere a metà serbatoio, con motore freddo. Si consiglia di utilizzare liquido FIAT PARAFLU 11 Sostituire il liquido di raffreddamento ogni 2 anni, nella quantità di circa 7-8 litri. Lo scarico del liquido: tramite il tappo posto sul lato inferiore sinistra del radiatore. Non aprire il serbatoio di espansione del radiatore con motore caldo, in quanto il liquido di raffreddamento si trova sotto pressione e ad alta temperatura, con conseguente pericolo di ustioni. 5.5 FILTRO ARIA La pulizia del filtro (n.1 fig.12) è da effettuare quando si accende la spia n.7 fig.3. La pulizia del filtro si effettua soffiando aria dall’interno verso l’esterno. Sostituire la cartuccia all’occorrenza o al massimo ogni 300 ore. 5.6 SEDILE Il sedile è dotato di registrazione sia in senso orizzontale che in senso verticale. Registrazione orizzontale tramite la leva n13 fig.1-2 Registrazione verticale, tramite il pomello n.16 fig.1-2 Registrazione rigidità del sedile, tramite la leva n.17 fig.1-2 30 5.7 RUOTE 5.7.1 Pressione di gonfiaggio PRESSIONE DI GONFIAGGIO PNEUMATICI Pneumatico Bar 260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 280/70-R18” (111 A8) 2,4 250/80-18” (8p.r.) 3,2 11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 8.25-R16” (8p.r.) 3.0 (1) Solo per modelli SN/A (2) Solo per modelli RS/R KPa 240 160 240 320 200 300 5.8 REGISTRAZIONI Le indicazioni che seguono, riguardano le principali registrazioni che devono essere effettuate. Tali registrazioni sono particolarmente semplici; in caso di difficoltà rivolgersi ad una officina del nostro Servizio Assistenza. 5.8.1 Registrazione comando frizione Verificare periodicamente la corsa a vuoto del pedale, nel caso fosse eccessiva agire sulla vite di registro n.5 fig.13-14. 5.8.2 Registrazione freno Il freno di servizio e il freno di stazionamento agiscono sulle ruote posteriori. Se una delle due ruote posteriori evidenzia una differenza di frenatura rispetto all'altra, oppure se la corsa a vuoto del pedale è eccessiva, occorre registrare il tirante n.2 fig.15. La registrazione si effettua separatamente su ogni ruota. La registrazione del freno di stazionamento si effettua agendo su tirante n.3 fig.15. 5.8.3 Registrazione sterzo (Solo per modelli SN/A - snodati) Nel caso si renda necessario aumentare il raggio di sterzatura (ad esempio con ruote allargate) procedere nel seguente modo (vedi fig.18): − Togliere il perno fulcro cilindro sterzo n.1, (lato posteriore) − Sfilare lo stelo del cilindro sterzo n.2. Per agevolare questa operazione, allentare il tubo n.5. − Fissare il distanziale n.3 con la vite n.4 fornita in dotazione. Per il bloccaggio della vite utilizzare Loctite frena filetti − Montare lo stelo nel cilindro. L’operazione è da effettuare su entrambi i cilindri dello sterzo: destro e sinistro. 31 5.9 IMPIANTO ELETTRICO - Batteria Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di fiamme. Controllare il fissaggio e mantenere ingrassati, con grasso di vaselina, i morsetti della batteria. Mantenere pulita e, per periodi di lunga inattività, porre la batteria in un luogo asciutto. - Rilevatore di intasamento del filtro aria motore Controllare la corretta posizione del rilevatore di intasamento filtro aria motore e nel caso di manutenzione, accertarsi del corretto montaggio e della relativa protezione dagli agenti atmosferici esterni come indicato in fig. 4. Il cavo di connessione all’impianto elettrico della macchina n. 1 fig. 4, deve uscire tassativamente dalla parte inferiore del rilevatore stesso. La cattiva posizione della protezione, può provocare seri danni al circuito di aspirazione aria motore. - Valvole fusibili Prima di sostituire un fusibile, eliminare la causa che ha determinato il cortocircuito. Le valvole fusibili operano le seguenti protezioni (fig.16): A = Luce anabbagliante destra (7.5A). B = Luce anabbagliante sinistra (7.5A). C = Luce di posizione anteriore destra, posteriore sinistra, presa sette poli, luce targa, illuminazione cronogirometro (10A). D = Luci di posizione anteriore sinistra, posteriore destra, presa sette poli, illuminazione indicatore temperatura acqua, indicatore livello carburante (10A). E = Luci abbaglianti, spia luci abbaglianti, lampeggio abbaglianti (10A). F = Alimentazione interruttore freno di stazionamento (10A). G = Avvisatore acustico (15A). H = Alimentazione presa 1 polo, interruttore di emergenza indicatori di direzione +30 (25A). I = Alimentazione connettore eccitazione posteriore sforzo, interruttore selezione PDF (10A). L = Alimentazione solenoide arresto motore (10A). M = Eccitazione alternatore, centralina preriscaldo, alimentazione presa 7 poli, Spia filtro intasamento, spia pressione olio motore, spia generatore, spia riserva carburante, strumento indicatore livello carburante, strumento indicazione temperatura acqua (7.5A). N = Alimentazione interruttore emergenza indicatori di direzione +15 (10A). La trattrice è dotata di un fusibile generale da 60A del tipo a lama collocato nella parte interna, sul lato posteriore della lamiera deviazione aria (n.4 fig.12). Questo fusibile protegge tutto l'impianto elettrico. 32 6. CARATTERISTICHE 6.1 VELOCITA' Per modelli RS/R (ruote sterzanti) TABELLA VELOCITA' In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18 (I valori sono indicativi) Avanti Retromarcia 1° Lenta 0.90 1° Lenta 2° Lenta 1.26 2° Lenta 3° Lenta 1.98 3° Lenta 4° Lenta 2.76 4° Lenta 1° Medio Lenta 3.15 1° Medio Lenta 1° Medio Veloce 3.68 1° Medio Veloce 2° Medio Lenta 4.36 2° Medio Lenta 2° Medio Veloce 5.10 2° Medio Veloce 3° Medio Lenta 6.84 3° Medio Lenta 3° Medio Veloce 8.00 3° Medio Veloce 4° Medio Lenta 9.54 4° Medio Lenta 1° Veloce 9.56 1° Veloce 4° Medio Veloce 11.16 4° Medio Veloce 2° Veloce 13.20 2° Veloce 3° Veloce 20.69 3° Veloce 4° Veloce 28.88 4° Veloce Per modelli SN/A (snodati) TABELLA VELOCITA' In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18 (I valori sono indicativi) Avanti Retromarcia 1° Lenta 1,26 RM Lenta 2° Lenta 1,98 RM Medio Lenta 3° Lenta 2,76 RM Medio Veloce 1° Medio Lenta 4,36 RM Veloce 1° Medio Veloce 5,10 2° Medio Lenta 6,84 2° Medio Veloce 8,00 3° Medio Lenta 9,54 3° Medio Veloce 11,16 1° Veloce 13,21 2° Veloce 20,69 3° Veloce 28,88 33 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 1,93 6,66 7,80 20,18 6.2 LARGHEZZA ESTERNO RUOTE Per modelli RS/R (ruote sterzanti) LARGHEZZA ESTERNO RUOTE (I valori sono indicativi - mm) Ruota Larghezza 260/70-R16” 1355 - 1430 280/70-R18” 1420 - 1520 250/80-18” 1340 - 1520 11.5/80-15.3” 1420 - 1520 8.25-R16” 1300 - 1420 Per modelli SN/A (snodati) LARGHEZZA ESTERNO RUOTE (I valori sono indicativi - mm) Ruota Larghezza 260/80-R20” 1140 - 1255 280/70-R18” 1198 - 1378 250/80-18” 1110 - 1380 11.5/80-15.3” 1287 - 1353 8.25-R16” 1056 - 1230 6.3 CARICHI MASSIMI PER ASSE Per modelli RS/R (ruote sterzanti) Carichi massimi per ogni asse ruota in Kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 Per modelli SN/A (snodato) Carichi massimi per ogni asse ruota in Kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 34 2220 1980 1950 1830 RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI Ore Operazioni Olio carter cambio differenziale e sollevatore 08 50 V Assale anteriore V Riduttori ruote V Comando frizione Radiatore V Filtro olio sollevatore Filtro aria 400 X Tipo consigliato: Quantità S AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Kg.18 S AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 AGIP OSO 15 S FIAT PARAFLU 11 2 anni 7-8 litri 800 X X S 300 ore Ingrassaggio X V = Verificare, S = Sostituire, X = Da effettuare. 35 AGIP GREASE LP2 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Universal SAE 15W/40 Viscosità a 40° C (mm2/s)...............100 Viscosità a 100° C (mm2/s) ...........13,6 Viscosità a -15° C (mPa.s) ...........3300 Indice di viscosità ............................135 Punto di infiammabilità V.A. (°C).....220 Punto di scorrimento (°C)................ -27 Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,884 Olio Agip Blasia S 220 Viscosità a 40° C (mm2/s)...............230 Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............34 Indice di viscosità ............................195 Punto di infiammabilità V.A. (°C).....240 Punto di scorrimento (°C)................ -33 Massa Volumica a 15 °C (kg/l).......1,03 Olio Agip Rotra MP SAE 80W/90 Viscosità a 40° C (mm2/s)...............144 Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............15 Viscosità a -26° C (mPa.s) ........110000 Indice di viscosità ............................104 Punto di infiammabilità V.A. (°C).....210 Punto di scorrimento (°C)................ -27 Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,900 Olio Agip Rotra MP SAE 85W/140 Viscosità a 40° C (mm2/s)...............416 Viscosità a 100° C (mm2/s) ..............28 Viscosità a -12° C (mPa.s) .......120000 Indice di viscosità ..............................97 Punto di infiammabilità V.A. (°C).....220 Punto di scorrimento (°C)................ -15 Massa Volumica a 15 °C (kg/l).....0,910 36 Olio Agip Oso 15 Viscosità a 40° C (mm2/s)............. 14,3 Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 3,3 Indice di viscosità ............................. 98 Punto di infiammabilità V.A. (°C) .... 190 Punto di scorrimento (°C) ................ -30 Massa Volumica a 15 °C (kg/l) .... 0,860 Olio Agip Oso 46 Viscosità a 40° C (mm2/s)................ 45 Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 6,8 Indice di viscosità ........................... 100 Punto di infiammabilità V.A. (°C) .... 212 Punto di scorrimento (°C) ................ -27 Massa Volumica a 15 °C (kg/l) .... 0,880 Olio Agip Oso 68 Viscosità a 40° C (mm2/s)................ 68 Viscosità a 100° C (mm2/s)........... 8,67 Indice di viscosità ............................. 98 Punto di infiammabilità V.A. (°C) .... 220 Punto di scorrimento (°C) ................ -24 Massa Volumica a 15 °C (kg/l) .... 0,885 Brake Fluid DOT 4 Viscosità a 100° C (mm2/s)............. 2,2 Viscosità a -40 °C(mm2/s)............ 1300 Massa Volumica a 15 °C (kg/l) ...... 1,07 Punto di ebollizione a secco (°C) ... 265 Punto di ebollizione a umido (°C) ... 170 Grasso Agip GR LP 2 Consistenza NLGI .............................. 2 Penetrazione manipolata (dmm) .... 280 Punto di gocciolamento ASTM (°C) 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Viscosità olio base a 40°C (mm2/s) 160 ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales. La confiance accordée à notre Société par le choix de produits portant notre Marque sera largement récompensée par les performances que vous pourrez en obtenir. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous récompenserons largement sous forme de performances, productivité et économie. 37 SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à la GARANTIE sur toute la période prévue. Attention: s'assurer que la machine soit équipée de talon d'identification, indispensable pour la demande des pièces détachées auprès de nos centres d'assistance. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Garantie et pièces détachées Moteur: conditions et délais fixés par la maison de construction. Machine: dans les délais fixés sur notre Certificat de Garantie. Demande pièces détachées: S'adresser à nos centres d'Assistance Pièces Détachées avec le talon d'identification de la machine, ou bien en spécifiant le Modèle, la série et le numéro de la machine, poinçonnés sur la plaque. 38 1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1. Ne pas apporter de modification à aucune des parties de la machine ou de son équipement. 2. Avant de mettre le moteur en marche s'assurer que le changement de vitesse et la prise de force soient au point mort. 3. Embrayer graduellement l'embrayage pour éviter des cabrements de la machine. 4. Ne pas parcourir les descentes avec le moteur débrayé ou au point mort, mais utiliser le frein moteur. Si, en descente, les freins sont utilisés trop fréquemment, il faut rétrograder. 5. Respecter les prescriptions du code de la route. 6. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, réparation ou une quelconque intervention sur la machine, arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et poser l'outil au sol. 7. Stationner le tracteur de manière que la stabilité soit garantie, en utilisant le frein de stationnement, en enclenchant une vitesse (la première en montée, ou la marche arrière en descente), et éventuellement en mettant une cale. Enclencher la traction avant sur les tracteurs qui en sont dotés. 8. S'assurer que toutes les parties tournantes sur la machine (prise de force, joints de cardan, poulies, etc.) soient bien protégées. Eviter de porter des vêtements pouvant offrir une prise aux organes de la machine et de l'outil. 9. Ne laisser pas tourner le moteur dans un endroit clos: les gaz d'échappement sont toxiques. 10.Ne laissez jamais la machine allumée à proximité de produits inflammables. 11.Avant de mettre la machine en marche assurez-vous qu'il n'y a personnes et pas d'animaux dans son rayon d'action. 12.Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clé de contact sur le tableau de bord. 13.Quand vous n'utilisez pas la prise de force, l'arbre doit être couvert par la protection prévue à cet effet. 14.Contrôlez périodiquement, toujours avec le moteur arrêté, le serrage des écrous et des vis des roues et de l'arceau de sécurité. 15.Après chaque entretien nettoyez et dégraissez le moteur, pour éviter les risques d'incendie. 16.Tenez les mains et le corps loins des trous ou des fuites pouvant se produire dans l'installation hydraulique: le liquide sous pression peut avoir assez de 39 force pour provoquer des lésions. 17.Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus du matériel en équipement et du conducteur. 18.Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité où dans les virages, et éviter son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur à haut régime. 19.Ne pas monter ni descendre de la machine en marche. 20.Avec des outils tractés et la transmission sous effort, éviter les braquages trop serrés pouvant provoquer la rupture du joint de cardan. 21.Ne pas utiliser le 3e point du relevage comme attelage d'outils. 22.Régler le crochet d'attelage dans les positions les plus basses afin d'éviter les cabrages de la machine. 23.Pendant les déplacement avec des outils portés à 3 points, tendre les chaînes et maintenir le relevage dans la position haute. 24.L'utilisateur doit vérifier que toutes les parties de la machine, et en particulier les organes de sécurité, soient toujours conformes et performants pour les emplois pour lesquels ils sont prévus. Il faut donc les maintenir en parfait état. Dans le cas de mauvais fonctionnement, il faudra les remettre en état immédiatement, en ayant recours même à nos Centres d'Après-vente. La non-observation de ces règles, libère le constructeur de toute responsabilité. 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS Conformément à ce qui est prévu par le Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991, nous fournissons les valeurs relatives au bruit produit par les tracteurs qui sont traités dans cette Notice d’Utilisation et d’Entretien. Compte tenu de la difficulté objective du constructeur à déterminer préalablement les conditions normales d’utilisation du tracteur agricole de la part de l’utilisateur, les niveaux sonores ont été déterminés dans les conditions et suivant les méthodes indiquées dans l’annexe 8 du DPR n° 212 du 10/02/1981 transposant la directive 77/311/CEE relative au niveau sonore à l’oreille des conducteurs des tracteurs agricoles à roues. RECOMMANDATIONS A L’UTILISATEUR: Il est rappelé qu’en considération du fait que le tracteur agricole peut être utilisé de différentes manière puisqu’il peut être attelé à une série infinie d’équipements, c’est l’ensemble tracteur / équipement qui doit être évalué aux fins de la protection des travailleurs contre les risques dérivant de l’exposition au bruit. Compte des niveaux sonores indiqués ci-dessus et des risques pour la santé qui peuvent en découler, l’utilisateur doit adopter les mesures prescrites dans le Chapitre IV du Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991. 40 TRACTEUR AGRICOLE type : TRACTEURS avec ARCEAU DE SECURITÉ Modèle Type W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Homologation N° OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - Niveau sonore maximum au poste de conduite dB (A) Chap. I Chap. II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 41 89,0 89,4 87,3 88,3 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS Pour modèles RS/R (roues directrices) Voir fig.1 1. Levier distributeur relevage. 2. Levier distributeur auxiliaire. 3. Levier prise de force indépendante - synchronisée. 4. Levier frein de secours et de stationnement. 5. Levier de changement de vitesses. 6. Pédale accélérateur. 7. Pédales du frein de service. Doivent être maintenues jumelées pendant le transit sur route. 8. Manette accélérateur. 9. Levier inverseur. 10.Pédale d'embrayage. 11.Levier de sélection des gammes de vitesses. 12.Pédale de blocage du différentiel arrière. 13.Levier de réglage horizontal du siège. 14.Levier de blocage du différentiel avant. 15.Levier de vitesse de la prise de force. 16.Pommeau de réglage hauteur du siège. 17.Levier de réglage suspension du siège. 18.Levier de réglage hauteur du volant 19.Pommeau de commande de la prise de force. Voir fig.3 1. Thermomètre température eau. 2. Témoin vert indicateurs de direction 3. Témoin bleu feux de route 4. Témoin rouge frein de stationnement serré 5. Témoin orange réserve de combustible 6. Indicateur du niveau de combustible. 7. Témoin rouge colmatage filtre à air 8. Témoin rouge générateur charge batterie 9. Témoin rouge pression huile moteur insuffisante 10. Interrupteur des feux de détresse. 11. Compte-tours - compteur horaire. 12. Boîtier porte-fusibles. 13. Témoin rouge prise de force enclenchée Voir fig.5 1. Clé de contact et feux de stationnement. 2. Commutateur des feux et (en appuyant) avertisseur sonore. 3. Interrupteur des feux de direction et clignotement (en abaissant). 42 Pour modèles SN/A(à châssis articulé) Voir fig.2 1. Levier distributeur relevage. 2. Levier distributeur auxiliaire. 3. Levier prise de force indépendante - synchronisée. 4. Levier frein de secours et de stationnement. 5. Levier de changement de vitesses. 6. Pédale accélérateur. 7. Pédales du frein de service. 8. Manette accélérateur. 9. Levier de blocage différentiel avant. 10.Pédale d'embrayage. 11.Levier de sélection des gammes de vitesses. 12.Pédale de blocage du différentiel arrière. 13.Levier de réglage horizontal du siège. 14.Levier de réglage hauteur du volant. 15.Levier de vitesse de la prise de force. 16.Pommeau de réglage hauteur du siège. 17.Levier de réglage suspension du siège. 18.Pommeau de commande de la prise de force. Voir fig.3 1. Thermomètre température eau. 2. Témoin vert indicateurs de direction 3. Témoin bleu feux de route 4. Témoin rouge frein de stationnement serré 5. Témoin orange réserve de combustible 6. Indicateur du niveau de combustible. 7. Témoin rouge colmatage filtre à air 8. Témoin rouge générateur charge batterie 9. Témoin rouge pression huile moteur insuffisante 10. Interrupteur des feux de détresse. 11. Compte-tours - compteur horaire. 12. Boîtier porte-fusibles. 13. Témoin rouge prise de force enclenchée Voir fig.5 1. Clé de contact et feux de stationnement. 2. Commutateur des feux et (en appuyant) avertisseur sonore. 3. Interrupteur des feux de direction et clignotement (en abaissant). 3. IDENTIFICATION DU MODELE Le modèle, la série et le numéro de châssis sont les données d'identification de la machine, reportées sur la plaque apposée sur la tôle des commandes de la boîte de vitesses. 43 4. MODE D'EMPLOI 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE Voir fig.6 P = Feu de stationnement 0 = Repos 1 = Feux de position 2 = Feux de croisement 3 = Feux de route (non autorisés sur route) En appuyant: avertisseur sonore. 4.2 CONTACTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR Voir fig.5 et consulter la notice des instructions du moteur. 0 = Aucun circuit sous tension. 1 = Préchauffage de la bougie. Maintenir dans cette position pendant 8 à 10 secondes. Allumage des instruments et des voyants (position de fonctionnement). 2 = Démarrage du moteur. Avant de démarrer le moteur, s'assurer que le levier de vitesses (n.5-11 fig.1 - 2) est au point mort. Vérifier que le pommeau n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A est désactivé (pour des motifs de sécurité, la mise en marche du moteur est interdite). Vérifier que le levier n.3 fig.1-2 est en position indépendante (pour des motifs de sécurité, la mise en marche du moteur est interdite si le levier est en position synchronisée). Appuyer sur la pédale d'embrayage (n.10 fig.1 - 2 ) pour pouvoir fermer l'interrupteur du dispositif "Push And Start", tourner la clé (fig.7) dans la position 1, en obtenant l'allumage des témoins, tourner la clé dans la position n.2. Quand le moteur a démarré, relâcher la clé qui revient automatiquement dans la position 1. Vérifier les témoins et les instruments de contrôle. L'aiguille du thermomètre de la température de l'eau (n1. fig.3), quand le moteur est chaud ou pendant le travail, se place entre 80° C et 100° C . Dans le cas contraire il faut vérifier l'installation de refroidissement du moteur. Arrêter le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement du moteur (paragraphe 5.4), le nettoyage du radiateur et la tension de la courroie. Chaque démarrage doit avoir une durée maximum de quelques secondes. Espacer la tentative suivante d'une minute de manière à éviter de décharger rapidement la batterie. 44 4.3 ARRET MOTEUR Placer la manette de l'accélérateur (n.8 fig.1-2) en haut au minimum et placer le contacteur de démarrage fig.7, dans la position 0. Serrer le frein de stationnement (n.4 fig.1-2). Ne pas s'éloigner de la machine en laissant la clé de contact enclenchée. ATTENTION : En cas d'arrêt accidentel du moteur, l'action de braquage de la direction hydraulique est pénalisée. Enfoncer le frein de service pour arrêter entièrement la machine. 4.4 MISE EN MOUVEMENT DE LA MACHINE Pour les modèles RS/R (roues directrices) La machine est dotée d'une boîte à 32 rapports: 16 rapports avant et 16 rapports arrière. Abaisser le frein de stationnement (n.4 fig.1), débrayer (pédale n.10 fig.1 enfoncée). Leviers changement de vitesses fig.1 • n.5 = Sélection des vitesses ( 1-2-3-4) (fig. 8) • n.11 = Choix de la gamme: Lente (L), Moyenne lente (ML), Moyenne rapide (MV), Rapide (V). (fig. 10). Agir sur le levier du choix des gammes seulement quand le tracteur est arrêté et après avoir enfoncé la pédale d'embrayage. • n.9 = Levier inverseur (fig. 11): AV = Avant; RM= Marche Arrière Agir sur le levier de l'inverseur seulement quand le tracteur est arrêté. Embrayer en relâchant lentement la pédale n.10 fig.1 et accélérer progressivement le moteur (pédale n.6 fig.1). 45 Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) La machine est dotée d'une boîte à 16 rapports: 12 rapports avant et 4 rapports arrière. Abaisser le frein de stationnement (n.4 fig.2), débrayer (pédale n.10 fig.2 enfoncée). Leviers changement de vitesses fig.2 • n.5 = Sélection des vitesses ( 1-2-3-RM) (fig. 9) • n.11 = Choix de la gamme: Lente (L), Moyenne lente (ML), Moyenne rapide (MV), Rapide (V). (fig. 10). Agir sur le levier du choix des gammes seulement quand le tracteur est arrêté et après avoir enfoncé la pédale d'embrayage. Embrayer en relâchant lentement la pédale n.10 fig.2 et accélérer progressivement le moteur (pédale n.6 fig.2). Un débrayage prolongé provoque l'usure du roulement de butée. 4.5 ARRET DE LA MACHINE a) Placer l'accélérateur au minimum (relâcher la pédale n.6 fig.1-2 ou bien placer le levier vers le haut n.8 fig.1-2). b) Appuyer lentement le frein de service. c) Appuyer sur l'embrayage avec l'arrêt total de la machine. d) Mettre la boîte de vitesses au point mort (leviers n.5-11 fig.1-2) et serrer le frein de stationnement (levier n.4 fig.1-2 tirée en haut). 4.6 BLOCAGE DU DIFFERENTIEL Le tracteur est doté d'un blocage de différentiel, de type mécanique, sur les deux essieux. Le blocage du différentiel doit être utilisé seulement en cas de besoin: quand une des roues patine par manque d'adhérence. Attention: le blocage du différentiel enclenché empêche la machine de braquer. Pour bloquer le différentiel avant, abaisser le levier n.14 fig.1 (pour modèles RS/R) ou bien abaisser le levier n.9 fig. 2 (pour modèles SN/A). En relâchant le levier on obtient le déblocage. Pour bloquer le différentiel arrière, agir sur la pédale n.12 fig.1-2. En relâchant la pédale on obtient le déblocage. Utiliser le blocage du différentiel seulement avec les vitesses réduites, en diminuant d'abord le nombre de tours du moteur. Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité et dans les virages. Si le différentiel ne se débloque pas, diminuer le nombre de tours du moteur, arrêter l'avancement du tracteur et débloquer le différentiel en bougeant la direction. 46 4.7 PRISE DE FORCE Le tracteur est doté d'une prise de force arrière en mesure d'opérer en deux modes: indépendant et synchronisé. En outre, les deux modalités peuvent avoir deux vitesses: lente et rapide. Profil: ASAE 1 3/8” à 6 cannelures Rotation: dans le sens des aiguilles d'une montre (en mode synchronisé, le sens de rotation est dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre avec la marche avant). ATTENTION : quand la prise de force n’est pas utilisée, mettre le levier n.15 fig.1-2 au point mort (cf. position F fig.19). Cela empêche la rotation accidentelle de l’arbre de la prise de force et d’autres organes tournants. Dans le cas d’attelage d’outils à inertie élevée (par exemple tondeuses, broyeurs de sarments, etc.) à la prise de force, nous conseillons d’utiliser une transmission à cardan avec dispositif « roue libre ». Ce dispositif évite la transmission du mouvement de l’outil à la machine et permet ainsi son arrêt immédiat en appuyant sur la pédale d’embrayage. Prise de force indépendante Elle est indépendante de la vitesse d'avancement du tracteur et elle peut être actionnée soit quand le tracteur est arrêt soit quand il est mouvement. La sélection de la prise de force indépendante s'effectue au moyen du levier n.3 fig.1-2. L'action du levier n.15 fig.1-2 permet deux vitesses de rotation: Rapide: 750tr/mn, moteur à 3000 tr/mn' Point mort Lente: 540 tr/mn, moteur à 3000 tr/mn' Pour les tracteurs équipés de double embrayage, l’enclenchement se fait au moyen du pommeau n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, qui actionne l’embrayage par l’intermédiaire d’une commande électro–hydraulique. 47 Prise de force synchronisée Synchronisée avec toutes les vitesses de la boîte, utilisée pour la remorque à roues motrices. La sélection de la prise de force synchronisée s'effectue au moyen du levier n.3 fig.1-2. L'action du levier n.15 fig.1-2 permet deux vitesses de rotation: Rapide: Rapport tours de roues / prise de force: 1/11,18 Point mort Lente: Rapport tours de roues / prise de force: 1/8,65 ATTENTION: Ne pas utiliser la prise de force synchronisée avec les vitesses rapides, dans les machines à double embrayage et commande électrohydraulique. 4.8 RELEVAGE Il s'agit d'un relevage hydraulique arrière à 3 points commandé par distributeur. Actionner le levier n.1 fig.1-2 pour le faire fonctionner. Levier en arrière = Relevage de l'outil Levier en avant = Abaissement de l'outil (utilisation flottante pour des travaux exigeant de suivre le profil du terrain). Levier sur des positions intermédiaires, blocage de l'outil à différentes hauteurs.. La machine est aussi équipée d'un distributeur auxiliaire à double effet, commandé par le levier n.2 fig.1-2. L'attelage du 3e point NE PEUT PAS être utilisé pour tracter des outils. 48 4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT (Sur demande) Le tracteur peut être doté d'un relevage à contrôle de position et d'effort. Avec ce type de relevage, deux autres distributeurs auxiliaires à double effet sont montés sur le tracteur, commandés par les leviers n.2 fig.17. Les fonctions possibles sont : • Montée et descente à fonctionnement flottant. • Contrôle de position. • Contrôle d'effort • Réglage mixte. Les indications et les commandes décrites ci-dessous se réfèrent à la fig.17, où: - P Potentiomètre contrôle de positon - S Potentiomètre contrôle d'effort - A Levier de commande du relevage 4.9.1 Soulève - abaisse avec fonction flottante L'utilisation flottante dégage totalement les bras du relevage en libérant le mouvement de l'outil sur le sol. En général cette fonction est utilisée pour les opérations de buttage, fraisage et pour tous les outils qui doivent suivre le profil du sol. 49 Commandes : - P entièrement tourné sur la position (-) moins. - S entièrement tourné sur la position (-) moins. - A: Position 0 - Levier sur la position moyenne. Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste bloqué dans la position où il se trouve. Position 2 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à appuyer sur le sol. Dans cette position l'outil reste appuyé sur le sol en suivant les ondulations. Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier reste tiré. Une fois que la position maxi. est atteinte, un interrupteur de fin de course arrête la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient automatiquement dans la position neutre 0. Réglage de la vitesse de montée et de descente du relevage : Le régulateur de débit n.1 fig.17 permet d'intervenir sur la vitesse de montée et de descente du relevage. • En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre la vitesse de montée et de descente du relevage ralentit. • En tournant le pommeau dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre la vitesse de montée et de descente du relevage augmente. 4.9.2 Contrôle de position Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent une position constante de l'outil, aussi bien enfoui que hors sol (tarière, benne, épandeur d'engrais porté, râteau - faneur, faucheuse latérale arrière, etc.) Commandes : - P Permet de régler la hauteur de l'outil dans la position souhaitée. Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre P jusqu'à ce que l'outil arrive à la position souhaitée. En tournant vers le signe (-) moins, l'outil s'abaisse ; vers le signe (+) plus, l'outil se soulève. Après avec réglé la position, actionner le relevage avec le levier A. Quand il est abaissé l'outil se place à la hauteur enregistrée précédemment. - S Entièrement tourné sur la position (-) moins. - A: Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste bloqué dans la position dans laquelle il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre la hauteur enregistrée. Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève jusqu'à ce que le levier reste soulevé. Une fois que la position maxi. a été atteinte, un interrupteur de fin de course arrête la montée du relevage. Quand il est relâché, le levier revient automatiquement dans la position neutre 0. 50 4.9.3 Contrôle d'effort Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent un effort constant de traction, évite les surcharges au moteur et limite les dérapages. (Charrue à versoir, charrue à disques, herse, cultivateurs en tout genre, etc.) Commandes : - P Entièrement tourné sur la position (-) moins. - S Permet de régler la profondeur de travail en fonction de l'effort de traction nécessaire pour amener et maintenir le tracteur à la limite du dérapage. Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre S jusqu'au point où l'outil a atteint la position souhaitée, dans tous les cas dans les limites d'adhérence du tracteur. En tournant vers le signe (+) plus, l'effort diminue en limitant la profondeur de travail ; vers le signe (-) moins, l'effort augmenter au fur et à mesure que la profondeur de travail augmente. Après le réglage de l'effort actionner le relevage avec le levier A. Quand on abaisse l'outil il se positionne sur l'effort de travail enregistré. - A: Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste bloqué dans la position dans laquelle il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre l'effort de traction enregistré. Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier reste soulevé. Quand la hauteur maxi. a été atteinte, un interrupteur de fin de course arrête la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient dans la position neutre 0. Réglage de la sensibilité du relevage Quand on travaille avec le contrôle d'effort, la sensibilité du relevage peut être réglée en agissant sur le régulateur de débit n.1 fig.17. • En tournant le pommeau dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre on diminue la sensibilité du relevage. • En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la sensibilité du relevage. 4.9.4 Réglage mixte Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent un effort constant de traction, en évitant que la profondeur de travail dépasse des valeurs préétablies. Commandes : - P Permet de régler la hauteur de l'outil dans la position souhaitée. Abaisser le levier A dans la position 1, tourner le potentiomètre P jusqu'au point dans lequel l'outil atteint la position souhaitée. En tournant vers le signe (-) moins, l'outil s'abaisse, vers le signe (+) plus, l'outil se soulève. Après avoir réglé la position, actionner le relevage avec le levier A. Quand il s'abaisse, l'outil se place à la hauteur enregistrée, tant que l'effort de traction 51 demeure inférieur à l'effort qui a été enregistré. - S Permet de régler l'effort de traction à la limite de dérapage du tracteur au-dessus d'une position préétablie avec le réglage de cette même position. Après avoir réglé la position de travail, comme décrit ci-dessus, régler l'effort de traction en tournant le potentiomètre S jusqu'au point dans lequel l'outil a atteint la position souhaitée, dans tous les cas dans les limites d'adhérence du tracteur. En tournant vers le signe (+) plus, l'effort diminue en limitant la profondeur de travail ; vers le signe (-) moins, l'effort augmente au fur et à mesure que la profondeur de travail augmente. Après le réglage de l'effort, actionner le relevage avec le levier A. Quand on abaisse l'outil, il se positionne à la hauteur enregistrée. - A: Position 0 - Levier en position moyenne Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste arrêté dans la position dans laquelle il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre la position de travail enregistrée, tant que l'effort de traction ne dépasse pas la valeur enregistrée. Position 2 - Levier soulevé. L'outil se soulève tant que le levier demeure soulevé. Quand la hauteur maxi. est atteinte, un interrupteur de fin de course arrête la montée du relevage. Quand le levier est relâché, il revient automatiquement dans la position neutre 0. 4.9.5 Blocage de sécurité du relevage Pendant le transfert du tracteur fermer le refoulement vers le relevage en tournant le régulateur de débit n. 1 fig. 17 dans le sens des aiguilles d'une montre. Ceci empêche la chute accidentelle de l'outil pendant le transfert du tracteur. 52 4.10 CHASSIS DE SECURITE La machine est dotée d’un châssis de sécurité du type basculant. Pendant le travail, maintenir toujours le châssis de sécurité monté en position verticale. Avec ce type de construction, il ne faut en aucun cas modifier les composants structurels en soudant des parties supplémentaires, en perçant des orifices, en passant à la toile émeri etc. Le non respect de ces instructions peut compromettre la rigidité du châssis. Le renversement du tracteur exerce un gros effort sur le châssis de sécurité, par conséquent il faut le remplacer si les composants structurels devaient être courbés, déformés ou endommagés. Quand le châssis de sécurité est en position horizontale, les conditions de sécurité ne sont plus assurées en cas de renversement. Il est donc important que l’opérateur, dans ces conditions de travail, fasse très attention lors des manœuvres de la machine. 4.11 CEINTURES DE SECURITE (si elles prévues) Utiliser les ceintures de sécurité quand on utile un machine à châssis de sécurité (roll-bar ou ROPS), pour réduire au minimum le risque d’accidents, tels que le renversement par exemple. Ne pas utiliser la ceinture si l’on utilise la machine avec le roll-bar en position horizontale. 53 5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION 5.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 5.2 POINTS DE GRAISSAGE Pour les modèles RS/R (roues directrices) Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants: n.3 fig.13 Articulation essieu n.1 fig.13 Articulation roues avant (dessus et dessous). L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants: n.1 fig.14 Articulation essieu L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée 5.3 RAVITAILLEMENT EN HUILE 5.3.1 Carter boîte de vitesses - différentiel et relevage Toutes les 50 heures vérifier le niveau à l'aide du bouchon n.4 fig.13-14 L'utilisation de l'huile AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 est préconisée. Vidanger l'huile toutes les 800 heures (bouchon n.4 fig. 13-14) dans la quantité d'environ 18 kg . Vidanger l'huile par le bouchon n.1 fig.15. 5.3.1.1 Nettoyage filtre à huile du relevage Le nettoyage du filtre doit être effectué toutes les 400 heures et à chaque vidange de l'huile. Après avoir vidangé l'huile, enlever le filtre (n.3 fig.12) le laver à l'essence ou au gazole, le faire sécher et le remonter dans son propre logement. Le premier nettoyage du filtre après les 50 premières heures. 5.3.2 Essieu avant Toutes les 50 heures vérifier le niveau au moyen du bouchon n.2 fig.13-14 L'utilisation de l'huile AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 est préconisée. Vidanger l'huile toutes les 800 heures (bouchon N.2 fig.13-14) dans la quantité d'environ 9,5 kg. Vidanger l'huile par le bouchon N.6 fig.13-14. 54 5.3.3 Réducteurs des roues Contrôler périodiquement le niveau de l'huile dans les réducteurs avant et arrière. Enlever les bouchons (n.7 fig.13-14), l’huile doit effleurer le bord inférieur de l'orifice. L'utilisation de l'huile AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 est préconisée. 5.3.4 Commande d'embrayage Vérifier le niveau toutes les 50 heures. Le réservoir, protégé par le carter central (cf. n.8 fig. 13-14), doit être rempli pour au moins trois quarts. Nous conseillons d'utiliser l'huile AGIP OSO 15. Le circuit n'exige aucun entretien spécifique ; il suffit de contrôler régulièrement le niveau. 5.4 RADIATEUR Le radiateur doit être nettoyé régulièrement. Souffler de l'air de la partie opposée au flux d'air créé par le ventilateur. Vérifier toutes les 8 à 10 heures le niveau du liquide réfrigérant, contenu dans le réservoir d'expansion n.2 fig.12. Le niveau doit être à moitié réservoir, quand le moteur est froid. L'utilisation de le liquide FIAT PARAFLU 11 est préconisée. Remplacer le liquide de refroidissement tous les 2 ans, dans la quantité d'environ 7 à 8 litres. La vidange du liquide s'effectue par le bouchon placé sur le côté inférieur gauche du radiateur. Ne pas ouvrir le réservoir d'expansion du radiateur quand le moteur est chaud, car le liquide de refroidissement est sous pression et à haute température et que l'on risque de se brûler. 5.5 FILTRE A AIR Le nettoyage du filtre (n.2 fig.9) doit être effectué quand le témoin n.7 fig.2 s'allume. Le nettoyage du filtre s'effectue en soufflant de l'air de l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer la cartouche quand cela est nécessaire ou au maximum toutes les 300 heures. 5.6 SIEGE Le siège peut être réglé dans le sens horizontal et dans le sens vertical. Réglage horizontal au moyen du levier n13 fig.1-2 Réglage vertical au moyen du pommeau n.16 fig.1-2 Réglage de la rigidité du siège, au moyen du levier n. 17 fig. 1-2. 55 5.7 ROUES 5.7.1 Pression de gonflage PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS Pneumatique Bar 260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 280/70-R18” (111 A8) 2,4 250/80-18” (8p.r.) 3,2 11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 8.25-R16” (8p.r.) 3.0 (1) Pour les modèles SN/A seulement (2) Pour les modèles RS/R seulement KPa 240 160 240 320 200 300 5.8 REGLAGES Les indications ci-dessous concernent les principaux réglages qui doivent être effectués. Ces réglages sont particulièrement simples; en cas de difficulté s'adresser à un centre de Service après vente Goldoni. 5.8.1 Réglage du câble d'embrayage Vérifier périodiquement la garde de la pédale; si elle est excessive agir sur la vis de réglage n.5 fig.13-14. 5.8.2 Réglage du frein Le frein de service et le frein de stationnement agissent sur les roues arrière. Si une des roues arrière freine de manière différente par rapport à l'autre ou bien si la garde de la pédale est excessive, il faut régler le tirant n.2 fig.15. Le réglage s'effectue séparément sur chaque roue. Le réglage du frein de stationnement s'effectue en agissant sur le tirant n.3 fig.15. 5.8.3 Réglage de la direction (Pour les modèles SN/A - articulés seulement) S'il s'avère nécessaire d'augmenter le rayon de braquage (par exemple avec des roues élargies) procéder de la manière suivante (voir fig.18) : − Enlever l'axe d'articulation du cylindre de direction n.1, (côté arrière) − Sortir la tige du cylindre de direction n.2. Pour faciliter cette opération, desserrer le tube n.5. − Fixer l'entretoise n.3 avec la vis n.4 fournie en équipement. Pour bloquer la vis utiliser du Loctite freine-filets − Monter la tige dans le cylindre. L’opération doit être effectuée sur les deux cylindres de la direction : droit et gauche. 56 5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE - Batterie Contrôler et maintenir le niveau de l'électrolyte de manière à couvrir les éléments de la batterie, en ajoutant de l'eau distillée le moteur étant éteint et en l'absence de flammes. Contrôler la fixation et maintenir les bornes de la batteries graissées avec de la graisse de vaseline. Maintenir propre et pour les périodes d'inactivité prolongée ranger la batterie dans un lieu sec. - Détecteur d'encrassement du filtre à air moteur Contrôler que le détecteur d'encrassement du filtre à air moteur est positionné correctement, et lors de l'entretien s'assurer du montage correct et de la protection contre les agents atmosphériques extérieurs, comme indiqué dans la fig. 4. Le câble de connexion au circuit électrique de la machine n. 1 fig. 4, doit obligatoirement sortir par la partie inférieure du détecteur. La mauvaise position de la protection, peut provoquer des dommages sérieux au circuit d'aspiration de l'air du moteur. - Fusibles Avant de remplacer un fusible éliminer la cause qui a déterminé le court-circuit. Les fusibles opèrent les protections suivantes (fig.16) : A = Feu de croisement droite (7.5A). B = Feu de croisement gauche (7.5A). C = Feu de position avant droite, arrière gauche, prise sept pôles, éclairage plaque, éclairage compte-tours horodateur (10A). D = Feu de position avant gauche, arrière droite, prise sept pôles, éclairage indicateur température eau, indicateur niveau carburant (10A). E = Feux de route, témoins feux de route, clignotement des phares (10A). F = Alimentation Interrupteur frein de stationnement (10A). G = Avertisseur sonore (15A). H = Alimentation prise 1 pôle, interrupteur feux de détresse + 30 (25A). I = Alimentation connecteur excitation arrière effort, interrupteur sélection PDF (10A). L = Alimentation solénoïde arrêt moteur (10A). M = Excitation alternateur, centrale de préchauffage, alimentation prise 7 pôles Témoin colmatage filtre, témoin pression huile moteur, témoin générateur, témoin réserve carburant, instrument indicateur niveau carburant, instrument indication temp. Eau (7.5A). N = Alimentation Interrupteur feux de détresse + 15 (10A). Le tracteur est doté d'un fusible général de 60A à lame, placé dans la partie interne, sur le côté arrière de la tôle du déflecteur de l'air (n.4 fig.9). Ce fusible protège toute l'installation électrique. 57 6. CARACTERISTIQUES 6.1 VITESSES Pour les modèles RS/R (roues directrices) TABLEAU DES VITESSES En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18 (Les valeurs sont indicatives) Marche Avant Marche Arrière 1° Lente 0.90 1° Lente 2° Lente 1.26 2° Lente 3° Lente 1.98 3° Lente 4° Lente 2.76 4° Lente 1° Moyenne Lente 3.15 1° Moyenne Lente 1° Moyenne Rapide 3.68 1° Moyenne Rapide 2° Moyenne Lente 4.36 2° Moyenne Lente 2° Moyenne Rapide 5.10 2° Moyenne Rapide 3° Moyenne Lente 6.84 3° Moyenne Lente 3° Moyenne Rapide 8.00 3° Moyenne Rapide 4° Moyenne Lente 9.54 4° Moyenne Lente 1° Rapide 9.56 1° Rapide 4° Moyenne Rapide 11.16 4° Moyenne Rapide 2° Rapide 13.20 2° Rapide 3° Rapide 20.69 3° Rapide 4° Rapide 28.88 4° Rapide 58 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) TABLEAU DES VITESSES En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18 (Les valeurs sont indicatives) Marche Avant Marche Arrière 1° Lente 1,26 MA Lente 2° Lente 1,98 MA Moyenne Lente 3° Lente 2,76 MA Moyenne Rapide 1° Moyenne Lente 4,36 MA Rapide 1° Moyenne Rapide 5,10 2° Moyenne Lente 6,84 2° Moyenne Rapide 8,00 3° Moyenne Lente 9,54 3° Moyenne Rapide 11,16 1° Rapide 13,21 2° Rapide 20,69 3° Rapide 28,88 6.2 LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES Pour les modèles RS/R (roues directrices) LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES (Les valeurs sont indicatives - mm) Roue Largeur 260/70-R16” 1355 - 1430 280/70-R18” 1420 - 1520 250/80-18” 1340 - 1520 11.5/80-15.3” 1420 - 1520 8.25-R16” 1300 - 1420 Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) LARGEUR EXTERIEURE DES ROUES (Les valeurs sont indicatives - mm) Roue Largeur 260/80-R20” 1140 - 1255 280/70-R18” 1198 - 1378 250/80-18” 1110 - 1380 11.5/80-15.3” 1287 - 1353 8.25-R16” 1056 - 1230 59 1,93 6,66 7,80 20,18 6.3 CHARGES MAXIMUM PAR ESSIEU Pour les modèles RS/R (roues directrices) Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 Pour les modèles SN/A (à châssis articulé) Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 60 2220 1980 1950 1830 RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES Heures Opérations Huile carter boîte de vitesses différentiel et relevage 08 Essieu avant Réducteurs roues Commande d'embrayage Radiateur Filtre à relevage Filtre à air des 50 400 800 V S V S V V Type conseillé ; quantité AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 AGIP OSO15 X S 2 ans huile FIAT PARAFLU 11 7-8 litres X X S 300 h Graissage X V = Contrôler S = Remplacer X = A faire. 61 AGIP GREASE LP2 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Supertractor Universal SAE 15W/40 Viscosité à 40° C (mm2/s)...............100 Viscosité à 100° C (mm2/s) ...........13,6 Viscosité à -15° C (mPa.s) ...........3300 Indice de viscosité...........................135 Point d'éclair V.A. (°C) ....................220 Point d'écoulement (°C) .................. -27 Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,884 Huile Agip Blasia S 220 Viscosité à 40° C (mm2/s)...............230 Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............34 Indice de viscosité...........................195 Point d'éclair V.A. (°C) ....................240 Point d'écoulement (°C) .................. -33 Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ....1,03 Huile Agip Rotra MP SAE 80W/90 Viscosité à 40° C (mm2/s)...............144 Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............15 Viscosité à -26° C (mPa.s) ........110000 Indice de viscosité...........................104 Point d'éclair V.A. (°C) ....................210 Point d'écoulement (°C) .................. -27 Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,900 Huile Agip Rotra MP SAE 85W/140 Viscosité à 40° C (mm2/s)...............416 Viscosité à 100° C (mm2/s) ..............28 Viscosité à -12° C (mPa.s) .......120000 Indice de viscosité.............................97 Point d'éclair V.A. (°C) ....................220 Point d'écoulement (°C) .................. -15 Masse Volumique à 15 °C (kg/l) ..0,910 62 Huile Agip Oso 15 Viscosité à 40° C (mm2/s)............. 14,3 Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 3,3 Indice de viscosité ............................ 98 Point d'éclair V.A. (°C).................... 190 Point d'écoulement (°C)................... -30 Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,860 Huile Agip Oso 46 Viscosité à 40° C (mm2/s)................ 45 Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 6,8 Indice de viscosité .......................... 100 Point d'éclair V.A. (°C).................... 212 Point d'écoulement (°C)................... -27 Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,880 Huile Agip Oso 68 Viscosité à 40° C (mm2/s)................ 68 Viscosité à 100° C (mm2/s)........... 8,67 Indice de viscosité ............................ 98 Point d'éclair V.A. (°C).................... 220 Point d'écoulement (°C)................... -24 Masse Volumique à 15 °C (kg/l).. 0,885 Liquide des freins DOT 4 Viscosité à 100° C (mm2/s)............. 2,2 Viscosité à -40 °C(mm2/s)............ 1300 Masse Volumique à 15 °C (kg/l).... 1,07 Point d'ébullition à sec (°C) ............ 265 Point d'ébullition à humide (°C) ...... 170 Graisse Agip GR LP 2 Consistance NLGI .............................. 2 Pénétration manipulée (dmm) ........ 280 Point d'égouttement ASTM (°C) ..... 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Viscosité huile base à 40°C (mm2/s)160 ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment. The confidence you have shown in our company by choosing equipment carrying our trademark will be amply repaid by the excellent service it will give you over the years. Correct use and normal routine maintenance will generously rewarded in performance, output and savings. 63 AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period. Attention: check to make sure your tractor has its identification tag. This is essential when ordering spares from our Assistance Centres. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Warranty and spares Engine: conditions and terms established by the manufacturer. Tractor: within the terms laid down by our Certificate of Warranty. To order spares: Visit our Assistance and Spares Centres bringing your machine identification tag or with following information: tractor model, Series and Number as stamped on the Serial Plate. 64 1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our achines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility. 1. Do not tamper with the machine and its equipment in any way. 2. Before starting the engine make sure that the gear shift and the PTO are in neutral. 3. Let out the clutch gradually to prevent the machine from jumping the clutch. 4. Do not go downhill with the clutch disengaged or the gear shift in neutral. Use the engine to brake the machine. If you find you are using the brake a lot when going downhill, put the machine into a lower gear. 5. Follow the traffic code when on-road driving. 6. Do not service, repair or make any kind of adjustment to the tractor or to equipment coupled to it without having first turned off the engine, removed the ignition key and lowered the equipment to the ground. 7. Always park the tractor so that the utmost in stability is guaranteed by engaging a gear and applying the parking brake. On gradients engage 1st gear uphill and reverse downhill. For greater safety use a chock. Engage front wheel drive if the tractor has it. 8. Check to make sure that all revolving parts on the machines (PTO, Cardan couplings, pulleys etc) are fully guarded. Do not wear clothing which could be pulled into the machine's or the equipment's moving parts. 9. Do not run the engine in an enclosed area: the engine exhaust is poisonous. 10.Do not leave the malchine with engine running near flammable substances. 11.Before driving the machine, check to be sure that there are no bystanders or animals in its working range. 12.Do not leave the driving seat with the engine running and/or the key in the ignition. 13.Whenever the PTO is in use, the drive shaft must be covered by the special guard. 14.From time to time, with the engine shut off, wheel and roll bar fixing nuts and screws. 15.After any maintenance work, grease and remove the grease from the engine to eliminate the risk of a fire. 16.Keep hands and other parts of the body away from holes or leaks in the hydraulic system. The hydrualic fluid from the leak is under pressure and can cause serious injury. 17.To not carry any other equipment on the machine apart from that supplied with it. Do not carry passengers in addition t o the driver. 18.Do not use the differential lock near or in curves and avoid using it in fast gears or with engine running at high rpm. 19.Do not get on or off the machine while it is moving. 65 20.Avoid tight steering angles when towed implements are mounted and the drive shaft is under strain since the coupling could be damaged. 21.Do not use the 3-point linkage on the lift as a hitch. 22.Regulate the hitch in its lowest possible positions to prevent the machine from rearing. 23.During transhipments with equipment coupled on the 3-point linkage, tension the chains and keep the lift raised. 24.The operator must check if every part of the tractor and, especially the safety devices, are in good working condition and perform to specs. They should be kept in perform working condition. If you note any defects or malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will release the manufacturer from all liability. 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART This Chart, which provides the noise values produced by the tractors described in the Guide to Maintenance and Use, has been prepared in order to satisfy the requirements of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991. Bearing in mind the impossibility of the manufacturer to foresee the normal working conditions in which the agricultural tractor will be operated, the noise levels have been defined in accordance with the methods and conditions described in Attachment 8 of Presidential Decree No. 212 dated 10/02/1981. This conforms to Directive 77/311/CEE concerning noise levels at the ears of the driver of wheeled agricultural tractors. WARNING TO THE USER Remember that the agricultural tractor may be employed in different ways, and may be connected to an infinite number of implements. In order to ensure that drivers are protected against risks deriving from exposure to noise, the entire tractor-implement group must be considered. Bearing in mind the above-mentioned noise levels and the consequent health risk, the user must adopt the appropriate precautionary measures, as described in Article IV of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991. 66 AGRICULTURAL TRACTOR type : TRACTORS with SAFETY BARS Model Type W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Type Approval N° OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - Maximum noise level at the driver’s seat dB (A) Article I Article II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 67 89,0 89,4 87,3 88,3 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS For RS/R (steering wheel) models See Fig. 1 1. Hydraulic lift spooling valve lever 2. Auxiliary spooling valve lever 3. Independent - synchronised PTO lever 4. Parking and emergency brake lever 5. Gear lever 6. Accelerator pedal 7. Main brake pedals. The must be coupled together for on-road driving 8. Hand throttle 9. Reverse lever 10.Clutch pedal 11.Speed range select lever 12.Rear differential lock pedal 13.Seat distance regulating lever 14.Front differential lock lever 15.PTO speed lever 16.Seat height regulating knob 17.Seat comfort adjusting lever 18.Steering wheel regulating lever 19.PTO control knob See fig. 3 1. Water temperature thermometer 2. Green turn signal indicator light 3. Blue high beam headlight indicator light 4. Red parking brake on indicator light 5. Orange low fuel warning light 6. Fuel gauge 7. Red air filter clogged warning light 8. Red battery charge generator warning light 9. Red low engine oil pressure warning light 10.Hazard light switch 11.Tachometer - Hour counter 12.Fuse box 13.Red PTO engaged warning light See Fig. 5 1. Ignition key and parking lights 2. Light switch and (pressed) horn 3. Turn signal and flashing light (down) switch. 68 For SN/A (articulated) models See fig. 2 1. Hydraulic lift spooling valve lever 2. Auxiliary spooling valve lever 3. Independent - synchronised PTO lever 4. Parking and emergency brake lever 5. Gear lever 6. Accelerator pedal 7. Main brake pedals. 8. Hand throttle 9. Front differential lock lever 10.Clutch pedal 11.Speed range select lever 12.Rear differential lock pedal 13.Seat distance regulating lever 14.Steering wheel height regulating lever 15.PTO speed lever 16.Seat height regulating knob 17.Seat comfort adjusting lever 18.PTO control knob See fig.3 1. Water temperature thermometer 2. Green turn signal indicator light 3. Blue high beam headlight indicator light 4. Red parking brake on indicator light 5. Orange low fuel warning light 6. Fuel gauge 7. Red air filter clogged warning light 8. Red battery charge generator warning light 9. Red low engine oil pressure warning light 10.Hazard light switch 11.Tachometer - Hour counter 12.Fuse box 13.Neutral gear position indicator light See Fig. 5 1. Ignition key and parking lights 2. Light switch and (pressed) horn 3. Turn signal and flashing light (down) switch. 3. MODEL IDENTIFICATION Model, Series and chassis number are tractor identification data found on a data plate located on the gear control . 69 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN See Fig. 6 P = Parking lights 0 = No circuit live 1 = Parking lights 2 = Low beams 3 = High beams (not for on-road use) When pressed: horn. 4.2 IGNITION SWITCH See Fig. 7 and engine instruction manual 0 = No circuit alive. 1 = Preheat glow plugs. Hold the key in this position for 8-10 seconds. Turn on instruments and status lights (operating position). 2 = Start engine. Before starting the engine, check to make sure that the gear levers (5-11 Fig.1) are in neutral. Make sure that knob N° 19 fig.1-RS/R – N° 18 fig.2-SN/A is disengaged (the engine is prevented from starting for safety reasons). Make sure that lever N° 3 fig.1-2 is in the independent position (for safety reasons, the engine is prevented from starting when the lever is in the synchronised position). Depress the clutch (10 Fig.1-2) to close the "Push And Start" device, turn the ignition key (Fig.7) to Pos. 1. The indicator lights will come on. Turn the ignition key to Pos. 2. Once the engine has started, release the key which will automatically reset to Pos. 1. Check the status indicator lights and instruments. The water temperature thermometer needle (1. Fig.3), once the engine is hot and during normal running will be between 80° and 100°. If it is not, check the engine cooling circuit. Stop the engine and check engine coolant level (Section 5.4), radiator cleaning status and belt tension. Each starting attempt should last for just a few seconds. Make a second attempt after a minute so as not to run down the battery. 4.3 STOPPING THE ENGINE Move the throttle lever (8 Fig.1-2) forward to its minimum setting and turn the ignition switch fig. 7 to Pos. 0. Put the parking brake on (4 Fig.1-2). 70 Do not leave the tractor with the ignition key inserted. WARNING: The steering action of the power steering system will be reduced if the engine accidentally stops. Depress the main brake to allow the machine to come to a full stop. 4.4 DRIVING THE TRACTOR For RS/R (steering wheel) models The tractor has a 32 speed gearbox: 16 forward and 16 reverse. Lower the parking brake (4 Fig.1), disengage the clutch (pedal 10 Fig.1 depressed). Gear lever Fig.1 • 5 = Gear select lever ( 1-2-3-4) (Fig. 8) • 11 = Speed range select lever: Creep (L), Medium Slow (ML), Medium Fast (MV), Fast (V). (Fig. 10). Use the speed range lever only when the tractor is stopped and with the clutch pedal depressed. • 9 = Reverse lever Fig. 11): AV = Forward; RM= Reverse Use the reverse lever only when the tractor is stopped. Engage the clutch by releasing pedal 10 Fig. 1 slowly and gradually accelerate the engine (pedal 6 Fig.1). For SN/A (articulated) models The tractor has a 16 speed gearbox: 12 forward and 4 reverse. Lower the parking brake (4 Fig.1), disengage the clutch (pedal 10 Fig.1 depressed). Gear lever Fig.2 • 5 = Gear select lever ( 1-2-3-RM) (Fig. 9) • 11 = Speed range select lever: Creep (L), Medium Slow (ML), Medium Fast (MV), Fast (V). (Fig. 10). Use the speed range lever only when the tractor is stopped and with the clutch pedal depressed. Use the reverse lever only when the tractor is stopped. Engage the clutch by releasing pedal 10 Fig. 2 slowly and gradually accelerate the engine (pedal 6 Fig.2). Do not ride the clutch since this will cause abnormal wear on the thrust bearing. 71 4.5 STOPPING THE TRACTOR a) Set the accelerator to minimum (release pedal 6, Fig. 1-2 or move throttle lever 8, Fig. 1-2 all the way forward). b) Depress the main brake gently. c) Depress the clutch before the tractor comes to a complete halt. d) Put the gear in neutral (levers 5-11 Fig.1-2) and pull up the parking brake (lever 4 Fig.1-2). 4.6 DIFFERENTIAL LOCK The tractor is equipped with a mechanical differential lock on both axles. Use the differential lock only when necessary: when one of the wheels slips due to poor ground adherence. Warning: when the differential lock is engaged, the tractor cannot be steered. To lock the front differential, lower lever 14 Fig.1 (for RS/R models) or lever 9 fig. 2 (for SN/A models). Releasing the lever will unlock the differential. Use, pedal 12, Fig. 1-2 to lock the rear differential. Release the pedal to unlock the rear differential. Use the differential lock only with creep gears and reduce engine Rpm beforehand. Do not use the differential lock going into or in curves. If the differential does not release, reduce engine Rpm, stop the tractor and release the different lock by moving the steering wheel. 4.7 PTO The tractor is equipped with a rear PTO that can operate in two ways: independent and synchronised. Both can have two speeds: slow and fast. Splining: ASAE 1 3/8” with 6 splines Turning direction: clockwise (in synchronised mode, turning direction is clockwise with forward drive). WARNING: move lever N° 15 fig.1-2 to neutral position F fig.19 when the PTO is not used. This prevents the PTO shaft and the other rotating components from accidentally turning. If implements that produce a great deal of inertia (e.g. lawn mowers, brush-wood choppers, etc.) are connected to the PTO, it is advisable to use a cardan shaft transmission with “free wheel” device. As it prevents drive from being transmitted from the implement to the machine, this device allows these latter to immediately stop as soon as the clutch is depressed. 72 Independent PTO This PTO is not dependent on tractor drive speed and can be used when the tractor is moving or stopped. The independent PTO is engaged with lever 3, Fig. 1-2 Lever 15, Fig. 1-2 can be used to set two rotating speeds: Fast: 750 Rpm with engine at 3000 Rpm Neutral Slow: 540 Rpm with engine at 3000 Rpm Moreover, in tractors with double clutch assemblies, engagement is carried out with knob N° 19 fig.1-RS/R – N° 18 fig.2-SN/A which operates the relative clutch by means of an electrohydraulic command. Synchronised PTO Synchronised with all gears, this PTO is used for drive wheel equipped trailers The synchronised PTO is engaged with lever 3 Fig.1-2. Lever 15, Fig. 1-2 can be used to set two rotating speeds: Fast: Wheel/PTO turn ratio: 1/11.18 Neutral Slow: Wheel/PTO turn ratio: 1/8.65 WARNING: do not use the synchronized PTO with the fast speeds in machines with double electrohydraulic clutches. 4.8 HYDRAULIC LIFT This is a rear 3-point hydraulic lift controlled by a spooling valve. Use lever 1 Fig. 1-2 to operate the lift Lever back = Lift implement Lever forward = Lower implement (floating mode where the ground con tour has to be followed Lever in middle position = holds implement at different heights The tractor is also equipped with a double acting auxiliary spooling valve controlled by lever 2, Fig. 1-2. The 3-point hitch must NOT be used to tow implements. 73 4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT (Optional) The tractor can be equipped with a controlled draft and position lift. With this type of lift, two double acting spooling valves can be installed and controlled by levers 2, Fig. 17. The following functions can be available: • Raise and lower with floating operating mode. • Controlled position. • Controlled draft. • Mixed configuration. The information and controls detailed below refer to fig. 17 where: - P Controlled position potentiometer - S Controlled draft potentiometer - A Lift control lever 4.9.1 Raise/Lower lift with floating mode In floating mode the lift arms are completely free and the implement can move at will in the ground. It is typically used to ridge plough and cultivate or for any kind of implement that must be able to follow the ground contours. Controls:: - P turned completely towards the minus (-) position. - S turned completely towards the minus (-) position. - A: Position 0 - Lever in middle position. The lift is in its neutral position. The implement holds at the position it is in. Position 1 - Lever down. The implement lowers until it is on the ground. In this position the implement stays on the surface following ground contours. Position 2 - Lever forward. The implement raises as long as the lever is held forward. When it reaches its maximum height, a limit switch will trip and stop the lift. When the lever is released, it automatically returns to its neutral position "0". Regulating lift raise/lower rate: The oil volume regulator1 fig.17 can be used to regulate lift raise/lower rate. • Turn the knob clockwise to decrease lift raise and lower rate. • Turn the knob counter-clockwise to increase lift raise and lower rate. 4.9.2 Controlled position This operating mode is ideal for job that require constant implement position on or in the ground (drilling, dozing, trailed manure spreading, ridge ploughing, side mowing, etc.). 74 Controls: - P Is used to regulate implement height at the required position. Pull lever A down to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position. When the potentiometer is turned towards the minus mark (-), the implement will lower or, turned to the plus sign (+), it will raise. After adjusting, operate the lift with lever A. When it lowers, the implement will stop at the previously set height. - S Turned completely towards the minus (-) sign. - A: Position 0 - Lever in the middle position. The lift is in its neutral position. The implement will hold in its current position. Position 1 - Lever down. The implement will lower to the set height. Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is pushed forward. When the lift reaches its maximum height, a limit switch will trip and stop the lift. When the lever is released it automatically returns to its neutral position "0". 4.9.3 Controlled draft This operating mode is ideal for job that require constant draft to prevent the engine from overloads and to keep wheel slipping to a minimum (2-way and disk ploughs, harrows, all types of rotary cultivators, etc.). Controls: - P Turned completely towards minus (-). - S Regulates work depth on the basis of the draw power needed to keep the tractor at its best slip resistance point. Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer S until the implement has reached the required position through always within the tractor's non-slip ceiling. Turn the potentiometer towards the plus sign (+), the draft decreases and limits work depth. Turn it towards the minus (-) sign and the draft will increase with deeper work depth. After setting the draft, operate the lift with lever A . When the implement lowers, it will be positioned at the set draft. - A: Position 0 - Lever in middle position. The lift is in its neutral position and the implement will hold in its current position. Position 1 - Lever down. The implement will lower to reach the set draft level. Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is held forward. When the maximum, height is reached, a limit switch will trip and stop the lift. When the lever is released, the lever will reset to its neutral position "0". Regulating lift sensitivity When the tractor is working in controlled draft move, lift sensitivity can be regulated with volume regulator fig.17. • Turn the knob counter-clockwise to reduce lift sensibility • Turn the knob clockwise to increase lift sensitivity. 75 4.9.4 Mixed operating mode The working mode is idea for jobs that require constant draft but also require that work depth does not exceed certain set levels. Controls: - P Is used to set the implement at the required height. Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position. Turn it towards the minus (-) sign, the implement will lower or, turning it towards the plus (+) the implement will raise. After regulating the position, operate the lift with lever A. hen the lift lowers, the implement will be positioned at the required height as long as the draft is less than the set level. - S Allows the draft to be set at tractor slip ceiling beyond the position set with the controlled position setting. After regulating the work position as described above, regulate draft by turning potentiometer S to the point where the implement reaches the required position but always within tractor ground holding performance. Turn the potentiometer towards the plus (+) sign, draft decreases and work depth is limited. Turn it towards the minus (-) sign, draft increases and work depth is also increased. After regulating draft, operate the lift with lever A. When the lift is lowered, the implement will be positioned at the required depth. - A: Position 0 - Lever in its middle position. The lift is in its neutral position. The implement will hold at its current position. Position 1 - Lever down. The implement will lower to the set work position provided that the draft does not exceed the set level. Position 2 - Lever forward. The implement will raise as long as the lever is pushed forward. When the maximum height has been reached, a limit switch will trip and stop the lift. When the lever is released it will automatically return to its neutral position "0". 4.9.5 Lift safety locking device During tractor on-road transfers, the hydraulic oil delivery line between the tractor and the tractor can be closed by turning oil volume regulator 1, fig. 17 clockwise. This will prevent the implement from accidentally dropping during tractor on-road (and other) transfers. 76 4.10 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) The machine is equipped with a folding safety frame. Always keep the safety frame mounted in its correct vertical position when you are working. It is absolutely forbidden to modify the structural components of this type of construction by welding on additional parts, drilling holes, grinding, etc. Failure to comply with these recommendations could impair the rigidity of the frame itself. The safety frame is subjected to considerable stress if the tractor tips over. If this happens, the structural components must be replaced if they have been bent, deformed or damaged in some other way. When in the horizontal position, the safety frame will provide no protection if the tractor tips up. When working in these conditions, it is of the utmost importance for the operator to pay the greatest attention when manoeuvring the machine. 4.11 SAFETY BELTS (where applicable) Wear the safety belts when you use the machine with the safety frame (roll-bar or ROPS) to reduce the risk of accidents if the tractor tips up. Do not wear the seat belt if you use the machine with the roll-bar in the horizontal position. 77 5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION 5.1 ENGINE Refer to engine instruction manual. 5.2 GREASE NIPPLES For RS/R (steering wheel) models Every 50-60 hours, grease the following points: 3 Fig.13 Axle ball-joint 1 Fig.13 Front wheel ball-joints (upper and lower) It is advisable to use AGIP GREASE LP2 For SN/A (articulated) models Every 50-60 hours, grease the following points: 1 Fig.14 Axle ball-joint It is advisable to use AGIP GREASE LP2 5.3 FILLING WITH OIL 5.3.1 Gearbox casing - differential and hydraulic lift Every 50 hours check the oil level with plug 4 Fig.13-14 It is advisable to use AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 oil. Thereafter change the oil every 800 hours (plug 4, Fig. 13-14). Quantity needed: about 18 kg. Oil drain: plug 1 Fig.15. 5.3.1.1 Cleaning lift oil filter Clean this filter every 400 hours and each time the oil is changed. Once the oil has been drained out, remove the filter (3 Fig.12), wash it with petrol or diesel, dry it and replace in its seating. Clean the filter after the first 50 hours. 5.3.2 Front axle Every 50 hours, check oil level through plug 2, Fig. 13-14 It is advisable to use AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 oil. Thereafter change the oil every 800 hours (plug 2, Fig. 13-14). Quantity needed: about 9.5 kg. Oil drain: plug 6 Fig.13-14. 5.3.3 Final drives Check the oil level in the front and rear final drives on a regular basis. Remove the plugs (7, Fig. 13-14). The oil must come up to the bottom line of the hole. It is advisable to use AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 oil. 78 5.3.4 Clutch control Check the fluid level every 50 hours. The reservoir, which is installed under the central casing guard see N° 8 fig. 1314, must be three-quarters full. It is advisable to use AGIP OSO 15 oil. The circuit needs no specific maintenance. Just check the level frequently. 5.4 RADIATOR Keep the radiator core clean. Use a jet of compressed air from the side opposite the air flow created by the fan. Every 8-10 hours check the coolant level in the expansion reservoir 2, Fig. 12. When the engine is cold, the level should be around the halfway mark. It is advisable to use FIAT PARAFLU 11 Change the coolant every 2 years. Amount required is around 7-8 litres. Drain the coolant from the tap at the bottom left of the radiator. Do not open the radiator expansion reservoir when the engine is hot. The coolant is under pressure and at a high temperature and is therefore a hazard and can cause severe burns. 5.5 AIR FILTER The filter (1, Fig. 12) should be cleaned when warning light 7, Fig. 3 comes on. To clean the filter, use a jet of compressed air from the inside towards the outside. Change the filter cartridge as needed or at least every 300 hours. 5.6 SEAT The seat can be adjusted horizontally (distance from steering wheel) vertically (height): Horizontal regulation with lever 13, Fig. 1-2. Vertical regulation with knob 16, Fig. 1-2. Seat comfort performance adjustment with lever 17, fig.1-2. 5.7 WHEELS 5.7.1 Inflating pressure TYRE INFLATION PRESSURE Tyre Bar 260/70-R16” (109 A8) (1) 2.4 260/80-R20” (106 A8) (2) 1.6 280/70-R18” (111 A8) 2.4 250/80-18” (8p.r.) 3.2 11.5/80-15.3” (6p.r.) 2.0 8.25-R16” (8p.r.) 3.0 (1) Only for SN/A models (2) Only for RS/R models 79 KPa 240 160 240 320 200 300 and 5.8 REGULATIONS The information below covers the main regulations to be made. They are completely user-friendly but if you encounter any problems, contact your nearest authorised Goldoni Technical Assistance Centre. 5.8.1 Registering the clutch cable From time to time check pedal take-up. When it becomes excessive, regulate it with adjusting screw 5 Fig.13-14. 5.8.2 Brake adjustment The main brakes and the parking brake work on the rear wheels. If the braking performance of one of the two wheels is different from the other, or if pedal takeup is excessive, linkage 2, Fig. 15 should be adjusted. This adjustment will be done separately on each wheel. The parking brake is adjusted with linkage 3, Fig. 15. 5.8.3 Steering adjustment (only for SN/A - ARTICULATED models) If the steering radius has to be increased (for example, if wider wheels are mounted) follow these instructions (see fig. 18): − Remove the fulcrum pin from steering cylinder 1 (rear side) − Remove the rod from steering cylinder 2. Slacken off tube 5 to facilitate this operation. − Fix washer 3 with the 4 screws in the kit. Use Loctite on the threads to lock the screws. − Reinstall the rod in the cylinder. This procedure should be followed for both steering cylinders: right and left. 80 5.9 ELECTRIC SYSTEM - Battery Check electrolyte level and keep it topped up so that the battery elements are always covered. Add distilled water with the engine switched off and with no naked flames nearby. Check battery clamp fixing performance and keep them greased with Vaseline. Keep the battery clean and if the tractor has to be inactive for a long time, remove the battery and store it in a cool dry place. - Clogging gauge of the engine air filter Check that the clogging gauge of the engine air filter is in the correct position and, if it is serviced, make sure that it is correctly assembled and protected against the outdoor weather conditions as indicated in fig. 4. It is essential for the cable connecting to the electrical system of the machine N° 1 fig. 4 to come out of the lower part of the actual gauge itself. The engine air intake circuit could be seriously damaged if the protection is installed in the wrong position. - Fuses Before changing a fuse, find and eliminate the short circuit that caused it to blow. The fuses protect the following circuits: (Fig.16): A = Rh dipped beam (7.5A). B = Lh dipped beam (7.5A). C = Rh front, lh rear side lights, 7-pin socket, license plate light, rpm meter – hour meter light (10A). D = Lh front, rh rear side lights, 7-pin socket, coolant temperature indicator, fuel gauge indicator lighting (10A). E = Driving beams, driving beam indicator, driving beam blinker (10A). F = Parking brake switch power supply (10A). G = Horn (15A). H = +30 power supply of 1-pin socket, hazard light switch (25A). I = Power supply of rear draft energizing connector, PTO selector switch (10A). L = Power supply of motor stop solenoid (10A). M = Alternator, preheater plant energizing, power supply for 7-pin socket power, clogging filter indicator, engine oil pressure indicator, generator indicator, fuel reserve indicator, fuel level indicator instrument, coolant temperature indicator instrument (7.5A). N = +15 power supply of hazard light switch (10A). The tractor has a main 60A knife blade fuse inside the cab on the right of the air deflector (4 Fig. 12). This fuse protects the entire electric system 81 6. SPECIFICATIONS 6.1 SPEED For RS/R (steering wheel) models SPEED CHART In kph with engine at 2600 Rpm and 250/80x18 wheels (Speeds are purely indicative) Forward Reverse 1st Creep 0.90 1st Creep 2nd Creep 1.26 2nd Creep 3rd Creep 1.98 3rd Creep 4th Creep 2.76 4th Creep 1st Medium Creep 3.15 1st Medium Creep 1st Medium Fast 3.68 1st Medium Fast 2nd Medium Creep 4.36 2nd Medium Creep 2nd Medium Fast 5.10 2nd Medium Fast 3rd Medium Creep 6.84 3rd Medium Creep 3rd Medium Fast 8.00 3rd Medium Fast 4th Medium Creep 9.54 4th Medium Creep 1st Fast 9.56 1st Fast 4th Medium Fast 11.16 4th Medium Fast 2nd Fast 13.20 2nd Fast 3rd Fast 20.69 3rd Fast 4th Fast 28.88 4th Fast 82 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 For SN/A (articulated) models SPEED CHART In kph with engine at 2600 Rpm 250/80x18 wheels (Speeds are purely indicative) Forward Reverse 1st Creep 1.26 Reverse Creep 2nd Creep 1.98 Reverse Medium Creep 3rd Creep 2.76 Reverse Medium Fast 1st Medium Creep 4.36 Reverse Fast 1st Medium Fast 5.10 2nd Medium Creep 6.84 2nd Medium Fast 8.00 3rd Medium Creep 9.54 3rd Medium Fast 11.16 1st Fast 13.21 2nd Fast 20.69 3rd Fast 28.88 6.2 OUTSIDE WHEEL WIDTH For RS/R (steering wheel) models OUTSIDE WHEEL WIDTH (Widths are purely indicative - mm) Wheel Width 260/70-R16” 1355 - 1430 280/70-R18” 1420 - 1520 250/80-18” 1340 - 1520 11.5/80-15.3” 1420 - 1520 8.25-R16” 1300 - 1420 For SN/A (articulated) models OUTSIDE WHEEL WIDTH (widths are purely indicative - mm) Wheel Width 260/80-R20” 1140 - 1255 280/70-R18” 1198 - 1378 250/80-18” 1110 - 1380 11.5/80-15.3” 1287 - 1353 8.25-R16” 1056 - 1230 83 1.93 6.66 7.80 20.18 6.3 MAXIMUM LOAD PER AXLE For RS/R (steering wheel) models Max. load for each wheel axle in Kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 For SN/A (articulated) models Max. load for each axle in Kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 84 2220 1980 1950 1830 SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS Hours Operations Transmission, differential and lift casing oil 08 50 V Front axle V Final drives V Clutch control Radiator V Lift oil filter Air filter 400 X Recommended type; quantity S AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg S AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 AGIP OSO 15 S FIAT PARAFLU 11 2 years 7-8 litres 800 X X S 300 hours Greasing X V =Check, S = Change, X = Do. AGIP GREASE LP2 85 RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Supertractor oil Universal SAE 15W/40 Viscosity at 40° C (mm2/s)..............100 Viscosity at 100° C (mm2/s)...........13.6 Viscosity at -15° C (mPa.s) ...........3300 Viscosity index ................................135 Flash point V.A. (°C) .......................220 Pour point (°C) ................................ -27 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ....0.884 Agip Blasia S 220 oil Viscosity at 40° C (mm2/s)..............230 Viscosity at 100° C (mm2/s)..............34 Viscosity index ................................195 Flash point V.A. (°C) .......................240 Pour point (°C) ................................ -33 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ......1.03 Agip Rotra MP SAE 80W/90 oil Viscosity at 40° C (mm2/s)..............144 Viscosity to 100° C (mm2/s)..............15 Viscosity at -26° C (mPa.s) .......110000 Viscosity index ................................104 Flash point V.A. (°C) .......................210 Pour point (°C) ................................ -27 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ....0.900 Agip Rotra MP SAE 85W/140 oil Viscosity at 40° C (mm2/s)..............416 Viscosity at 100° C (mm2/s)..............28 Viscosity at -12° C (mPa.s) .......120000 Viscosity index ..................................97 Flash point V.A. (°C) .......................220 Pour point (°C) ................................ -15 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ....0.910 86 Agip Oso 15 oil Viscosity at 40° C (mm2/s) ............ 14.3 Viscosity at 100° C (mm2/s) ............ 3.3 Viscosity index.................................. 98 Flash point V.A. (°C)....................... 190 Pour point (°C)................................. -30 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.860 Agip Oso 46 oil Viscosity at 40° C (mm2/s) ............... 45 Viscosity at 100° C (mm2/s) ............ 6.8 Viscosity index................................ 100 Flash point V.A. (°C)....................... 212 Pour point (°C)................................. -27 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.880 Agip Oso 68 oil Viscosity at 40° C (mm2/s) ............... 68 Viscosity at 100° C (mm2/s) .......... 8.67 Viscosity index.................................. 98 Flash point V.A. (°C)....................... 220 Pour point (°C)................................. -24 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ... 0.885 DOT 4 Brake Fluid Viscosity at 100° C (mm2/s) ............ 2.2 Viscosity at -40 °C(mm2/s)........... 1300 Absolute gravity at 15 °C (Kg/l) ..... 1.07 Dry boiling point (°C) ...................... 265 Wet boiling point (°C) ..................... 170 Agip GR LP 2 grease NLGI consistency ............................... 2 Worked penetration (dmm)............. 280 Dropping point ASTM (°C).............. 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Basic oil viscosity at 40°C (mm2/s) 160 ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial. La confianza depositada en nuestra Firma, al haber preferido productos de nuestra Marca, se verá ampliamente correspondida por las prestaciones que de ella podrán obtenerse. Un uso correcto y un puntual mantenimiento, le gratificarán ampliamente en materia de prestaciones, productividad y ahorro. 87 ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto. Atención: asegurarse que la máquina esté dotada de la cédula de identificación, indispensable para pedir las piezas de repuesto en nuestros centros de asistencia. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Garantía y repuestos Motor: condiciones y términos establecidos por la casa constructora. Máquina: dentro de los términos establecidos por nuestro Certificado de Garantía. Pedido repuestos: Dirigirse a nuestros centros de Asistencia Repuestos con la cédula de identificación máquina, o bien con el Modelo, serie y número de la máquina, punzonados en la placa. 88 1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1. No manipular la máquina o los equipamientos en niguna de sus partes. 2. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que el cambio y la toma de fuerza se hallen en vacío. 3. Accionar gradualmente el embrague para evitar que la máquina se empine. 4. No efectuar trayectos en descenso con el embrague desacoplado o con el cambio en vacío, sino utilizando el motor para frenar la máquina. Si, en descenso, se requiere un uso frecuente del freno, meter una marcha inferior. 5. Respetar las normas de circulación por carretera. 6. No efectuar operaciones de mantenimiento, reparaciones ni intervenciones de ningón tipo en la máquina o en los equipamientos acoplados antes de haber detenido el motor, desconectado la llave de la máquina y posado el equipamiento en tierra. 7. Aparcar la máquina de manera que resulte garantizada su estabilidad, utilizando el freno de estacionamiento, introduciendo una marcha (la primera en subida, o bien la marcha atrás en bajada), empleando eventualmente una cuña. Introducir la tracción anterior, para las máquinas que la tienen en dotación. 8. Asegurarse de que todas las partes rotantes de la máquina (toma de fuerza, juntas de cardan, poleas, etc.) se hallen bien protegidas. Evitar el uso de indumentarias que favorezcan el enganche en cualquier parte de la máquina o del equipamiento. 9. No dejar encendido el motor en un local cerrado: los gases de escape son venenosos. 10.No dejar nunca encendida la máquina cerca de sustancias inflamables. 11.Antes de poner en marcha la máquina verificar que en sus alrededores no estén presentes personas o bien animales. 12.No dejar la máquina sin custodia con el motor encendido y/o con la llave conectada. 13.Cuando no se utiliza la toma de fuerza, hay que cubrir el eje con su adecuada protección. 14.Controlar periódicamente, siempre con el motor parado, el cierre de las tuercas y de los tornillos de las ruedas y del bastidor de seguridad. 15.Después de todo mantenimiento limpiar y desengrasar el motor, para evitar el peligro de incendio. 89 16.Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones. 17.No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor. 18.No usar el bloqueo del diferencial en la proximidad o en medio de curvas, evitando su uso con marchas veloces y con el motor en alto régimen de revoluciones. 19.No subir ni bajar de la máquina en movimiento. 20.Evitar virajes de pequeño radio con aparatos remolcados y la transmisión cardánica bajo esfuerzo, para evitar rupturas de la articulación. 21.No usar el 3° punto del elevador como enganche de arrastre. 22.Regular el gancho de arrastre en las posiciones más bajas, con el fin de evitar que la máquina se empine. 23.Durante los transferimientos con equipamientos llevados a 3° puntos, poner en tensión las cadenas y mantener alzado el elevador. 24.El usuario debe verificar que cada parte de la máquina y, sobre todo, los órganos de seguridad, correspondan siempre al objeto por el cual han sido proyectados.Por lo tanto deben ser mantenidos en perfecta eficienza. En el caso en que ocurran interrupciones funcionales, hace falta restablecerlos rápidamente aún dirigiéndose a nuestros Centros de Asistencia. La inobservancia libera el constructor de toda responsabilidad. 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES Conforme a lo previsto por el Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, se proporcionan en este Manual de Uso y Mantenimiento los valores relativos al nivel de ruido producido por los tractores. Teniendo en consideración la difucultad objetiva del fabricante a la hora de determinar preventivamente las condiciones normales de utilización del tractor por parte del usuario, los niveles de ruido se han determinado conforme a la modalidad y a las condiciones indicadas en el anexo 8 del DPR n° 212 del 10/02/1981 que acoge la directiva 77/311/CEE sobre el nivel sonoro en el oído del conductor de los tractores agrícolas de ruedas. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO: Se recuerda que, teniendo en cuenta que el tractor agrícola se puede utilizar de varias maneras ya que se le pueden acoplar muchos equipos, todo el grupo tractor-equipo se ha de valuar a la hora de tutelar a los trabajadores contra los riesgos derivados por la exposición al ruido. Considerando los niveles de ruido arriba indicados y los consecuentes riesgos para la salud, el usuario debe tomar las oportunas medidas como se señala en el Cap IV del Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991. 90 TRACTORES AGRICOLAS tipo: TRACTRORES con BASTIDOR DE SEGURIDAD Modelo Tipo W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Homologación N° OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - Nivel máximo de ruido en el puesto de conducción dB (A) Cap I Cap II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 91 89,0 89,4 87,3 88,3 2. MANDOS E INSTRUMENTOS Para modelos RS/R (ruedas directrices) Ver fig.1 1. Palanca distribuidor elevador 2. Palanca distribuidor auxiliar. 3. Palanca toma de fuerza independiente - sincronizada. 4. Palanca freno de auxilio y de estacionamiento. 5. Palanca selección marchas. 6. Pedal acelerador. 7. Pedales freno de servicio. Deben mantenerse acoplados durante el transporte en carretera. 8. Palanca acelerador de mano. 9. Palanca inversor. 10.Pedal embrague. 11.Palanca selección gamas velocidades. 12.Pedal bloqueo diferencial trasero. 13.Palanca regulación horizontal asiento. 14.Palanca bloqueo diferencial delantero. 15.Palanca velocidad toma de fuerza. 16.Pomo regulación altura asiento. 17.Palanca regulación amortiguación asiento. 18.Palanca regulación altura volante. 19.Pomo mando toma de fuerza. Ver fig.3 1. Termómetro temperatura agua. 2. Testigo verde indicadores de dirección. 3. Testigo azul luces de carretera. 4. Testigo rojo freno de estacionamiento activado. 5. Testigo anaranjado reserva combustible. 6. Indicador de nivel combustible. 7. Testigo rojo filtro aire tapado. 8. Testigo rojo generador carga batería. 9. Testigo rojo insuficiente presión aceite motor. 10. Interruptor luces de emergencia. 11. Cuentarrevoluciones - cuentahoras. 12. Caja porta-fusibles. 13. Testigo rojo toma de fuerza conectada. Ver fig.5 1. Llave arranque y luces de estacionamiento. 2. Conmutador luces y (apretando) bocina. 3. Conmutador luces de dirección e intermitencia (bajándolo). 92 Per modelos SN/A (articulados) Ver fig.2 1. Palanca distribuidor elevador 2. Palanca distribuidor auxiliar. 3. Palanca toma de fuerza independiente - sincronizada. 4. Palanca freno de auxilio y de estacionamiento. 5. Palanca selección marchas. 6. Pedal acelerador. 7. Pedal freno de servicio. 8. Palanca acelerador de mano. 9. Palanca bloqueo diferencial delantero. 10.Pedal embrague. 11.Palanca selección gamas velocidades. 12.Pedal bloqueo diferencial trasero. 13.Palanca regulación horizontal asiento. 14.Palanca regulación altura volante. 15.Palanca velocidades toma de fuerza 16.Pomo regulación altura asiento. 17.Palanca regulación amortiguación asiento 18.Pomo mando toma de fuerza. Ver fig.3 1. Termómetro temperatura agua. 2. Testigo verde indicadores de dirección. 3. Testigo azul luces de carretera. 4. Testigo rojo freno de estacionamiento activado. 5. Testigo anaranjado reserva combustible. 6. Indicador de nivel combustible. 7. Testigo rojo filtro aire tapado. 8. Testigo rojo generador carga batería. 9. Testigo rojo insuficiente presión aceite motor. 10. Interruptor luces de emergencia. 11. Cuentarrevoluciones - cuentahoras. 12. Caja porta-fusibles. 13. Testigo neutro Ver fig.5 1. Llave arranque y luces de estacionamiento. 2. Conmutador luces y (apretando) bocina. 3. Conmutador luces de dirección e intermitencia (bajándolo). 3. IDENTIFICACION MODELO Modelo, serie y número de chasis son los datos de identificación de la máquina; están expuestos en la placa situada sobre la chapa de los mandos cambio. 93 4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA Ver fig.6 P = Luz de estacionamiento 0 = Reposo 1 = Luces de posición 2 = Luces de cruce 3 = Luces de carretera (no permitidas en las carreteras públicas) Apretándolo: bocina. 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR Ver fig.7 y ver manual de instrucciones del motor. 0 = Ningún circuito bajo tensión. 1 = Precalentamiento de la bujía. Mantener en esta posición por 8-10 secondi. Encendido instrumentos e indicadores (posición de funcionamiento). 2 = Puesta en marcha del motor. Antes del arranque del motor, cerciorarse que las palancas del cambio (n.5-11 fig.1 - 2) estén en punto muerto. Verificar que el pomo n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A esté desactivado (por motivos de seguridad se inhibe el encendido del motor). Verificar que la palanca n.3 fig.1-2 esté en posición independiente (por motivos de seguridad se inhibe el encendido del motor con la palanca en posición sincronizada). Apretar el pedal de embrague (n.10 fig.1-2) para poder cerrar el interruptor del dispositivo "Push And Start", girar la llave (fig.7) hacia la posición 1, se encenderán los testigos, girar la llave hacia la posición n.2 Con el motor en marcha: soltar la llave que automáticamente retorna a la posición 1. Control los testigos y los instrumentos de control. La aguja del termómetro temperatura agua (n1. fig.3), con el motor caliente y en fase de trabajo, se ubica entre 80° C y 100° C . Si no es así es necesario controlar la instalación de refrigeración del motor. Parar el motor y controlar el nivel del líquido de refrigeración del motor (párrafo 5.4), la limpieza de la masa radiante del radiador y la tensión de la correa. Cada tentativo arranque debe durar algunos segundos. Esperar un minuto antes de volver a intentar, para evitar una descarga veloz de la batería. 94 4.3 PARADA MOTOR Llevar la palanca acelerador (n.8 fig.1-2) hacia arriba al mínimo, y llevar el interruptor de arranque fig. 7 hacia la posición 0. Tirar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1-2). No alejarse de la máquina con la llave inserida en el conmutador. ATENCION: Si se verifica una parada accidental del motor, esto afecta la acción de viraje de la dirección hidrostática. Activar el freno de servicio para una parada completa de la máquina. 4.4 PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA Para modelos RS/R (ruedas directrices) La máquina posee un cambio de 32 velocidades: 16 hacia adelante y 16 marchas atrás. Bajar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1), desembragar (pedal n.10 fig.1 abajo). Palancas del cambio fig.1 • n.5 = Selección de las velocidades ( 1-2-3-4) (fig.8) • n.11 = Selección de la gama: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloz (MV), Veloz (V). (fig.10). Operar con la palanca de selección de las gamas sólo con la máquina parada y luego de haber apretado el pedal de embrague. • n.9 = Palanca inversor (fig.11): AV = Adelante; RM = Marcha atrás Operar con la palanca del inversor sólo con la máquina parada. Embragar soltando lentamente el pedal n. 10 fig. 1 y acelerar gradualmente el motor (pedal n.6 fig.1). Para modelos SN/A (articulados) La máquina posee un cambio de 16 velocidades: 12 hacia adelante y 4 marchas atrás. Bajar el freno de estacionamiento (n.4 fig.2), desembragar (pedal n.10 fig.2 abajo). Palancas del cambio fig.2 • n.5 = Selección de las velocidades ( 1-2-3-RM) (fig.9) • n.11 = Selección de la gama: Lenta (L), Medio lenta (ML), Medio veloz (MV), Veloz (V). (fig.10). Operar con la palanca de selección de las gamas sólo con la máquina parada y luego de haber apretado el pedal de embrague. Embragar soltando lentamente el pedal n. 10 fig. 2 y acelerar gradualmente el motor (pedal n.6 fig.2). 95 Un desembragado prolongado provoca el desgaste del cojinete de empuje. 4.5 PARADA DE LA MAQUINA a) Llevar el acelerador al mínimo (soltar el pedal n.6 fig.1-2 o bien poner hacia arriba la palanca n.8 fig.1-2). b) Apretar lentamente el freno de servicio. c) Apretar el embrague antes de la parada total de la máquina. d) Poner el cambio en punto neutro (palancas n.5-11 fig.1-2) y activar el freno de estacionamiento (palanca n.4 fig.1-2 tirada hacia arriba). 4.6 BLOQUEO DIFERENCIAL El tractor posee bloqueo diferencial, de tipo mecánico, en ambos ejes. El bloqueo diferencial debe ser usado sólo en caso de necesidad; cuando una de las ruedas patina a causa de una escasa adherencia. Atención: el bloqueo del diferencial conectado impide a la máquina el virado. Para bloquear el diferencial delantero, bajar la palanca n.14 fig.1(para modelos RS/R), o bien bajar la palanca n.9 fig.2 (para modelos SN/A) . Soltando la palanca se logra el desbloqueo. Para bloquear el diferencial trasero, operar con el pedal n.12 fig.1-2. Soltando el pedal se logra el desbloqueo. Usar el bloqueo diferencial sólo con marchas reducidas, reduciendo previamente el número de revoluciones del motor. No usar el bloqueo del diferencial cerca o durante las curvas. Si el diferencial no se desbloquea, reducir el número de revoluciones del motor, parar la marcha de la máquina y desbloquear el diferencial moviendo la dirección. 4.7 TOMA DE FUERZA El tractor posee una toma de fuerza trasera capaz de operar en dos modos: independiente y sincronizada. Además, ambas modalidades pueden tener dos velocidades: lenta y veloz. Perfil: ASAE 1 3/8” de 6 ranuras Sentido de rotación: horario (en modalidad sincronizada, el sentido de rotación es horario con marcha hacia adelante). ATENCION: cuando la toma de fuerza no se utiliza, poner la palanca n.15 fig.1-2 en punto muerto, ver posición F fig.19. Esto impide la rotación accidental del eje de la toma de fuerza y de otros órganos rotativos. 96 Si se conectan en la toma de fuerza equipos con elevada inercia (por ejemplo cortacésped, trituradora de sarmientos, etc) se aconseja utilizar una transmisión cardánica con dispositivo “rueda libre”. Dicho dispositivo, evitando la transmisión del movimiento del equipo a la máquina, permite su inmediata parada al apretar el embrague. Toma de fuerza independiente Es independiente de las velocidades de marcha de la máquina y puede ser accionada tanto con el tractor parado como también con el tractor en movimiento. La selección de la toma de fuerza independiente se logra con la palanca n. 3 fig.1-2. Con la palanca n.15 fig.1-2 resultan posibles dos velocidades de rotación: Veloz: 750 rpm con motor a 3000 rpm Punto muerto Lenta: 540 rpm con motor a 3000 rpm Además, para los tractores de doble embrague, la activación se efectúa con el pomo n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, que acciona, mediante un mando electro-hidráulico, el correspondiente embrague. Toma de fuerza sincronizada Sincronizada con todas las velocidades del cambio, empleada para remolque de ruedas motrices. La selección de la toma de fuerza sincronizada se efectúa mediante la palanca n.3 fig.1-2. Mediante la palanca n.15 fig.1-2 se hacen posibles dos velocidades de rotación: Veloz: Relación giros rueda / toma de fuerza: 1/11,18 Punto muerto Lenta: Relación giros rueda / toma de fuerza: 1/8,65 ATENCION: no utilizar la toma de fuerza sincronizada con las marchas rápidas, en las máquinas con doble embrague de accionamiento electro-hidráulico. 4.8 ELEVADOR Se trata de un elevador hidráulico trasero con 3 puntos con mando mediante distribuidor. Para su funcionamiento operar con la palanca n.1 fig.1-2. Palanca hacia atrás = Elevación apero Palanca hacia adelante = Descenso apero (empleo flotante para aperos que deben seguir el perfil del terreno). Palanca con posiciones intermedias, bloquea el apero a diversas alturas. La máquina posee además un distribuidor auxiliar de doble efecto, gobernado con la palanca n.2 fig.1-2. 97 El enganche del 3° punto NO puede ser usado para remolcar los aperos. 4.9 ELEVADORES CONTROLADO DE POSICIÓN Y ESFUERZO (A pedido) El tractor puede ser equipado con elevador de posición y esfuerzo controlado. Con este tipo de elevador, en el tractor están también montados dos distribuidores auxiliares de doble efecto, gobernados con las palancas n.2 fig.17. Las funciones posibles son: • Elevación y descenso con funcionamiento flotante. • Posición controlada. • Esfuerzo controlado. • Regulación mixta. Las indicaciones y los mandos descriptos a continuación se refieren a la fig. 17, en la cual: - P Potenciómetro posición controlada - S Potenciómetro esfuerzo controlado - A Palanca mando elevador 4.9.1 Elevación – descenso con función flotante El empleo flotante libera completamente los brazos del elevador permitiendo el libre movimiento del apero sobre el terreno. Se usa generalmente para las operaciones de recalzado, binado y todos los aperos que deben seguir el perfil del terreno. Mandos: - P girado completamente hacia la posición (-) menos. - S girado completamente hacia la posición (-) menos. - A: Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra. El apero queda detenido en la posición en la que se halla. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta apoyarse sobre el terreno. En esta posición el apero queda apoyado sobre el terreno siguiendo sus ondulaciones. Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se eleva mientras permanece tirada la palanca. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene la elevación del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve automáticamente en posición neutra 0. 98 Regulación de la velocidad de subida y descenso del elevador: Con el regulador de caudal n.1 fig.17 podemos regular la velocidad de subida y descenso del elevador. • Girando el pomo en sentido horario disminuimos la velocidad de subida y descenso del elevador. • Girando el pomo en sentido antihorario aumentamos la velocidad de subida y descenso del elevador. 4.9.2 Posición controlada Funcionamiento indicado para trabajos que requieren una posición constante del apero, tanto dentro como fuera del terreno (perforadoras, excavadoras, abonadoras colgadas, segadoras laterales traseras, etc). Mandos: - P Permite regular la altura del apero en la posición deseada. Bajar la palanca A en posición 1, girar el potenciómetro P hasta el punto en el cual el apero ha alcanzado la posición deseada. Girando hacia el signo (-) menos, el apero desciende; hacia el signo (+) más, el apero se alza. Luego de la regulación de la posición accionar el elevador con la palanca A. Cuando desciende el apero se posiciona a la altura predefinida. - S Completamente girado hacia la posición (-) menos. - A: Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra. El apero queda detenido en la posición en la que se encuentra. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la altura programada. Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se alza el tiempo que permanece alzada la palanca. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene la elevación del elevador. Al soltar la palanca la misma vuelve automáticamente a la posición neutra 0. 4.9.3 Esfuerzo controlado Funcionamiento indicado para trabajos que requieren un esfuerzo de tracción constante, evita sobrecargas al motor y disminuye el patinaje. (Arado de vertedera, arado de disco, grada, cultivadoras de todo tipo, etc). Mandos: - P Completamente girado hacia la posición (-) menos. - S Permite regular la profundidad de trabajo en función del esfuerzo de tracción necesario para llevar y mantener el tractor al límite de patinaje. Bajar la palanca A en posición 1, girar el potenciómetro S hasta el punto en el cual el apero ha alcanzado la posición deseada y siempre dentro del límite de adherencia del tractor. Girando hacia el signo (+) más, el esfuerzo disminuye limitando la profundidad de trabajo; hacia el signo (-) menos, el esfuerzo aumenta con la mayor profundidad de trabajo. Luego de la regulación del 99 esfuerzo accionar el elevador con la palanca A. Cuando el apero desciende se posiciona con el esfuerzo de trabajo programado. - A: Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra. El apero queda detenido en la posición en la cual se halla. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar el esfuerzo de tracción programado. Posición 2 – Palanca hacia arriba. El apero se alza el tiempo que la palanca permanece alzada. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene la elevación del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve a la posición neutra 0. Regulación de la sensibilidad del elevador Cuando trabajamos con esfuerzo controlado es posible regular la sensibilidad del elevador usando el regulador de caudal n.1 fig.17. • Girando el pomo en sentido antihorario reducimos la sensibilidad del elevador. • Girando el pomo en sentido horario aumentamos la sensibilidad del elevador. 4.9.4 Regulación mixta Funcionamiento indicado para trabajos que requieren un esfuerzo de tracción constante, evitando que la profundidad de trabajo supere valores precedentemente establecidos. Mandos: - P Permite la regulación de la altura del apero en la posición deseada. Bajar la palanca A en posición 1, girar el potenciómetro P hasta el punto en el cual el apero ha alcanzado la posición deseada. Girando hacia el signo (-) menos, el apero desciende; hacia el signo (+) más, el apero se alza. Luego de la regulación de la posición accionar el elevador con la palanca A. Cuando el apero desciende se posiciona a la altura programada, mientras que el esfuerzo de tracción no exceda el límite programado. - S Permite regular el esfuerzo de tracción al límite de patinaje del tractor sobre una posición preestablecida con la regulación de la posición misma. Luego de haber regulado la posición de trabajo, como hemos indicado, regular el esfuerzo de tracción o tiro girando el potenciómetro S hasta el punto en el cual el apero ha alcanzado la posición deseada y siempre dentro del límite de adherencia del tractor. Girando hacia el signo (+) más, el esfuerzo disminuye limitando la profundidad de trabajo; hacia el signo (-) menos, el esfuerzo aumenta con la mayor profundidad de trabajo. Luego de la regulación del esfuerzo accionar el elevador con la palanca A. Cuando el apero desciende se posiciona a la altura programada. 100 - A: Posición 0 – Palanca en posición media El elevador está en posición neutra. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la posición de trabajo programada, mientras que el esfuerzo de tracción no supere el valor programado. Posición 2 – Palanca alzada. El apero se eleva hasta por el tiempo que la palanca permanece alzada. Alcanzada la altura máxima un interruptor de tope detiene la elevador del elevador. Soltando la palanca la misma vuelve automáticamente en posición neutra 0. 4.9.5 Bloqueo de seguridad del elevador Durante el transporte del tractor cerrar el envío al elevador girando el regulador de caudal n. 1 fig. 17 en sentido horario. Esto impide la caída accidental del apero durante el transporte del tractor. 4.10 BASTIDOR DE SEGURIDAD La máquina posee bastidor de seguridad de tipo abatible. Durante el trabajo mantener siempre el bastidor de seguridad montado en su correcta posición vertical. Con este tipo de construcción no se debe jamás modificar los componentes estructurales soldando parte adicionales, perforando, lijando, etc. El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la rigidez del bastidor. El vuelco del tractor ocasiona un gran esfuerzo para el bastidor de seguridad, por lo tanto es necesario sustituirlo cuando los componentes estructurales se han curvado, deformado o dañado en cualquier modo. Con el bastidor de seguridad en posición horizontal no se presentan las condiciones de seguridad en caso de vuelco, es importante por lo tanto que el operador en dichas condiciones de trabajo preste la mayor atención posible al realizar maniobras con la máquina. 4.11 CINTURONES DE SEGURIDAD (si están previstos) Usar los cinturones de seguridad cuando se opera con una máquina con bastidor de seguridad (roll-bar o ROPS) para reducir al máximo el riesgo de accidentes, como por ejemplo un vuelco. No usar el cinturón de seguridad cuando se usa la máquina con el roll-bar en posición horizontal. 101 5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION 5.1 MOTOR Ver manual de instrucciones del motor. 5.2 PUNTOS DE ENGRASE Para modelos RS/R (ruedas directrices) Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos: n.3 fig.13 Articulación axial n.1 fig.13 Articulación ruedas delanteras (arriba y abajo). Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2 Para modelos SN/A (articulados) Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos: n.1 fig.14 Articulación axial Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2 5.3 REABASTECIMIENTO ACEITE 5.3.1 Cárter cambio – diferencial y elevador Cada 50 horas controlar el nivel mediante el tapón n.4 fig.13-14 Se aconseja de usar aceite AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Cambiar el aceite cada 800 horas (tapón n.4 fig.13-14) incorporando aprox. 9,5 Kg. Descarga del aceite: tapón n.1 fig.15. 5.3.1.1 Limpieza filtro aceite elevador La limpieza del filtro debe efectuarse cada 400 horas y simultáneamente con cada cambio del aceite. Luego de haber descargado el aceite, quitar el filtro (n.3 fig.12) lavarlo con gasolina o gasoil, hacerlo secar y volver a montarlo en su alojamiento. Efectuar la primera limpieza del filtro luego de las primeras 50 horas. 5.3.2 Eje delantero Cada 50 horas controlar el nivel mediante el tapón n.2 fig.13-14 Se aconseja de usar aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Cambiar el aceite cada 800 horas (Tapón N.2 fig.13-14) incorporar aprox. una cant. de 9,5 Kg. Descarga del aceite: Tapón N.6 fig.13-14. 102 5.3.3 Reductores ruedas Periódicamente controlar el nivel del aceite en los reductores delanteros y traseros. Quitar los relativos tapones (n.7 fig.13-14), el aceite debe alcanzar el borde inferior del orificio. Se aconseja de usar aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. 5.3.4 Mando embrague Controlar el nivel cada 50 horas. El depósito, colocado bajo la protección del cárter central ver n.8 fig. 13-14, debe estar lleno como mínimo tres cuartas partes. Se aconseja usar aceite AGIP OSO 15. El circuito no requiere un mantenimiento específico, basta mantener controlado el nivel. 5.4 RADIADOR Mantener limpia la masa radiante. Soplando aire desde la parte opuesta respecto al flujo de aire creado por el ventilador. Controlar cada 8 – 10 horas el nivel del líquido refrigerante, contenido en el depósito de expansión n.2 fig.12. El nivel debe estar en la mitad del depósito, con el motor frío. Se aconseja de usar aceite líquido FIAT PARAFLU 11 Cambiar el líquido de refrigeración cada 2 años, incorporando aprox. 7-8 litros. La descarga del líquido: mediante el tapón situado del lado inferior izquierdo del radiador. No abrir el depósito de expansión del radiador con el motor caliente, ya que el líquido de refrigeración se halla a presión y a alta temperatura, y existe peligro de quemaduras. 5.5 FILTRO AIRE La limpieza del filtro (n.1 fig.12) debe efectuarse cuando se enciende el testigo n.7 fig.3. La limpieza del filtro se efectúa soplando aire desde el interno hacia el externo. Cambiar el cartucho cuando resulta necesario o como máximo cada 300 horas. 5.6 ASIENTO El asiento posee regulación horizontal y vertical. Regulación horizontal mediante la palanca n13 fig.1-2 Regulación vertical, mediante el pomo n.16 fig.1-2 Regulación de la rigidez del asiento, mediante la palanca n.17 fig.1-2 103 5.7 RUEDAS 5.7.1 Presión de inflado PRESION DE INFLADO NEUMATICOS Neumático Bar 260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 280/70-R18” (111 A8) 2,4 250/80-18” (8p.r.) 3,2 11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 8.25-R16” (8p.r.) 3.0 (1) Solo para modelos SN/A (2) Solo para modelos RS/R KPa 240 160 240 320 200 300 5.8 REGULACIONES Las indicaciones que siguen se refieren a las principales regulaciones que deben efectuarse. Dichas regulaciones son muy simples; en caso de dificultad contactar un taller de nuestro Servicio de Asistencia. 5.8.1 Regulación mando embrague Controlar periódicamente la carrera en vacío del pedal, si resulta excesiva operar con el tornillo de regulación n.5 fig.13-14. 5.8.2 Regulación freno El freno de servicio y el freno de estacionamiento actúan sobre las ruedas traseras. Si una de las dos ruedas traseras evidencia una diferencia de frenado respecto a la otra, o bien si la carrera en vacío del pedal es excesiva, es necesario regular el tirante n.2 fig.15. La regulación se efectúa en modo individual en cada rueda. La regulación del freno de estacionamiento se efectúa con el tirante n.3 fig.15. 5.8.3 Regulación dirección (Sólo para modelos SN/A - articulados) Si se hace necesario aumentar el radio de giro (por ejemplo con ruedas ensanchadas) operar del siguiente modo (ver fig.18): − Quitar el pivote cilindro dirección n. 1, (lado trasero) − Extraer el vástago del cilindro dirección n.2. Para facilitar esta operación, aflojar el tubo n.5. − Fijar el distanciador n.3 con el tornillo n.4 suministrado. Para el bloqueo del tornillo usar Loctite de bloqueo roscas. − Montar el vástago en el cilindro. Efectuar la operación con ambos cilindros de dirección: derecho e izquierdo. 104 5.9 INSTALACION ELECTRICA - Batería Controlar y mantener el nivel del electrolito en modo de recubrir los elementos de la batería, agregando agua destilada con motor apagado y lejos de toda llama. Controlar la fijación y mantener engrasados, con grasa de vaselina, los bornes de la batería. Mantener limpia y, para prolongados períodos de inactividad, colocar la batería en lugar seco. - Indicador de obstrucción del filtro aire motor Controlar la posición correcta del indicador de obstrucción filtro aire motor y al efectuar el mantenimiento, cerciorarse del montaje correcto y de la relativa protección contra los agentes atmosféricos externos, como se ve en la fig. 4. El cable de conexión con la instalación eléctrica de la máquina n. 1 fig. 4 debe taxativamente salir de la parte inferior del indicador mismo. La posición incorrecta de la protección puede provocar serios daños al circuito de aspiración aire motor. - Fusibles Antes de cambiar un fusible, eliminar la causa que ha determinado el cortocircuito. Los fusibles recubren las siguientes protecciones (fig.16): A = Luz de cruce derecha (7.5A). B = Luz de cruce izquierda (7.5A). C = Luz de posición delantera derecha, trasera izquierda, toma siete polos, luz matrícula, iluminación cronogirómetro (10A). D = Luz de posición delantera izquierda, trasera derecha, toma siete polos, iluminación indicador temperatura agua, indicador nivel carburante (10A). E = Luz de carretera, luz de aviso luces de carretera, centelleo luz de carretera(10A). F = Alimentación interruptor freno de estacionamiento (10A). G = Claxon (15A). H = Alimentación toma 1 polo, interruptor de emergencia intermitentes +30 (25A). I = Alimentación conector excitación trasera esfuerzo, interruptor selección PDF (10A). L = Alimentación solenoide paro motor (10A). M = Excitación alternador, central precalentamiento, alimentación toma 7 polos, Luz de aviso filtro obstruido, luz de aviso presión aceite motor, luz de aviso generador, luz de aviso reserva carburante, instrumento indicador nivel carburante, instrumento indicación temp. Agua (7.5A). N = Alimentación interruptor emergencia intermitentes +15 (10A). El tractor posee un fusible general de 60A de tipo de laminilla colocado en la parte interna, del lado trasero de la chapa de orientación aire (n.4 fig.12). Este fusible protege toda la instalación eléctrica. 105 6. CARACTERISTICAS 6.1 VELOCIDADES Para modelos RS/R (ruedas directrices) TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18 (Los valores son indicativos) Marchas adelante Marchas atrás 1° Lenta 0.90 1° Lenta 2° Lenta 1.26 2° Lenta 3° Lenta 1.98 3° Lenta 4° Lenta 2.76 4° Lenta 1° Medio Lenta 3.15 1° Medio Lenta 1° Medio Veloz 3.68 1° Medio Veloz 2° Medio Lenta 4.36 2° Medio Lenta 2° Medio Veloz 5.10 2° Medio Veloz 3° Medio Lenta 6.84 3° Medio Lenta 3° Medio Veloz 8.00 3° Medio Veloz 4° Medio Lenta 9.54 4° Medio Lenta 1° Veloz 9.56 1° Veloz 4° Medio Veloz 11.16 4° Medio Veloz 2° Veloz 13.20 2° Veloz 3° Veloz 20.69 3° Veloz 4° Veloz 28.88 4° Veloz Para modelos SN/A (articulados) TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18 (Los valores son indicativos) Marchas adelante Marchas atrás 1° Lenta 1,26 MA Lenta 2° Lenta 1,98 MA Medio Lenta 3° Lenta 2,76 MA Medio Veloz 1° Medio Lenta 4,36 MA Veloz 1° Medio Veloz 5,10 2° Medio Lenta 6,84 2° Medio Veloz 8,00 3° Medio Lenta 9,54 3° Medio Veloz 11,16 1° Veloz 13,21 2° Veloz 20,69 3° Veloz 28,88 106 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 1,93 6,66 7,80 20,18 6.2 ANCHURA EXTERNO RUEDAS Para modelos RS/R (ruedas directrices) ANCHURA EXTERNO RUEDAS (Los valores son indicativos - mm) Rueda Anchura 260/70-R16” 1355 – 1430 280/70-R18” 1420 – 1520 250/80-18” 1340 – 1520 11.5/80-15.3” 1420 – 1520 8.25-R16” 1300 – 1420 Para modelos SN/A (articulados) ANCHURA EXTERNO RUEDAS (Los valores son indicativos - mm) Rueda Anchura 260/80-R20” 1140 – 1255 280/70-R18” 1198 – 1378 250/80-18” 1110 – 1380 11.5/80-15.3” 1287 – 1353 8.25-R16” 1056 – 1230 6.3 CARGAS MAXIMAS POR EJE Para modelos RS/R (ruedas directrices) Cargas máximas para cada eje rueda en Kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 Para modelos SN/A (articulado) Cargas máximas para cada eje rueda en Kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 107 2220 1980 1950 1830 REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS Horas Operaciones Aceite cárter cambio diferencial y elevador 08 50 V Eje delantero V Reductores ruedas V Mando embrague Radiador V Filtro aceite elevador Filtro aire 400 X Tipo aconsejado; cantidad S AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Kg.18 S AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 AGIP OSO 15 S FIAT PARAFLU 11 2 años 7-8 litros 800 X X S 300 hs Engrase X V = Controlar, S = Sustituir, X = A efectuar. 108 AGIP GREASE LP2 LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Supertractor Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........100 Viscosidad a 100° C (mm2/s) ........13,6 Viscosidad a -15° C (mPa.s) ........3300 Indice de viscosidad........................135 Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ...220 Punto de fluidez (°C) ....................... -27 Volumen masa a 15 °C (kg/l) ......0,884 Aceite Agip Blasia S 220 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........230 Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........34 Indice de viscosidad........................195 Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ...240 Punto de escurrimiento (°C)............ -33 Volumen masa a 15 °C (kg/l) ........1,03 Aceite Agip Rotra MP SAE 80W/90 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........144 Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........15 Viscosidad a -26° C (mPa.s).....110000 Indice de viscosidad........................104 Punto de inflamabilidad V.A. (°C) ..210 Punto de escurrimiento (°C)............ -27 Volumen masa a 15 °C (kg/l) ......0,900 Aceite Agip Rotra MP SAE 85W/140 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...........416 Viscosidad a 100° C (mm2/s) ...........28 Viscosidad a -12° C (mPa.s)....120000 Indice de viscosidad..........................97 Punto de inflamabilidad V.A. (°C) .220 Punto de fluidez (°C) ...................... -15 Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) .0,910 109 Aceite Agip Oso 15 Viscosidad a 40° C (mm2/s).......... 14,3 Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 3,3 Indice de viscosidad ......................... 98 Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 190 Punto de fluidez (°C) ...................... -30 Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,860 Aceite Agip Oso 46 Viscosidad a 40° C (mm2/s)............. 45 Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 6,8 Indice de viscosidad ....................... 100 Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 212 Punto de fluidez (°C) ...................... -27 Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,880 Aceite Agip Oso 68 Viscosidad a 40° C (mm2/s)............. 68 Viscosidad a 100° C (mm2/s)........ 8,67 Indice de viscosidad ......................... 98 Punto de inflamabilidad V.A. (°C). 220 Punto de fluidez (°C) ...................... -24 Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) 0,885 Brake Fluid DOT 4 Viscosidad a 100° C (mm2/s).......... 2,2 Viscosidad a -40 °C(mm2/s)......... 1300 Masa en Volumen a 15 °C (kg/l) .. 1,07 Punto de ebullición en seco (°C) .... 265 Punto de ebullición en húmedo (°C)170 Grasa Agip GR LP 2 Consistencia NLGI ............................. 2 Penetración manipulada (dmm) .... 280 Punto de goteo ASTM (°C)............. 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Viscosidad aceite base a 40°C (mm2/s) .......................................... 160 110 ==== D E U T S C H ==== Die Abbildungen, Beschreibungen und Kennzeichen, die in dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten wir uns vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet. Eine korrekte Bedienung und eine pünktliche Wartung zahlen sich dur ch Leistung, Produktivität und Einsparungen aus. 111 KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGSWerkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum. Achtung: Vergewissern Sie sich, daß die Maschine mit dem Identifizierungsausweis ausgerüstet ist, der für die Bestellung von Ersatzteilen bei unseren Kundendienst-Zentren notwendig ist. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Garantie und Ersatzteile Motor: vom Hersteller festgelegte Bedingungen und Fristen Maschine: innerhalb der auf der Garantiekarte angezeigten Fristen Bestellung von Ersatzteilen: Die Bestellungen sind an unser ErsatzteilZentrum unter Vorlage des Maschinen-Ausweises oder unter Angabe von Modell, Serien- und Maschinen-Nr. zu richten, die Sie auf dem Maschinenschild finden. 112 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Um Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, ist die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand belassen werden. 2. Vor dem Starten des Motors sich vergewissern, daß Getriebe- und Zapfwellenschalthebel sich in der Neutral-Stellung befinden. 3. Die Kupplung langsam kommen lassen, damit die Maschine nicht aufbäumt. 4. Bei Talfahrten nicht ausgekuppelt oder im Leerlauf fahren, sondern die Maschine mit dem Motor bremsen. Muß man bei Talfahrten zu oft bremsen, ist der nächstkleinere Gang einzulegen. 5. Beachten Sie die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung. 6. Vor dem Ausführen von Reparaturen oder Wartungsarbeiten an der Maschine oder daran angeschlossenen Geräten den Motor abstellen, den Zündschlüssel herausziehen und das Gerät auf den Boden absenken. 7. Die Maschine immer so abstellen, daß sie sicher geparkt ist. Die Feststellbremse ziehen und einen Gang einlegen (den ersten Gang bergauf und den Rückwärtsgang bergab). Ggf. einen Keil unter die Räder legen. Den Frontantrieb zuschalten, wenn die Maschine damit ausgerüstet ist. 8. Sicherstellen, daß alle sich drehenden Teile der Maschine (Zapfwelle, Kardangelenke, Riemenscheiben usw.) gut ge schützt sind. Tragen Sie keine Kleidung, die sich in irgendeinem Teil von Maschine oder Gerät verfangen könnte. 9. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen: Abgase sind giftig! 10.Die Maschine mit laufendem Motor nie in der Nähe feuergefährlicher Substanzen stehen lassen. 11.Bevor man die Maschine in Bewegung setzt sicherstellen, daß sich in der Reichweite weder Personen noch Tiere aufhalten. 12.Die Maschine nie unbewacht stehen lassen, wenn der Motor läuft und/oder der Zündschlüssel auf dem Armaturenbrett steckt. 13.Wenn man die Zapfwelle nicht benutzt, muß sie mit der vorgesehenen Schutzvorrichtung abgedeckt werden. 14.Regelmäßig bei stehendem Motor sicherstellen, daß die Muttern und die Schrauben der Räder und des Sicherheitsrahmens fest angezogen sind. 15.Den Motor nach jeder Wartung reinigen und fetten, damit jede Feuergefahr vermieden wird. 113 16.Die Hände und den Körper in gebührendem Sicherheitsabstand von etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 17.Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren. 18.Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnelleren Gängen sollte das Differential nicht gesperrt werden. 19.Wenn die Maschine fährt, weder auf- noch absteigen. 20.Bei angebauten Geräten und bei Gelenkwelle unter Belastung keine zu engen Kurven fahren, damit die Kupplung keinen Schaden nimmt. 21.Auf keinen Fall Lasten am Anschlußpunkt des Oberlenkers ziehen. 22.Die Anhängekupplung so tief wie möglich einstellen, damit die Masch ine nicht aufbäumt. 23.Zum Transport von Anbaugeräten am Dreipunktgestänge die Stabilisie rungsketten spannen und die Steuerhebel in Transportstellung bringen. 24.Der Benutzer muß prüfen, daß jeder Teil der Maschine und insbesondere die Sicherheitsvorrichtungen immer dem Zweck entsprechen, für den sie geschaffen sind. Daher muß ihr Zustand immer ganz einwandfrei sein. Sollten sie irgendwelche Störungen aufweisen, sind diese unverzüglich zu beheben, ggf. Auch durch Einschaltung unserer Kundendienststellen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift verfällt jede Haftung des Herstellers. 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN In Beachtung dessen, was die Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991 vorsieht, werden die Werte zum Geräuschpegel der Traktoren geliefert, die in dieser Betriebs- und Wartungsanleitung behandelt werden. Angesichts der objektiven Schwierigkeiten für den Hersteller, die normalen Einsatzbedingungen des Ackerschleppers durch den Benutzer im vorhinein festzulegen, sind die Geräuschpegel gemäß der Modalitäten und der Konditionen festgelegt worden, die in der Anlage 8 des DPR Nr. 212 vom 10.02.1981 stehen, mit dem die Richtlinie 77/311/EWG umgesetzt wird, die den Geräuschpegel in Ohrenhöhe der Fahrer von landlichen Zugmaschinen auf Rädern betrifft. HINWEISE FÜR DEN FAHRER: Es sei daran erinnert, dass angesichts des Tatbestandes, dass eine landwirtschaftliche Zugmaschine auf unterschiedliche Weisen eingesetzt werden kann, weil man sie an eine Vielzahl von Geräten angeschlossen werden kann, ist es die gesamte Gruppe Traktor-Gerät, die hinsichtlich des Schutzes der Arbeitnehmer gegen die Gefahren der Lärmexposition beurteilt werden muss. Angesichts der oben genannten Geräuschpegel und der sich daraus ergebenden Gesundheitsrisiken muss der Benutzer die angemessenen Vorsichtsmassnahmen treffen, so wie es im Abschnitt IV der Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991 steht. 114 ACKERSCHLEPPER Typ: TRAKTOREN mit SICHERHEITSBÜGEL Modell Typ W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Zulassung Nr. OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - 115 Max. Geräuschpegel am Fahrerplatz in dB (A) Abschnitt I Abschnitt II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 89,0 89,4 87,3 88,3 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN Für Modelle RS/R (Radlenkung) Siehe Abb. 1 1. Schalthebel Steuergerät Kraftheber. 2. Schalthebel Zusatzsteuergerät. 3. Schalthebel unabhängige Zapfwelle - Wegzapfwelle. 4. Schalhebel der Not- und Feststellbremse. 5. Gangschalthebel. 6. Gaspedal. 7. Pedale der Betriebsbremse. Sie müssen auf Straßenfahrten miteinander verriegelt werden. 8. Handgaszug. 9. Schalthebel des Wendegetriebes. 10.Kupplungspedal. 11.Gruppenschalthebel. 12.Pedal der hinteren Differentialsperre. 13.Hebel zur waagerechten Sitzeinstellung. 14.Hebel der vorderen Differentialsperre. 15.Schalthebel der Zapfwellendrehzahl. 16.Kugelgriff zur Einstellung der Sitzhöhe. 17.Hebel zur Einstellung der Sitzfederung. 18.Hebel zur Einstellung der Lenkradhöhe. 19.Betätigungsknopf der Zapfwelle Siehe Abb. 3 1. Thermometer der Wassertemperatur 2. Grüne Kontrolleuchte der Blinker 3. Blaue Kontrolleuchte für Fernlicht 4. Rote Kontrolleuchte für Feststellbremse eingeschaltet 5. Orange Kontrolleuchte für Kraftstoffreserve 6. Anzeige des Kraftstoffstandes. 7. Rote Kontrolleuchte für Luftfilter verstopft 8. Rote Ladestrom-Kontrollanzeige 9. Rote Kontrolleuchte für Motoröldruck unzureichend 10. Schalter der Warnblinklichtanlage 11. Drehzahlmesser - Betriebsstundenzähler 12. Sicherungskasten 13. Rote Kontrolleuchte für Zapfwelle eingerastet Siehe Abb. 5 1. Zündschlüssel und Parklicht. 2. Lichtschalter und (bei Drücken) Hupe 3. Blinkerschalter und Lichthupe (bei Senken) 116 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Siehe Abb. 2 1. Schalthebel Steuergerät Kraftheber. 2. Schalthebel Zusatzsteuergerät. 3. Schalthebel unabhängige Zapfwelle - Wegzapfwelle. 4. Schalhebel der Not- und Feststellbremse. 5. Gangschalthebel. 6. Gaspedal. 7. Pedale der Betriebsbremse. 8. Handgaszug. 9. Hebel der vorderen Differentialsperre. 10.Kupplungspedal. 11.Gruppenschalthebel. 12.Pedal der hinteren Differentialsperre. 13.Hebel zur waagerechten Sitzeinstellung. 14.Hebel zum Einstellen der Lenkradhöhe. 15.Schalthebel der Zapfwellendrehzahl. 16.Kugelgriff zur Einstellung der Sitzhöhe. 17.Hebel zur Einstellung der Sitzfederung. 18.Betätigungsknopf der Zapfwelle Siehe Abb. 3 1. Thermometer der Wassertemperatur 2. Grüne Kontrolleuchte der Blinker 3. Blaue Kontrolleuchte für Fernlicht 4. Rote Kontrolleuchte für Feststellbremse eingeschaltet 5. Orange Kontrolleuchte für Kraftstoffreserve 6. Anzeige des Kraftstoffstandes. 7. Rote Kontrolleuchte für Luftfilter verstopft 8. Rote Ladestrom-Kontrollanzeige 9. Rote Kontrolleuchte für Motoröldruck unzureichend 10. Schalter der Warnlichtblinkanlage 11. Drehzahlmesser - Betriebsstundenzähler 12. Sicherungskasten 13. Neutrale Kontrolleuchte Siehe Abb. 5 1. Zündschlüssel und Parklicht. 2. Lichtschalter und (bei Drücken) Hupe 3. Blinkerschalter und Lichthupe (bei Senken) 117 3. MODELLIDENTIFIKATION Modell, Seriennummer und Fahrgestellnummer sind die Kenndaten der Maschine. Sie befinden sich auf dem Typenschild auf dem Blech der Getriebebedienungsvorrichtungen. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE Siehe Abb. 6 P = Parklicht 0 = Ruhestellung 1 = Standlicht 2 = Abblendlicht 3 = Fernlicht (bei Straßenfahrten unzulässig) Beim Drücken: Hupe. 4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER Siehe Abb. 7 und siehe Motor-Betriebsanleitung. 0 = Alle Verbraucher sind ausgeschaltet 1 = Vorglühstellung. 8-10 Sekunden in dieser Stellung halten. Stromkreise der Kontrolleuchten und Instrumente (Betriebsstellung) 2 = Startstellung eingeschaltet Vor dem Starten des Motors sicherstellen, daß die Getriebeschalthebel (Nr. 5-11 Abb. 1-2) in der neutralen Stellung stehen. Sicherstellen, dass der Knopf Nr. 19 Abb. 1-RS/R - Nr. 18 Abb. 2-SN/A ausgeschaltet ist (aus Sicherheitsgründen wird das Starten des Motors verhindert). Sicherstellen, dass der Hebel Nr. 3 Abb. 1-2 in der Position Motorzapfwelle steht (aus Sicherheitsgründen wird das Starten des Motors verhindert, wenn der Hebel in Position Wegzapfwelle steht). Das Kupplungspedal (Nr. 10 Abb. 1-2) durchtreten, um den Schalter der "Push And Start"-Vorrichtung einschalten zu können, den Zündschlüssel (Abb. 7) in die Stellung 1 drehen, wobei die Kontrollanzeigen aufleuchten, den Zündschlüssel auf die Stellung Nr. 2 weiterdrehen. Wenn der Motor angesprungen ist: Den Zündschlüssel loslassen, der dann automatisch auf die Stellung 1 zurückkehrt. Die Kontrolleuchten und die Anzeigeinstrumente prüfen. Der Zeiger des Thermometers der Wassertemperatur (Nr. 1 Abb. 3) steht bei warmem Motor und bei der Arbeit zwischen 80° C und 100° C . Andernfalls ist die Kühlanlage des Motors zu prüfen. 118 Den Motor abstellen und den Stand der Kühlflüssigkeit des Motors (Abschnitt 5.4), die Sauberkeit des Kühlers und die Keilriemenspannung prüfen. Jeder Startvorgang muß eine Dauer von einigen Sekunden haben. Den anschließenden Startversuch erst nach einer Minute Pause vornehmen, damit die Batterie nicht zu schnell entladen wird. 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS Den Gashebel (Nr. 8 Abb. 1-2) nach oben auf Standgas bringen und den ZündAnlaßschalter Abb. 7 in die Position 0 stellen. De Feststellbremse ziehen (Nr. 4 Abb. 1-2). Die Maschine nicht Zündschlüssel steckt. unbewacht stehen lassen, wenn der ACHTUNG: Bei einem unbeabsichtigten Stillstand des Motors wird die Lenkwirkung der Hydrolenkung Einbussen erleiden. Die Betriebsbremse drücken, um die Maschine ganz zum Stehen zu bringen. 4.4 ANFAHREN MIT DER MASCHINE Für Modelle RS/R (Radlenkung) Die Maschine hat in 32-Gang-Schaltgetriebe: 16 Vor- und 16 Rückwärtsgänge. Den Hebel der Feststellbremse (Nr. 4 Abb. 1) senken, auskuppeln (Pedal Nr. 10 Abb. 1 gesenkt). Getriebeschalthebel Abb. 1 • Nr. 5 = Gangwahl ( 1.-2.-3.-4.) (Abb. 8) • Nr. 11 = Bereichswahl: Langsam (L), Mittellangsam (ML), Mittelschnell (MV), Schnell (V). (Abb. 10). Nur bei stehender Maschine und nach dem Betätigen des Kupplungspedals den Bereichsschalthebel betätigen • Nr. 9 = Hebel der Wendeschaltung (Abb. 11): AV = Vorwärts; RM= Rückwärts Den Hebel der Wendeschaltung nur bei stehender Maschine betätigen. Einkuppeln, indem man das Pedal Nr. 10 Abb. 1 langsam los läßt und den Motor allmählich beschleunigen (Pedal Nr. 6 Abb. 1). 119 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Die Maschine hat in 16-Gang-Schaltgetriebe: 12 Vor- und 4 Rückwärtsgänge. Den Hebel der Feststellbremse (Nr. 4 Abb. 2) senken, auskuppeln (Pedal Nr. 10 Abb. 2 gesenkt). Getriebeschalthebel Abb. 2 • Nr. 5 = Gangwahl ( 1.-2.-3.-RM.) (Abb. 9) • Nr. 11 = Bereichswahl: Langsam (L), Mittellangsam (ML), Mittelschnell (MV), Schnell (V). (Abb. 10). Nur bei stehender Maschine und nach dem Betätigen des Kupplungspedals den Bereichsschalthebel betätigen Einkuppeln, indem man das Pedal Nr. 10 Abb. 2 langsam los läßt und den Motor allmählich beschleunigen (Pedal Nr. 6 Abb. 2). Ein zu langes Auskuppeln führt zum vorzeitigen Verschleiß der Drucklager. 4.5 ANHALTEN DER MASCHINE a) Auf Standgas stellen (Pedal Nr. 6 Abb. 1-2 loslassen oder Hebel Nr. 8 Abb. 12 nach oben bringen). b) Langsam auf das Pedal der Betriebsbremse drücken.. c) Vor dem völligen Stillstand der Maschine das Kupplungspedal durchtreten. d) Die Getriebehebel (Hebel Nr. 5-11 Abb. 1-2) in die neutrale Stellung bringen und die Feststellbremse anziehen (Hebel Nr. 4 Abb. 1-2 nach oben gezogen). 4.6 DIFFERENTIALSPERRE Der Schlepper hat auf beiden Achsen eine Differentialsperre vom mechanischen Typ. Die Differentialsperre soll nur bei Bedarf benutzt werden: wenn eins der Räder wegen schlechter Bodenhaftung rutscht. Achtung: Wenn die Differentialsperre eingeschaltet ist, kann die Maschine nicht lenken. Zum Sperren des vorderen Differentials den Hebel Nr. 14 Abb. 1 senken (für Modelle RS/R) oder den Hebel Nr. 9 Abb. 2 senken (für Modelle SN/A). Wenn man den Hebel losläßt, wird das Differential entsperrt. Zum Sperren des hinteren Differentials das Pedal Nr. 12 Abb. 1-2 betätigen. Wenn man das Pedal losläßt, wird das Differential entsperrt. Die Differentialsperre nur in den untersetzten Gängen benutzen, nachdem man zuvor die Drehzahl des Motors verringert hat. Die Differentialsperre nicht in der Nähe von Kurven oder in Kurven benutzen. Wenn das Differential nicht entsperrt, die Motordrehzahl verringern, die Maschine zum Stehen bringen und das Differential entsperren, indem man das Lenkrad bewegt. 120 4.7 ZAPFWELLE Der Schlepper verfügt über eine Heckzapfwelle, mit der zwei Betriebsarten möglich sind: als unabhängige Zapfwelle und als Wegzapfwelle. Außerdem sind bei beiden Betriebsarten zwei Geschwindigkeiten möglich: langsam und schnell. Profil: ASAE 1 3/8” mit 6 Nuten Rotationsrichtung: im Uhrzeigersinn (bei Betrieb als Wegzapfwelle ist die Drehrichtung bei den Vorwärtsgängen im Uhrzeigersinn). ACHTUNG: Wenn die Zapfwelle nicht benutzt wird, den Hebel Nr. 15 Abb. 1-2 in die neutrale Stellung bringen, siehe Position F Abb. 19. Dies verhindert die unbeabsichtigte Rotation der Zapfwelle und anderer sich drehender Teile. Wenn an der Zapfwelle Geräte mit hoher Trägheit angeschlossen werden (z.B. Rasenmäher, Schlegelmäher etc.), sollte man eine Freilaufkupplung benutzen. Diese Vorrichtung vermeidet die Übertragung der Bewegung vom Gerät auf die Maschine und führt daher beim Zusammendrücken der Kupplung zum sofortigen Stillstand. Unabhängige Zapfwelle Sie ist unabhängig von der Fahrgeschwindigkeit der Maschine und kann sowohl bei stehendem als auch bei fahrendem Schlepper betätigt werden. Die Wahl der unabhängigen Zapfwelle wird mit dem Hebel Nr. 3 Abb. 1-2 vorgenommen. Mit dem Hebel Nr. 15 Abb. 1-2 kann man zwei Drehgeschwindigkeiten wählen: Schnell: 750U/min mit Motor bei 3000 U/min Neutrale Stellung Langsam: 540 U/min mit Motor bei 3000 U/min Für die Traktoren, die mit doppelter Kupplung versehen sind, wird das Einschalten mit Knopf Nr. 19 Abb. 1-RS/R - Nr. 18 Abb. 2-SN/A vorgenommen, der die entsprechende Kupplung auf elektrohydraulischem Weg betätigt. Wegzapfwelle Synchronisiert mit allen Gängen des Schaltgetriebes, wird mit Triebradanhängern benutzt. Die Wahl der Wegzapfwelle wird mit dem Hebel Nr. 3 Abb. 1-2 vorgenommen. Mit dem Hebel Nr. 15 Abb. 1-2 kann man zwei Drehgeschwindigkeiten wählen: Schnell: Verhältnis Rad- / Zapfwellenumdrehungen: 1/11,18 Neutrale Stellung Langsam: Verhältnis Rad- / Zapfwellenumdrehungen: 1/8,65 ACHTUNG: Die Wegzapfwelle bei den Maschinen mit elektrohydraulisch betätigter Doppelkupplung nicht mit den schnellen Gängen benutzen. 121 4.8 KRAFTHEBER Es handelt sich um einen hydraulischen Kraftheber am Schlepperheck mit Dreipunktaufhängung und Betätigung mittels Steuergerät. Zum Betätigen des Krafthebers wird der Hebel Nr. 1 Abb. 1-2 benutzt. Hebel zurück = Gerät heben Hebel vorwärts = Gerät senken (Schwimmstellung für Arbeiten, die verlangen, dem Bodenprofil zu folgen). Hebel in Zwischenstellungen zur Blockierung des Geräts auf verschiedenen Höhen. Die Maschine verfügt außerdem über ein doppeltwirkendes Zusatzsteuergerät, das mit Hebel Nr. 2 Abb. 1-2 betätigt wird. Der Oberlenker DARF NICHT zum Schleppen von Geräten benutzt werden. 4.9 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG (Auf Anfrage) Der Schlepper kann mit Kraftheber mit Lage- und Zugkraftregelung ausgestattet werden. Bei diesem Kraftheber ist der Schlepper auch mit zwei doppeltwirkenden Zusatzsteuergeräten ausgestattet, die mit den Schalhebeln Nr. 2 Abb. 17 betätigt werden. Die möglichen Funktionen sind: • Heben und Senken mit Schwimmstellung • Legeregelung • Zugkraftregelung • Mischregelung. Die Angaben und Stellteile, die untenstehend beschrieben sind, nehmen Bezug auf die Abb. 17, wobei: - P Potentiometer der Lagerregelung - S Potentiometer der Zugkraftregelung - A Schalthebel des Krafthebers 122 4.9.1 Heben - Senken mit Schwimmstellung Beim Einsatz in Schwimmstellung sind die Hubarme des Krafthebers ganz freigegeben, damit das Gerät dem Bodenprofil folgen kann. Diese Betriebsart wird in der Regel zum Häufeln, Fräsen und für all die Geräte gebraucht, die dem Bodenprofil folgen müssen. Stellteile: - P ganz auf die Position (-) minus gedreht. - S ganz auf die Position (-) minus gedreht. - A: Position 0 - Hebel in zentraler Stellung. Der Kraftheber befindet sich in der neutralen Stellung. Das Gerät bleibt in der Lage, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis es auf dem Boden aufsteht. In dieser Position bleibt das Gerät auf dem Boden aufgesetzt und folgt seinem Wellenprofil. Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät wird gehoben, solange man den Hebel zieht. Wenn die max. Hubhöhe erreicht wird, unterbricht ein Endschalter den Hub des Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück. Einstellung der Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers: Mit dem Fördermengenregler Nr. 1 Abb. 17 kann man die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers einstellen. • Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers ab. • Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers zu. 4.9.2 Lageregelung Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen das Gerät eine gleichbleibende Lage braucht, sowohl außerhalb als auch innerhalb des Bodens (Erdbohrer, Schürfbrett, Anbau-Düngerstreuer, Rechen, seitliches Heckmähwerk etc.). Stellteile: - P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage. Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat. Dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, senkt sich das Gerät; auf das Vorzeichen (+) plus, hebt sich das Gerät. Nach der Einstellung der Lage den Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, nimmt es die zuvor eingestellte Höhe ein. - S Ganz auf die Position (-) minus gedreht. 123 - A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber befindet sich in der neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis es die eingestellte Höhe erreicht. Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät wird gehoben, solange man den Hebel oben hält. Wen die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein Endschalter den Hub des Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück. 4.9.3 Zugkraftregelung Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen eine gleichbleibende Zugkraft gebraucht wird, bei der Überlastungen des Motors vermieden werden und Rutschvorgänge mäßig vorkommen. (Wendepflug, Scheibenpflug, Egge, Grubber jeder Art etc.) Stellteile: - P Ganz auf die Stellung (-) minus gedreht. - S Gestattet das Einstellen der Arbeitstiefe aufgrund der Zugkraft, die erforderlich ist, um den Schlepper an der Grenze des Rutschens zu halten. Den Hebel A in die Position 1 senken, das Potentiometer S bis zu der Stelle drehen, an der das Gerät die gewünschte Position erreicht hat, und auf jeden Fall innerhalb der Bodenhaftung des Schleppers. Dreht man in Richtung des Vorzeichens (+) plus, senkt sich die Zugkraft und beschränkt die Arbeitstiefe; dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, nimmt die Zugkraft zu und auch die Arbeitstiefe. Nach der Einstellung der Zugkraft den Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, positioniert es sich auf der eingestellten Arbeitszugkraft. - A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber ist in der neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis die eingestellte Zugkraft erreicht ist. Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät hebt sich, solange man den Hebel nach oben hält. Wenn die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein Endschalter den Hub der Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück. Einstellung der Empfindlichkeit des Krafthebers Wenn man mit der Zugkraftregelung arbeitet, kann man die Empfindlichkeit des Krafthebers einstellen, und zwar mittels des Fördermengenreglers Nr. 1 Abb. 17. • Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, verringert man die Empfindlichkeit des Krafthebers. • Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, vergrößert man die 124 Empfindlichkeit des Krafthebers. 4.9.4 Mischregelung Betriebsart, die sich für Arbeiten eignet, die eine gleichbleibende Zugkraft verlangen, wobei man aber vermeidet, daß die Arbeitstiefe zuvor eingestellte Werte überschreitet. Stellteile: - P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage. Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat. Dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, senkt sich das Gerät; auf das Vorzeichen (+) plus, hebt sich das Gerät. Nach der Einstellung der Lage den Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, nimmt es die zuvor eingestellte Höhe ein. - S Gestattet das Einstellen der Zugkraft an der Grenze des Schlepperrutschens oberhalb einer Lage, die durch die Lageregelung selbst vorgegeben wurde. Nach der Einstellung der Arbeitslage, wie oben beschrieben die Zugkraft regeln, und zwar durch das Drehen des Potentiometers S bis zu der Stelle, an der das Gerät die gewünschte Lage erreicht, und auf jeden Fall innerhalb der Bodenhaftung des Schleppers. Dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (+) plus, nimmt die Zugkraft ab und verringert die Arbeitstiefe; dreht man in Richtung auf das Vorzeichen (-) minus, nimmt die Zugkraft zusammen mit der Arbeitstiefe zu. Nach der Einstellung der Zugkraft den Kraftheber mit dem Hebel A betätigen. Wenn man das Gerät senkt, positioniert es sich auf der eingestellten Höhe. - A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber ist in der neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis die eingestellte Arbeitslage erreicht ist, solange die Zugkraft den eingestellten Wert nicht überschreitet. Position 2 - Hebel gehoben. Das Gerät hebt sich, solange man den Hebel nach oben hält. Wenn die max. Hubhöhe erreicht ist, unterbricht ein Endschalter den Hub der Krafthebers. Wenn man den Hebel losläßt, kehrt er automatisch in die neutrale 0-Stellung zurück. 4.9.5 Sicherheitssperre des Krafthebers Während des Transports des Schleppers ist die Druckleitung des Krafthebers zu schließen, den Fördermengenregler Nr. 1 Abb. 17 im Uhrzeigersinn drehen. Das verhindert den Absturz des Gerätes während der Fahrten mit dem Schlepper. 125 4.10 SICHERHEITSBÜGEL Der Traktor ist mit einem klappbaren Sicherheitsbügel ausgestattet. Während der Arbeit muss der Sicherheitsbügel immer in der korrekten vertikalen Position gehalten werden. Bei diesem Sicherheitsbügel ist es unter allen Umständen verboten, die strukturellen Komponenten zu verändern, d.h. man darf keine Zusatzteile anschweißen, keine Löcher bohren, nicht schmirgeln etc. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann die Steifheit des Sicherheitsbügels in Frage stellen. Das Umkippen des Traktors führt dazu, dass eine große Belastung auf den Sicherheitsbügel ausgeübt wird. Der Sicherheitsbügel muss daher ersetzt werden, falls die strukturellen Komponenten verbogen, verformt oder sonst wie beschädigt werden. Wenn der Sicherheitsbügel in der horizontalen Position steht, bietet er im Falle des Umkippens des Traktors keinen Schutz, so dass keine sicheren Arbeitsverhältnisse vorliegen. Wenn der Fahrer den Traktor unter diesen Voraussetzungen benutzen muss, ist beim Manövrieren höchste Aufmerksamkeit geboten. 4.11 SICHERHEITSGURTE (falls vorgesehen) Die Sicherheitsgurte benutzen, wenn man mit einem Traktor mit Sicherheitsbügel arbeitet, um die Unfallgefahren, wie beispielsweise beim Umkippen des Traktors so weit wie möglich zu verringern. Den Sicherheitsgurt nicht benutzen, wenn man den Traktor mit horizontal stehendem Sicherheitsbügel benutzt. 126 5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG 5.1 MOTOR Siehe Motor-Betriebsanleitung. 5.2 SCHMIERSTELLEN Für Modelle RS/R (Radlenkung) Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren: Nr. 3 Abb. 13 Axialgelenk Nr. 1 Abb. 13 Vorderradgelenk (oben und unten). Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren: Nr. 3 Abb. 14 Axialgelenk Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2 5.3 ÖLFÜLLUNGEN 5.3.1 Getriebegehäuse - Differential und Kraftheber Alle 50 Betriebsstunden bei Stopfen Nr. 4 Abb. 13-14 mit dem Ölmeßstab den Ölstand prüfen. Empfohlene Ölsorte: AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Dann jeweils alle 800 Betriebsstunden (Stopfen Nr. 4 Abb. 13-14), erforderlich Ölmenge circa 18 kg. Ablassen des Öls: Stopfen Nr. 1 Abb. 15. 5.3.1.1 Reinigung des Ölfilters im Kraftheber Der Filter muß alle 400 Betriebsstunden und bei jedem Ölwechsel gereinigt werden. Nach dem Ablassen des Öls den Filter (Nr. 3 Abb. 12) herausnehmen, ihn mit Benzin oder Diesel waschen, trocknen lassen und wieder wie vorher einbauen. Die erste Reinigung des Filters ist nach 50 Betriebsstunden fällig. 5.3.2 Vorderachse Alle 50 Betriebsstunden den Ölstand bei Stopfen Nr. 2 Abb. 13-14 prüfen. Empfohlene Ölsorte: AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Dann ein Ölwechsel jeweils alle 800 Betriebsstunden (Stopfen Nr. 2 Abb. 13-14), erforderliche Ölmenge circa 9,5 kg..Ablassen des Öls: Stopfen Nr. 6 Abb. 13-14. 5.3.3 Endantriebe Den Ölstand in den vorderen und hinteren Endantrieben in regelmäßigen Abständen prüfen. Die Stopfen (Nr. 7 Abb. 13-14) abschrauben, das Öl muß bis zur unteren Kante der Öffnung stehen. Empfohlene Ölsorte: AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. 127 5.3.4 Kupplungsbedienung Alle 50 Betriebsstunden den Stand prüfen. Der Behälter, der sich unter dem Schutzblech der zentralen Haube (siehe Nr. 8 Abb. 13-14) befindet, muß wenigstens zu drei Viertel voll sein. Empfohlene Ölsorte: AGIP OSO 15. Der Kreislauf verlangt keine besondere Wartung, es reicht aus, den Stand unter Kontrolle zu halten. 5.4 KÜHLER Der Kühler muß immer sauber gehalten werden. Dazu ist er mit Luft abzublasen, deren Richtung dem Luftstrom, der durch das Lüfterrad entsteht, entgegen gerichtet ist. Alle 8-10 Betriebsstunden den Stand der Kühlerflüssigkeit prüfen, die im Expansionsbehälter Nr. 2 Abb. 12 enthalten ist. Bei kaltem Motor muß der Behälter bis zur Mitte gefüllt sein. Empfohlene Ölsorte: FIAT PARAFLU 11 Die Kühlerflüssigkeit muß alle 2 Jahre ersetzt werden, erforderliche Menge circa 7-8 Liter. Ablassen der Flüssigkeit: durch den Stopfen unten links am Kühler. Den Expansionsbehälter des Kühlers nicht bei warmem Motor öffnen, weil die Kühlerflüssigkeit dann unter Druck steht und sehr heiß ist, so daß Verbrennungsgefahr besteht. 5.5 LUFTFILTER Der Filter (Nr. 2 Abb. 12) ist zu reinigen, wenn die Kontrollanzeige Nr. 7 Abb. 3 aufleuchtet. Der Filter wird gereinigt, indem man Luft von innen nach außen durchbläst. Den Filtereinsatz bei Bedarf, im Höchstfall alle 300 Betriebsstunden ersetzen. 5.6 FAHRERSITZ Der Fahrersitz läßt sich sowohl in der waagrechten als auch der senkrechten Richtung einstellen. Waagerechte Einstellung mittels Hebel Nr. 13 Abb. 1-2 Senkrechte Einstellung mittels Knopf Nr. 16 Abb. 1-2 Einstellung der Sitzfederung mittels Hebel Nr. 17 Abb. 1-2 128 5.7 RÄDER 5.7.1 Reifendruck REIFENDRUCK Bereifung 260/70-R16” (109 A8) (1) 260/80-R20” (106 A8) (2) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) (1) Nur für Modelle SN/A (2) Nur für Modelle RS/R bar 2,4 1,6 2,4 3,2 2,0 3.0 kPa 240 160 240 320 200 300 5.8 EINSTELLUNGEN Die folgenden Angaben betreffen die wichtigsten Einstellungen, die vorzunehmen sind. Diese Einstellungen sind besonders einfach; bei Schwierigkeiten zögern Sie jedoch nicht, sich an eine Werkstatt unseres Kundendienstes zu wenden. 5.8.1 Einstellung des Kupplungskabels In regelmäßigen Abständen das Spiel des Kupplungspedals prüfen. Sollte es zu groß sein, muß es mit der Stellschraube Nr. 5 Abb. 13-14 nachgestellt werden. 5.8.2 Einstellung der Bremse Die Betriebsbremse und die Feststellbremse wirken auf die Hinterräder. Wenn eins der beiden Hinterräder deutlich anders als das andere bremst oder wenn das Bremspedal ein zu großes Spiel aufweist, ist das Gestänge Nr. 2 Abb. 15 einzustellen. Die Einstellung wird für jedes Rad gesondert vorgenommen. Die Einstellung der Feststellbremse erfolgt mit dem Gestänge Nr. 3 Abb. 15. 5.8.3 Einstellung der Lenkung (Nur für Modelle SN/A - Knicklenker) Falls es erforderlich wird, den Einschlagwinkel zu erhöhen (beispielsweise mit Rädern in überbreiter Stellung) ist folgendermaßen vorzugehen (siehe Abb. 18): − Den Drehbolzen des Lenkzylinders Nr. 1, (Rückseite) entfernen. − Den Schaft des Lenkzylinders Nr. 2 herausziehen. Um dies zu vereinfachen, die Leitung Nr. 5 lockern. − Den Abstandhalter Nr. 3 mit der zum Lieferumfang gehörigen Schraube Nr. 4 befestigen. Zum Befestigen der Schraube Loctite Gewindebremse verwenden. − Den Schaft in den Zylinder einstecken. Der Vorgang ist auf beiden Lenkzylindern auszuführen: rechts und links. 129 5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE - Batterie Den Elektrolytstand der Batterie prüfen und immer so halten, daß die Batteriezellen bedeckt sind. Zum Auffüllen nur destilliertes Wasser benutzen. Dabei den Motor ausschalten und darauf achten, daß keine Flammen in der Nähe vorhanden sind. Die Befestigung der Batterie prüfen und die Polklemmen mit Vaseline geschmiert halten. Die Batterie sauber halten und bei längerer Nichtverwendung in einem trockenen Raum unterstellen. - Sensor für Verstopfung des Motorluftfilters Die korrekte Position des Sensors für Verstopfung des Motorluftfilters prüfen. Im Falle der Wartung sicherstellen, daß er richtig montiert wurde und daß der Schutz gegen Witterungseinflüsse vorhanden ist, so wie es in der Abb. 4 dargestellt ist. Das Verbindungskabel zur elektrischen Anlage der Maschine Nr. 1 Abb. 4 muß unbedingt aus dem unteren Teil des Sensors austreten. Die falsche Position der Schutzvorrichtung kann zu ernsthaften Schäden am Luftansaugkreislauf des Motors führen. - Sicherungen Vor dem Ersetzen einer Sicherung die Ursache beseitigen, die den Kurzschluß bedingt hat. Die Sicherungen üben die folgenden Schutzfunktionen aus (Abb. 16): A = Abblendlicht rechts (7.5A). B = Abblendlicht links (7.5A). C = Standlicht vorn rechts, hinten links, siebenpolige Steckdose, Kennzeichenbeleuchtung, Beleuchtung Drehzahlanzeige-Betriebsstundenzähler (10A). D = Standlicht vorn links, hinten rechts, siebenpolige Steckdose, Beleuchtung Anzeiger Wassertemperatur, Anzeiger Kraftstoffstand (10A). E = Fernlicht, Kontrollanzeige Fernlicht, Lichthupe (10A). F = Stromversorgung Schalter Handbremse (10A). G = Hupe (15A). H = Stromversorgung 1-polige Steckdose, Schalter der Warnblinkanlage +30 (25A). I = Stromversorgung Steckverbinder Erregung hinten Zugkraft, Schalter Wahl der Zapfwelle (10A). L = Stromversorgung Motorabstellspule (10A). M = Erregung Lichtmaschine, Vorheizsteuerung, Stromversorgung 7-polige Steckdose, Kontrollanzeige Filter verstopft, Kontrollanzeige Motoröldruck, Kontrollanzeige Ladestrom, Kontrollanzeige Kraftstoffreserve, Anzeigeinstrument Kraftstoffstand, Anzeigeinstrument Wassertemperatur(7.5A). N = Stromversorgung Schalter Warnblinkanlage +15 (10A). Der Schlepper verfügt über eine allgemeine Sicherung von 60A vom Messertyp, die sich innen auf der hinteren Seite des Luftablenkbleches (Nr. 4 Abb. 12) befindet. Diese Sicherung schützt die gesamte elektrische Anlage. 130 6. EIGENSCHAFTEN 6.1 FAHRGESCHWINDIGKEITEN Für Modelle RS/R (Radlenkung) TABELLE DER FAHRGESCHWINDIGKEITEN In km/h - mit Motor bei 2600 U/min und Rädern 250/80x18 (Zirkawerte) Vorwärts Rückwärts 1. Langsam 0.90 1. Langsam 2. Langsam 1.26 2. Langsam 3. Langsam 1.98 3. Langsam 4. Langsam 2.76 4. Langsam 1. Mittellangsam 3.15 1. Mittellangsam 1. Mittelschnell 3.68 1. Mittelschnell 2. Mittellangsam 4.36 2. Mittellangsam 2. Mittelschnell 5.10 2. Mittelschnell 3. Mittellangsam 6.84 3. Mittellangsam 3. Mittelschnell 8.00 3. Mittelschnell 4. Mittellangsam 9.54 4. Mittellangsam 1. Schnell 9.56 1. Schnell 4. Mittelschnell 11.16 4. Mittelschnell 2. Schnell 13.20 2. Schnell 3. Schnell 20.69 3. Schnell 4. Schnell 28.88 4. Schnell Für Modelle SN/A (Knicklenkung) TABELLE DER FAHRGESCHWINDIGKEITEN In km/h - mit Motor bei 2600 U/min und Rädern 250/80x18 (Zirkawerte) Vorwärts Rückwärts 1. Langsam 1,26 RG Langsam 2. Langsam 1,98 RG Mittellangsam 3. Langsam 2,76 RG Mittelschnell 1. Mittellangsam 4,36 RG Schnell 1. Mittelschnell 5,10 2. Mittellangsam 6,84 2. Mittelschnell 8,00 3. Mittellangsam 9,54 3. Mittelschnell 11,16 1. Schnell 13,21 2. Schnell 20,69 3. Schnell 28,88 131 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 1,93 6,66 7,80 20,18 6.2 BREITE AUF RADAUSSENSEITE Für Modelle RS/R (Radlenkung) BREITE AUF RADAUSSENSEITE (Zirkawerte in mm) Rad Breite 260/70-R16” 1355 - 1430 280/70-R18” 1420 - 1520 250/80-18” 1340 - 1520 11.5/80-15.3” 1420 - 1520 8.25-R16” 1300 - 1420 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) BREITE AUF RADAUSSENSEITE (Zirkawerte in mm) Rad Breite 260/80-R20” 1140 - 1255 280/70-R18” 1198 - 1378 250/80-18” 1110 - 1380 11.5/80-15.3” 1287 - 1353 8.25-R16” 1056 - 1230 6.3 MAXIMALE ACHSLASTEN Für Modelle RS/R (Radlenkung) Höchstlasten pro Radachse in kg 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Höchstlasten pro Radachse in kg 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 132 2220 1980 1950 1830 FÜLLMENGEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN Stunden Vorgänge Öl Getriebegehäuse Differential und Kraftheber 08 50 400 800 P E Vorderachse P E Endantriebe P Kupplungsbedienung Kühler P Ölfilter Kraftheber Luftfilter X E 2 Jahre Empfohlener Typ; Menge AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 AGIP OSO 15 FIAT PARAFLU 11 7-8 Liter X X E 300 Std. Schmieren X P = Prüfen, E = Ersetzen, X = Ausführen. 133 AGIP GREASE LP2 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........100 Viskosität bei 100° C (mm2/s)........13,6 Viskosität bei -15° C (mPa.s) .......3300 Viskositätsindex ..............................135 Flammpunkt V.A. (°C) .....................220 Stockpunkt (°C) ............................... -27 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,884 Olio Agip Blasia S 220 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........230 Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........34 Viskositätsindex ..............................195 Flammpunkt V.A. (°C) .....................240 Stockpunkt (°C) ............................... -33 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) .....1,03 Olio Agip Rotra MP SAE 80W/90 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........144 Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........15 Viskosität bei -26° C (mPa.s) ....110000 Viskositätsindex ..............................104 Flammpunkt V.A. (°C) .....................210 Stockpunkt (°C) ............................... -27 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,900 Olio Agip Rotra MP SAE 85W/140 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...........416 Viskosität bei 100° C (mm2/s)...........28 Viskosität bei -12° C (mPa.s) ...120000 Viskositätsindex ................................97 Flammpunkt V.A. (°C) .....................220 Stockpunkt (°C) ............................... -15 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l) ...0,910 134 Olio Agip Oso 15 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ......... 14,3 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ......... 3,3 Viskositätsindex................................ 98 Flammpunkt V.A. (°C) .................... 190 Stockpunkt (°C) ............................... -30 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,860 Olio Agip Oso 46 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ............ 45 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ......... 6,8 Viskositätsindex.............................. 100 Flammpunkt V.A. (°C) .................... 212 Stockpunkt (°C) ............................... -27 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,880 Olio Agip Oso 68 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ............ 68 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ....... 8,67 Viskositätsindex................................ 98 Flammpunkt V.A. (°C) .................... 220 Stockpunkt (°C) ............................... -24 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)... 0,885 Brake Fluid DOT 4 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ......... 2,2 Viskosität bei -40 °C(mm2/s)........ 1300 Volumenmasse bei 15 °C (kg/l)..... 1,07 Trockensiedepunkt (°C).................. 265 Feuchtsiedepunkt (°C).................... 170 Grasso Agip GR LP 2 Konsistenz NLGI ................................ 2 Walkpenetration (dmm) .................. 280 Tropfpunkt ASTM (°C).................... 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Viskosität Basisöl bei 40°C (mm2/s)160 ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais. A confiança depositada na nossa Empresa demonstrada pela preferência na nossa Marca será amplamente recompensada pelas prestações que o usuário poderá obter. Um correcto uso e uma puntual manutenção recompensarão amplamente em termos de prestações, produtividade e economia. 135 ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá direito à GARANTIA sobre o produto no período previsto. Atenção: verificar que a máquina esta acompanhada pelo cupõa de identificação, indispensável para o pedido de peças sobresselentes junto dos nossos centros de assistência. COUPON A CONSERVER ATTENZIONE TALLONCINO DA CONSERVARE Per richiedere pezzi di ricambio, è INDISPENSABILE presentarsi muniti del presente talloncino. Pour demander des piecès de rechange. il est indispensable de se présenter munis de ce talon. DO NOT LOSE THIS COUPON When askimg for spare parts, it is absolutely necessary that you show this coupon. GUARDE ESTA CÉDULA Para encargar piezas de repuesto, es indispensable exibir esta cédula. NICHT VERLIEREN Wenn sie ersatzteile bestellen, müssen die diesen abschnitt vorweisen. Tipo Macchina: ............................. TALÂO QUE DEVE SER CONSERVADO Numero: ......................................... Para pedir peças de reposição indispensavel apresentar-se com o presente talão è Garantia e pecas sobresselentes Motor: condicoes e termos estabelecidos pelo fabricante. Maquina: no ambito dos termos estabelecidos pelo nosso Certificado de Garantia. Encomenda de Pecas Sobresselentes: Contactar os nossos Centros de Assistencia Pecas Sobresselentes, apresentando a ficha de identificacao da maquina ou munidos dos seguintes dados modelo, serie e numero da maquina que se encontram na placa de identificacao da maquina. 136 1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer reponsabilidade. 1. Não modifique a máquina ou as aparelhagens em nenhuma de suas partes. 2. Antes de pôr em movimento o motor, assegure-se que o câmbio e a tomada de força estejam no ponto-morto. 3. Engate gradualmente a embreagem para evitar a máquina empine. 4. Não percorra descidas com a embreagem desengatada ou o câmbio em ponto- morto, mas utilize o motor para frear a máquina. Se, na descida, houver um uso frequente do freio, introduza uma marcha inferior. 5. Respeite as normas de circulação nas estradas. 6. Não realize manutenções, reparações, intervenções de nehum tipo sobre a máquina ou sobre as alfaias nela rebocadas, antes de ter parado o motor, desligado a chave da máquina e posicionado a alfaia ao solo. 7. Estacione a máquina de modo que fique garantida a sua estabilidade, usando freio de estacionamento, introduzindo uma marcha (a primeira na subida, ou a marcha a ré na descida), e utilize eventualmente uma cunha. Introduza a tração dianteira, para as máquinas que a possuir. 8. Assegure-se que todas as partes giratãrias sobre a máquina (tomada de força, juntas cardânicas, polias, etc.) estejam bem protegidas. Evite o uso de roupas que possam se prender nas partes da máquina e das alfa ias. 9. Não deixe o motor aceso em local fechado. Os gases de descarga são venenosos. 10.Nunca deixe a máquina acesa em proximidades de substâncias inflamáveis. 11.Antes de pôr em movimento a máquina, controle que no raio de acção da mesma não hajam pessoas ou animais. 12.Não deixe a máquina sem vigia quando o motor estiver aceso e/ou com a chave de ignição no tablier. 13.Se a tomada de força não for utilizada, cubra o veio com a relativa protecção. 14.Controle periodicamente, sempre com o motor parado, o aperto das porcas e dos parafusos das rodas e do chassi de segurança. 15.Depois de cada manutenção, limpe e elimine a graxa do motor, a fim de evitar perigos de incêndio. 16.Mantenha as mãos e o corpo distantes de eventuais furos ou perdas que se encontrarem no sistema hidráulico: o fluido que sai, sob pressao, pode ter força suficiente para provocar lesões. 137 17.Não transporte sobre a máquina, coisas ou pessoas além do que for em dotação e do condutor. 18.Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de rotações. 19.Não suba nem desça da máquina ainda em movimento. 20.Evite manobras de direção de pequenos raios com alfaias rebocadas e a transmissão cardânica sob esforço, a fim de evirtar rupturas da junta. 21.Não use o 3 ponto do elevador como engate para reboque. 22.Regule o gancho de reboque nas posições mais baixas, a fim de evitar que a máquina se empine. 23.Durante os deslocamentos com alfaias rebocadas com 3 pontos, ponha em tensão a corrente e mantenha o elevador levantado. 24.O utilizador deve verificar que cada parte da máquina e, de modo particular os Órgãos de segurança, satisfaçam sempre as finalidades para os quais foram designados. Portanto, devem ser mantidos em perfeita eficiência. No caso em que se evidenciarem disfunções, é necessário providenciar no devido tempo o restabelecimento dirigindo-se aos nossos Centros de assistência. A inobservância, declina o construtor de toda e qualquer responsabilidade. 1.1 FICHA INFORMATIVA TRACTORES SOBRE O RUÍDO DOS Em conformidade com as prescrições do Decreto Legislativo n° 277 de 15/08/1991, fornecem-se os valores relativos ao ruído produzido pelos tractores tratados neste Manual de Uso e Manutenção. Considerada a objectiva dificuldade para o fabricante de determinar previamente as normais condições de uso do tractor agrícola por parte do utilizador, os níveis de ruído foram determinados conforme as modalidades e as condições referidas no anexo 8 do DPR n° 212 de 10/02/1981 que acolhe a directriz 77/311/CEE relativa ao nível sonoro no ouvido do condutor dos tractores agrícolas com rodas. AVISOS AO UTILIZADOR: Recorda-se que, em consideração do facto que o tractor agrícola pode ser utilizado de vários maneiras, pois, pode ser conectado a uma série infinita de equipamentos, portanto, é todo o conjunto tractor-equipamentos que deve ser apurado para a tutela do trabalhadores contra os riscos derivados da exposição ao ruído. Considerados os níveis de ruído acima indicados e os consequentes riscos para a saúde, o utilizador deve adoptar as adequadas medidas de precaução conforme referido no Ponto IV do Decreto Legislativo n° 277 de 15/08/1991. 138 TRACTOR AGRÍCOLA tipo: TRACTORES com CHASSIS DE SEGURANÇA Modelo Tipo W60RS W60SN ZD2 ZD1 W70RS ZE1 W70SN ZE2 W70RS W70SN ZE3 ZE4 50R FH0051X 50A FH0050X 70R FH0071 70A FH0070 70R 70A W60RS W60SN W70RS W70SN W70RS W70SN 50R 50A 70R 70A 70R 70A FH0071X FH0070X ZD2 ZD1 ZE1 ZE2 ZE3 ZE4 FH0051X FH0050X FH0071 FH0070 FH0071X FH0070X Homologação N° OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 OX00147MAESTO1 OX00147MAESTO1B OX00146MAEST04 OX00147MAEST04 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*00 E13*74/150*0062*01 E13*74/150*0061*00 E13*74/150*0061*01 E13*74/150*0062*02 E13*74/150*0061*02 OM 33321 MA OM 33320 MA OM 33320 MA EST02 OM 33321 MA EST02 - 139 Nível máximo de ruído no posto do condutor dB (A) Ponto I Ponto II 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 90 86 90 86 92,6 88,3 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 89 85 89 85 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 90 86 93 89,0 93,5 89,4 91,3 87,3 92,6 88,3 93 93,5 91,3 92,6 89,0 89,4 87,3 88,3 2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO Para modelos RS/R (rodas da direcção) Ver fig.1 1. Alavanca distribuidor levantador. 2. Alavanca distribuidor auxiliar. 3. Alavanca tomada de força independente - sincronizada. 4. Alavanca travão de emergência e de estacionamento. 5. Alavanca selecção velocidades. 6. Pedal acelerador. 7. Pedais do travão de serviço. Devem ser mantidos acoplados durante o trânsito em estrada. 8. Alavanca acelerador de mão. 9. Alavanca inversor. 10.Pedal embraiagem. 11.Alavanca selecção gama velocidades. 12.Pedal bloqueio diferencial posterior. 13.Alavanca regulação horizontal assento. 14.Alavanca bloqueio diferencial anterior. 15.Alavanca velocidades tomada de força. 16.Manete regulação altura do assento. 17.Alavanca regulações molas do assento. 18.Alavanca regulação altura do volante 19.Manete comando tomada de força. Ver fig.3 1. Termómetro temperatura água. 2. Sinal luminoso verde pisca-piscas 3. Sinal luminoso azul escuro luzes máximos 4. Sinal luminoso vermelho travão estacionamento puxado 5. Sinal luminoso laranja da reserva do carburante 6. Indicador nível carburante. 7. Sinal luminoso vermelho filtro ar obstruído 8. Sinal luminoso vermelho gerador carga bateria 9. Sinal luminoso vermelho insuficiente pressão óleo motor 10. Interruptor luzes de emergência. 11. Conta-rotações - conta-horas. 12. Caixa dos fusíveis. 13. Sinal luminoso vermelho tomada de força ligada Ver fig.5 1. Chave arranque e luzes de estacionamento. 2. Comutador luzes e (premendo) buzina. 3. Comutador luzes de direcção e relâmpago (baixando). 140 Para modelos SN/A (articulados) Ver fig.2 1. Alavanca distribuidor levantador. 2. Alavanca distribuidor auxiliar. 3. Alavanca tomada de força independente - sincronizada. 4. Alavanca travão de emergência e de estacionamento. 5. Alavanca selecção velocidades. 6. Pedal acelerador. 7. Pedal travão de serviço. 8. Alavanca acelerador a mão. 9. Alavanca bloqueio diferencial anterior. 10.Pedal embraiagem. 11.Alavanca selecção gama velocidades. 12.Pedal bloqueio diferencial posterior. 13.Alavanca regulação horizontal assento. 14.Alavanca regulação altura volante. 15.Alavanca velocidades tomada de força. 16.Manete regulação altura assento. 17.Alavanca regulações molas assento. 18.Manete comando tomada de força. Ver fig.3 1. Termómetro temperatura água. 2. Sinal luminoso verde pisca-piscas 3. Sinal luminoso azul escuro luzes máximos 4. Sinal luminoso vermelho travão estacionamento puxado 5. Sinal luminoso laranja reserva carburante 6. Indicador nível carburante. 7. Sinal luminoso vermelho filtro ar obstruído 8. Sinal luminoso vermelho gerador carga bateria 9. Sinal luminoso vermelho insuficiente pressão óleo motor 10. Interruptor luzes de emergência. 11. Conta-rotações - conta-horas. 12. Caixa dos fusíveis. 13. Sinal luminoso neutro Ver fig.5 1. Chave arranque e luzes de estacionamento. 2. Comutador luzes e (premendo) buzina. 3. Comutador luzes de direcção e relâmpago (baixando). 3. IDENTIFICAÇÃO MODELO Modelo, série e número de chassis representam os dados de identificação da máquina; estes dados constam na placa situada na chapa dos comandos mudanças. 141 4. INSTRUÇÕES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA Ver fig.6 P = Luz de estacionamento 0 = Descanso 1 = Mínimos 2 = Médios 3 = Máximos (não consentidos em estrada) Premendo: buzina. 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR Ver fig.7 e ver manual instruções do motor. 0 = Nenhum circuito sob tensão. 1 = Pré-aquecimento da vela. Mantenha nesta posição por 8-10 segundos. Ligação dos instrumentos e sinalizadores (posição de funcionamento). 2 = Arranque do motor. Antes do arranque do motor, verificar que as alavancas das mudanças (n.5-11 fig.1 - 2) estejam no ponto morto. Verificar que o punho n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A esteja desactivado (por motivos de segurança o motor não se acende). Verificar que a alavanca n.3 fig.1-2 esteja em posição independente (por motivos de segurança o motor não se acende com a alavanca em posição sincronizada). Premer o pedal da embraiagem (n.10 fig.1-2) para se fechar o interruptor do dispositivo "Push And Start", rodar a chave (fig.7) na posição 1, os sinais luminosos acendem-se, depois rodar a chave na posição n.2. Depois do motor estar a trabalhar: deixar a chave que automaticamente volta à posição 1. Verificar os sinais luminosos e os instrumentos de controle. O ponteiro do termómetro da temperatura água (n1. fig.3), com o motor quente e em fase de trabalho, posiciona-se entre 80° C e 100° C. Caso contrário é necessário verificar a instalação de arrefecimento do motor. Parar o motor e controlar o nível do líquido de arrefecimento do motor (parágrafo 5.4), a limpeza da massa radiante do radiador e a tensão da correia. Cada arranque deve durar poucos segundos. Aguardar cerca de um minuto antes de tentar novamente para evitar que a bateria se descarregue rapidamente. 142 4.3 PARAGEM DO MOTOR Colocar a alavanca acelerador (n.8 fig.1-2) no alto, no mínimo e colocar o interruptor de arranque fig.7, na posição 0. Puxar pelo travão de estacionamento (n.4 fig.1-2). Não abandonar a máquina com a chave enfiada no comutador. ATENÇÃO: No caso de uma parada acidental do motor, a acção de viragem da hidroguia é penalizada. Carregar no travão de serviço para uma parada total da máquina. 4.4 INÍCIO DO MOVIMENTO DA MÁQUINA Para modelos RS/R (rodas da direcção) A máquina è dotada de um mudanças a 32 velocidades: 16 avante e 16 em marcha-atrás. Baixar o travão de estacionamento (n.4 fig.1), premer o pedal da embraiagem (pedal n.10 fig.1 baixado). Alavancas das mudanças fig.1 • n.5 = Selecção das velocidades ( 1-2-3-4) (fig.8) • n.11 = Escolha da gama: Lenta (L), Média lenta (ML), Média veloz (MV), Veloz (V). (fig.10). Agir na alavanca da escolha das gamas somente com a máquina parada e depois de ter premido o pedal da embraiagem. • n.9 = Alavanca inversor (fig.11): AV = Avante; RM= Parada Agir na alavanca do inversor somente quando a máquina está parada. Activar a embraiagem soltando lentamente o pedal n.10 fig.1 e acelerar gradualmente o motor (pedal n.6 fig.1). 143 Para modelos SN/A (articulados) A máquina è dotada de sistema de mudanças de 16 velocidades: 12 avante e 4 marcha-atrás. Baixar o travão de estacionamento (n.4 fig.2), desactivar a embraiagem (pedal n.10 fig.2 baixado). Alavancas das mudanças fig.2 • n.5 = Selecção das velocidades ( 1-2-3-RM) (fig.9) • n.11 = Escolha da gama: Lenta (L), Médio lenta (ML), Médio veloz (MV), Veloz (V). (fig.10). Agir na alavanca da escolha das gamas somente com máquina parada e depois de ter premido o pedal da embraiagem. Activar a embraiagem soltando lentamente o pedal n.10 fig.2 e acelerar gradualmente o motor (pedal n.6 fig.2). A desactivação prolongada da embraiagem provoca o desgaste do rolamento de pressão. 4.5 PARAGEM DA MÁQUINA a) Colocar o acelerador ao mínimo (soltar o pedal n.6 fig.1-2 ou colocar no alto a alavanca n.8 fig.1-2). b) Premer lentamente o travão de serviço. c) Premer a embraiagem antes que a máquina esteja completamente parada. d) Por a manete das mudanças em ponto morto (alavancas n.5-11 fig.1-2) e introduzir o travão de estacionamento (alavanca n.4 fig.1-2 puxada para cima). 4.6 BLOQUEIO DIFERENCIAL O tractor é dotado de bloqueio diferencial, de tipo mecânico, em ambos os eixos. O bloqueio diferencial deve ser usado somente em necessidade: quando uma das rodas derrapa por falta de aderência. Atenção: o bloqueio do diferencial ligado impede que a máquina possa rodar. Para blocar o diferencial anterior, baixar a alavanca n.14 fig.1(nos modelos RS/R), ou baixar a alavanca n.9 fig.2 (nos modelos SN/A) . Soltando a alavanca desbloqueia-se o diferencial. Para blocar o diferencial posterior, agir no pedal n.12 fig.1-2. Soltando o pedal desbloqueia-se o diferencial. Usar o bloqueio diferencial somente solo com velocidades reduzidas, reduzindo primeiro o número de rotações do motor. Não usar o bloqueio do diferencial próximo e em correspondência de curvas. Se o diferencial não se desbloqueia, reduzir o número de rotações do motor, parar o avançamento da máquina e desbloquear o diferencial deslocando o volante. 144 4.7 TOMADA DE FORÇA O tractor é dotado de uma tomada de força posterior que pode trabalhar em duas modalidades: independente e sincronizada. Além disto, ambas as modalidades podem ter duas velocidades: lenta e veloz. Perfil: ASAE 1 3/8” de 6 canais Sentido de rotação: horário (em modalidade sincronizada, o sentido de rotação è horário com marcha avante). ATENÇÃO: se a tomada de força não for utilizada, pôr a alavanca n.15 fig.1-2 em ponto morto, ver posição F fig.19. Isto impede a rotação acidental do veio da tomada de força e outros órgãos rotatórios. Se forem conectados na tomada de força equipamentos com elevada inércia (por exemplo: cortadora de relvas, moedores de sementes, etc.), aconselha-se o uso de uma transmissão cardânica com dispositivo “roda livre”. Este dispositivo, evitando a transmissão do movimento do equipamento para a máquina, permite-lhe a imediata parada ao carregar na embraiagem. Tomada de força independente É independente da velocidade de avançamento da máquina e pode ser accionada quer com o tractor parado quer em movimento. A selecção da tomada de força independente efectua-se através da alavanca n.3 fig.1-2. Através da alavanca n.15 fig.1-2 podem-se obter duas velocidades de rotação: Veloz: 750r.p.m. com motor a 3000 r.p.m. Ponto morto Lenta: 540 r.p.m. com motor a 3000 r.p.m. Além disso, para os tractores dotados de dupla embraiagem, a activação efectua-se mediante o punho n.19 fig.1-RS/R - n.18 fig.2-SN/A, que acciona, através de um comando eletro-hidráulico a respectiva embraiagem. Tomada de força sincronizada Sincronizada com todas as velocidades das mudanças, usada para atrelado com rodas motrizes. A selecção da tomada de força sincronizada efectua-se através da alavanca n.3 fig.1-2. Através da alavanca n.15 fig.1-2 são possíveis duas velocidades de rotação: Veloz: Relação rotações rodas / tomada de força: 1/11,18 Ponto morto Lenta: Relação rotações rodas / tomada de força: 1/8,65 ATENÇÃO: não utilizar a tomada de força sincronizada com as marchas rápidas, nas máquinas com dupla embraiagem com comando electro-hidráulico. 145 4.8 LEVANTADOR Trata-se de um levantador hidráulico posterior de 3 pontos com comando através do distribuidor. Para o seu funcionamento agir na alavanca n.1 fig.1-2. Alavanca atrás = Levanta alfaia Alavanca avante = Abaixa alfaia (uso flotante para alfaias que devem seguir o perfil do terreno). Alavanca a posições intermédias, bloqueia a alfaia a várias alturas. A máquina também é dotada de um distribuidor auxiliar de efeito duplo, comandado pela alavanca n.2 fig.1-2. A ligação do 3° ponto NÃO pode ser usada para rebocar alfaias. 4.9 LEVANTADORES DE POSIÇÃO E ESFORÇO CONTROLADO (A pedido) O tractor pode ser dotado de levantador com posição e esforço controlado. Com este tipo de levantador, também estão montados no tractor dois distribuidores auxiliares de efeito duplo, comandados pelas alavancas n.2 fig.17. As funções possíveis são: • Levanta e baixa com funcionamento flotante. • Posição controlada. • Esforço controlado • Regulação mista. As indicações e os comandos descritos sucessivamente, referem-se à fig.17, onde: - P Potenciómetro posição controlada - S Potenciómetro esforço controlado - A Alavanca comando levantador 146 4.9.1 Levanta - baixa com função flotante O uso liberta completamente os braços do levantador permitindo o movimento livre da alfaia no terreno. É usado geralmente nas operações de abacelamento, fresagem e no caso de alfaias que devem seguir o perfil do terreno. Comandos: - P completamente rodado na posição (-) menos. - S completamente rodado na posição (-) menos. - A: Posição 0 - Alavanca em posição média. O levantador está em posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até ficar apoiada no terreno. Nesta posição a alfaia permanece apiada no terreno seguindo as ondulações. Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fim-decurso interrompe o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma volta automaticamente à posição neutra 0. Regulação da velocidade de subida e descida do levantador: Com o regulador de capacidade n.1 fig.17 pode-se intervir na velocidade de subida e descida do levantador. • Rodando a manete no sentido horário diminui-se a velocidade de subida e descida do levantador. • Rodando a manete no sentido anti-horário aumenta-se a velocidade de subida e descida do levantador. 4.9.2 Posição controlada Funcionamento indicado para tipos de trabalho que requerem a posição constante da alfaia, quer dentro quer fora do terreno (verruma, escavadora, espalhador de estrume a reboque, ceifeira lateral posterior, etc.) Comandos: - P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada. Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em que a alfaia atingiu a posição desejada. Rodando em direcção do sinal (-) menos, a alfaia baixa-se; para o sinal (+) mais, a alfaia levanta-se. Depois da regulação da posição accionar o levantador com a alavanca A. Quando a alfaia se baixa posiciona-se à altura programada precedentemente. - S Completamente girado na posição (-) menos. 147 - A: Posição 0 - Alavanca na posição média. O levantador está na posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir a altura programada. Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fimde-curso interrompe o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma volta automaticamente à posição neutra 0. 4.9.3 Esforço controlado Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção constante, evita sobrecargas no motor limitando as derrapagens. (Arado de orelha, arado de disco, destorroadores, cultivadores de todos os tipos, etc.) Comandos: - P Completamente girado na posição (-) menos. - S Consente regular a profundidade de trabalho segundo o esforço de tracção necessário para colocar e manter o tractor no limite de derrapagem. Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro S até ao ponto em que a a alfaia atingiu a posição desejada e em todo o caso dentro do limite de aderência do tractor. Rodando para o sinal (+) mais, o esforço diminui limitando a profundidade de trabalho; para o sinal (-) menos, o esforço aumenta com a maior profundidade de trabalho. Depois da regulação do esforço accionar o levantador com a alavanca A. Quando a alfaia se baixa posiciona-se no esforço de trabalho programado. - A: Posição 0 - Alavanca na posição média. O levantador está na posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir o esforço de tracção programado. Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fimde-curso para o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma volta automaticamente à posição neutra 0. Regulação da sensibilidade do levantador Quando se trabalha com esforço controlado è possível regular a sensibilidade do levantador agindo no regulador de capacidade n.1 fig.17. • Rodando a manete no sentido anti-horário reduz-se a sensibilidade do levantador. • Rodando a manete no sentido horário aumenta-se a sensibilidade do levantador. 148 4.9.4 Regulação mista Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção constante, evitando que a profundidade de trabalho supere valores estabelecidos precedentemente. Comandos: - P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada. Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em que a alfaia atingiu a posição desejada. Rodando para o sinal (-) menos, a alfaia baixa-se; para o sinal (+) mais, a alfaia levanta-se. Depois a regulação da posição accionar o levantador com a alavanca A. Quando a alfaia se baixa posiciona-se na altura programada, até quando o esforço de reboque permanece inferior àquele programado. - S Consente regular o esforço de tracção ao limite de derrapagem do tractor a ima de uma posição estabelecida previamente com a regulação da própria posição. Depois de se ter regulado a posição de trabalho, como descrito acima regular o esforço de tracção rodando o potenciómetro S até ao ponto em que a alfaia atingiu a posição desejada e em todo o caso dentro do limite de aderência do tractor. Rodando para o sinal (+) mais, o esforço diminui limitando a profundidade de trabalho; para o sinal (-) menos, o esforço aumenta com a maior profundidade de trabalho. Depois da regulação do esforço accionar o levantador com a alavanca A . Quando a alfaia se baixa posiciona-se à altura programada. - A: Posição 0 - Alavanca na posição média O levantador está na posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir a posição de trabalho programada, até que o esforço de tracção não supera o valor programado. Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca permanece puxada. Quando atinge a altura máxima um interruptor de fimde-curso para o levantamento do levantador. Soltando a alavanca, a mesma volta automaticamente à posição neutra 0. 4.9.5 Bloqueio de segurança do levantador Durante a transferência do tractor fechar a ida ao levantador rodando o regulador de capacidade n.1 fig.17 no sentido horário. Este facto evita a queda acidental da alfaia durante a transferência do tractor. 149 4.10 CHASSIS DE SEGURANÇA A viatura é dotada de um chassis de segurança de tipo de abater. Durante o trabalho manter sempre o chassis de segurança montado na correcta posição vertical. Com este tipo de construção não é necessário modificar em nenhuma circunstância os componentes estruturais soldando partes adicionais, fazendo furos, esmerilhando, etc. A falta de cumprimento desta recomendação pode comprometer a rigidez do chassis. A eventual capotagem do tractor provoca grandes esforços no chassis de segurança e portanto é necessário substituí-lo no caso em que alguns dos componentes estruturais se tenham curvado, deformado ou tenham sido danificados em qualquer outro modo. Com o chassis de segurança em posição horizontal não se verificam as condições de segurança em caso de capotagem e portanto é muito importante que o operador em tais condições de trabalho preste a máxima atenção nas operações de manobra da máquina. 4.11 CINTOS DE SEGURANÇA (se previstas) Devem-se usar os cintos de segurança quando se trabalha com uma máquina dotada de chassi de segurança (roll-bar ou ROPS) para reduzir ao máximo o perigo de acidentes como, por exemplo, no caso de capotagem. Nunca usar o cinto de segurança no caso em que se use a máquina com o roll-bar em posição horizontal. 150 5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 5.1 MOTOR Ver manual instruções motor. 5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA Para modelos RS/R (rodas da direcção) Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos: n.3 fig.13 Articulação axial n.1 fig.13 Articulação rodas anteriores (em cima e em baixo). Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2 Para modelos SN/A (articulados) Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos: n.1fig.14 Articulação axial Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2 5.3 ÓLEO 5.3.1 Carter mudanças - diferencial e levantador Cada 50 horas verificar o nível através do tampão n.4 fig.13-14 Aconselha-se utilizar óleo AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Substituir o óleo cada 800 horas (tampão n.4 fig.13-14) na quantidade de cerca Kg.18. Descarga do óleo: tampão n.1 fig.15. 5.3.1.1 Limpeza filtro óleo levantador A limpeza do filtro deve ser efectuada cada 400 horas e a cada mudanças do óleo. Depois de se ter descarregado o óleo, retirar o filtro (n.3 fig.12) lavando-o com gasolina ou gasóleo, deixar enxugar e montar novamente no seu alojamento. Primeira limpeza do filtro depois das primeiras 50 horas. 5.3.2 Eixo anterior Cada 50 horas verificar o nível através o tampão n.2 fig.13-14 Aconselha-se utilizar óleo AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. Substituir o óleo cada 800 horas (tampão N.2 fig.13-14) na quantidade de cerca Kg.9,5 .Descarga do óleo: tampão N.6 fig.13-14. 5.3.3 Redutores rodas Controlar periodicamente o nível do óleo nos redutores anteriores e posteriores. Retirar os respectivos tampões (n.7 fig.13-14), o óleo deve chegar ao bordo inferior do furo.Aconselha-se utilizar óleo AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. 151 5.3.4 Comando embraiagem Verificar o nível de óleo cada 50 horas. O depósito, colocado em baixo da protecção do cárter central (vide n. 8 fig. 1314), deve estar cheio pelo menos até 3/4. Aconselha-se utilizar óleo AGIP OSO 15. O circuito não precisa de uma manutenção específica, basta manter controlado o nível. 5.4 RADIADOR Manter limpa a massa radiante. Usando um jacto de ar comprimido na parte oposta do ao fluxo de ar criado pela ventoinha. Verificar cada 8-10 horas o nível do líquido refrigerante, contido no depósito de expansão n.2 fig.12. O nível deve encontrar-se a metade do depósito, com o motor frio. Aconselha-se utilizar líquido FIAT PARAFLU 11 Substituir o líquido de arrefecimento cada 2 anos, na quantidade de cerca 7-8 litros. A descarga do líquido é feita através do tampão situado no lado inferior esquerdo do radiador. Não abrir o depósito de expansão do radiador com o motor quente, dado que o líquido de arrefecimento se encontra sob pressão e a alta temperatura, com consequente perigo de provocar queimaduras. 5.5 FILTRO DO AR A limpeza do filtro (n.1 fig.12) deve ser efectuada quando se acende o sinal luminoso n.7 fig.3. A limpeza do filtro efectua-se com um jacto de ar do interior para o exterior. Substituir o cartucho quando for necessário ou ao máximo cada 300 horas. 5.6 ASSENTO O assento è dotado de regulação quer em sentido horizontal quer em sentido vertical. Regulação horizontal através da alavanca n13 fig.1-2 Regulação vertical, através da manete n.16 fig.1-2 Regulação da regidez do assento, através da alavanca n.17 fig.1-2 152 5.7 RODAS 5.7.1 Pressão de enchimento PRESSÃO DE ENCHIMENTO PNEUS Pneu Bar 260/70-R16” (109 A8) (1) 2,4 260/80-R20” (106 A8) (2) 1,6 280/70-R18” (111 A8) 2,4 250/80-18” (8p.r.) 3,2 11.5/80-15.3” (6p.r.) 2,0 8.25-R16” (8p.r.) 3.0 (1) Só para modelos SN/A (2) Só para modelos RS/R KPa 240 160 240 320 200 300 5.8 AJUSTES As indicações que seguem, dizem respeito às principais regulações que devem ser efectuadas. Estas regulações são bastante simples; no caso de dificuldade contactar uma oficina do nosso Serviço Assistência. 5.8.1 Regulação comando embraiagem Verificar periodicamente a folga do pedal, no caso em que seja excessiva agir no parafuso de registo n.5 fig.13-14. 5.8.2 Regulação travão O travão de serviço e o travão de estacionamento actuam nas rodas posteriores. Se uma das duas rodas posteriores evidencia uma diferença de travagem relativamente à outra, ou se a folga do pedal è excessiva, é necessário ajustar o tirante n.2 fig.15. A regulação efectua-se separadamente para cada roda. A regulação do travão de estacionamento efectua-se agindo no tirante n.3 fig.15. 5.8.3 Regulação da coluna de direcção (só para modelos SN/A - desarticulados) Se for necessário aumentar o raio de viragem (por exemplo com rodas alargadas) proceder da seguinte maneira (vide fig. 18): - Tirar o pino fulcro do cilindro da coluna de direcção n. 1 (lado traseiro) - Extrair o caule do cilindro da coluna de direcção n. 2. Para facilitar esta operação, desapertar o tubo n. 5. - Fixar o espaçador n. 3 com o parafuso n. 4 fornecido como acessório. Para o bloqueio do parafuso utilizar Loctite de fixação para roscas. - Montar o caule no cilindro. A operação deve ser efectuada em ambos os cilindros da coluna de direcção: direito e esquerdo. 153 5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA - Bateria Controlar e manter o nível do electrólito de modo a cobrir os elementos da bateria, acrescentando água destilada com motor desligado e sem chamas vivas nas proximidades. Controlar a fixação e manter lubrificados, com graxa de vaselina, os bornes da bateria. Manter limpa e, por longos períodos de inactividade, conservar a bateria num lugar enxuto. - Detector de obstrução do filtro de ar do motor Controlar a correcta posição do detector de obstrução do filtro de ar do motor e no caso de manutenção, controlar a correcta montagem e a relativa protecção dos agentes atmosféricos exteriores conforme indicado na fig. 4. O cabo de conexão na instalação eléctrica da máquina n° 1 fig. 4, deve sair axativamente pela parte inferior do próprio detector. O mau posicionamento da protecção, pode provocar sérios danos ao circuito de aspiração de ar do motor. - Válvulas fusíveis Antes de substituir um fusível, eliminar a causa que causou o curto-circuito. As válvulas fusíveis efectuam as seguintes protecções (fig.16): A = Luz de cruzamento (médio) direita (7.5A). B = Luz de cruzamento (médio) esquerda (7.5A). C = Luzes de presença (mínimo) frente direita e retaguarda esquerda. Ficha de reboque. Luz da matricula. Iluminação conta rotações. (10A). D = Luzes de presença (mínimo) frente esquerda e retaguarda direita. Ficha de reboque. Iluminação dos manómetros de temperatura e nível combustível (10A). E = Luzes de estrada (máximos), avisador e comutador de luzes de estrada (máximos) (10A). F = Alimentação interruptor travão estacionamento (10A). G = Avisador acústico (15A). H = Alimentação ficha de 1 pólo, interruptor de emergência indicadores de direcção (4 piscas) +30 (25A). I = Alimentação centralina do elevador hidráulico, interruptor selecção TDF (tomada de força) (10A). L = Alimentação solenoide de paragem do motor (10A). M = Excitação do alternadorAlimentação centralina pré-aquecimento, ficha de reboque; dos avisadores entupimento filtro, pressão óleo do motor, alternador, reserva combustível, manómetro nível combustível e temperatura (7.5A). N = Alimentação interruptor emergência indicadores de direcção (4 piscas) (10A). O tractor è dotado de um fusível geral da 60A do tipo com lâmina colocada na parte interna, no lado posterior da chapa deflectora do ar (n.4 fig.12). Este fusível protege toda a instalação eléctrica. 154 6. CARACTERÍSTICAS 6.1 VELOCIDADES Para modelos RS/R (rodas da direcção) TABELA VELOCIDADES Em km/h - com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18 (Os valores são indicativos) Avante Parada 1° Lenta 0.90 1° Lenta 2° Lenta 1.26 2° Lenta 3° Lenta 1.98 3° Lenta 4° Lenta 2.76 4° Lenta 1° Médio Lenta 3.15 1° Médio Lenta 1° Médio Veloz 3.68 1° Médio Veloz 2° Médio Lenta 4.36 2° Médio Lenta 2° Médio Veloz 5.10 2° Médio Veloz 3° Médio Lenta 6.84 3° Médio Lenta 3° Médio Veloz 8.00 3° Médio Veloz 4° Médio Lenta 9.54 4° Médio Lenta 1° Veloz 9.56 1° Veloz 4° Médio Veloz 11.16 4° Médio Veloz 2° Veloz 13.20 2° Veloz 3° Veloz 20.69 3° Veloz 4° Veloz 28.88 4° Veloz Para modelos SN/A (articulados) TABELA VELOCIDADES Em km/h - com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18 (Os valores são indicativos) Avante Parada 1° Lenta 1,26 RM Lenta 2° Lenta 1,98 RM Médio Lenta 3° Lenta 2,76 RM Médio Veloz 1° Médio Lenta 4,36 RM Veloz 1° Médio Veloz 5,10 2° Médio Lenta 6,84 2° Médio Veloz 8,00 3° Médio Lenta 9,54 3° Médio Veloz 11,16 1° Veloz 13,21 2° Veloz 20,69 3° Veloz 28,88 155 0.65 0.90 1.41 1.98 2.25 2.64 3.12 3.65 4.90 5.74 6.84 6.85 8.00 9.47 14.84 20.60 1,93 6,66 7,80 20,18 6.2 LARGURA EXTERNO RODAS Para modelos RS/R (rodas da direcção) LARGURA EXTERNO RODAS (Os valores são indicativos - mm) Roda Largura 260/70-R16” 1355 - 1430 280/70-R18” 1420 - 1520 250/80-18” 1340 - 1520 11.5/80-15.3” 1420 - 1520 8.25-R16” 1300 - 1420 Para modelos SN/A (articulados) LARGURA EXTERNO RODAS (Os valores são indicativos - mm) Roda Largura 260/80-R20” 1140 - 1255 280/70-R18” 1198 - 1378 250/80-18” 1110 - 1380 11.5/80-15.3” 1287 - 1353 8.25-R16” 1056 - 1230 6.3 CARGAS MÁXIMAS POR EIXO Para modelos RS/R (rodas da direcção) Cargas máximas por cada eixo roda em Kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 Para modelos SN/A (articulado) Cargas máximas por cada eixo roda em Kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18” 280/70-R18” 2430 11.5/80-15.3 8.25-R16” 1580 156 2220 1980 1950 1830 ABASTECIMENTOS E CONTROLES PERIÓDICOS 800 Tipo aconselhado; quantidade V S Eixo anterior V S Redutores rodas V AGIP SUPER TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Kg.18 AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Comando embraiagem Radiador V Horas Operações Óleo carter mudanças diferencial e levantador Filtro óleo levantador Filtro ar 08 50 400 AGIP OSO 15 X S FIAT PARAFLU 11 2 anos 7-8 litros X X S 300 horas Engraxamento X V = Verificar, S = Substituir, X = A efectuar. 157 AGIP GREASE LP2 LUBRIFICANTES ACONSELHADOS O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das seguintes especificações: Óleo Agip Supertractor Universal SAE 15W/40 Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........100 Viscosidade a 100° C (mm2/s) ......13,6 Viscosidade a -15° C (mPa.s)......3300 Índice de viscosidade......................135 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .220 Ponto de escorrimento (°C) ............ -27 Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,884 Óleo Agip Blasia S 220 Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........230 Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........34 Índice de viscosidade......................195 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .240 Ponto de escorrimento (°C) ............ -33 Massa de volume a 15 °C (kg/l).....1,03 Óleo Agip Rotra MP SAE 80W/90 Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........144 Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........15 Viscosidade a -26° C (mPa.s)...110000 Índice de viscosidade......................104 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .210 Ponto de escorrimento (°C) ............ -27 Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,900 Óleo Agip Rotra MP SAE 85W/140 Viscosidade a 40° C (mm2/s) .........416 Viscosidade a 100° C (mm2/s) .........28 Viscosidade a -12° C (mPa.s)..120000 Índice de viscosidade........................97 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C) .220 Ponto de escorrimento (°C) ............ -15 Massa de volume a 15 °C (kg/l)...0,910 158 Óleo Agip Oso 15 Viscosidade a 40° C (mm2/s)........ 14,3 Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 3,3 Índice de viscosidade ....................... 98 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 190 Ponto de escorrimento (°C)............. -30 Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,860 Óleo Agip Oso 46 Viscosidade a 40° C (mm2/s)........... 45 Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 6,8 Índice de viscosidade ..................... 100 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 212 Ponto de escorrimento (°C)............. -27 Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,880 Óleo Agip Oso 68 Viscosidade a 40° C (mm2/s)........... 68 Viscosidade a 100° C (mm2/s)...... 8,67 Índice de viscosidade ....................... 98 Ponto de inflamabilidade V.A. (°C). 220 Ponto de escorrimento (°C)............. -24 Massa de volume a 15 °C (kg/l) .. 0,885 Brake Fluid DOT 4 Viscosidade a 100° C (mm2/s)........ 2,2 Viscosidade a -40 °C(mm2/s)....... 1300 Massa de volume a 15 °C (kg/l) .... 1,07 Ponto de ebulição a seco (°C)........ 265 Ponto de ebulição a húmido (°C) ... 170 Massa de lubrificação Agip GR LP 2 Consistência NLGI ............................. 2 Penetração manipulada (dmm) ...... 280 Ponto de gotejamento ASTM (°C).. 182 Timken OK Load (lbs) ...................... 50 Viscosidade óleo base a 40°C (mm2/s) .......................................... 160 Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380792 / 12°Ed. Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

GOLDONI MAXTER 70A Operation And Maintenance

Tipo
Operation And Maintenance

En otros idiomas