Suntec KLIMATRONIC DryFix 2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Dry Fix
1000 / 1200 / 1600 / 2000
EN: User Manual HR: Priručnik za upotrebu SI: Navodilo za Uporabo
DE: Bedienungsanleitung IT: Manuale per Lutente ES: Manual de instrucción
FR: Mode d’emploi NL : Gebruiksaanwijzing BA: Uputa za upotrebu
SK: Nàvod na obsluhu CZ: Návod na použití PL: Instrukcja obsługi
RO: Manualul SE: Bruksanvisning HU: Kezelési útmuta
PT: Manual EE: Kasutusjuhend FI: Käyttöohje
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres Luftentfeuchters sorgfältig durch und bewahren Sie
diese an einem sicheren Ort auf.
2. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
3. Schalten Sie das Gerät auf keinen Fall bei Betriebsstörungen ein oder wenn ein Kabel oder ein Stecker beschädigt wurde
oder das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
4. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden; unsachgemäße
Reparaturen können eine erhebliche Gefahrenquelle für die Benutzer darstellen und führen zum Erlöschen der
Gewährleistung.
5. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
6. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie es transportieren und/oder bevor Sie es
reinigen.
7. Nehmen Sie das Gerät nur bei der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung in Betrieb.
8. Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt und ausschließlich für den Verwendungszweck, zu dem es entwickelt wurde.
9. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
10. Entleeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät transportieren, um Verschüttungen zu vermeiden.
11. Kippen Sie das Gerät nicht, da auslaufendes Wasser Schäden am Gerät verursachen könnte.
12. Wenn das Anschlusskabel beschädigt wurde, muss dieses durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
13. Das Gerät sollte mit einem Abstand von mindestens 50 cm zur Wand oder zu sonstigen Hindernissen aufgestellt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Bedienfeld
2. Luftauslass
3. Griff
4. vordere Abdeckung
5. hintere Abdeckung
6. Wasserauslauföffnung
7. Wasserbehälter
BESCHREIBUNG BEDIENFELD
BETRIEBSANLEITUNG
Einschalten des Gerätes
1. Drehen Sie zuerst den Feuchtigkeitsregler in die Position „OFF“.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Luftentfeuchters ein.
3. Drehen Sie den Feuchtigkeitsregler nach rechts bis zum gewünschten Feuchtigkeitsgrad (60% entspricht im Allgemeinen
etwa Position „4“).
4. Der Feuchtigkeitsgrad und die entsprechende Position des Feuchtigkeitsreglers:
DE
POSITION DES
FEUCHTIGKEITS-
REGLERS
FEUCHTIGKEITS-
GRAD CA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. Der Kompressor schaltet ab, sobald die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht ist und schaltet wieder ein, sobald die relative
Luftfeuchtigkeit von der Einstellung abweicht.
Ausschalten des Gerätes
1. Drehen Sie den Feuchtigkeitsregler nach links in die Position „OFF“; die Stromzufuhr wird somit unterbrochen und das
Gerät schaltet sich ab.
2. Sollten Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie bitte den Netzstecker.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Der Luftentfeuchter arbeitet nicht, wenn der eingestellte Feuchtigkeitsgrad höher ist als der der Umgebung.
2. Leeren Sie den Wasserbehälter, wenn er voll ist und die Anzeige „TANK FULL“ leuchtet. Setzen Sie anschließend den
leeren Wasserbehälter wieder ein, damit das Gerät wieder arbeiten kann.
3. Um Schäden am Kompressor zu vermeiden, sollten Sie - wenn sich das Gerät abgeschaltet hat - 3 Minuten warten, bevor
Sie es erneut einschalten.
4. Die Betriebstemperatur des Gerätes liegt zwischen 5 und 35°C.
5. Wenn sich das Gerät nicht einschaltet (die Betriebsanzeige leuchtet nicht auf) oder der Betrieb aus unbekannten Gründen
unterbrochen ist, kontrollieren Sie bitte den Netzstecker und die Stromversorgung. Wenn der Netzstecker und die
Stromversorgung in Ordnung sind, warten Sie 10 Minuten und schalten Sie das Gerät wieder ein (da die Rückstellung
ungefähr 10 Minuten dauert). Wenn sich das Gerät nach 10 Minuten nicht einschaltet, wenden Sie sich bitte zur Reparatur
an einen Fachmann.
6. Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, erzeugt der laufende Kompressor Wärme, wodurch die Raumtemperatur ansteigt.
Es handelt sich hierbei um einen normalen Vorgang.
ANLEITUNG KONDENSATABLEITUNG
Das aus der Luft extrahierte Wasser kann im Wasserbehälter gesammelt werden oder über einen PVC-Schlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten) kontinuierlich abgeleitet werden:
VERWENDUNG DES WASSERBEHÄLTERS
Wenn die Anzeige „TANK FULL“ aufleuchtet, ist der Behälter voll und der Kompressor und der Lüfter schalten sich ab; bitte
entleeren Sie den Wasserbehälter:
1. Ziehen Sie den Wasserbehälter (siehe Abb. 1) heraus und entleeren Sie ihn.
2. Setzen Sie den Wasserbehälter vorsichtig in der Ausgangsposition wieder in das Gerät ein.
Abb. 1
KONTINUIERLICHE KONDENSATABLEITUNG
1. Wenn Sie diese Funktion nutzen möchten, nehmen Sie bitte den Wasserbehälter heraus und stecken Sie den
Wasserablaufschlauch in die „Wasserauslauföffnung“ (siehe Abb. 2). Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät
ein; Sie können dieses nun einschalten.
Abb. 2
Ausbau des Filters
Um den Filter auszubauen, ziehen Sie diesen mit Hilfe des Filtergriffs aus dem Einschub auf der Rückseite des Gerätes
heraus (siehe Abb. 3).
Bauen Sie den Filter alle 2 Wochen aus und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser (unter 40°C). Lassen Sie ihn an der Luft
trocknen und setzen Sie ihn anschließend wieder ein.
Abb. 3
Wartungsanleitung
1. Um Vibrationen und Lärm zu vermeiden, darf das Gerät während des Betriebes nicht auf weichen und unebenen
Untergründen stehen.
2. Führen Sie keine spitzen und harten Gegenstände in das Gerät ein, um Gefahren oder Geräteausfälle zu vermeiden.
3. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist oder längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den Netzstecker.
4. Um eine bessere Entfeuchtungswirkung zu erreichen, sollte der Bereich vor und hinter dem Gerät leer und frei von
Hindernissen sein, die die Luftzirkulation für das Gerät behindern.
5. Reinigen Sie die Filtermatte alle zwei Wochen (verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Benzin oder heißes Wasser mit
einer Temperatur von 40 Grad C).
TECHNISCHE DATEN
MODELL
TECHN. DATEN
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
SPANNUNG 230 V ~ 50 Hz
LEISTUNGSAUFNAHME 250 W 260 W 410 W 480 W
STROMAUFNAHME 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETTOGEWICHT 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
ENTFEUCHTUNG (Liter/Tag
bei 30°C und 80%
Luftfeuchtigkeit
10
Liter/Tag
12
Liter/Tag
16
Liter/Tag
20
Liter/Tag
GEHÄUSE-
ABMESSUNGEN
(B)365 x (D)220 x (H)490
BETRIEBS-
TEMPERATURBEREICH
5 ~ 32
KAPAZITÄT
WASSERBEHÄLTER
2,3 L
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union. Die EG-
Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieser Luftentfeuchter enthält das Kältemittel R134A. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch weniger als 1kg
und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto
Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas (mit einem GWP von 1725) und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern
es an die Atmosphäre abgegeben wird. Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw.
Entleerung vornehmen. Ihr Suntec Luftentfeuchter muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-Kreislauf
nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt innerhalb der EU nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern, entsorgen Sie das Gerät
verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen zu fördern. Bitte geben Sie Ihr
benutztes Produkt über die Sammelstellen zurück oder wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben. So kann das Produkt umweltgerecht und sicher recycelt werden.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
SAFETY INFORMATION
1. Please read the operating instructions carefully before using your dehumidifier for the first time and keep them in a safe
place.
2. Never immerse the appliance in water or other liquids.
3. Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after appliance malfunction or if the appliance
was dropped or otherwise damaged.
4. Electric appliance may only be repaired by qualified personal, improper repair work can be a source of considerable
danger for the users.
5. Children are not aware of the hazards of electric appliance. Therefore, never allow children to manipulate electric
appliance unless properly supervised.
6. Disconnect the appliance from mains power whenever it is not in use, before relocating it, and before cleaning,
7. Operate the appliance only at the voltage specified on the type plate.
8. Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was designed for.
9. Do not place heavy objects on the appliance.
10. To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
11. Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the appliance.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
13. When the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
14. The devices should be installed at minimum distant of 50CM from the wall or other obstacle.
15. Unplug the appliance before cleaning.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Control panel
2. Air outlet
3. Handle
4. Front panel
5. Back panel
6. Water out hole
7. Water tank
CONTROL PLATE DESCRIPTION
OPERATION INSTRUCTIONS
Starting the unit
1. Firstly, turn the humidity control switch to the “OFF” position.
2. Plug in the dehumidifier.
3. Turn on the humidity control switch (to right side) and turn the same switch to the reading of the desired humidity (60% in
general as shown on position ”4”).
GB
CONTROL SWITCH
POSITION NO.
APPROXIMATE
HUMIDITY SETTING
8
20
7
30
6
40
4
60
2
80
Turning off the unit
1. Turn the humidity control switch to the left side to the “OFF” position and the power supply is cut off and the unit stops in
operation.
2. If the dehumidifier is not in use for a long time, please disconnect the power cord plug from the outlet.
PRECAUTIONS
1. The dehumidifier shall not operate if the humidity setting is higher than the ambient humidity.
2. Drain the water in the water storage tank when the water in the tank is full and the water level indicator light illuminates.
And then install the empty water tank back to its position, so the unit can continue its operation.
3. When the unit stops, you have to wait for 3 minutes before you can restart the unit to protect the compressor from damage.
4. The humidify and its related position number on the humidity control switch:
5. The operational temperature range for this unit is 5-35 C°.
6. If the dehumidifier does not start (the operational light does not illuminate) or the dehumidifier makes intermediate stop on
unknown reasons, please check the plug and power supply for poor connection. If the plug and power supply are in normal
condition, wait for 10 minutes and restart the unit (because take about 10 minutes to reposition). If the unit still does not
start in 10 minutes, please contact your local distributor service station for repair.
7. When the dehumidifier is in operation, the running compressor will produce heat and make the room temperature higher.
This is normal condition.
DRAINAGE INSTRUCTION
The extracted water can be collected by water tank, or drained continuously
with a PVC hose (not available):
USE OF WATER TANK
When the water drain mouth is blocked by the plug, the water will automatically run to the water tank.
When the water full indicator illuminates, the tank is full, and the compressor and the fan will stop operation, please empty the
water tank:
1. Remove the water tank as Fig 01. and empty it.
2. Insert gently the water tank into the unit reach to its original position.
CONTINOUS DRAINAGE
1. When you want to use this function, please pull out the water tank, and plug the discharge water pipe in “Water out
hole” (See Fig.02). replace the water tank into the unit, then you can operate the unit.
Fig 02
Fig 1
FILTER REMOVAL
•The filter can be removed from its slot by gripping the filter handle and sliding it out from the back of the appliance.
• Every 2 weeks, remove the filter and clean it with warm water, below 40°C. Allow it to dry naturally and then replace.
MAINTENANCE INSTRUCTION
1. The unit is not allowed to be located on the floor of soft and uneven surface when the unit is in operation to avoid
occurrence of vibration and noise.
2. Never insert any slim rod and hard object into the unit body to avoid occurrence of hazard or unit failure.
3. During power off or when not in use for a long time, please pull out the power cord from the outlet.
4. For a better dehumidifying effect, the areas in front and rear of the unit should be clear and free from obstacles, which will
block the air flow for the unit.
5. Clean the filtering net once every two weeks (never use alcohol, gasoline, on or hot water with a temperature of 40°C.
SPECIFICATIONS
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
MODEL
SPECIFICATION
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
POWER SUPPLY 230V~50Hz
POWER INPUT 250W 260W 410W 480W
RUNNING CURRENT 1.2A 1.2A 2.0A 2.5A
NET WEIGHT 11,1 Kg 11,2 Kg 13,3 Kg 13,7 Kg
MOISTURE REMOVAL
liter/day 30 RH 80%
10 liter/day 12 liter/day 16 liter/day 20 liter/day
CABINETDIMEMSION (W)365x(D)220 x(H)490
TEMP. RAHGE FOR USE C~32°C
WATER TANK CAPACITY 2.3L
Fig 03
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant.
NOTE CONCERNING PROTECTION OF ENVIRONMENT
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Por favor, lea el manual antes de utilizar el deshumidificador y guárdelo en un lugar seguro.
2. Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido.
3. Nunca encienda el aparato cuando un cable o enchufe está dañado o la unidad se ha caído o dañado.
4. Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser realizadas por personal cualificado, y las reparaciones
inadecuadas pueden suponer un peligro significativo para el usuario y anular la garantía.
5. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y / o conocimientos , a menos que estén supervisados por una
persona responsable de su seguridad o reciban instrucción sobre cómo utilizar el dispositivo.
6. Desconecte el cable de alimentación cuando no se utiliza la máquina antes de moverla y / o antes de limpiarla.
7. Utilice la unidad únicamente cuando el voltaje nominal corresponda con la ficha tecnica.
8. Utilice el dispositivo sólo en el hogar y con el único propósito para el cual fue desarrollado.
9. No coloque objetos pesados sobre el dispositivo.
10. Vacíe el tanque de agua antes de mover la unidad para evitar derrames.
11. No incline el dispositivo para evitar una fuga de agua, la cual puede causar daños en el aparato.
12. Si el cable de conexión está dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o persona
calificada para evitar riesgos.
INSTRUCCIÓNES
1. Panel de operación
2. Salida de aire
3. Ranura de carga
4. Cubierta delantera
5. Cubierta trasera
6. Conexión de drenado
7. Deposito de agua
DESCRIPCIÓN PANEL DE OPERACIÓN
INSTRUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Encender la unidad
1. Primero, gire el regulador de humedad hasta la posición “OFF”.
2. Conecte el deshumidificador a la red eléctrica.
3. Gire el regulador de humedad (sentido horario) colocándolo en la
humedad deseada (60% de humedad seria la posición “4”).
El grado de humedad corresponde con las siguientes posiciones del regulador
:
Posición del regulador
de humedad
Grado aprox. de humedad
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
El compresor se detiene cuando la humedad configurada es alcanzada y se conecta de nuevo cuando la humedad relativa es
diferente de la configuración.
ES
Apagar la unidad
1. Gire el regulador de humedad en sentido antihorario hasta la posición “OFF”.
Esto hará que la unidad se pare.
2. Si no va a utilizar el equipo durante un largo periodo, por favor proceda a
desconectarlo de la red eléctrica.
PRECAUCIONES
1. El deshumidificador no funcionara si el grado de humedad deseado es superior al del ambiente.
2. Vacíe el depósito de agua cuando esté lleno y el mensaje de "tanque lleno" se ilumina. A continuación, establezca el
tanque de agua vacío de nuevo, por lo que el dispositivo puede funcionar de nuevo.
3. Para evitar daños en el compresor, se debe - si el producto se ha desconectado - esperar 3 minutos antes de volver a
encenderlo.
4. La temperatura de funcionamiento del dispositivo es de entre 5 y 35 ° C.
5. Si el dispositivo no se enciende (indicador de encendido no se ilumina) o la operación se interrumpe por alguna
razón, compruebe el cable de alimentación y suministro de energía. Si el cable de alimentación y fuente de
alimentación están bien, espere 10 minutos y luego conecte de nuevo la alimentación electrica (ya que la reposición
requiere aproximadamente 10 minutos). Si el dispositivo no se enciende después de 10 minutos, por favor póngase
en contacto con su suministrador.
6. Cuando el deshumidificador está en funcionamiento, el compresor genera calor, por lo que aumenta la temperatura
ambiente. Este es un proceso normal
.
INSTRUCCIÓN DRENAJE
El agua extraída del aire puede ser recogida en un depósito de agua o drenado de forma continua mediante un tubo de PVC
(no incluido).
DEPÓSITO DE AGUA
Si el indicador "tanque lleno" está encendido, el depósito está lleno y el compresor y el ventilador se apagan. Por favor, vacíe el
tanque de agua:
1. Saque el depósito de agua (ver Figura 1) y vacíelo .
2. Coloque el depósito de agua con cuidado en la posición de inicio en la unidad.
Fig. 1
DRENAJE CONTÍNUO
1. Si desea utilizar esta función, por favor retire el tanque de agua e inserte la manguera de desagüe en la "conexión de
drenado" (ver Figura 2). Coloque el depósito de agua de nuevoven la máquina. Ahora puede poner en función el
deshumidificador.
Fig. 2
REEMPLAZO DE FILTROS
Para limpiar el filtro, arrástrelo del asa deslizable en la parte posterior (ver Figura 3).
Limpie el filtro cada 2 semanas con agua tibia (inferior á 40 ° C). Déjelo secar al aire y colóquelo de nuevo.
Fig. 3
INSTRUCCIÓN DE MANTENIMIENTO
1. Para evitar las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento, el dispositivo no se debe colocar sobre superficies
blandas o irregulares.
2. No introduzca objetos puntiagudos o duros en la unidad para evitar riesgos o fallas del equipo.
3. Si el dispositivo está apagado, o no se usa por un cierto tiempo, desenchufe el cable eléctrico..
4. Para lograr una mejor deshumidificación estar vacío, el área delante y detrás de la unidad y libre de obstáculos que
impiden la circulación de aire.
5. Limpie el filtro cada dos semanas (Nunca utilice alcohol, gasolina o agua caliente a una temperatura superior
a 40 grados C).
DATOS TÉCNICOS
MODELO
DATOS TÉCNICOS
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
CORRIENTE 230 V ~ 50 Hz
CONSUMO POTENCIA 250 W 260 W 410 W 480 W
CONSUMO CORRIENTE 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
PESO NETO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
DESHUMIDIFICACIÒN
(litros/dia a 30°C y 80%
humedad relativa)
10
litros/dia
12
litros/dia
16
litros/dia
20
litros/dia
DIMENSIONES (B)365 x (D)220 x (H)490
TEMPERATURA OPERATIVA 5 ~ 32
CAPACIDAD DEPÒSITO DE
AGUA
2,3 L
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
"El desecho de los aparatos eléctricos y/o electrónicos no puede tratarse de la misma forma que los residuos
domésticos normales. Deben ser reciclados en las instalaciones adecuadas. Para más información sobre su
recogida y depósito, consulte con la autoridad local competente o con su distribuidor".
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
CONSEILS SE SECURITE
1. Avant d’utiliser votre déshumificateur, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et gardez-le dans un endroit sûr.
2. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
3. Ne mettez jamais l’appareil en marche en cas de dysfonctionnements ou lorsque câble ou la prise sont défectueux ou que
l’appareil est tombé par terre ou a été endommagé de toute autre manière.
4. Les réparations sur appareils électriques doivent être uniquement effectuées par des personnes qualifiées ; les
réparations inadéquates peuvent représenter une source de dangers considérable pour les utilisateurs.
5. Les enfants n’ont pas conscience des dangers que représentent les appareils électriques. Ne permettez donc aux enfants
de se servir d’appareils électriques uniquement sous surveillance appropriée.
6. Débranchez la fiche de contact quand vous n’utilisez pas l’appareil, avant de le transporter et avant de le nettoyer.
7. Ne faites fonctionner l’appareil qu’à la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique.
8. Utilisez l’appareil uniquement dans votre intérieur et uniquement aux fins auxquelles il a été conçu.
9. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
10. Pour éviter de répandre de l’eau, videz le réservoir d’eau avant de transporter l’appareil.
11. Ne basculez pas l’appareil car l’eau qui s’écoule pourrait causer des dégâts sur l’appareil.
12. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant de connaissances et d’expériences, sauf si elles sont surveillées ou ont été
instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
13. Si le câble de raccordement était endommagé, il devrait être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par
une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
14. Lappareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm du mur ou de tout autre obstacle.
15. Enlevez la fiche de contact avant de nettoyer l’appareil.
MODE D’EMPLOI
1. Panneau de commande
2. Sortie d’air
3. Poignée
4. Chape avant
5. Chape arrière
6. Orifice d’écoulement de l’eau
7. Réservoir d’eau
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
MODE D’EMPLOI
Branchement de l’appareil
1. Tourner d’abord l’hygrostat à la position „OFF“.
2. Branchez la fiche de contact du déshumificateur.
3. Tourner l’hygrostat vers la droite jusqu’au degré d’humidité souhaité (60% correspond en général à la position „4“).
4. Le degré d’humidité et la position correspondante de l’hygrostat :
POSITION DE
L’HYGROSTAT
DEGRE D’HUMIDITE
APPR.
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
Débranchement de l’appareil
5. Tournez l’hygrostat vers la gauche à la position „OFF“; l’alimentation en courant électrique est ainsi interrompue et l’appareil
est déconnecté.
6.Si vous n’utilisez pas le déshumificateur pendant un certain temps, débranchez la fiche de contact.
FR
MESURES DE PRECAUTION
1. Le déshumificateur ne fonctionne pas quand le degré d’humidité choisi est supérieur à l’humidité ambiante.
2. Videz le réservoir d’eau quand il est plein et que la signalisation TANK FULL est allumée. Remettez ensuite en place
le réservoir vide pour que l’appareil puisse continuer de fonctionner.
3. Pour éviter d’endommager le compresseur, vous devez attendre 3 minutes – quand l’appareil est arrêté – avant de le
remettre en marche.
4. La température de service de l’appareil est comprise entre 5 et 35°C.
5. Quand l’appareil ne se met pas en marche (l’indicateur de fonction n’est pas allumé) ou que le fonctionnement est
interrompu pour des raisons inconnus, contrôlez la fiche de contact et l’alimentation en courant électrique. Si la fiche
de contact et l’alimentation en courant électrique fonctionnent normalement, attendez 10 minutes, puis remettez
l’appareil en marche (car la remise en marche dure environ 10 minutes). Si l’appareil ne se remet pas en marche au
bout de 10 minutes, contactez le service après-vente de votre région pour le faire réparer.
6. Pendant le fonctionnement du déshumificateur, le compresseur en marche émet de la chaleur, ce qui fait augmenter
la température ambiante. Il s’agit là d’un phénomène normal.
INSTRUCTIONS POUR LE DRAINAGE
L’eau extraite de l’air peut être collectée dans le réservoir d’eau ou être évacuée en continu par un tuyau en PVC (non fourni) :
UTILISATION DU RESERVOIR D’EAU
Quand l’orifice d’écoulement de l’eau est fermé par la soupape, l’eau s’écoule automatique dans le réservoir d’eau.
Quand l’indicateur TANK FULL s’allume, le réservoir est plein et le compresseur et le ventilateur s’arrêtent de fonctionner ; videz
alors le réservoir d’eau :
3. Retirez le réservoir comme sur la fig. 01 et videz-le.
4. Remettez soigneusement le réservoir à sa place initiale dans l’appareil.
DRAINAGE CONTINUEL
1. Si vous souhaitez utiliser cette fonction, retirez le réservoir d’eau et enfoncez le tuyau d’écoulement de l’eau dans l’orifice
d’écoulement d’eau (cf. Fig. 02). Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil ; vous pouvez maintenant le rebrancher.
Démontage du filtre
Pour enlever le filtre, tirez-le par son anse hors de son tiroir situé à l’arrière de l’appareil.
Démontez le filtre toutes les 2 semaines et nettoyez-le avec de l’eau chaude (à une température de moins de 40°C).
Faites-le sécher à l’air et remettez-le ensuite à sa place.
Fig. 03
Fig. 1
Fig. 02
Instructions d’entretien
1. Pour éviter les vibrations et le bruit, l’appareil ne doit pas être placé sur des sols mous et inégaux pendant son
fonctionnement.
2. N’introduisez pas d’objets pointus et durs dans l’appareils afin d’éviter des dangers et des pannes de l’appareil.
3. Quand l’appareil n’est pas en marche ou n’est pas utilisé pendant un certain temps, débranchez la fiche.
4.
5. Pour obtenir un meilleur effet de déshumification, l’espace devant et derrière l’appareil doit être toujours vide et libre de
tout obstacle risquant de gêner la circulation de l’air.
6. Nettoyez la grille filtrante toutes les deux semaines (n’utilisez jamais
7. d’alcool et d’essence, ni d’eau chaude à une température supérieure à 40 ° C).
DONNEES TECHNIQUES
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La déclaration de
conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil. Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles
précédemment émises perdent leur validité. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont
des marques déposées. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Agent réfrigérant
(CE) N 842/2006: ce déshumificateur contient l'agent réfrigérant R134A. La quantité d'agent réfrigérant est cependant de moins
d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne présente pas de potentiel de destruction
de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre (avec un PES de 1725) et peut ainsi contribuer au
réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi, seuls des techniciens formés et disposant d'un
certificat de qualification professionnel de technicien en froid, peuvent procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre
d'une déshumificateur en bonne et due forme et un circuit d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent
réfrigérant à votre climatiseur.
MODELE
DONNEES TECHN.
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
TENSION 230 V ~ 50 Hz
PUISSANCE ABSORBEE 250 W 260 W 410 W 480 W
CONSOMMATION DE
COURANT
1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
PODS NET 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
DESHUMIFICATION
(litres/jour à 30°C et 80%
d’humidité de l’air
10
litres/jour
12
litres/jour
16
litres/jour
20
litres/jour
DIMENSIONS DU COFFRE (L)365 x (E)220 x (H)490
DOMAINE DE
TEMPERATURES DE
SERVICE
C ~ 32°C
CAPACITE DU RESERVOIR
D’EAU
2,3 l
INFORMATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais apportez-le dans
un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité efficacement dans la filière
d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur le produit, la notice d’utilisation
ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Par le
recyclage et la réutilisation des matières ou d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez
part activement à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître
les points de collecte ou déchetteries appropriés.
© 2013 KLIMATRONIC® DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vooraleer u uw ontvochtiger de eerste keer gebruikt en bewaar ze op een veilige
plaats.
2. Dompel het toestel nooit in water of andere vloeistoffen.
3. Gebruik het toestel nooit indien een kabel of stekker beschadigd is, nadat het toestel defect was of indien het toestel
gevallen is of op een andere manier beschadigd werd.
4. Het elektrische toestel mag alleen door gekwalificeerd personeel hersteld worden; een ondeskundige reparatie kan een
aanzienlijke gevarenbron voor de gebruikers zijn.
5. Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren van elektrische toestellen. Daarom mogen kinderen alleen onder toezicht
gebruik maken van elektrische toestellen.
6. Koppel het toestel los van de netvoeding wanneer het verplaatst, gereinigd of niet gebruikt wordt.
7. Gebruik het toestel alleen met de spanning die op het typeplaatje vermeld is.
8. Gebruik het toestel alleen in het huishouden en alleen voor de doeleinden, waarvoor het ontworpen is.
9. Plaats geen zware voorwerpen op het toestel.
10. Om te vermijden dat gemorst wordt, moet u de watertank leegmaken vooraleer u het toestel verplaatst.
11. Kantel het toestel niet daar ontsnappend water het toestel zou kunnen beschadigen.
12. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, sensorisch of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring en kennis behalve wanneer op hen toezicht gehouden wordt of ze geïnstrueerd werden
over het gebruik van het toestel door een persoon die voor veiligheid verantwoordelijk is. Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
13. Is het netsnoer beschadigd, moet het vervangen worden door de producent, zijn onderhoudsagent of gelijkaardig
gekwalificeerde personen om gevaren te vermijden.
14. De toestellen moeten op een minimumafstand van 50 cm t.o.v. de muur of een andere hindernis opgesteld worden.
15. Trek voor de reiniging de stekker van het toestel uit het stopcontact.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitlaat
3. Handgreep
4. Frontpaneel
5. Achterpaneel
6. Waterafvoer
7. Watertank
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Starten van de eenheid
1. Plaats eerst de vochtigheidscontroleschakelaar in de “OFF”-positie.
2. Schakel de ontvochtiger in.
3. Schakel de vochtigheidscontroleschakelaar (naar de rechterzijde) in en draai dezelfde schakelaar in de gewenste
vochtigheidsstand (doorgaans 60% overeenkomstig de afbeelding van positie ”4”).4
4. De vochtigheid en de overeenkomstige positie op de vochtigheidscontroleschakelaar:
CONTROLESCHA-
KELAAR POSITIENR.
BENADERENDE
VOCHTIGHEIDSIN-
STELLING
8
20
7
30
6
40
4
60
2
80
NL
Uitschakelen van de eenheid
1. Draai de vochtigheidscontroleschakelaar naar links in de “OFF”-positie; de voeding wordt uitgeschakeld en de eenheid stopt
met werken.
2. Trek a.u.b. de stekker uit het stopcontact als de ontvochtiger gedurende een lange periode niet gebruikt wordt.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De ontvochtiger functioneert niet als de ingestelde vochtigheid hoger is dan de vochtigheid van de omgeving.
2. Laat het water in de wateropslagtank stromen als de tank vol met water is en het licht van de waterniveau-aanwijzer schijnt.
Plaats de lege watertank dan opnieuw in zijn positie; zo kan de eenheid blijven werken.
3. Indien de eenheid stopt, moet u om de compressor tegen schade te beschermen 3 minuten wachten vooraleer u de eenheid
kan herstarten.
4. bedrijfstemperatuurbereik voor deze eenheid ligt tussen 5-35 C°.
5. Indien de ontvochtiger niet start (het bedrijfslampje schijnt niet) of om onbekende redenen een tussenstop doet, moet u
wegens de slechte verbinding de stekker en de netvoeding controleren. Bevinden de stekker en de voedingseenheid zich
in een normale toestand, moet u 10 minuten wachten en de eenheid herstarten (de herpositionering heeft namelijk 10
minuten nodig). Start de eenheid na 10 minuten nog altijd niet, moet u voor de reparatie een beroep doen op de
plaatselijke onderhoudsservice.
6. Is de ontvochtiger in werking, zal de draaiende compressor hitte produceren en de kamertemperatuur doen stijgen. Dit is
een normale toestand.
AFVOERINSTRUCTIES
Het onttrokken water kan opgevangen worden door de watertank of permanent afgevoerd worden.
met een PVC-slang (niet beschikbaar).
GEBRUIK VAN WATERTANK
Als de waterafvoermond door de stop geblokkeerd is, zal het water automatisch naar de watertank stromen.
Als de water-vol-aanwijzer schijnt, is de tank vol en zullen de compressor en de ventilator stoppen met werken. Maak de
watertank leeg a.u.b.:
1. Neem de watertank weg overeenkomstig afbeelding 01 en maak hem leeg.
2. Plaats de watertank voorzichtig in de eenheid in zijn oorspronkelijke positie.
Afb. 01
CONTINUE AFVOER
1. Als u deze functie wilt gebruiken, moet u de watertank uittrekken en de uitlaatwaterpijp in de “wateruitlaatopening” steken
(zie afbeelding 02). Plaats de watertank terug in de eenheid. Dan kunt de eenheid bedienen.
Wegnemen van de filter
•De filter kan uit zijn gleuf genomen worden door het vastgrijpen van de filterhandgreep en door hem uit de achterkant van het
toestel te laten glijden.
• Neem de filter om de 2 weken weg en reinig hem met warm water (minder dan 40°C). Laat hem op natuurlijke wijze drogen en
plaats hem terug.
Afb. 03
Afb. 02
Onderhoudsaanwijzingen
1. Om trillingen en lawaai te vermijden mag de eenheid niet op de bodem of een zachte en oneffen oppervlak geplaatst
worden als ze in bedrijf is.
2. Plaats nooit een dunne staaf en hard voorwerp in de eenheid om gevaar of defect van de eenheid te vermijden.
3. In uitgeschakelde toestand of als het toestel gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, moet u het netstnoer uit het
stopcontact trekken.
4. Voor een beter ontvochtingseffect mogen geen hindernissen voorhanden zijn aan de voor- en achterkant van de eenheid;
deze blokkeren de luchtstroom voor de eenheid.
5. Reinig de filterzeef om de twee weken (gebruik nooit alcolhol, benzine of heet water van 40º C).
SPECIFICATIES
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-conformiteitsverklaring is
de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun geldigheid.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken. © 2013/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze ontvochtiger bevat het koelmiddel R134A. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt echter minder dan 1kg
en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen afbouwpotentieel voor ozon, is echter volgens het Protocol van
Kyoto een zogenaamd broeikasgas (met een GWP° van 1725) en kan zodoende bijdragen aan de globale verwarming als het
in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken
uitvoeren. Uw Suntec ontvochtiger dient bij een correcte benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden
bijgevuld met koelmiddel.
MODEL
SPECIFICATIE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
VOEDING 230V ~50Hz
OPGENOMEN VERMOGEN 250W 260W 410W 480W
BEDRIJFSSTROOM 1.2A 1.2A 2.0A 2.5A
NETTOGEWICHT 11,1 Kg 11,2 Kg 13,3 Kg 13,7 Kg
VOCHTVERWIJDERING
liter/dag 30RH 80%
10
liter/dag
12
liter/dag
16
liter/dag
20
liter/dag
AFMETINGEN VAN DE KAST (B)365x(D)220 x(H)490
TEMP.BEREIK VOOR
GEBRUIK
C-32°C
WATERTANKINHOUD 2.3L
INDICACIONES SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Dit symbool wijst erop dat dit product in de EU niet in het huisafval gegooid mag
worden. Om milieuschade of benadeling van de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverking te vermijden, wordt u verzocht het op
verantwoordelijke wijze te laten recycleren met het oog op een duurzaam
hergebruik van het materiaal. Om uw toestel terug te zenden, kunt u gebruik
maken van de terugzendings- en inzamelsystemen of kunt u de detailhandelaar
contacteren bij wie u het product gekocht hebt, die er dan voor zorgt dat het
product op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd wordt.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1. Si prega di leggere attentamente le istruzioni di esercizio prima di usare l’umidificatore per la prima volta e di conservare
le istruzioni in un luogo sicuro.
2. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
3. Non mettere mai in funzione l’apparecchio quando un cavo o un elemento di connessione è stato danneggiato, in caso di
disfunzione dell’apparecchio, se l’apparecchio è caduto per terra oppure se esso è stato danneggiato in altro modo.
4. Le apparecchiature elettriche possono essere riparate esclusivamente da personale qualificato. I lavori di riparazione
eseguiti in modo inapproppriato possono essere una fonte di grave pericolo per l’utente.
5. I bambini non sono consapevoli dei rischi tipici delle apparecchiature elettriche. Per questa ragione non permettere mai
che i bambini usino le apparecchiature elettriche, a meno che essi non siano sottoposti ad una stretta sorveglianza.
6. Disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica quando esso non viene usato, prima di spostarlo e prima di pulirlo.
7. Fare funzionare l’apparecchio soltanto con la tensione specificata sulla targhetta dei dati tecnici.
8. Utilizzare l’apparecchio solo in ambiente domestico ed esclusivamente per lo scopo per cui esso è stato progettato.
9. Non collocare oggetti pesanti sull’apparecchio.
10. Allo scopo di prevenire eventuali perdite, svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio.
11. Non inclinare mai l’apparecchio su nessun lato, poichè le fuoriuscite d’acqua potrebbero danneggiare l’apparecchio
stesso.
12. Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie
o mentali ridotte, nonchè da persone di scarsa esperienza o che non possiedono conoscenze sufficienti, a meno che
esse non vengano sorvegliate o istruite in merito all’impiego dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la
loro sicurezza. I bambini devono essere sottoposti a sorveglianza allo scopo di assicurare che essi non giochino con
l’apparecchio.
13. Quando il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente
incaricato dell’assistenza tecnica o da una persona in possesso di una qualifica simile, allo scopo di evitare
qualsiasi pericolo.
14. Le apparecchiature devono essere installate ad una distanza minima di 50 cm dalle pareti o da altri ostacoli.
15. Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente.
ISTRUZIONI DI ESERCIZIO
1. Pannello di controllo
2. Presa d’aria
3. Maniglia
4. Pannello frontale
5. Pannello posteriore
6. Foro di fuoriuscita dell’acqua
7. Serbatoio dell’acqua
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Attivazione dell’unità
1. In primo luogo ruotare l’interruttore di controllo dell’umidità sulla posizione “OFF”.
2. Inserire la spina del deumidificatore nella presa di corrente.
3. Azionare l’interruttore di controllo dell’umidità e ruotarlo verso destra, selezionando il grado di umidità desiderato (il 60%
viene generalmente indicato come posizione ”4”).
4. Umidità e numero di posizione ad essa correlato sull’interruttore di controllo dell’umidità:
NUMERO DI POSIZIONE
DELL’INTERRUTTORE DI
CONTROLLO
VALORI APPROSSIMATIVI
DI REGOLAZIONE
DELL’UMIDITÁ
8
20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
IT
Disattivazione dell’unità
1. Ruotare verso sinistra l’interruttore di controllo dell’umidità fino a raggiungere la posizione “OFF”. In questo modo
l’alimentazione di corrente viene interrotta e l’unità smette di funzionare.
2. Quando il deumidificatore non viene usato per lunghi periodi, si prega di staccare la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
PRECAUZIONI
1. Il deumidificatore non dovrebbe essere impiegato quando il valore di umidità impostato è superiore rispetto a quello
dell’umidità dell’ambiente.
2. Scaricare l’acqua contenuta nel serbatoio dell’acqua quando quest’ultimo è pieno e la spia dell’indicatore del livello dell’acqua
si accende. In seguito reinstallare il vuoto serbatoio dell’acqua nella sua posizione, affinchè l’unità possa continuare a
funzionare.
3. Quando l’unità smette di funzionare è necessario attendere per 3 minuti prima di poter riattivare l’unità, allo scopo di
proteggere il compressore da qualsiasi danneggiamento.
4. Il settore di temperatura per il funzionamento di questa unità è compreso tra 5 e 35 C°.
5. Se il deumidificatore non si attiva (la spia di servizio non si accende) oppure se il deumidificatore smette saltuariamente di
funzionare per ragioni sconosciute, si prega di controllare la spina dell’apparecchio e l’alimentazione di corrente elettrica, allo
scopo di identificare le cause del cattivo collegamento. Se la spina e l’alimentazione di corrente elettrica sono in condizioni
normali, attendere per 10 minuti e riattivare l’unità (sono infatti necessari circa 10 minuti per la reimpostazione
dell’apparecchio). Se dopo 10 minuti l’unità non può essere attivata, si prega di contattare il centro di assistenza del
distributore locale a scopo riparazione.
6. Quando il deumidificatore è in funzione, il compressore produce calore ed aumenta la temperatura ambiente. Questo è un
fenomeno normale.
ISTRUZIONI PER LO SCARICO DELL’ACQUA
L’acqua estratta può essere raccolta nel serbatoio dell’acqua oppure può
essere scaricata continuamente per mezzo di un tubo flessibile in PVC (non
compreso nella fornitura):
USO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
Quando l’apertura per lo scarico dell’acqua viene bloccata dal tappo, l’acqua scorre automaticamente nell’apposito serbatoio.
Quando la spia del livello dell’acqua si accende, il serbatoio è pieno ed il compressore ed il ventilatore smettono di funzionare.
In questo caso si prega di svuotare il serbatoio dell’acqua:
5. Rimuovere il serbatoio dell’acqua come indicato nella figura 01 e svuotarlo.
6. Reinserire delicatamente il serbatoio dell’acqua nella sua posizione originaria all’interno dell’unità.
SCARICO CONTINUO
1. Se si intende utilizzare questa funzione, rimuovere il serbatoio dell’acqua e collegare il tubo per lo scarico dell’acqua nel
“foro di fuoriuscita dell’acqua” (vedi figura 02). Reinstallando il serbatoio dell’acqua nell’unità è nuovamente possibile
azionare l’apparecchio.
2.
Fig 02
Rimozione del filtro
• Il filtro può essere rimosso dal suo alloggiamento tirando la maniglia del filtro e facendo scivolare quest’ultimo al di fuori del
lato posteriore dell’apparecchio.
• Ogni due settimane rimuovere il filtro e pulirlo con acqua calda ad una temperatura inferiore a 40°C. Lasciare asciugare il filtro
in modo naturale e reinstallarlo.
Fig 01
Istruzioni per la manutenzione
1. Quando l’apparecchio è in funzione, esso non può essere collocato su pavimenti dalla superficie morbida o irregolare, allo
scopo di evitare il verificarsi di vibrazioni e rumori molesti.
2. Non inserire mai asticelle, bastoncini oppure altri oggetti solidi nel corpo dell’apparecchio, allo scopo di evitare l’insorgere
di pericoli o di disfunzioni dell’unità.
3. Quando l’apparecchio è spento oppure quando esso non viene usato per lunghi periodi, si prega di staccare la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
4. Allo scopo di migliorare l’effetto della deumidificazione, le aree situate davanti e dietro all’unità dovrebbero essere libere e
prive di ostacoli che possono bloccare il flusso d’aria dell’apparecchio.
5. Pulire la rete del filtro ogni due settimane (non usare mai alcool, benzina oppure acqua calda con una temperatura
superiore a 40 gradi centigradi).
SPECIFICAZIONI
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE dell'apparecchio si basa
sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e
il logo con il sole sono marchi registrati.. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo l’umidificatore contiene il refrigerante R134A. La quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in
un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta potenzialità di riduzione dell'ozono, tuttavia in base al
protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra (con GWP di 1725). Pertanto se rilasciato nell'atmosfera può contribuire al
riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo svuotamento del refrigerante devono essere effettuati
esclusivamente da personale tecnico specializzato e certificato. Conformemente all'utilizzo corretto del l’umidificatore Suntec e
per non danneggiare il circuito non rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
MODELLO
SPECIFICAZIONE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE
230V/ 50Hz
POTENZA ASSORBITA 250W 260W 410W 480W
CORRENTE DI ESERCIZIO 1.2A 1.2A 2.0A 2.5A
PESO NETTO 11,1 Kg 11,2 Kg 13,3 Kg 13,3 Kg
RIMOZIONE DI UMIDITÁ litri
al giorno 30-UR 80%
10 litri al
giorno
12 litri al
giorno
16 litri al
giorno
20 litri al
giorno
DIMENSIONI
DELL’INVOLUCRO
(largh.)365x(prof.)220 x(alt.)490
SETTORE DI
TEMPERATURA PER
L’ESERCIZIO
5 ºC~32 ºC
CAPACITÁ DEL SERBATOIO
DELL’ACQUA
2.3 litri
Fig 03
AVVERTENZE PER LA TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello per i normali rifiuti domestici. Esso
dovrà essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come
indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle
relative caratteristiche. Con il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre forme dinuovo utilizzo delle apparecchiature usate si
contribuisce in modo significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di smaltimento contattare le
autorità competenti.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Molimo da prije prve upotrebe odvlaživača pažljivo pročitate upute za upotrebu i spremite ih na sigurno mjesto.
2. Nemojte uranjati uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu.
3. Ne uključujte uređaj ako je neki kabel ili konektor oštećen, nakon kvara uređaja, ili ako je uređaj bio oštećen uslijed pada
ili na neki drugi način.
4. Električne uređaje smije popravljati isključivo ovlašteno osoblje; nestručni popravci mogu biti izvor ozbiljne opasnosti za
korisnike.
5. Djeca nisu svjesna opasnosti od električnih uređaja. Zbog toga nemojte dopustiti djeci da rukuju električnim uređajima
osim uz odgovarajući nadzor.
6. Izvucite strujni kabel uređaja iz utičnice kada se uređaj ne upotrebljava, prije premještanja, te prije čćenja,
7. Uređaj se smije priključiti samo na mrežu čiji napon odgovara vrijednosti navedenoj na tipskoj pločici uređaja.
8. Uređaj se smije koristiti samo u domaćinstvu, i samo za predviđenu namjenu.
9. Nemojte stavljati teške predmete na uređaj.
10. Da spriječite prolijevanje, prije premještanja uređaja ispraznite spremnik za vodu.
11. Ne naginjite uređaj jer bi ga voda koja istječe mogla oštetiti.
12. Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili psihičkih
sposobnosti, ili osoba koje nemaju iskustva i znanja, osim uz odgovarajući nadzor ili ako su dobile upute u vezi korištenja
uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
13. Ako je strujni kabel oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili druga ovlaštena osoba kako bi se
izbjegla opasnost.
14. Uređaj se treba postaviti tako da udaljenost od zida ili neke druge prepreke iznosi minimalno 50 cm.
15. Prije čćenja uređaja izvucite kabel iz strujne utičnice.
UPUTE ZA UPOTREBU
1. Kontrolna ploča
2. Izlaz zraka
3. Ručka
4. Prednja ploča
5. Stražnja ploča
6. Rupa za izlaz vode
7. Spremnik za vodu
OPIS KONTROLNE PLOČE
UPUTE ZA UPOTREBU
Pokretanje uređaja
1. Najprije okrenite gumb za kontrolu vlage u položaj “OFF”.
2. Uključite uređaj u struju.
3. Uključite gumb za kontrolu vlage i okrenite ga udesno na željenu vrijednost (obično 60% kako je prikazano u položaju ”4”).
4. Vrijednost vlage i odgovarajući položaj gumba za kontrolu vlage:
HR
POLOŽAJ
KONTROLNOG GUMBA
PRIBLIŽNA PODEŠENA
VRIJEDNOST VLAGE
8
20
7
30
6
40
4
60
2
80
Isključivanje uređaja
1. Okrenite gumb za kontrolu vlage ulijevo u položaj “OFF” - napajanje se isključuje i uređaj prestaje s radom.
2. Ako se odvlaživač ne koristi duže vrijeme, molimo da izvučete strujni kabel iz utičnice.
MJERE OPREZA
1. Odvlaživač zraka neće raditi ako je podešena vrijednost vlage veća od vlage u zraku.
2. Ispraznite spremnik za vodu kada je pun i indikator razine vode svijetli. Ispražnjeni spremnik vratite na mjesto kako bi uređaj
mogao nastaviti s radom.
3. Kada se uređaj zaustavi, prije ponovnog pokretanja treba pričekati 3 minute kako bi se kompresor zaštitio od oštećenja.
4. Ovaj uređaj može raditi na temperaturama od 5-35 °C.
5. Ako se odvlaživač ne pokrene (kontrolna žarulja ne svijetli), ili ako se zaustavi iz nepoznatih razloga, molimo provjerite jesu li
strujni kabel i napajanje dobro priključeni. Ako su kabel i napajanje ispravni, pričekajte 10 minuta i ponovno pokrenite uređaj
(jer je uređaju potrebno otprilike 10 minuta za povratak u početno stanje). Ako se uređaj ne pokrene u roku od 10 minuta,
molimo kontaktirajte servis Vašeg lokalnog distributera.
6. Kad odvlaživač radi, kompresor stvara toplinu, čime se povećava temperatura u prostoriji. To je normalno.
UPUTE ZA ODVODNJU
Izlučena voda može istjecati u spremnik, ili se može kontinuirano odvoditi
pomoću PVC crijeva (nije priloženo):
UPOTREBA SPREMNIKA ZA VODU
Ako je otvor za odvodnju blokiran čepom, voda će se automatski usmjeravati u spremnik.
Kada se upali indikator napunjenosti spremnika, spremnik je pun te se kompresor i ventilator isključuju; molimo da tada
ispraznite spremnik:
1. Izvadite spremnik za vodu kako je prikazano na slici 01 i ispraznite ga.
2. Pažljivo umetnite spremnik u uređaj tako da zauzme ispravan položaj.
Slika 1
KONTINUIRANA ODVODNJA
1. Ako želite koristiti ovu funkciju, molimo izvadite spremnik za vodu, i umetnite cijev za odvodnju u “otvor za izlaz vode” (vidi
sliku 02). Vratite spremnik na mjesto i nakon toga možete koristiti uređaj.
Slika 2
Vađenje filtera
• Filter se vadi na način da uhvatite ručku filtera i izvučete ga sa stražnje strane uređaja.
• Svaka 2 tjedna izvadite filter i isperite ga toplom vodom, ispod 40°C. Pustite da se osuši i zatim ga vratite na mjesto.
Upute za održavanje
1. Uređaj se ne smije postaviti na mekanu i neravnu površinu kako bi se izbjeglo stvaranje vibracija i buke dok radi.
2. Nemojte umetati šipke ili bilo kakve tvrde predmete u uređaj da izbjegnete mogućnost oštećivanja ili kvara uređaja.
3. Dok je uređaj isključen ili ako se ne koristi duže vrijeme, molimo izvucite strujni kabel iz utičnice.
4. Za bolji učinak odvlaživanja, područje ispred i iza uređaja mora biti čisto i bez zapreka koje bi blokirale cirkulaciju zraka.
5. Očistite mrežicu filtera svaka dva tjedna (nemojte koristiti alkohol, benzin, ili vodu topliju od 40 °C.
SPECIFIKACIJE
MODEL SPECIFIKACIJE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPAJANJE 230V~50Hz
ULAZNA SNAGA 250W 260W 410W 480W
RADNA STRUJA 1,2A 1,2A 2,0A 2,5A
NETO TEŽINA 11,1 Kg 11,2 Kg 13,3 Kg 13,7 Kg
UKLANJANJE VLAGE
litara/dan 30°C rel.vl. 80%
10 litara/dan 12 litara/dan
16
litara/dan
20
litara/dan
DIMENZIJE (Š)365x(D)220 x(V)490
RADNO PODRUČJE
TEMPERATURE
C~32°C
SPREMNIK ZA VODU 2,3L
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Europske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovih uputa za uporabu sve prijašnje postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip sunca
registrirane su marke. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj odvlaživača sadrži rashladno sredstvo R134A. Količina rashladnog sredstva manja je od 1 kg i nalazi se
u zatvorenom sustavu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s protokolom iz Kyota okarakterizirano
kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi 1725) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako
se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani tehničari s certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti
sredstvo. Vaš Suntec odvlaživača, ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sustav hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati
rashladnim sredstvom.
UPUTE U SVEZI SA ZAŠTITOM OKOLIŠA
Slika 3
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati tamo gdje se
prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog recikliranja. Na to ukazuje simbol na proizvodu, u uputama za
uporabu ili na pakiranju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu ponovo upotrijebiti. Ponovnom
uporabom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti
našeg okoliša. Obratite se upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
odnijeti na mjesto gdje će se ekološki reciklirati.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Uputstvo za sigurnu upotrebu
1. Prije upotrebe svakako pročitajte ovo uputstvo za rukovanje i sačuvajte ga na nekom sigurnom mjestu.
2. Nikada nemojte uranjati uređaj u vodu ili u neku drugu tekućinu .
3. Ni u kojem slučaju ne uključujte uređaj ako ste zamijetili smetnje u radu, ako je oštećen kabel ili utikač ili ako je uređaj
pao na zemlju ili bio oštećen na neki drugi način.
4. Popravke električnih aparata smiju raditi samo kvalificirana lica: nestručne reparature mogu biti izvor opasnosti za
korisnika, a za sobom povlače prestanak važenja garancije.
5. Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući i djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, kao
ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih nadzire, odnosno detaljno im pokaže i objasni korištenje
uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
6. Kad ne koristite uređaj, kad ga transportirate i/ili čistite, izvucite utikač iz utičnice.
7. Uređaj uključite samo ako napon odgovara naponu navedenom na tipskoj pločici.
8. Uređaj koristite samo u domaćinstvu i isključivo za ono za što je namijenjen.
9. Nemojte stavljati nikakve teške predmete na uređaj.
10. Prije transportovanja uređaja ispraznite rezervoar za vodu, da ne bi došlo do izlijevanja.
11. Nemojte naginjati uređaj, jer bi prolivena voda mogla oštetiti uređaj.
12. Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili kvalificirana osoba, zbog opasnosti koja
prijeti kot oštećenog kabla.
13. Uređaj postavite najmanje 50 cm odmaknut od zida ili od ostalih prepreka.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
1. komandna ploča
2. izlaz zraka
3. ručka
4. prednji poklopac
5. stražnji poklopac
6. otvor za ispuštanje vode
7. rezervoar za vodu
OPIS KOMANDNE PLOČE
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Uključivanje uređaja
1. Okrenite prvo regulator vlažnosti na „OFF“.
2. Utaknite utikač odvlaživača zraka u utičnicu.
3. Okrećite regulator vlažnosti udesno do željenog stepena vlažnosti (60% općenito odgovara poziciji „4“).
4. Stepen vlažnosti i pozicija na regulatoru vlažnosti :
BROJKA NA
REGULATORU
STEPEN VLAŽNOSTI
cirka
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
BA
5. Kompresor se sam isključuje čim je postignuta željena vlažnost zraka i ponovo se uključuje, ako vlažnost zraka
odstupa od podešene.
Isključivanje uređaja
1. Okrenite regulator vlage na lijevo do pozicije „OFF“; time se prekida dovod struje i uređaj se isključuje.
2. Ako duže vrijeme ne koristite odvlaživač zraka, svakako izvucite utikač iz utičnice.
MJERE OPREZA
1. Odvlaživač zraka ne radi ako je podešena vlaga viša od one u okolini.
2. Ispraznite rezervoar za vodu kad se napuni i kad zasvijetli upozorenje „TANK FULL“. Vratite poslije toga ponovo
rezervoar za vodu na njegovo mjesto tako da uređaj ponovo može raditi.
3. Da biste spriječili oštećenja kompresora, nakon što se uređaj isključio pričekajte 3 minuta prije no što ga ponovo
uključite.
4. Radna temperatura uređaja iznosi između 5 i 35°C.
5. Ako se uređaj ne uključuje (ne počinje svijetliti lampica da radi) ili ako se rad uređaja prekine iz nepoznatnih razloga,
prekontrolišite utikač i dovod struje. Ako su utikač i dovod struje u redu, pričekajte 10 minuta i onda ga ponovo
uključite (otprilike 10 minuta traje da se uređaj vrati na startnu poziciju). Ako se uređaj ne uključi nakon 10 minuta,
odnesite ga stručnjaku da ga popravi.
6. Dok odvlaživač zraka radi, kompresor stalno proizvodi toplinu, zbog čega raste temperatura prostorije. To je
normalna pojava.
UPUTSTVO ZA ODVOĐENJE KONDENZATA
Voda izdvojena iz zraka može se prikupljati u rezervoaru za vodu ili preko PVC cijevi (nije u kompletu) stalno odvoditi.
KORIŠTENJE REZERVOARA ZA VODU
Kad se upali upozorenje „TANK FULL“, rezervoar je pun te se kompresor i ventilator isključuju; ispraznite rezervoar za vodu:
1. izvucite rezervoar za vodu (vidi sliku 1) i ispraznite ga.
2. oprezno vratite rezervoar za vodu na njegovo mjesto u uređaj.
Slika 1
KONTINUIRANO ODVOĐENJE KONDENZATA
1. Želite li koristiti ovu funkciju, izvadite rezervoar za vodu i utaknite cijev za odvođenje vode u otvor za odvođenje vode
„Wasserauslauföffnung“ (vidi sliku 2).
2. Vratite rezervoar za vodu ponovo u uređaj i sad ga možete uključiti.
Slika 2
Vađenje filtera
Da biste izvadili filter, uz pomoć ručke filtera izvucite ga iz udubine na stražnjoj strani uređaja (vidi sliku 3).
Izvadite filter svake dvije sedmice i očistite ga toplom vodom (ispod 40°C). Ostavite da se osuši na zraku i ponovo ga
umetnite.
Slika 3
Uputstvo za održavanje
1. Da bi se spriječile vibracije, za vrijeme rada uređaj ne smije stajti na mekoj i neravnoj podlozi.
2. Ne gurajte šiljate ili krute predmete u uređaj, jer ćete samo tako spriječiti opasnost i kvarove na uređaju.
3. Ako je uređaj isključen ili se ne koristi duže vrijeme, izvucite svakako utikač iz struje.
4. Da biste postigli veću učinkovitost kod odvlaživanja, prostor ispred i iza uređaja mora biti prazan i bez prepreka koje bi
priječile cirkulaciju zraka.
5. Filterski jastučić čistite svake dvije sedmice (nikako nemojte koristiti alkohol, benzin ili vrelu vodu temperature više od 40
stepeni celzijusa.
TEHNIČKI PODACI
MODEL
TEH. PODACI
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPON 230 V ~ 50 Hz
SNAGA 250 W 260 W 410 W 480 W
POTREBNA STRUJA 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETO STRUJA 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
ODVLAŽIVANJE (litra/dan na
30°C i 80% vlage u zraku
10
Liter/Tag
12
Liter/Tag
16
Liter/Tag
20
Liter/Tag
DIMENZIJE KUĆIŠTA (B)365 x (D)220 x (H)490
RADNA TEMPERATURA -
RASPON
5 ~ 32
KAPACITET REZERVOARA
ZA VODU
2,3 L
EZ Izjava o sukladnosti
Uređaj odgovara svim bitnim zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Evropske unije.
EZ Izjava o sukladnosti osnova je za CE oznaku ovog uređaja.
Objavom ovog uputstva za upotrebu sva prijašnja postaju nevažeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip
sunca registrirane su marke. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R134A. Količina rashladnog sredstva manja je od 1 kg i nalazi se
u zatvorenom sistemu hlađenja. Rashladno sredstvo ne oštećuje ozon, ali je u skladu s protokolom iz Kyota okarakterizovano
kao tzv. staklenički plin (GWP-potencijal globalnog zagrijavanja iznosi 1725) i time može pridonijeti globalnom zatopljenju ako
se ispušta u atmosferu. Zbog toga samo educirani tehničari sa certifikatom za rashladna sredstva smiju puniti, odnosno prazniti
sredstvo. Vaš Suntec klima-uređaj, ako ispravno njime rukujete i ne oštetite sistem hlađenja, neće biti potrebno nadopunjavati
rashladnim sredstvom.
UPOZORENJE U VEZI SA ZAŠTITOM OKOLIŠA
Ovaj simbol znači da se proizvod u Europskoj uniji ne smije baciti u obično kućno smeće. Da bi se spriječile eventualne štete
za okoliš i ljudsko zdravlje, postupajte odgovorno s uređajem i zbrinite ga tako da potičete održivo ponovno upotrebljavanje
resursa. Odbačeni proizvod zbrinite preko sakupljališta starih električnihi i elektroničkih aparata ili ga vratite u trgovinu u kojoj
ste ga kupili. Tako se proizvod može zbrinuti ekološki primjereno i sigurno.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FI
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAN
VARNOSTNI NAPOTKI
1. Prosimo, da to navodilo za uporabo skrbno preberete pred uporabo vašega razvlaževalnika zraka ter da ga shranite na
varnem mestu.
2. Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v neko drugo tekočino.
3. Naprave v nobenem primeru ne vključite v primeru obratovalnih motenj ali če je bil poškodovan kabel ali vtič, ali če je
naprava padla ali se kako drugače poškodovala.
4. Popravila električnih naprav smejo opravljati samo kvalificirane osebe; nestrokovna popravila lahko predstavljajo znatne
vire nevarnosti za uporabnike.
5. Otroci se ne zavedajo nevarnosti, ki izhajajo iz električnih naprav. Otrokom zato dopustite upravljanje električnih naprav
samo pod ustreznim nadzorom.
6. Izvlecite omrežni vtič, če naprave ne uporabljate, preden jo prenašate in preden jo čistite.
7. Napravo poženite samo, če omrežna napetost odgovarja tisti, ki je navedena na tipski ploščici.
8. Napravo uporabljajte samo v gospodinjstvu in izključno za namembnost, za katero je bila razvita.
9. Na napravo ne odlagajte nikakršnih predmetov
10. Da se izognete razlivanju, izpraznite posodo za vodo, preden prenašate napravo.
11. Ne prevračajte naprave, ker bi lahko iztekla voda povzročila poškodbe na napravi.
12. Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno otroci) z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi znanji ali izkušnjami, razen v primeru, ko jih glede na uporabo naprave nadzira neka oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost ali so bili z njene strani poučeni. Otroci se morajo nadzorovati, da se zagotovi, da se ne bodo igrali z
napravo.
13. Če je bil priključni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba
zamenjati, da se preprečijo nevarnosti.
14. Naprava se mora postaviti v oddaljenosti najmanj 50 cm od stene ali drugih ovir.
15. Pred ččenjem izvlecite omrežni vtič.
NAVODILO ZA UPORABO
1. upravljalno polje
2. izstop zraka
3. ročaj
4. sprednji pokrov
5. zadnji pokrov
6. odprtina za odvod vode
7. posoda za vodo
OPIS UPRAVLJALNEGA POLJA
i1
NAVODILO ZA UPORABO
Vklop naprave
1. Regulator vlažnosti najprej zavrtite v položaj „OFF“.
2. Vtaknite vtič razvlaževalnika zraka.
3. Zavrtite regulator vlažnosti na desno do želene stopnje vlažnosti (60 % na splošno odgovarja položaju „4“).
4. Stopnja vlažnosti in ustrezni položaj regulatorja vlažnosti:
POLOŽAJ
REGULATORJA
VLAŽNOSTI
STOPNJA VLAŽNOSTI
PRIBL.
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
SI
Izklop naprave
1. Zavrtite regulator vlažnosti na levo v položaj „OFF“; dovod toka se s tem prekine in naprava se izključi.
2. V primeru, da razvlaževalnika zraka daljši čas ne uporabljate, prosimo, da izvlečete omrežni vtič.
IPREVIDNOSTNI UKREPI
1. Razvlaževalnik zraka ne dela, če je nastavljena stopnja vlažnosti višja kot vlažnost zraka v okolici.
2. Izpraznite posodo za vodo, če je le-ta polna in če zasveti prikaz TANK FULL. Zatem ponovno vstavite prazno posodo
za vodo, da bo naprava lahko obratovala.
3. Da bi preprečili poškodbe na kompresorju - če se je naprava izključila - počakajte 3 minute, preden jo ponovno
vključite.
4. Obratovalna temperatura naprave znaša med 5 in 35 °C.
5. Če se naprava ne vključi (obratovalna lučka ne zasveti) ali če se obratovanje iz neznanih razlogov prekine, prosimo,
da kontrolirate omrežni vtič in oskrbo s tokom. Če sta omrežni vtič in oskrba s tokom v redu, počakajte 10 minut in
napravo ponovno vključite (ker resetiranje traja približno 10 minut). Če se naprava po 10 minutah ne vključi, se
prosimo zaradi popravila obrnite na vašo lokalno servisno službo.
6. Ko razvlaževalnik zraka obratuje, tekoči kompresor proizvaja toploto, zaradi česar naraste temperatura v prostoru. Pri
tem gre za normalen pojav.
INAVODILO ZA ODVAJANJE KONDENZATA
Voda, ki se izloča iz zraka, se lahko zbira v posodi za vodo ali kontinuirano odvaja preko PVC gibke cevi (ta ni v vključena v
obseg dobave):
UPORABA POSODE ZA VODO:
Če je odprtina za iztok vode zaprta s čepom, teče voda samodejno v posodo za vodo.
Če se zasveti prikaz TANK FULL, je posoda polna in kompresor ter ventilator se izključita; prosimo, izpraznite posodo za vodo:
1. Izvlecite posodo za vodo, kot je prikazano v sliki 01 in jo izpraznite.
2. Posodo za vodo previdno v izhodni poziciji ponovno vstavite v napravo.
KONTINUIRANO ODVAJANJE KONDENZATA
1. Če želite uporabljati to funkcijo, prosimo, da odstranite posodo za vodo in vtaknite gibko cev za odvod vode v „odprtino za
odvod vode“ (glej sliko 02). Posodo za vodo ponovno namestite v napravo; sedaj le-to lahko vključite.
Demontaža filtra
Za demontažo filtra le-tega izvlecite s pomočjo ročaja za filter iz odprtine na hrbtni strani naprave.
Filter vsaka 2 tedna demontirajte in ga očistite s toplo vodo (pod 40 °C). Počakajte, da se posuši na zraku in ga nato
ponovno vstavite.
Slika 01
Slika 02
Slika 03
Navodilo za vzdrževanje
1. Da bi se preprečile vibracije in hrup, naprava med obratovanjem ne sme stati na mehkih in neravnih podlagah.
2. V napravo ne dovajajte nikakršnih koničastih in trdih predmetov, da preprečite nevarnosti in izpade naprave.
3. Če je naprava izključena ali če se daljši čas ne uporablja, prosimo, da izvlečete omrežnivtič.
4. Da bi dosegli boljši učinek razvlaževanja, naj bo področje pred napravo in za njo prazno in brez ovir, ki bi ovirale kroženje
zraka ob napravi.
5. Filtrsko blazino očistite vsaka dva tedna (v nobenem primeru ne uporabljajte alkohola, bencina ali vroče vode s
temperaturo 40 °C).
TEHNIČNI PODATKI
MODEL:
TEHN. PODATKI
Dry Fix 1000
Dry Fix 1200
Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPETOST 230 V ~ 50 Hz
sprejem moči 250 W 260 W 410 W 480 W
SPREJEM TOKA 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETO TEŽA 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
RAZVLAŽEVANJE (litrov/dan
pri 30°C in 80% vlažnosti
zraka
10
litrov/dan
12
litrov/dan
16
litrov/dan
20
litrov/dan
DIMENZIJE OHIŠJA (D) 365 x (Š) 220 x (V) 490
PODROČJE OBRATOVALNE
TEMPERATURE
5 °C ~ 32 °C
KAPACITETA POSODE ZA
VODO
2,3 L
Izjava o skladnosti ES:
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je osnova za oznako
CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in logotip sonca so
registrirane blagovne znamke. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta razvlaževalnika naprava vsebuje hladilno sredstvo R410A. Vendar pa količina hladilnega sredstva ne
presega 1 kg. Tekočina je v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more razgrajevati ozona, vendar po
Kyotskem protokolu sodi med t. i. toplogredne pline (s potencialom globalnega segrevanja GWP 1725) in tako lahko prispeva h
globalnemu segrevanju, če uhaja v atmosfero. Zato lahko hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni tehniki s
certifikatom za hladilna sredstva. Pri vaši razvlaževalnika napravi Suntec hladilnega sredstva pri pravilni uporabi in
nepoškodovanem krogotoku ni treba dodajati.
NAPOTKI ZA VARSTVO OKOLJA
Ob koncu življenjske dobe se izdelka ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga je treba
oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol na izdelku, v
navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo oznako. S ponovno
uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav pomembno prispevate k varstvu našega
okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi za odstranjevanje odpadkov.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Pred použitím Vášho odvlhčovača vzduchu si starostlivo prečítajte návod na použitie a uschovajte ho na bezpečnom
mieste.
2. Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
3. Prístroj v žiadnom prípade nezapínate v prípade jeho poruchy, poškodenia kábla alebo zástrčky, alebo keď prístroj spadol
či bol iným spôsobom poškodený.
4. Opravy elektrických zariadení môžu byť prevádzkované len kvalifikovanými pracovníkmi;, neodborné opravy môžu pre
užívateľa predstavovať značný zdroj nebezpečenstva a vedú k zániku záruky.
5. Zariadenie nie je určené na používanie osobám (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, či nedostatočmi skúsenosťami a znalosťami, jedine ak budú pod náležitým dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby obdržia podrobný návod k použitiu zariadenia.
6. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky, v prípade ak nebudete prístroj používať, pred jeho prepravou a/alebo jeho
čistením.
7. Prístroj uveďte do prevádzky len v prípade, že sieťové napätie odpovedá údaju uvedenému na typovom štítku.
8. Prístroj používajte len v domácnosti a výlučne na účel, na ktorý bol vyvinutý.
9. Na prístroj nepokladajte žiadne ťažké predmety.
10. Pred prepravou prístroja vyprázdnite zásobník na vodu, aby ste tak zabránili jej rozliatiu.
11. Prístroj neprevracajte, pretože vytekajúca voda môže spôsobiť jeho poškodenie.
12. Ak došlo k poškodeniu prívodného kábla, musí byť vymenený výrobcom, jeho zákazníckym servisom či podobne
kvalifikovaným pracovníkom, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva.
13. Prístroj by mal byť umiestnený vo vzdialenosti aspoň 50 cm od steny alebo ostatných prekážok.
NÁVOD NA POUŽITIE
1. ovládací panel
2. výstup vzduchu
3. držadlo
4. predný kryt
5. zadný kryt
6. otvor výstupu vody
7. zásobník na vodu
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
NÁVOD NA OBSLUHU
Zapnutie prístroja
1. Regulátor vlhkosti najprv otočte do polohy 'OFF' (VYP).
2. Sieťovú zástrčku odvlhčovača vzduchu zastrčte do zásuvky.
3. Regulátor vlhkosti otočte doprava na požadovaný stupeň vlhkosti (60% obecne odpovedá približne polohe „4“).
4. Stupeň vlhkosti a odpovedajúca poloha regulátora vlhkosti:
SK
POLOHA REGULÁTORA
VLHKOSTI
STUPEŇ VLHKOSTI,
PRIBLIŽNE
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. Akonáhle je dosiahnutá požadovaná vlhkosť vzduchu, kompresor sa vypne a zapne sa opäť vtedy, keď sa relatívna
vlhkosť vzduchu začne líšiť od nastavenia.
Vypnutie prístroja
1. Regulátor vlhkosti otočte doľava do polohy 'OFF' (VYP), prívod elektrického napätia sa tým preruší a prístroj sa
vypne.
2. Pokiaľ nebudete odvlhčovač vzduchu používať dlhší čas, vytiahnite, prosím, sieťovú zástrčku zo zásuvky.
PREVENTÍVNE OPATRENIA
1. Odvlhčovač vzduchu nepracuje, ak je nastavený stupeň vlhkosti vyšší ako aktuálny v danom prostredí.
2. Zásobník na vodu vyprázdnite, ak je plný a svieti indikácia „TANK FULL“. Následne prázdny zásobník na vodu
nasaďte späť, aby mohol prístroj opäť pracovať.
3. Aby ste zabránili poškodeniu kompresora, mali by ste po vypnutí prístroja počkať 3 minúty, kým ho opäť zapnete.
4. Prevádzková teplota prístroja leží v rozmedzí 5 °C – 35 °C.
5. Ak sa prístroj nezapne (indikátor prevádzkového stavu sa nerozsvieti) alebo z neznámych príčin dôjde k prerušeniu
prevádzky, skontrolujte sieťovú zástrčku a zásobovanie elektrickým prúdom. Ak sú v poriadku, počkajte 10 minút
a prístroj znova zapnite (pretože spätné nastavenie trvá približne 10 minút). Ak sa prístroj po 10 minútach nezapne,
obráťte sa na odborníka so žiadosťou na opravu.
6. Ak je zvlhčovač vzduchu v prevádzke, bežiaci kompresor vyrába teplo, a tým sa zvyšuje teplota v miestnosti. Jedná
sa o normálny proces.
NÁVOD NA ODVÁDZANIE KONDENZÁTU
Voda extrahovaná zo vzduchu sa môže zhromažďovať v zásobníku na vodu alebo môže byť plynule odvádzaná pomocou
hadice z PVC (nie je obsiahnutá v dodávke).
POUŽITIE ZÁSOBNÍKA NA VODU
Ak sa rozsvieti indikácia „TANK FULL“, zásobník je plný a kompresor a ventilátor sa vypnú; vyprázdnite zásobník na vodu:
1. Zásobník na vodu (obr. 1) vytiahnite z prístroja a vyprázdnite ho.
2. Zásobník na vodu opäť opatrne zasuňte do prístroja.
Obr. 1
PLYNULÉ ODVÁDZANIE KONDENZÁTU
1. AK chcete využiť túto funkciu, vyberte, prosím, zásobník na vodu a hadicu pre odvod vody zastrčte do otvoru výstupu
vody (viz obr. 2). Zásobník na vodu opäť zasuňte do prístroja, ktorý teraz môžete zapnúť.
Obr. 2
Demontáž filtra
Filter vytiahnite pomocou jeho držiaka zo zásuvky na zadnej strane prístroja (viz obr. 3).
Filter demontujte každé 2 týždne a čistite ho teplou vodou (pri teplote nižšej ako 40°C). Nechajte ho usušiť na vzduchu
a následne ho opäť nasaďte.
Obr. 3
Návod na údržbu
1. Aby sa zabránilo vibráciám a hluku, nesmie sť prístroj počas svojej prevádzky na mäkkých alebo nerovných podkladoch.
2. Aby sa zabránilo nebezpečným situáciám alebo poruchám prístroja, nestrkajte do neho ostré a tvrdé predmety.
3. Ak je prístroj vypnutý alebo sa dlhší čas nepoužíva, vytiahnite jeho sieťovú zástrčku zo zásuvky.
4. Aby sa dosiahlo lepšieho zvlhčovacieho účinku, mal by byť priestor pred a za prístrojom prázdny a zbavený prekážok,
ktoré bránia cirkulácii vzduchu.
5. Filter čistite každé 2 týždne (v žiadnom prípade nepoužívajte alkohol, benzín alebo vodu teplejšiu ako 40°C).
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPÄTIE 230 V / 50 Hz
VÝSTUPNÝ VÝKON 250 W 260 W 410 W 480 W
ODBER PRÚDU 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
HMOTNOSŤ NETTO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
ODVLHČENIE (l/deň pri 30 °C
a 80% vlhkosti vzduchu)
10
l/deň
12
l/deň
16
l/deň
20
l/deň
ROZMERY PRÍSTROJA (Š)365 x (H)220 x (V)490
ROZSAH PREVÁDZKOVEJ
TEPLOTY
5 ~ 32
KAPACITA ZÁSOBNÍKA NA
VODU
2,3 l
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
POKYNY NA OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento symbol oznamuje, že daný výrobok nesmie byť v EU likvidovaný ako bežný domáci odpad. Aby sa zabránilo
možným poškodeniam životného prostredia a ľudského zdravia, likvidujte zariadenie zodpovedne, aby ste podporili
intenzívnu recykláciu materiálových zdrojov. Váš použitý výrobok odovzdajte prostredníctvom zberných miest alebo
sa obráťte na predajňu, v ktorej ste ho zakúpili. Výrobok tak bude môcť byť ekologicky a bezpečne recyklovaný.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím Veho odvlhčovače vzduchu si pečlivě pročtěte návod na použití a uschovejte jej na bezpečném místě.
2. Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
3. Přístroj v žádném případě nezapínejte v případě jeho poruchy, poškození kabelu nebo zástrčky, nebo když přístroj spadl či
byl jiným způsobem poškozen.
4. Opravy elektrických zařízení smí být prováděny pouze kvalifikovanými pracovníky; neodborné opravy mohou pro uživatele
představovat značný zdroj nebezpečí a vedou k zániku záruky.
5. Tento přístroj není určen pro obsluhu osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi, či nedostatečmi zkušenostmi a/nebo znalostmi, ledaže budou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečí, nebo pokud od této osoby obdrží pokyny k obsluze.
6. ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky, nebudete-li přístroj používat, před jeho přepravou a/nebo jeho čištěním.
7. Přístroj uveďte do provozu jen v případě, že síťové napětí odpovídá údaji uvedenému na typovém štítku.
8. Přístroj používejte pouze v domácnosti a výlučně k účelu, ke kterému byl vyvinut.
9. Na přístroj nepokládejte žádné těžké předměty.
10. Před přepravou přístroje vyprázdněte zásobník na vodu, abyste tak zabránili jejímu rozlití.
11. Přístroj nepřevracejte, protože vytékající voda může způsobit jeho pkození.
12. Došlo-li k poškození přívodního kabelu, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem či podobně
kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
13. Přístroj by měl být umístěn ve vzdálenosti alespoň 50 cm od stěny nebo ostatních překážek.
NÁVOD K OBSLUZE
1. ovládací panel
2. výstup vzduchu
3. držadlo
4. přední kryt
5. zadní kryt
6. otvor výstupu vody
7. zásobník na vodu
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
NÁVOD K OBSLUZE
Zapnutí přístroje
1. Regulátor vlhkosti nejprve otočte do polohy 'OFF' (VYP).
2. ťovou zástrčku odvlhčovače vzduchu zastrčte do zásuvky.
3. Regulátor vlhkosti otočte doprava na požadovaný stupeň vlhkosti (60% obecně odpovídá přibližně poloze "4").
4. Stupeň vlhkosti a odpovídající poloha regulátoru vlhkosti:
POLOHA REGULÁTORU
VLHKOSTI
STUPEŇ VLHKOSTI,
PŘIBLIŽNĚ
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
CZ
5. Jakmile je dosažena požadovaná vlhkost vzduchu, kompresor se vypne a zapne se opět tehdy, jakmile se relativní
vlhkost vzduchu začne lišit od nastavení.
Vypnutí přístroje
1. Regulátor vlhkosti otočte doleva do polohy 'OFF' (VYP), přívod elektrického napětí se tím přeruší a přístroj se vypne.
2. Pokud nebudete odvlhčovač vzduchu používat delší dobu, vytáhněte, prosím, síťovou zástrčku ze zásuvky.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
1. Odvlhčovač vzduchu nepracuje, je-li nastavený stupeň vlhkosti vyšší než aktuální v daném prostředí.
2. Zásobník na vodu vyprázdněte, je-li plný a svítí indikace „TANK FULL“. Následně prázdný zásobník na vodu nasaďte
zpět, aby mohl přístroj opět pracovat.
3. Abyste zabránili poškození kompresoru, měli byste po vypnutí přístroje počkat 3 minuty, než jej opět zapnete.
4. Provozní teplota přístroje leží v rozmezí 5 °C – 35 °C.
5. Jestliže se přístroj nezapne (indikátor provozního stavu se nerozsvítí) nebo z neznámých důvodů dojde k přerušení
provozu, zkontrolujte ťovou zástrčku a zásobování elektrickým proudem. Jsou-li v pořádku, vyčkejte 10 minut a
přístroj znovu zapněte (protože zpětné nastavení trvá přibližně 10 minut). Jestliže se přístroj po 10 minutách nezapne,
obraťte se na odborníka s žádostí o opravu.
6. Je-li odvlhčovač vzduchu v provozu, vyrábí běžící kompresor teplo, čímž se zvyšuje teplota v místnosti. Zde se jedná
o normální proces.
NÁVOD K ODVÁDĚKONDENZÁTU
Voda extrahovaná ze vzduchu se může shromažďovat v zásobníku na vodu nebo může být plynule odváděna pomocí hadice z
PVC (není obsažena v dodávce).
POUŽITÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Rozsvítí-li se indikace „TANK FULL“, je zásobník plný a kompresor a ventilátor se vypnou; vyprázdněte zásobník na vodu:
1. Zásobník na vodu (obr. 1) vytáhněte z přístroje a vyprázdněte jej.
2. Zásobník na vodu opět opatrně zasuňte do přístroje.
Obr. 1
PLYNULÉ ODVÁDĚNÍ KONDENZÁTU
1. Chcete-li využít tuto funkci, vyjměte, prosím, zásobník na vodu a hadici pro odvod vody zastrčte do otvoru výstupu vody
(viz obr. 2). Zásobník na vodu opět zasuňte do přístroje, který nyní můžete zapnout.
Obr. 2
Demontáž filtru
Filtr vytáhněte pomocí jeho držátka ze zásuvky na zadní straně přístroje (viz obr. 3).
Filtr demontujte každé 2 týdny a čistěte jej teplou vodou (o teplotě nižší než 40 °C). Nechejte jej usušit na vzduchu a
následně jej opět nasaďte.
Obr. 3
Návod k údržbě
1. Aby se zabránilo vibracím a hluku, nesmí stát přístroj během svého provozu na měkkých nebo nerovných podkladech.
2. Aby se zabránilo nebezpečným situacím nebo poruchám přístroje, nestrkejte do něj ostré a tvrdé předměty.
3. Je-li přístroj vypnutý nebo se delší dobu nepoužívá, vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
4. Aby se dosáhlo lepšího zvlhčovacího účinku, měl by být prostor před a za přístrojem prázdný a zbavený překážek, které
brání cirkulaci vzduchu.
5. Filtr čistěte každé dva týdny (v žádném případě nepoužívejte alkohol, benzín nebo vodu teplejší než 40 °C).
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPĚ 230 V / 50 Hz
VÝSTUPNÍ VÝKON 250 W 260 W 410 W 480 W
ODBĚR PROUDU 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
HMOTNOST NETTO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
ODVLHČENÍ (l/den při 30 °C
a 80% vlhkosti vzduchu)
10
l/den
12
l/den
16
l/den
20
l/den
ROZMĚRY PŘÍSTROJE (Š)365 x (H)220 x (V)490
ROZSAH PROVOZNÍ
TEPLOTY
5 ~ 32
KAPACITA ZÁSOBNÍKU NA
VODU
2,3 l
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je základem pro
označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Chladicí médium
(CE) N 842/2006: Toto odvlhčovače zařízení obsahuje chladicí médium R134A. Množství chladicího média však činí méně než
1 kg a nachází se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný potenciál v degradaci ozónem, je ale
podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem (s GWP 1725) a může tak přispívat ke globálnímu oteplování, pokud se
dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s certifikátem pro chladicí média smějí provádět plnění, příp. vyprazdňování.
Vaše odvlhčovače zařízení Suntec nemusí být doplňováno při řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento symbol oznamuje, že daný výrobek nesmí být v EU likvidován jako běžný domácí odpad. Aby se zabránilo
možným poškozením životního prostředí a lidského zdraví, likvidujte zařízení zodpovědně, abyste podpořili intenziv
recyklaci materiálových zdrojů. Váš použitý výrobek odevzdávejte prostřednictvím sběrných míst nebo se obraťte na
prodejnu, ve které jste jej zakoupili. Výrobek tak bude moci být ekologicky a bezpečně recyklován.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Prosimy starannie zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem eksploatacji odwilżacza powietrza oraz
przechować ją w bezpiecznym miejscu.
2. Urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie ani innej cieczy.
3. Urządzenia nie należy nigdy włączać w przypadku wystąpienia usterek lub uszkodzenia kabla bądź wtyczki lub gdy
urządzenie upadło lub zostało uszkodzone w inny sposób.
4. Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać tylko wykwalifikowane osoby; nieprawidłowe naprawy mogą stanowić
poważne źródło zagrożenia dla użytkowników i prowadzą do utraty gwarancji.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub psychicznych bądź z niedostatecznym doświadczeniem i niedostateczną wiedzą fachową, chyba, że
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią wyczerpująco
poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
6. Przed transportem i/lub czyszczeniem urządzenia należy odłączyć wtyczkę od sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest
użytkowane.
7. Urządzenie wolno eksploatować tylko z napięciem sieciowym podanym na tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego i należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
9. Nie odkładać ciężkich przedmiotów na urządzenie.
10. Przed transportem należy opróżnić zbiornik na wodę, aby uniknąć rozlewania cieczy.
11. Nie należy przechylać urządzenia, ponieważ wypływająca woda może spowodować uszkodzenia urządzenia.
12. Jeżeli uszkodzeniu uległ przewód zasilający, to aby uniknąć zagrożenia, jego wymiany powinien dokonać producent, jego
serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
13. Urządzenie należy ustawiać w odległości przynajmniej 50 cm od ściany lub innych przeszkód przestrzennych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Panel obsługi
2. Wylot powietrza
3. Uchwyt
4. Przednia osłona
5. Tylna osłona
6. Otwór spustowy wody
7. Zbiornik na wodę
OPIS PANELU OBSŁUGI
INSTRUKCJA UŻYCIA
ączanie urządzenia
1. Najpierw należy obrócić regulator wilgotności do położenia „OFF“.
2. Włożyć wtyczkę sieciową odwilżacza powietrza do gniazdka wtykowego.
3. Obrócić regulator wilgotności w prawo do uzyskania pożądanego stopnia wilgotności (60 % odpowiada w przybliżeniu
pozycji „4“).
4. Stopie wilgotności i odpowiednia pozycja regulatora wilgotności:
PL
POZYCJA REGULATORA
WILGOTNOŚCI
STOPIEŃ
WILGOTNOŚCI OK.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. Sprężarka wyłącza się, gdy zostanie uzyskana pożądany stopień wilgotności i włącza się ponownie, gdy względna
wilgotność powietrza jest inna niż ustawiona wartość.
Wyłączanie urządzenia
1. Obrócić regulator wilgotności w lewo do pozycji „OFF“; następuje tym samym przerwanie dopływu prądu i urządzenie
się wyłącza.
2. .Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Odwilżacz powietrza nie pracuje, gdy ustawiony stopień wilgotności jest większy niż stopień wilgotności w otoczeniu.
2. Należy opróżnić zbiornik na wodę, gdy jest pełen i świeci się komunikat „TANK FULL“ na wyświetlaczu. Po
opróżnieniu należy ponownie włożyć zbiornik na wodę, aby urządzenie mogło wznowić pracę.
3. Gdy urządzenie się wyłączyło, należy odczekać 3 minuty przed ponownymączeniem urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia sprężarki.
4. Temperatura robocza urządzenia mieści się w zakresie 5 - 35°C.
5. Jeżeli nie można włączyć urządzenia (wskaźnik roboczy nie świeci się) lub praca urządzenia została przerwana z
nieznanych przyczyn, należy sprawdzić wtyczkę sieciową oraz dopływ prądu. Jeżeli wtyczka sieciowa i dopływ prądu
są bez zarzutu, należy odczekać 10 minut przed ponownym ączeniem urządzenia (ponieważ reset trwa ok. 10
minut). Jeżeli urządzenie nie włączy się po upływie 10 minut, należy zwrócić się do specjalisty w celu naprawy
urządzenia.
6. Jeżeli odwilżacz powietrza pracuje, działająca sprężarka wytwarza ciepło, w wyniku czego wzrasta temperatura
pokojowa. Jest to zjawisko normalne.
INSTRUKCJA ODPROWADZANIA KONDENSATU
Woda pochłonięta z powietrza zbiera się w zbiorniku na wodę i można ją stale odprowadzać za pomocą plastikowego węża (nie
jest dostarczany wraz z urządzeniem).
STOSOWANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
Jeżeli wyświetli się komunikat „TANK FULL“, oznacza to, że zbiornik na wodę jest pełen i sprężarka z wentylatorem wyłączają
się; prosimy opróżnić zbiornik na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę (patrz il. 1) i opróżnić go.
2. Ostrożnie z powrotem włożyć zbiornik na wodę do urządzenia.
Il. 1
STAŁE ODPROWADZANIE KONDENSATU
1. Aby skorzystać z tej funkcji, należy wyjąć zbiornik na wodę i połączyć wąż spustowy wody do „otworu spustowego wody
(patrz il. 2). Z powrotem włożyć zbiornik na wodę do urządzenia; można terazączyć urządzenie.
Il. 2
Demontaż filtra
Aby zdemontować filtr, należy go wyjąć za pomocą uchwytu filtra z tyłu urządzenia (patrz il. 3).
Filtr należy demontować co 2 tygodnie i czyścić ciepłą wodą (poniżej 40°C). Filtr pozostawić do wyschnięcia na powietrzu i
następni z powrotem złożyć.
Il. 3
Instrukcja konserwacji
1. Aby uniknąć drgań i hałasu, urządzenie podczas eksploatacji nie powinno stać na miękkim i nierównym podłożu.
2. Do urządzenia nie należy wkładać ostrych i twardych przedmiotów, aby uniknąć zagrożenia lub awarii urządzenia.
3. Jeżeli urządzenie jest wyłączone lub przez dłuższy czas nie jest wykorzystywane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
4. Aby uzyskać lepszą wydajność odwilżania, przed i za urządzeniem nie powinno być przeszkód utrudniających cyrkulację
powietrza.
5. Matę filtracyjną należy czyścić co dwa tygodnie (pod żadnym pozorem nie stosować alkoholu, benzyny lub gorącej wody
o temperaturze 40 stopni C).
DANE TECHNICZNE
MODEL
DANE TECHNICZNE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
NAPIĘCIE 230 V ~ 50 Hz
POBÓR MOCY 250 W 260 W 410 W 480 W
POBÓR PRĄDU 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
CIĘŻAR NETTO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13.7 kg
ODWILŻANIE
(litr/dzień w temp. 30°C i 80%
wilgotność powietrza)
10
litrów/dzień
12
litrów/dzień
16
litrów/dzień
20
litrów/dzień
WYMIARY
OBUDOWY
(szer.) 365 x (gł.) 220 x (wys.) 490
ZAKRES
TEMPERATURY ROBOCZEJ
5 °C ~ 32 °C
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA NA
WODĘ
2,3 l
Deklaracja zgodności WE
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Uni Europejskiej w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania urządzenia znakiem CE.
Z chwilą ukazania się niniejszej instrukcji obsługi wszystkie dotychczasowe instrukcje tracą ważność. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC oraz Logo-słońce są zastrzeżonymi znakami towarowymi. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Czynniki chłodnicze
(WE) Nr 842/2006: Niniejszy odwilżacza zawiera czynnik chłodniczy (gaz) R134A. Jednakże Ilość czynnika chłodniczego nie
przekracza 1 kg i znajduje się w zamkniętym układzie chłodniczym. Czynnik ten nie wykazuje potencjału niszczenia warstwy
ozonowej, jednak klasyfikuje się on według protokołu z Kioto do tzw. gazów cieplarnianych (o współczynniku globalnego
ocieplenia GWP równym1725), a tym samym, wydostając się do atmosfery, może przyczynić się do ocieplenia globalnego. Z
tego względu dozwolone jest napełnianie i opróżnianie klimatyzacji wącznie przez certyfikowanych techników. Niniejszy
odwilżacza Suntec nie wymaga napełniania, jeśli użytkowany on jest prawidłowo i według zaleceń, oraz jego układ chłodniczy
nie jest uszkodzony.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ten symbol wskazuje, że produktu tego w Unii Europejskiej nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstw domowych. Aby zapobiec ewentualnemu zanieczyszczeniu środowiska i uszczerbku na zdrowiu u ludzi,
urządzenie należy utylizować odpowiedzialnie i świadomie, oddając je do ponownego wykorzystania. Zużyty produkt
należy oddać do punktu zbiórki zużytych sprzętów elektrycznych i elektronicznych lub oddać go w miejscu zakupu.
Dzięki temu produkt można zutylizować bezpiecznie i nie szkodząc środowisku naturalnemu.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NIEMCY
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1. Înainte de a folosi dezumidificatorul vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi să-l păstraţi într-un loc sigur.
2. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în alt lichid.
3. Nu porniţi în niciun caz aparatul dacă există defecţiuni sau dacă un cablu sau un ştecher a fost deteriorat, dacă
aparatul a căzut sau dacă a fost deteriorat în alt mod.
4. Efectuarea reparaţiilor la aparatele electrice este permisă în exclusivitate persoanelor calificate; reparaţiile efectuate
necorespunzător pot reprezenta o sursă considerabilă de pericole pentru utilizatori şi pot conduce la anularea
garanţiei.
5. Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi
intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe cu excepţia cazurilor în care aceste persoane sunt
supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă au primit instrucţiuni cu privire la
utilizarea aparatului.
6. Scoateţi ştecherul din priză atunci când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l trasporta şi/sau de a-l curăţa.
7. Folosiţi aparatul numai la tensiunea de alimentare indicată pe plăcuţa cu caracteristici.
8. Utilizaţi aparatul numai pentru uz casnic şi exclusiv pentru scopul destinat.
9. Nu aşezaţi obiecte grele pe aparat.
10. Goliţi rezervorul de apă înainte de a transporta aparatul pentru a preveni pierderile prin scurgere.
11. Nu răsturnaţi aparatul deoarece apa scursă poate produce defecţiuni ale aparatului.
12. Dacă a fost deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către Serviciul de Asistenţă
pentru Clienţi al acestuia sau de către o persoană cu calificare similară.
13. Aparatul ar trebui amplasat la o distanţă de minim 50 cm faţă de perete sau de diferite obstacole.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Panou de comandă
2. Evacuare aer
3. Mâner
4. Apărătoare frontală
5. Apărătoare posterioară
6. Orificiu de evacuare a apei
7. Rezervor de apă
DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
1. Mai întâi întoarceţi regulatorul de umiditate pe poziţia „OFF“.
2. Introduceţi ştecherul dezumidificatorului în priză.
3. Întoarceţi regulatorul de umiditate spre dreapta până la gradul de umiditate dorit (60% corepunde în general cu poziţia
„4“).
4. Gradul de umiditate şi poziţia corespunzătoare a regulatorului de umiditate:
POZIŢIA
REGULATORULUI DE
UMIDITATE
GRAD DE UMIDITATE
CCA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5.Compresorul se opreşte în momentul în care s-a atins umiditatea dorită a aerului şi porneşte din nou în momentul în care
umiditatea relativă a aerului diferă de reglaj.
Oprirea aparatului
1. Întoarceţi regulatorul de umiditate spre stânga în poziţia „OFF“; se întrerupe alimentarea cu curent şi aparatul se
opreşte.
2. Dacă nu veţi utiliza dezumidificatorul pe o perioadă de timp mai îndelungată, vă rugăm să scoateţi ştecherul din priză
RO
MĂSURI DE PRECAUŢIE
1. Dezumidificatorul nu funcţionează când gradul de umiditate reglat este mai mare decât gradul de umiditate al mediului
ambiant.
2. Goliţi rezervorul de apă dacă este plin şi dacă se aprinde afişajul „REZERVOR PLIN" . Introduceţi la loc rezervorul de
apă gol pentru ca aparatul să poată funcţiona din nou.
3. Pentru a preveni deteriorarea compresorului, dacă aparatul s-a oprit, ar trebui să aşteptaţi 3 minute înainte de a-l
porni din nou.
4. Temperatura de funcţionare a aparatului se situează între 5 şi 35°C.
5. Dacă aparatul nu porneşte (afişajul de funcţionare nu se aprinde) sau funcţionarea se întrerupe din motive
necunoscute, verificaţi ştecherul şi alimentarea cu curent. Dacă ştecherul şi alimentarea cu curent sunt în ordine,
aşteptaţi 10 minute şi porniţi din nou aparatul (deoarece resetarea durează aproximativ 10 minute). Dacă aparatul nu
porneşte după 10 minute, adresaţi-vă unui specialist în vederea reparării.
6. Dacă dezumidificatorul este în funcţiune, compresorul activ generează căldură care conduce la creşterea temperaturii
ambiante. Acesta este un proces normal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU SCURGEREA CONDENSULUI
Apa extrasă din aer poate fi colectată în rezervorul de apă sau poate fi evacuată permanent printr-un furtun din PVC (nu este
cuprins în pachetul de livrare):
UTILIZAREA REZERVORULUI DE APĂ
Dacă se aprinde afişajul „REZERVOR PLIN“ , s-a umplut rezervorul şi compresorul şi ventilatorul se opresc; vă rugăm să goliţi
rezervorul de apă:
1. Extrageţi rezervorul de apă (vezi fig. 1) şi goliţi-l.
2. Introduceţi cu grijă rezervorul de apă la loc în aparat, în poziţia iniţială.
Fig. 1
EVACUAREA CONTINUĂ A CONDENSULUI
1. Dacă doriţi să utilizaţi această funcţie, extrageţi rezervorul de apă şi introduceţi furtunul de evacuare a apei în „orificiul
de evacuare a apei“ (vezi fig. 2). Introduceţi rezervorul de apă la loc în aparat; acum puteţi porni aparatul.
Fig. 2
Demontarea filtrului
Pentru a demonta filtrul, extrageţi-l cu ajutorul mânerului din inserţia de pe partea posterioară a aparatului (vezi fig. 3).
Demontaţi filtrul la fiecare 2 săptămâni şi curăţaţi-l cu apă caldă (sub 40°C). Lăsaţi-l să se usuce la aer şi după aceea
montaţi-l la loc.
Fig. 3
Instrucţiuni de întreţinere
1. Pentru a preveni vibraţiile şi zgomotele, aparatul nu trebuie aşezat pe suporturi moi sau cu denivelări.
2. Pentru a preveni pericolele sau defectarea aparatului nu introduceţi în aparat obiecte ascuţite şi dure.
3. Dacă aparatul este oprit sau nu va fi utilizat pe o perioadă mai îndelungată, vă rugăm să scoateţi ştecherul din priză.
1. Pentru a obţine un efect mai bun de dezumidificare, zona din faţa şi din spatele aparatului ar trebui să fie liberă,
fără obstacole care să împiedice circulaţia aerului pentru aparat.
2. Curăţaţi plasa filtrului la fiecare două săptămâni (în niciun caz să nu utilizaţi alcool, benzină sau apă caldă cu o
temperatură de 40 de grade C).
DATE TEHNICE
Declaraţie de conformitate CE
Aparatul corespunde cerinţelor fundamentale ale Uniunii Europene referitoare la sănătate şi siguranţă. Declaraţia de
conformitate CE reprezintă baza pentru marcajul CE al acestui aparat.
Publicarea acestor instrucţiuni de utilizare anulează valabilitatea ediţiilor anterioare. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC şi sigla cu soarele sunt mărci înregistrate. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Agentul de răcire
(CE) N 842/2006: Aparatul de dezumidificatorul conţine agentul de răcire R134A. Cantitatea de agent de răcire este mai mică
de 1kg şi se află într-un circuit închis de răcire. Agentul de răcire nu prezintă niciun potenţial de diminuare a ozonului, dar,
conform Protocolului de la Kyoto este considerat un aşa numit gaz cu efect de seră (cu un potenţial de încălzire globală GWP
de 1725) şi poate contribui aşadar la încălzirea globală, dacă este eliberat în atmosferă. De aceea, umplerea, respectiv golirea
acestuia se poate face numai de către tehnicieni calificaţi, cu certificat pentru agentul de răcire. Aparatul dezumidificatorul de
climatizare Suntec nu trebuie umplut ulterior cu agent de răcire, dacă este utilizat corespunzător şi funcţionează cu circuitul
agentului de răcire nedeteriorat
INSTRUCŢIUNI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI
Acest simbol indică faptul că produsul nu poate fi eliminat ca deşeu casnic obişnuit în cadrul statelor membre UE. Pentru a
preveni daunele posibile pentru mediul înconjurător şi pentru sănătate, eliminaţi aparatul cu responsabilitate pentru a sprijini
reciclarea durabilă a resurselor materiale. Vă rugăm să returnaţi produsul uzat la locurile speciale de colectare şi adresaţi-vă
firmei de la care aţi achiziţionat produsul. În acest mod produsul poate fi reciclat ecologic şi sigur.
MODEL
DATE TEHNICE
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
TENSIUNE 230 V ~ 50 Hz
CONSUM DE PUTERE 250 W 260 W 410 W 480 W
CONSUM DE CURENT 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
GREUTATE NETĂ 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
DEZUMIDIFICARE (litri/zi la o
umiditate aer de 30°C şi 80%
10
litri/zi
12
litri/zi
16
litri/zi
20
litri/zi
DIMENSIUNI CARCASĂ (lăţ)365 x (D)220 x (H)490
DOMENIU TEMPERATURI
DE FUNCŢIONARE
5 ~ 32
CAPACITATE REZERVOR DE
APĂ
2,3 L
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs igen instruktionsmanualen noga innan du använder din luftavfuktare och förvara den på en säker plats.
2. Doppa aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska.
3. Starta aldrig apparaten när det finns driftsstörningar eller när en kabel eller en kontakt har skadats, eller om apparaten har
fallit ner eller har skadats på annat sätt.
4. Elektriska apparater får bara repareras av behöriga personer. Reparationer som inte är fackmässiga kan utgöra en stor
riskkälla för användarna och leder till att garantin förloras.
5. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som har begränsad fysisk, sensorisk eller intellektuell
förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap - om de inte övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet eller har fått instruktioner om hur apparaten ska användas av den här personen.
6. Dra ur kontakten när du inte använder apparaten, innan du transporterar den och/eller innan du rengör den.
7. Använd bara apparaten med den nätspänning som är angiven på typskylten.
8. Använd bara apparaten i hushållet och bara för det ändamål som den är avsedd för.
9. Lägg inga tunga föremål på apparaten.
10. Töm vattenbehållaren innan du transporterar apparaten för att undvika att spilla.
11. Luta inte apparaten eftersom den skulle kunna skadas av vatten som rinner ut.
12. När anslutningskabeln har skadats måste den bytas av tillverkaren, dennes kundservice eller av en person med
motsvarande kvalifikation för att undvika risker.
13. Apparaten ska ställa upp så att det finns ett avstånd på minst 50 cm till väggen eller till andra hinder.
INSTRUKTIONSMANUAL
1. Kontrollpanel
2. Luftutlopp
3. Handtag
4. Främre hölje
5. Bakre hölje
6. Öppning för vattentömning
7. Vattenbehållare
BESKRIVNING KONTROLLPANEL
BRUKSANVISNING
Starta apparaten
1. Vrid först fuktregleraren till läge "OFF".
2. Stick in luftavfuktarens elkontakt.
3. Vrid fuktregleraren åt höger, till den fuktighetsgrad som önskas (60 % motsvarar i regel ungefär läge "4").
4. Fuktighetsgraden och motsvarande läge för fuktregleraren:
FUKTREGLERARENS
LÄGE
FUKTIGHETS-
GRAD CA
9 10 %
8 20 %
7 30 %
6 40 %
4 60 %
2 80 %
1 90 %
SE
5. Kompressorn stänger av sig så snart den önskade luftfuktigheten är uppnådd och startar igen när den relativa
luftfuktigheten avviker från inställningen.
Stänga av apparaten
6. Vrid fuktregleraren åt vänster till läget "OFF". Då bryts strömmen och apparaten stänger av sig.
7. Dra ur kontakten om du inte ska använda luftavfuktaren under en längre period.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
1. Luftavfuktaren arbetar inte om den inställda fuktighetsgraden är högre än den som finns i omgivningen.
2. Töm vattenbehållaren när den är full och indikeringen "TANK FULL" lyser. Sätt sedan tillbaka den tomma
vattenbehållaren så att apparaten kan arbeta igen.
3. När apparaten har stängt av sig bör du vänta 3 minuter innan du startar den igen för att undvika skador på
kompressorn.
4. Apparatens driftstemperatur ligger mellan 5 och 35°C.
5. Kontrollera kontakten och strömförsörjningen när apparaten inte startar (driftsindikeringen tänds inte) eller om den
slutat fungera av okänd anledning. Om det inte finns några fel hos kontakten och strömförsörjningen väntar du 10
minuter och startar sedan apparaten igen (återställningen tar ungefär 10 minuter). Om apparaten inte startar efter 10
minuter kontaktar du en fackman för reparation.
6. När luftavfuktaren är igång genererar den arbetande kompressorn värme vilket gör att rumstemperaturen stiger. Detta
är helt normalt.
BESKRIVNING KONDENSTÖMNING
Vattnet som extraherats från luften kan samlas i vattenbehållaren eller tömmas ut kontinuerligt över en PVC-slang (medföljer
inte).
ANVÄNDA VATTENBEHÅLLAREN
När indikeringen "TANK FULL" tänds är behållaren full och kompressorn och fläkten stänger av sig. Töm då vattenbehållaren:
1. Dra ut vattenbehållaren (se bild 1) och töm den.
2. Sätt försiktigt tillbaka den i apparaten, så som den satt tidigare.
Bild. 1
KONTINUERLIG KONDENSTÖMNING
1. Om du vill använda den här funktionen tar du ut vattenbehållaren och sticker in vattentömningsslangen i "öppningen för
vattentömning" (se bild 2). Sätt in vattenbehållaren i apparaten igen. Nu kan du starta apparaten.
Bild. 2
Ta ut filtret
När filtret ska tas ut drar du ut det ur facket på apparatens baksida med hjälp av filterhandtaget (se bild 3).
Ta ut filtret varannan vecka och rengör det med varmt vatten (under 40°C). Låt det lufttorka och sätt sedan in det igen.
Bild 3
Servicebeskrivning
1. För att undvika vibrationer och buller får apparaten inte stå på mjuka och ojämna underlag när den är påslagen.
2. För att undvika faror eller att apparaten slutar fungera ska inte vassa och hårda föremål stickas in i den.
3. Dra ur kontakten när apparaten är avstängd eller inte ska användas under längre tid.
4. För att uppnå en bättre avfuktningseffekt ska området framför och bakom apparaten vara tomt och fritt från hinder som
hindrar luftcirkulationen för apparaten.
5. Rengör filtermattan varannan vecka (använd aldrig alkohol, bensin eller varmt vatten med en temperatur på 40 grader C).
TEKNISKA DATA
MODELL
TEKN. DATA
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
SPÄNNING 230 V ~ 50 Hz
EFFEKTFÖRBRUKNING 250 W 260 W 410 W 480 W
STRÖMFÖRBRUKNING 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETTOVIKT 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
AVFUKTNING (liter/dag vid
30°C och 80 % luftfuktighet
10
liter/dag
12
liter/dag
16
liter/dag
20
liter/dag
HUSMÅTT (B)365 x (D)220 x (H)490
DRIFTS-
TEMPERATUROMRÅDE
C ~ 32°C
KAPACITET
VATTENBEHÅLLARE
2,3 l
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
MILJÖSKYDDSANVISNINGAR
Den här symbolen visar att produkten inte får kasseras som normalt hushållsavfall inom EU. Kassera apparaten
ansvarsfullt för att förhindra möjliga miljöskador och hälsoproblem och för att stödja den varaktiga återanvändningen
av materialresurser. Lämna tillbaka din använda produkt över insamlingsställena eller vänd dig till inköpsstället. Då
kan produkten hanteras miljövänligt och säkert.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / TYSKLAND
BIZTONSÁG
1. Kérjük, olvassa el a kézikönyvet, mielőtt használja a párátlanító és őrizze azokat biztonságos helyen.
2. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadék.
3. Kapcsolja be a készülék hibás működését, vagy ha a kábel vagy a csatlakozó sérült, vagy a készülék leesett vagy más
módon sérült.
4. Javítás az elektromos készülékek csak akkor kell elvégezni szakképzett személyek undführen szakszerűtlen javítások
jelentenek jelentős kockázatot jelent a felhasználó számára a jótállás megszűsével jár.
5. Ez az eszköz nem alkalmazható személyek (beleértve a gyermekeket is), csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi
képességek, illetve a tapasztalat hiánya, és / vagy tudás kell, kivéve, ha azok által felügyelt személy felelős a biztonság
vagy a kapott utasítás, hogyan kell használni a készüléket.
6. Húzza ki a hálózati kábelt, ha nem használja a gépet, mielőtt azt, és / vagy tisztítás előtt.
7. Vigye a készüléket csak az adattáblán megadott feszültség működését.
8. A telefont csak a háztartásban, és kizárólag arra a célra, amelyre alakult.
9. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre.
10. Ürítse ki a víztartályt, mielőtt a készüléket, nehogy ráfolyjanak.
11. Döntés az eszköz nem azért, mert a kifolyó víz is károsíthatja a készüléket.
12. Ha a csatlakozó kábel megsérült, ezt meg kell cserélni a gyártó, a szerviznek, vagy hasonlóan képzett személy elkerülése
érdekében veszélyeket.
13. Az egység kell egy minimális távolság 50 cm a faltól vagy forgalomba egyéb akadályokat.
UTASÍTÁSOK
1. Panel
2. levegőkimenet
3. fogantyú
4. előlap
5. hátlap
6. Kilépő víz
7. víztartály
LEÍRÁS PANEL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Turning a berendezés
1. Először kapcsolja a higrosztátot az "OFF" állásba.
2. A tápkábelt a párátlanító.
3. Kapcsolja ki a higrosztát (kb. 60%-os általános helyzetben "4") jobbra, amíg a kívánt nedvesség szintet.
4. A nedvesség és a megfelelö helyeken a pàratartalom szabàlyozás:
HELYZETE
NEDVESSÉG
POLGÁRMESTER
NEDVESSÉG
GRAD CA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
HU
5. A kompresszor leáll, ha a kívánt páratartalom elérésekor, és ismét bekapcsol, amikor a relatív páratartalom eltér a
beállítást.
Turning a berendezés
6. Kapcsolja be a higrosztátot balra az "OFF" állásba, hatalom így megszakad, és a készülék kikapcsol.
7. Ne használja a párátlanító egy hosszú ideig, húzza ki a tápkábelt.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A párátlanító nem működik, ha a beállított páratartalom magasabb, mint a környezet.
2. Ürítse ki a víztartályt, ha tele van, és megjelenik a "FULL TANK" világít. Ezután állítsa be az üres víztartály újra, így a
készülék működhet újra.
3. Károsodásának elkerülése érdekében a kompresszor, akkor - ha a készülék működésbe lépett - várjon 3 percet
mielőtt újra.
4. Az üzemi hőmérséklete a készülék 5 és 35 ° C
5. Első Ha a készülék nem kapcsol be (bekapcsolt állapotot jelző nem világít), vagy a művelet megszakad valamilyen
okból, ellenőrizze a hálózati kábelt és a tápegységet. Ha a hálózati csatlakozó és a tápegység OK, várjunk 10 percet,
majd kapcsolja be a készüléket vissza (mivel a rendelkezés előírja, körülbelül 10 perc). Ha a készülék nem kapcsol
be 10 perc után, kérjük, forduljon szakemberhez javításra.
6. Ha a párátlanító működik, a jelenlegi kompresszor hőt, így a helyiség hőmérséklete emelkedik. Ez egy normális
folyamat.
KONDENZVÍZ ELTÀVOLITASI UTASITASOKA
A kitermelt víz a levegőből lehet gyűjteni egy víztartállyal, vagy a PVC csövet (nem tartozék) származó folyamatosan:
HASZNÁLATA VÍZTARTÁLY
Ha a "FULL TANK" világít, akkor a tartály tele van, és a kompresszor és a ventilátor kikapcsol, kérjük, ürítse ki a víztartályt:
1. Húzza ki a víztartályt (lásd az 1. ábrát), és üres ki.
2. Helyezze a víztartályt alaposan a kiindulási helyzet vissza a készülék.
Abra 1:
KONTINUIERLICHE KONDENSATABLEITUNG
1. Ha szeretné használni ezt a szolgáltatást, kérjük, vegye ki a víztartályt és helyezze be a leeresztő tömlőt a "kilépő víz" (lásd
2. ábra). Helyezze a víztartályt vissza a gép, akkor kapcsolja be ezt most.
Ábra 2:
A szűrő kiszerelése
Távolítsa el a szűrőt, húzza át a szűrőn a kihúzható fogantyú a hátsó panelen (lásd 3. ábra).
Cserélje ki a szűrőt 2 hetente ki és tisztítsa meg meleg vízzel (40 ° C alatt). Hagyd megszáradni, majd tegye vissza.
Abra 3:
karbantartási útmutató
1. Annak elkerülése érdekében, rezgés és zaj közben, a készülék nem hozható puha, egyenetlen felületre.
2. Ne hordja éles vagy kemény tárgyakat az egység, hogy elkerülje veszélyek vagy a berendezés meghibásodását.
3. Ha a készülék ki van kapcsolva, vagy hosszabb ideig, húzza ki a tápkábelt.
4. Ahhoz, hogy egy jobb párátlanító, a terület előtt és mögött az egységet, hogy üres és akadálymentes, amelyek
akadályozzák a légi forgalomban a készülék.
5. Tisztítsa meg a szűrőt pad kéthetente (You Soha ne használjon alkoholt, benzint vagy forró víz hőmérséklete 40 ° C).
MŰSZAKI ADATOK
MODELL
MŰSZAKI ADATOK
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
FESZÜLTSÉG 230 V ~ 50 Hz
TELJESÍTMÉNY 250 W 260 W 410 W 480 W
AKTUÁLIS 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETTÓ SÚLY 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
Párátlanítás (liter / nap 30 ° C
és 80% páratartalom)
10
Liter / nap
12
Liter / nap
16
Liter / nap
20
Liter / nap
HÁZ MÉRETEK (B)365 x (D)220 x (H)490
ÜZEMELTETÉSI
HŐMÉRSÉKLETTARTOMÁN
Y
5 ~ 32
Víztartály űrtartalma 2,3 L
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a
készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszíti. A SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2013/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Hűtőközeg
(CE) N 842/2006: Ez a párátlanító R134A hûtõközeget tartalmaz. Mennyisége azonban kevesebb mint 1 kg, és zárt rendszerû
hûtõ-keringetésben van. Habár a hûtõközegnek nincs ózoncsökkentõ hatása, a Kyoto egyezmény alapján mégis úgynevezett
üvegház-gáz (1725-ös GWP értékkel) így hozzájárul a globális felmelegedéshez, amennyiben kijut a légkörbe. Ezért csak
hûtõközeg-bizonyítvánnyal rendelkezõ képzett szakemberek tölthetik vagy üríthetik a készüléket. Suntec párátlanító szakszerû
használat és sértetlen hûtõ-keringetés esetén nem kell hûtõközeggel utántölteni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék az EU-ban kell megsemmisíteni a háztartási hulladékot. Hogy megakadályozzák
esetleges káros a környezetre és az emberi egészségre, dobja a berendezés felelősségteljesen fenntartható szintű az
alapanyagok újrahasznosítását. Kérjük vissza a használt terméket a gyűjtés, vagy vigye a boltba, ahol vásárolta a terméket. A
termék újrahasznosítható környezetkímélő és biztonságos.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
SEGURANÇA
1. Por favor, leia o manual antes de utilizar o desumidificador com cuidado e mantê-los em um lugar seguro.
2. Nunca mergulhe o aparelho em água ou outro líquido.
3. Ligue o aparelho a um mau funcionamento ou quando um cabo ou plugue estiver danificado ou a unidade tiver caído ou
danificado.
4. Reparos em aparelhos elétricos deve ser feita apenas por pessoas qualificadas; reparos undführen inadequada pode
representar um risco significativo para o vazio usuário a garantia.
5. Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ou a falta de experiência e / ou conhecimento a ser, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou receber de instrução em como usar o dispositivo.
6. Desconecte o cabo de energia quando não está usando a máquina antes de movê-lo e / ou antes de limpá-lo.
7. Leve o aparelho somente quando especificado na operação de tensão da placa de identificação.
8. Use o dispositivo apenas na casa e somente para o propósito para o qual foi desenvolvido.
9. Não coloque objetos pesados sobre o dispositivo.
10. Esvaziar o tanque de água antes de mover a unidade para evitar derramamentos.
11. Incline o dispositivo não é por causa de vazamento de água pode causar danos ao dispositivo.
12. Se o cabo de ligação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, o seu agente de serviço ou pessoa
qualificada, a fim de evitar perigos.
13. A unidade deve ser uma distância mínima de 50 cm da parede ou colocados em outros obstáculos.
INSTRUÇÕES
1. Painel
2. Saída de ar
3. Alça
4. Capa
5. Contracapa
6. Saída de água
7. Tanque de água
DESCRIÇÃO DO PAINEL
Manual
Girando o equipamento
1. Primeira vez o umidostato para a posição "OFF".
2. Conecte o cabo de alimentação do desumidificador.
3. Gire o umidostato (equivalente a aproximadamente 60% na posição geral "4") para a direita até o nível de umidade
desejado.
4. O nível de umidade e da posição correspondente de controle de umidade:
PT
POSIÇÃO DE UMIDADE
GOVERNADOR
UMIDADE
GRAD CA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. O compressor pára quando a umidade desejada é atingida e liga novamente quando a umidade relativa do ar é
diferente da configuração.
Girando o equipamento
6. Gire o umidostato para a esquerda na posição "OFF", o poder é assim interrompida ea unidade desliga-se.
7. Você não deve usar o desumidificador em um longo tempo, desconecte o cabo de alimentação.
PRECAUÇÕES
1. O desumidificador não funcionará quando o nível de umidade conjunto é maior do que a do ambiente.
2. Esvaziar o recipiente de água quando está cheia ea mensagem "FULL TANK" luzes indicadoras. Em seguida, defina
o tanque de água vazio de novo, então o dispositivo pode funcionar novamente.
3. Para evitar danos ao compressor, você deve - se o dispositivo disparou - esperar 3 minutos antes de ligá-lo
novamente.
4. A temperatura de funcionamento do dispositivo é entre 5 e 35 ° C.
5. Se o dispositivo não liga (indicador de alimentação não acende) ou a operação é interrompida por algum motivo,
verifique o cabo de alimentação e fonte de alimentação. Se o cabo de alimentação e fonte de alimentação estão OK,
espere 10 minutos e depois ligue-o novamente em (porque a disposição exige aproximadamente 10 minutos). Se o
dispositivo não ligar após 10 minutos, entre em contato com um profissional para o reparo.
6. Quando o desumidificador está em operação, o calor do compressor corrente gerada, fazendo com que o aumento
da temperatura ambiente. Este é um processo normal.
CONDENSADO INSTRUçõES PARA REMOçãO
A água extraída do ar pode ser coletado em um tanque de água ou um tubo de PVC (não incluído) derivados continuamente:
USO DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA
Se "TANQUE CHEIO" estiver acesa, o recipiente está cheio eo compressor eo ventilador desliga, por favor, esvaziar o tanque
de água:
1. Desligue o tanque de água (ver figura 1) e esvaziá-lo.
2. Coloque o recipiente de água com cuidado para a posição inicial de volta para a unidade.
Figura 1
DESCARGA CONTINUA CONDENSADO
1. Se você quiser usar esse recurso, remova o tanque de água e coloque a mangueira de escoamento para a "saída de
água" (ver Figura 2). Coloque o recipiente de água de volta para a máquina, você pode ativar esse agora.
Figura 2
REMOVER O FILTRO
Para remover o filtro, arraste-o através do filtro a partir da alça slide-out no painel traseiro (veja a Figura 3).
Substituir o filtro a cada 2 semanas fora e limpe-o com água morna (abaixo de 40 ° C). Deixe secar e depois colocá-lo
novamente.
Figura 3
MANUTENÇÃO
1. Para evitar vibrações e ruído durante a operação, o dispositivo não pode ser colocado em superfícies macias e
irregulares.
2. Não carregue objetos pontiagudos ou rígidos para a unidade para evitar riscos ou falha de equipamento.
3. Se o dispositivo estiver desligado, ou longos períodos de tempo, desconecte o cabo de alimentação.
4. Para alcançar uma melhor desumidificação, a área na frente e atrás da unidade a ser vazia e livre de obstáculos que
impedem a circulação do ar para o dispositivo.
5. Limpe o bloco de filtro a cada duas semanas (Você Nunca use álcool, gasolina ou água quente a uma temperatura de 40
graus C).
DADOS TÉCNICOS
MODELO
DADOS TÉCNICOS
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
TENSÃO 230 V ~ 50 Hz
PODER 250 W 260 W 410 W 480 W
ATUAL 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
PESO LÍQUIDO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
DESUMIDIFICAÇÃO (litros /
dia a 30 ° C) e 80% de
umidade
10
Litros/Dia
12
Litros/Dia
16
Litros/Dia
20
Litros/Dia
HABITAÇÃO
DIMENSÕES
(B)365 x (D)220 x (H)490
OPERAÇÃO
TEMPERATURA
5 ~ 32
CAPACIDADE DE
RESERVATÓRIO DE ÁGUA
2,3 L
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este produto não deve ser descartado no final da sua vida útil além do lixo doméstico normal, mas deve
ser entregue a um ponto de recolha para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. O
símbolo no produto, o manual de instruções ou na embalagem indica. Os materiais são reciclados, de
acordo com a sua rotulagem. Com as formas de reutilização, reciclagem ou outras de valorização de
resíduos, dá uma contribuição importante para proteger o nosso ambiente. Por favor, verifique com o
escritório local da cidade, local de eliminação de resíduos.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / TYSKLAN
SAFETY
1. Palun lugeda kasutusjuhendit enne oma dehumidifier hoolikalt ja säilitage neid turvalises kohas.
2. Ära aseta seadet vee või muu vedelikuga.
3. Lülitage seadme rikke või kui kaabel või pistik on vigastatud või seade on maha kukkunud või muul moel kahjustatud.
4. Remont elektriseadmed tohivad teha vaid vastava kvalifikatsiooniga isikud; undführen vale remonti võivad kujutada
märkimisväärset ohtu kasutaja garantii kehtetuks.
5. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (ka lastele) ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete
ja kogemuste puudust ja / või teadmiste juures olla, kui neid ei jälgima isik, nende ohutuse eest vastutav või saada
juhiseid, kuidas seadet kasutada.
6. Ühendage toitekaabel kui ei kasuta masin enne üleviimist ja / või enne puhastamist.
7. Võtke seade ainult siis, kui kindlaksmääratud nimesilt pinge operatsiooni.
8. Kasutage seadet ainult koduseks ja ainult sel eesmärgil, milleks see on arenenud.
9. Ärge asetage raskeid esemeid seadme peal.
10. Tühjendage veepaak enne seadme teisaldamist vältida reostust.
11. Tilt seadet ei ole, sest lekkiv vesi võib kahjustada seadet.
12. Kui ühenduskaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootja, tema hooldustöökoja või sarnase kvalifikatsiooniga
isik, et vältida ohte.
13. Seade peaks olema minimaalselt 50 cm seinast või asetatud muid takistusi.
Juhised
1. Paneel
2. õhu väljalaskeava
3. käepide
4. esikaane
5. tagakaane
6. Vee väljalaskeava
7.
veepaak
KIRJELDUS PANEL
Seadet
1. Esiteks omakorda HUMIDSTAT et "OFF" asendisse.
2. Ühendage toitejuhe on dehumidifier.
3. Turn HUMIDSTAT (vastab ligikaudu 60% üldist seisukohta "4") paremale, kuni soovitud niiskuse tase.
4. Niiskuse tase ja vastava seisukoha niiskuse kontroll:
SEISUKOHT
NIISKUSESISALDUSE
PRESIDENDI
Niiskuse tase CA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. Kompressor peatub, kui soovitud niiskus on saavutatud ja lülitub uuesti, kui suhteline õhuniiskus on erinev seadistus.
Seadet
6. Turn HUMIDSTAT vasakule asendisse "OFF", võimsus on seega katkestada ja seade lülitub välja.
7. Te ei tohiks kasutada dehumidifier üle pika aja, eemaldage toitejuhe.
EE
ETTEVAATUSABINÕUD
1. Dehumidifier ei tööta, kui määratud niiskuse tase on kõrgem kui ümbrust.
2. Tühi veemahuti, kui see on täis ja kirja "FULL TANK" indikaator süttib. Seejärel pannakse tühja veepaaki jälle, et
seade võib tööle naasta.
3. Kahjustuste vältimiseks kompressor, sa peaksid - juhul kui seade on rakendunud - oodata 3 minutit enne selle
sisselülitamist uuesti.
4. Töötemperatuur seade on 5 kuni 35 ° C.
5. Kui seade ei lülitu sisse (toiteindikaator ei põle) või toiming katkeb mingil põhjusel, siis kontrollige toitejuhtme ja
toiteplokk. Kui toitepistik ja toide on OK, siis oodake 10 minutit ja seejärel lülitage seade uuesti sisse (sest säte nõuab
umbes 10 minutit). Kui seade ei lülitu sisse pärast 10 minutit, pöördu professionaalse parandusse.
6. Kui dehumidifier töötab praegune kompressor soojus, mis muudab ruumi temperatuur tõuseb. See on normaalne
protsess.
Kondensaadi eemaldamise juhised
Kaevandatud niiskust saab kogutakse veepaaki või PVC toru (ei kuulu komplekti) tuletatakse pidevalt:
Veekasutus Tank
Kui "FULL TANK" põleb, mahuti on täis ja kompressor ja ventilaator lülitub välja, palun tühjenda veepaak:
1. Ühendage veepaak (vt joonis 1) ja tühjenda see välja.
2. Aseta veemahuti ettevaatlikult algasendisse tagasi üksuse.
Joonis. 1
Püsiva tühjenemise kondensaadi
1. Kui soovid kasutada seda funktsiooni, siis eemalda veepaaki ja aseta Tühjendusvoolik ümber "vee väljalaskeava" (vt
joonis 2). Aseta veemahuti oma kohale tagasi, siis saad selle nüüd.
Joonis. 2
Eemaldamine filter
Eemaldada filter, tõmmake see läbi filtri alates slide-out käepide tagapaneelil (vt joonis 3).
Vahetage filter iga 2 nädala tagant välja ja puhastage see sooja veega (alla 40 ° C). Laske õhu käes kuivada ja siis
pannakse see tagasi
.
Joonis. 3
Hoolduskäsiraamatu
1. Et vältida vibratsiooni ja müra töötamise ajal, võib seade ei viida pehme ja ebatasastel pindadel.
2. Ärge kandke teravaid või kõvu objekte seadme sisse, et välditakse ohte seadmete rikke korral.
3. Kui seade on välja lülitatud või kauem aega, eemaldage toitejuhe.
4. Et paremini niiskusekõrvaldamine ala ees ja taga üksus olema tühjad ja vaba takistustest, mis takistavad õhu
ringluses seade.
5. Puhastage filter mat iga kahe nädala tagant (te kunagi kasutage alkoholi, bensiini või kuuma veega temperatuuril 40
kraadi C).
TEHNILISED ANDMED
MODEL
TECH. DATA
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
VOLTAGE 230 V ~ 50 Hz
POWER 250 W 260 W 410 W 480 W
CURRENT 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NET WEIGHT 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
Numbritele (liitrit / päevas 30 °
C ja 80% õhuniiskuse
10
Liitrit/päevas
12
Liitrit/päevas
16
Liitrit/päevas
20
Liitrit/päevas
Eluaseme Mõõdud (B)365 x (D)220 x (H)490
Operating Temperature
Range
5 ~ 32
Veepaagi maht 2,3 L
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
NÕUANDED KESKKONNAKAITSEKS
Seda toodet ei tohi kasutusaja lõppedes ära visata koos tavaliste majapidamisjäätmetega. Seda näitab
sümbol tootel, kasutusjuhendis või pakendil. Materjalid on vastavalt nende tähistusele uuesti
kasutatavad. Taaskasutamise, materjalide uuesti kasutamise või vanade seadmete muul viisil
taaskasutamisega annate te olulise panuse meie keskkonna kaitseks. Palume küsida kohalikust
omavalitsusest kompetentsete jäätmete utiliseerimise kohtade infot.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
TURVALLISUUS
1. Lue käyttöohjeet ennen kuin käytät ilmankuivaajan huolellisesti ja säilytä ne turvallisessa paikassa.
2. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
3. Kytke laitteen toimintahäiriön tai kun kaapeli tai pistoke on vahingoittunut tai laite on pudonnut tai muuten vahingoittunut.
4. Korjaukset sähkölaitteet saa suorittaa ainoastaan pätevät henkilöt; undführen väärä korjaukset voivat aiheuttaa
merkittävän vaaran käyttäjän mitätöi takuun.
5. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) alentunut fyysinen tai henkinen toimintakyky tai
kokemuksen puutteesta ja / tai tietämyksen, ellei niitä valvoo henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudestaan tai
vastaanottaa opetusta miten käyttää laitetta.
6. Irrota virtajohto, jos et käytä konetta ennen kuin siirrät sitä ja / tai ennen puhdistusta.
7. Ota yksiköllä vain öljymäärä tyyppikilvestä jännitteellä.
8. Käytä laitetta vain kotitaloudessa ja ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on kehitetty.
9. Älä aseta raskaita esineitä laitteen.
10. Tyhjennä vesisäiliö ennen laitteen siirtämistä, jotta päästöjä.
11. Kallista laitetta ei ole, koska vuodon vesi voi vahingoittaa laitetta.
12. Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, tämä on korvattava valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavan pätevän henkilön
välttämiseksi vaaroja.
13. Laite tulisi vähintään 50 cm seinästä tai saatettu muita esteitä.
OHJEET
1. paneeli
2. Ilmanpoisto
3. kahva
4. etukansi
5.
takakansi
6. Poistoputki
7. vesisäiliö
KUVAUS PANEL
KÄYTTÖOHJEET
Katkaisemalla laitteen
1. Ensimmäinen puolestaan hygrostaatti "OFF" asentoon.
2. Kytke virtajohto kosteudenpoistaja.
3. Käännä hygrostaatin (vastaa noin 60% ja yleinen kanta "4") oikealle kunnes haluttu kosteustaso.
4. Kosteuden ja vastaava asema Kosteusohjaus:
ASEMA kosteus
REGULATOR
Kosteuden CA.
9 10%
8 20%
7 30%
6 40%
4 60%
2 80%
1 90%
5. Kompressori pysähtyy, kun haluttu kosteus on saavutettu ja käynnistyy uudelleen, kun suhteellinen kosteus on eri
asetukset.
Katkaisemalla laitteen
6. Käännä hygrostaatin vasemmalle "OFF"-asentoon, valta on siis keskeytyy ja laite sammuu.
7. Sinun ei tule käyttää kosteudenpoistaja pitkään aikaan, irrota virtajohto.
FI
VAROTOIMET
1. Kosteudenpoistaja ei toimi, kun asetettu kosteustaso on korkeampi kuin ympäristön.
2. Tyhjennä vesisäiliö kun se on täynnä ja viesti "tankki täynnä" merkkivalot. Aseta sitten tyhjä vesisäiliö uudelleen, jotta
laite voi toimia uudelleen.
3. Vaurioiden välttämiseksi kompressori, sinun pitäisi - jos on lauennut - Odota 3 minuuttia ennen kuin laitat sen
uudelleen.
4. Käyttölämpötila laite on välillä 5 ja 35 ° C.
5. Jos laite ei käynnisty (virran merkkivalo ei pala) tai toiminta keskeytyy jostain syystä, tarkista virtajohto ja virtalähde.
Jos pistoke ja virtalähde ovat OK, odota 10 minuuttia ja kytke sitten virta takaisin päälle (koska säännös edellyttää
noin 10 minuuttia). Jos laite ei käynnisty 10 minuutin kuluttua, ota yhteys asiantuntevaan huoltoon.
6. Kun ilmankuivaaja on käytössä, nykyinen kompressorin lämmön, jolloin huoneen lämpötila nousee. Tämä on normaali
prosessi.
Lauhteen poisto-ohjeet
Uutetaan vesi ilma voidaan kerätä vesisäiliö tai PVC putki (ei mukana) johdettu jatkuvasti:
KÄYTTÖ: Vesisäiliö
Jos "tankki täynnä" palaa, on täynnä ja kompressori ja puhallin sammuu, tyhjennä vesisäiliö:
1. Irrota vesisäiliö (ks. kuva 1) ja tyhjennä se pois.
2. Aseta vesisäiliö varovasti alkuasentoon takaisin yksikköön.
Kuva 1
JATKUVA VASTUUVAPAUDEN lauhde
1.
2. Jos haluat käyttää tätä ominaisuutta, poista vesisäiliö ja aseta poistoletku osaksi "poistovesipisteeseen" (ks. kuva 2).
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen, voit ottaa tästä nyt.
Kuva 2
Irrotat suodatinta
Voit poistaa suodattimen, vedä se läpi suodattimen dia-out kahva takapaneelissa (ks. kuva 3).
Vaihda suodatin 2 viikon välein pois ja puhdista se lämpimällä vedellä (alle 40 ° C). Anna sen kuivua ja sitten laita se
takaisin.
Kuva 3
Huolto-ohje
1. Voit välttää tärinää ja melua käytön aikana, laite ei saa saattaa pehmeillä ja epätasaisilla pinnoilla.
2. Älä kuljeta teräviä tai kovia esineitä laitteen välttämään vaaroja tai laitteen vika.
3. Jos laite on pois päältä, tai pidemmän aikaa, irrota virtajohto.
4. Jotta saavutettaisiin parempi kosteudenpoistolaitteet, alue edessä ja takana yksikkö on tyhjä ja vailla esteitä, jotka
hankaloittavat ilmankierto laitteen.
5. Puhdista suodatin alusta kahden viikon välein (Et koskaan käytä alkoholia, bensiiniä tai kuumaa vettä, jonka lämpötila on
40 astetta C).
TEKNISET TIEDOT
MALLI
TECH. DATA
Dry Fix 1000 Dry Fix 1200 Dry Fix 1600
Dry Fix 2000
JÄNNITE 230 V ~ 50 Hz
POWER 250 W 260 W 410 W 480 W
NYKYINEN 1,2 A 1,2 A 2,0 A 2,5 A
NETTOPAINO 11,1 kg 11,2 kg 13,3 kg 13,7 kg
Kosteuden poisto (litraa /
päivä 30 ° C ja 80% kosteus
10
Litraa / päivä
12
Litraa / päivä
16
Litraa / päivä
20
Litraa / päivä
Kotelon mitat (B)365 x (D)220 x (H)490
Käyttölämpötila-alue 5 ~ 32
VESI SÄILIÖTILAVUUS 2,3 L
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of conformity is
the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC and the Sun logo
are registered trademarks. © 2013/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This dehumidifier contains the refrigerant R134A. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a
closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the
Kyoto Protocol (with a GWP of 1725) and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore
only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec your dehumidifier does not have to use if
used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with refrigerant
OHJEITA YMPÄRISTÖNSUOJELUN KANNALTA
Kun tuotteen elinikä päättyy, ei tätä tuotetta saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana, vaan se
pitää toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. Tuotteen päältä, käyttöohjeesta ja
pakkauksesta löytyvä symboli kertoo tästä. Materiaali voidaan kierrättää niistä löytyvien merkintöjen
mukaan. Kun kierrätät vanhoja laitteita tai materiaaleja, tuet omalta osaltasi tärkeällä tavalla
ympäristömme suojelua. Paikallisesta kunnallistoimistosta saat lisätietoa vastaavista kierrätyspisteistä.
© 2013 KLIMATRONIC
®
DRY FIX
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Suntec KLIMATRONIC DryFix 2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario