Stanley SBG700M2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com
1
1a
2
3
4
57
6
SBG700
2
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 17
English (original instructions) 30
3
6
8
8b
8a
A
66a
B
6
C
6
6b
9 10
D
E
5
14
13
15
12
14
11
F
4
5a
16
18
17
11
7
I
16 16
17 17 H
J
G
5
ESPAÑOL
Uso previsto
La Amoladora Angular sin carbones Stanley SBG700 ha sido
diseñada para amolar y cortar metal y mampostería utilizando
el tipo de disco de corte, cepillo de alambre o disco de
amolado adecuado. La herramienta debe estar equipada con
el protector correspondiente. Esta herramienta está pensada
para usuarios profesionales y para usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta . En caso de no atenerse a las
siguientes advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave..
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad. El término “herramienta
eléctrica” que aparece en todas las advertencias que
aparecen a continuación se reere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como aquellas en las que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra (a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con
un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice herramientas
eléctricas cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector,
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar con la
fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras que tengan el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Si se deja puesta
una llave inglesa u otra llave en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionarse lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
(Traducción de las instrucciones originales)
6
ESPAÑOL
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a arse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. En cuestión de segundos,
un descuido puede causar lesiones graves.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento,
rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
ocasionan por el incorrecto mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas para
cortar con bordes alados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga todas las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta con pilas
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar riesgos de incendio al ser utilizado con otra
batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otra batería puede
ocasionar riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, se puede ocasionar un incendio
o sufrir quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica de
inmediato. El líquido expulsado por la batería podrá
provocar irritaciones o quemaduras.
e. No utilice baterías o herramientas dañadas o
modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden presentar un funcionamiento imprevisto y causar
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Esto le
asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. No repare nunca las baterías dañadas. La reparación
de las BATERÍAS debe ser realizada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Otras advertencias de seguridad para herramientas
(Traducción de las instrucciones originales)
7
ESPAÑOL
eléctricas
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para trabajos de corte por amolado,
cepillado metálico o abrasivo.
u ThEsta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como amoladora, cepillo de alambre o
herramienta de corte. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herramienta
elétricos. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
u Se recomienda no utilizar esta herramienta eléctrica
para operaciones de lijado o pulido. El uso en
operaciones para las cuales la herramienta no ha sido
diseñada puede ocasionar riesgos y lesiones personales.
u No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados especícamente por el fabricante de
la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda
acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento sin riesgos.
u La velocidad nominal del accesorio debe ser como
mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y
salir volando.
u El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben
encontrarse dentro de los límites de la capacidad
nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse
adecuadamente.
u El montaje roscado de los accesorios debe coincidir
con la rosca del eje de la amoladora. Para los
accesorios instalados por bridas, el oricio del eje
del accesorio debe adaptarse al diámetro de la brida.
Los accesorios que no se corresponden con las piezas
de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de
control.
u No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos
abrasivos, para vericar si tiene muescas o grietas;
el plato portadiscos, para vericar si tiene grimas
o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de
metal, para vericar si tiene alambres sueltos o
quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio
se caen, compruebe que no estén dañados y, en su
caso, instale un accesorio no dañado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y otras personas que estuviesen cerca deben
alejarse del plano del accesorio en movimiento,
solo entonces ponga la herramienta eléctrica en
funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante
un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se
rompen durante la prueba.
u Utilice equipo de protección individual. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial y gafas
protectoras o con protección lateral. Si corresponde,
póngase una mascarilla antipolvo, protectores para
el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda
detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza
de trabajo. La protección ocular debe poder detener
las partículas volantes que se producen con varias
operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben
poder ltrar las partículas generadas por la operación que
esté realizando. La exposición prolongada al ruido de
intensidad elevada puede causar pérdida auditiva.
u Mantenga a otras personas a una distancia de
seguridad de la zona de trabajo. Todas las personas
que entren al área de trabajo deben llevar puesto
un equipo de protección individual. Los fragmentos
de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
salir disparados y provocar una lesión más allá del área
inmediata de operación.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
supercies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable conectado también electricará las partes
metálicas de la herramienta eléctrica y podría provocar
una descarga eléctrica al usuario.
u No pose la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya parado por completo. El accesorio
giratorio puede agarrarse a la supercie y hacer que usted
pierda el control de la herramienta.
u No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporte a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría hacer que se enganche
la ropa y que el accesorio toque su cuerpo.
u Limpie periódicamente los oricios de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae
el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación
excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgos
eléctricos.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
u No utilice accesorios que requieran líquidos
refrigerantes. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar electrocución o descarga.
u No utilice las ruedas de Tipo 11 (cónicas) con esta
(Traducción de las instrucciones originales)
8
ESPAÑOL
herramienta. El uso de accesorios inadecuados podrá
provocar daños.
Nota: La advertencia anterior no se aplica a las herramientas
eléctricas que se hayan diseñado especícamente para
usarlas con un sistema líquido.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados
o atrapados un disco, un plato portadiscos, un cepillo u
otro accesorio en movimiento. Al engancharse o quedar
presionado un accesorio en movimiento, este se detiene
rápidamente y, a su vez, provoca que la herramienta eléctrica
no controlada quede forzada en dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto del trabado.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda
presionado por la pieza de trabajo, el borde del disco
que entra en el punto de presión puede incrustarse en la
supercie del material ocasionando que el disco se salga o
se trabe. El disco puede saltar hacia el operador o lejos de
él, dependiendo de la dirección del movimiento del disco en
el punto de presión. Los discos abrasivos también pueden
romperse en estas condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos, y se puede evitar si se toman las precauciones
debidas, que se enumeran a continuación:
u Sujete rmemente la empuñadura de la herramienta
eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo
que puedan soportar los contragolpes. Para un
máximo control del rebote o de la reacción del par
motor durante la puesta en marcha, utilice siempre la
empuñadura auxiliar, si la hubiera. El operador puede
controlar la reacción del par motor o la fuerza del rebote si
se toman las precauciones adecuadas.
u Nunca coloque la mano cerca de un accesorio
giratorio. El accesorio puede rebotarle en la mano.
u No coloque el cuerpo en el área hacia la que la
herramienta eléctrica se moverá si se produce un
retroceso. El rebote impulsará la herramienta en la
dirección opuesta al movimiento del disco en el momento
del enganche.
u Tenga especial cuidado cuando trabaje en zonas con
esquinas, bordes alados, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, los bordes alados
o los rebotes tienden a enganchar el accesorio móvil y a
ocasionar pérdida de control o contragolpes.
u No use una hoja de sierra mecánica para cortar
madera u hoja de sierra dentada. Dichas hojas
ocasionan frecuentes contragolpes y pérdidas de control.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de amolado y corte abrasivo
u Utilice solo los tipos de discos recomendados para
la herramienta eléctrica y el protector especíco
diseñado para el disco selecionado. Los discos para
los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no
pueden protegerse adecuadamente y no son seguros.
u La supercie de amolado de los discos abombados
debe montarse por debajo del plano del borde
protector. Un disco instalado incorrectamente que se
proyecta fuera del plano del borde del protector no puede
protegerse correctamente.
u El protector debe acoplarse de forma segura a la
herramienta eléctrica y colocarse para brindar la
máxima seguridad posible, de tal forma que quede
la menor cantidad de disco expuesta en dirección al
usuario. El protector ayuda a proteger al operador de
fragmentos de disco roto y del contacto accidental con el
disco y las chispas que podrían incendiar la ropa.
u Los discos se deben utilizar únicamente para los usos
recomendados. Por ejemplo, no amole con el costado
de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo
están previstos para el amolado periférico y, si se aplican
fuerzas laterales a estos discos, se podrían romper.
u Utilice siempre bridas de discos que no estén
dañadas y con el tamaño y forma correctos para el
disco selecionado. Las bridas de disco apropiadas
sirven de soporte para el disco, reduciendo así la
posibilidad de su rotura. Las bridas de los discos de corte
pueden ser diferentes de las bridas de los discos de
amolado.
u No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas de mayor tamaño. Un disco diseñado para
una herramienta eléctrica más grande no es adecuado
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña
y puede explotar.
Otras advertencias de seguridad especícas para
operaciones de corte abrasivo
u No bloquee el disco de corte ni aplique una presión
excesiva sobre este. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión
sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad de
giro o bloqueo del disco en el corte y la posibilidad de
rebote o rotura del disco.
u No coloque su cuerpo en la línea de corte y detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en el punto de
operaciones, se aleje de su cuerpo, el posible rebote
puede propulsar el disco en movimiento y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
u Si el disco se bloquea o si, por algún motivo, se
(Traducción de las instrucciones originales)
9
ESPAÑOL
interrumpe el corte, desconecte la herramienta y no
la mueva hasta que el disco se haya detenido por
completo. No intente nunca sacar del corte el disco de
corte mientras este se encuentre en movimiento pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del
disco.
u No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad
máxima y vuelva a introducirlo en el corte con
cuidado. El disco puede bloquearse, saltar o rebotar si la
herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la
pieza de trabajo.
u Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo de
grandes dimensiones a n de minimizar el riesgo de
que el disco quede atrapado o salga despedido hacia
atrás. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse
por su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de
la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
u Tenga mucho cuidado cuando realice «cortes de
inmersión» en paredes existentes u otras zonas
ciegas. El disco protuberante puede cortar las tuberías de
gas o de agua, la instalación eléctrica o los objetos que
puedan ocasionar un rebote.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de cepillado metálico
u Tenga en cuenta que el cepillo expulsa cerdas
metálicas incluso durante las operaciones normales.
No ejerza demasiada presión en los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera o la
piel.
u Si es recomendable el uso de un protector para el
cepillo metálico, no permita que dicho protector
interera con el disco o el cepillo. El disco o el cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a la carga
de trabajo y a los movimientos centrífugos.
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del
polvo procedente de las aplicaciones del cepi-
llado metálico puede suponer un peligro para
la salud del usuario y de cualquier otra persona
que se encuentre a su alrededor. Utilice una
mascarilla diseñada especícamente para pro-
teger contra el polvo y los vapores, y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren
dentro o vayan a entrar en el área de trabajo
también estén protegidas.
Seguridad de otras personas
u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8
años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y
conocimientos, debe utilizar esta herramienta, salvo que
haya recibido supervisión o formación con respecto al uso
del aparato de una forma segura y que comprenda los
peligros que entraña.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
Pueden producirse otros riesgos residuales al usar la
herramienta que no se hayan incluido en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse de un
mal uso, un uso prolongado, etc.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta durante un
tiempo demasiado prolongado. Cuando use cualquier
herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de
hacer pausas regulares.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes símbolos:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
(Traducción de las instrucciones originales)
10
ESPAÑOL
Baterías
u Jamás trate de abrirla por ninguna razón.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con la
herramienta para realizar la carga.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
No intente cargar baterías dañadas.
Los cargadores
u Utilice el cargador Stanley para cargar únicamente la
batería de la herramienta con la que fue suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar lesiones y daños
personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Seguridad eléctrica
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor
indicado en la placa de datos. No intente sustituir
el cargador por un enchufe convencional para la
red eléctrica.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Stanley para evitar cualquier
situación de riesgo.
¡Advertencia! No intente sustituir el cargador con un
enchufe convencional para la red eléctrica.
Sustitución del enchufe de red (solo para el Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocarse un nuevo enchufe de red:
u Deseche en modo seguro el antiguo enchufe.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el terminal azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión con
el terminal de tierra. Siga las instrucciones de ajuste
suministradas con enchufes de buena calidad.
Fusible recomendado: 5 A.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Botón de funcionamiento continuo
1a. Palanca de desbloqueo
2. Interruptor tipo paleta
3. Empuñadura lateral
4. Bloqueo del eje
5. Protector de amolado
6. Batería
7. Tuerca de dos contactos
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No debe sobrecargarla.
u Tenga en cuenta que se pueden producir chispas cuando
el disco de amolado o de corte entre en contacto con la
pieza de trabajo.
u Coloque siempre la herramienta de tal forma que el
protector proporcione la máxima protección del disco de
amolado o de corte.
Cargar la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suciente potencia para tareas
que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que
la batería se caliente durante la carga, esto es normal y no
denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de la celda es inferior a 10 °C o superior a 40 °C,
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
u Enchufe el cargador (8) en una toma adecuada antes de
introducir la batería (6).
(Traducción de las instrucciones originales)
11
ESPAÑOL
u La luz verde de carga (8a) pestañeará continuamente,
indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga (8a) quede encendida de manera continua.
La batería (6) está totalmente cargada y puede sacarla,
usarla o dejarla en el cargador (8).
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de
1 semana. La duración de las baterías disminuye
considerablemente si se guardan descargada.
Modos del LED del cargador
Cargando:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se ilumina, signica que la
batería está averiada.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador
LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un retardo
por batería fría/caliente, el LED verde (8a) parpadea en
modo intermitente, y el LED rojo (8b) queda encendido
continuamente, suspendiendo la carga hasta que la batería
alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Indicador del estado de la carga de la batería
(Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Pulsando el botón de estado de carga
(6a) puede ver fácilmente la carga que queda en la batería,
como se muestra en la gura B.
Colocar y sacar la batería de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo está
bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de
sacar o colocar la batería.
Colocación de la batería (Fig. C)
u Inserte la batería (6) rmemente en la herramienta hasta
que se oiga un clic audible, como se muestra en la
gura C. Compruebe que la batería esté correctamente
colocada y bloqueada en su posición.
Extracción de la batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (6b) como
se muestra en la gura D y saque la batería de la
herramienta.
Gancho de almacenamiento (Opcional extra)
(Fig. E)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales
graves, coloque el botón de avance/retroceso en la posición
de bloqueo o apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar o instalar piezas o
accesorios.
El encendido accidental puede causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, compruebe que el tornillo (10) de sujeción del gancho
de almacenamiento esté apretado.
Nota: Para colocar o sacar el gancho de almacenamiento (9),
utilice solo el tornillo (10) suministrado. Asegúrese de apretar
bien el tornillo.
Si no desea utilizar el gancho, podrá retirarlo de la
herramienta.
Para retirar el gancho de almacenamiento, saque el tornillo
(10) que sostiene el gancho de almacenamiento (9) en su
lugar.
Nota: Hay disponibles varios ganchos y conguraciones de
almacenamiento Trackwall.
Para más información, visite nuestro sitio web www.stanley.
eu/3.
Montaje y ajustes
(Traducción de las instrucciones originales)
12
ESPAÑOL
Instalación de la empuñadura lateral
¡Advertencia! Esta empuñadura DEBE UTILIZARSE EN
TODO MOMENTO para mantener un control completo de la
herramienta. Asegúrese de que la empuñadura esté ajustada
rmemente.
Atornille la empuñadura lateral (3) rmemente en uno de los
oricios roscados ubicados en la caja de transmisión.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y retire la
batería antes de realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Ajuste y extracción del protector (Fig. F, G)
La herramienta se suministra con un protector que se usa con
las operaciones de amolado y corte. Asegúrese de utilizar el
protector correcto para la operación prevista. Si la unidad se
va a utilizar para realizar operaciones de corte, se debe
instalar un protector (5a, Fig. G) específico para dichas
operaciones.
Colocación
u Coloque la herramienta encima de una mesa con el eje
(11) mirando hacia arriba.
u Libere el bloqueo de sujeción (12) y mantenga el protector
(5) sobre la herramienta tal como se indica.
u Alinee los salientes (13) con las muescas (14).
u Pulse el protector hacia abajo y gírelo en el sentido
antihorario hasta la posición indicada.
u Apriete el bloqueo de jación (12) para sujetar el protector
en la herramienta.
u En caso necesario, apriete el tornillo (15) para aumentar
la fuerza de sujeción.
Extracción
u Suelte el bloqueo de sujeción (12).
u Gire el protector en sentido horario para alinear las
salientes (13) con las muescas (14).
u Retire el protector de la herramienta.
¡Advertencia! No use nunca la herramienta sin el protector.
Bridas y ruedas (Fig. H, I)
¡Advertencia! Apague la unidad y extraiga la batería antes de
hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos
o accesorios.
Montaje de discos sin cubo
¡Advertencia! Si no se colocan correctamente las bridas y/o
el disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a la
herramienta o al disco).
¡Advertencia! Las bridas suministradas deben usarse
con discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y con
discos de corte. Consulte la Tabla de accesorios para más
información.
¡Advertencia! Usar una brida o un protector dañados o no
usar la brida o el protector correctos puede causar lesiones
debidas a la rotura del disco y por el contacto con el mismo.
Consulte la Tabla de accesorios para más información.
Deben usarse discos de amolar con centro abombado de tipo
27, con bridas.
u Coloque la herramienta en una mesa con el protector
hacia arriba.
u Coloque la brida de soporte desenroscada ( 17 ) sobre el
eje ( 11 ) con el centro abollonado (piloto) mirando hacia
el disco.
u Coloque el disco ( 18 ) contra la brida de soporte,
centrándolo sobre el centro abollonado (piloto) de la brida
de soporte.
u Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo (4),
enrosque la brida de jación roscada ( 16 ) en el husillo.
Nota: Si la rueda que está instalando tiene un grosor superior
a 3,17 mm, coloque el perno de jación roscado sobre el eje
para que la sección levantada (piloto) se ajuste al centro de
la rueda. Si la rueda que está instalando tiene un grosor de'
3,17 mm o inferior, coloque el perno de jación roscado sobre
el eje para que la sección levantada (piloto) no esté frente a
la rueda.
u Para sacar el disco, pulse el botón de bloqueo del husillo
y aoje la brida de jación roscada.
Montaje de los cepillos y ruedas metálicos
¡Advertencia! Si no se coloca correctamente el cepillo y/o
el disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a la
herramienta o al disco).
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales,
lleve guantes de trabajo cuando manipule las escobillas y los
cepillos redondos de alambre. Podrán estar aladas.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, el cepillo o el cepillo circular no deben entrar en
contacto con el protector cuando instale o use la herramienta.
Pueden producirse daños imperceptibles en el accesorio que
causen la rotura de los alambres del disco o de la copa.
Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos
de alambre se montan directamente sobre el eje roscado
sin utilizar bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de
copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con un
cubo roscado. En su distribuidor local o centro de servicio
autorizado, puede adquirir estos accesorios a un coste
adicional.
u Coloque la herramienta en una mesa con el protector
hacia arriba.
u Enrosque el disco en el eje manualmente.
u Pulse el botón de bloqueo del eje ( 4 ) y utilice una llave
(Traducción de las instrucciones originales)
13
ESPAÑOL
en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de
alambre para apretar el disco.
u Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores.
Nota: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta,
je correctamente el cubo del disco antes de encender la
herramienta.
Posición correcta de las manos (Fig. J)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
tenga SIEMPRE las manos en una posición correcta como
se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesión personal grave,
sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción
repentina.
La posición correcta de las manos exige que una mano se
coloque en la empuñadura lateral ( 3 ) y la otra en el cuerpo
de la herramienta.
Botón de funcionamiento continuo
La herramienta puede bloquearse para un uso continuo
apretando el interruptor de activación (2) completamente
y pulsando el botón de bloqueo (1). Sostenga el botón de
bloqueo a medida que suelte suavemente el interruptor de
activación.
Para apagar la herramienta desde una posición de bloqueo,
apriete y suelte el interruptor de activación una vez.
Bloqueo del eje
El bloqueo del eje 4 sirve para evitar que el eje gire cuando
se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo
cuando la herramienta esté apagada, se haya quitado la
batería y se haya parado por completo.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, no engrane el bloqueo del husillo cuando la
herramienta está en funcionamiento. Se ocasionará daño a
la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando
posiblemente en una lesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del eje
y gire el eje hasta que no pueda girarlo más.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
desbloqueo (1a) hacia atrás y, a continuación, mantenga
presionado el interruptor de accionamiento (2).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
accionamiento (2).
¡Advertencia! No apague ni encienda la herramienta
mientras se está cargando.
¡Advertencia! Pulse siempre el interruptor de desbloqueo
(1a) hacia delante, que es la posición de bloqueo, cuando la
herramienta no se utiliza.
Sugerencias para un uso óptimo
u Sujete rmemente la herramienta con una mano alrededor
de la empuñadura lateral y con la otra mano alrededor de
la empuñadura principal.
Amolado de supercie con discos de amolado
u Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la supercie de trabajo.
u Aplique la presión más baja en la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
velocidad. La velocidad de amolado será mayor cuando la
herramienta opere a mayor velocidad.
u Mantenga un ángulo de 20 a 30 grados entre la
herramienta y la supercie de trabajo.
u Mueva continuamente la herramienta hacia delante y
hacia detrás para evitar provocar gubias en la supercie
de trabajo.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de
tumbarla.
Amolado o Esmerilado? Qué se entiende más en
toda la región? de bordes con discos de amolado
Los discos utilizados para el corte y el amolado de bordes
pueden romperse o crear rebotes cuando la herramienta se
utilice para hacer operaciones de recorte o de amolado de
profundidad.
Para reducir los riesgos de daños graves, limite el uso de
estas ruedas con un protector estándar de tipo 27 al corte
supercial y al corte gradual (de una profundidad inferior a
1/2'' [13 mm]). La parte abierta del protector deberá colocarse
lejos del operador. Para realizar un corte más profundo con
una disco de corte de Tipo 1, utilice un protector cerrado de
Tipo 1.
u Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la supercie de trabajo.
u Aplique la presión más baja en la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
velocidad. La velocidad de amolado será mayor cuando la
herramienta opere a mayor velocidad.
u Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco
quede orientada en sentido contrario a usted.
u Una vez que empiece el corte y que se coloque una
muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible
que se parta. Los discos de amolado de bordes no están
diseñados para soportar presiones laterales provocadas
por el doblaje. Retire la herramienta de la supercie de
trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje
de girar antes de tumbarla. No utilice discos de corte/
amolado de bordes para las aplicaciones de amolado
supercial, ya que dichos discos no han sido diseñados
(Traducción de las instrucciones originales)
14
ESPAÑOL
para soportar presiones laterales derivadas del corte
de supercie. Podrán registrarse roturas de los discos y
daños personales.
Uso de cepillos de alambre de copa y de discos de
alambre
Los discos y los cepillos metálicos pueden utilizarse para
retirar óxido, sarro y pintura, y para uniformar las supercies
irregulares.
Nota: Deben tomarse las mismas precauciones al utilizar
pintura de cepillado metálico.
u Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la supercie de trabajo.
u Aplique la presión más baja en la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
velocidad. La velocidad de retirada del material será
mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
u Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados entre la
herramienta y la supercie de trabajo para cepillos de
copa de alambre.
u Mantenga un contacto entre el borde del disco y la
supercie de trabajo con discos de alambre.
u Mueva continuamente la herramienta hacia delante y
hacia detrás para evitar provocar gubias en la supercie
de trabajo. Si deja que la herramienta permanezca
en la supercie de trabajo sin moverla o si mueve la
herramienta de forma circular, provocará quemaduras y
torcidos en la supercie de trabajo.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de
colocarla a un lado.
Preste especial atención cuando opere sobre un borde pues
la amoladora puede moverse en modo repentino y brusco.
Precauciones a adoptar con el cepillado de pintura
u El cepillado de pintura a base de plomo NO ESTÁ
ACONSEJADO debido a la dicultad de controlar el polvo
contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas están
más expuestos al riesgo de intoxicación por plomo.
u Como resulta difícil identicar si una pintura incluye o no
plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte
las siguientes precauciones a la hora de cepillar con
cepillo de alambre cualquier pintura:
Seguridad personal
u Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la
zona de trabajo cuando se realice el cepillado de pintura,
hasta que se haya nalizado su limpieza.
u Todas las personas que accedan a la zona de trabajo
deberán llevar una máscara de protección anti polvo o un
respirador. El ltro deberá sustituirse a diario o cuando
resulte difícil respirar.
Nota: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas
para trabajar con polvo y humos derivados de la pintura
a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no
ofrecen esta protección. Acuda a su distribuidor local para
obtener la protección respiratoria adecuada.
u NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la
zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y
limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos
de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en la
zona de trabajo ya que puede depositarse polvo en los
mismos.
Seguridad del entorno
u Deberá retirar la pintura de forma que se reduzca al
máximo la cantidad de polvo emitido.
u Las zonas en las que se retire la pintura deberán
señalizarse con una hoja de plástico de un grosor de 4
mm.
u El cepillado con cepillo de alambre deberá realizarse de
forma que se reduzca el arrastre del polvo de pintura
fuera de la zona de trabajo.
Limpieza y eliminación
u Todas las supercies de la zona de trabajo deberán ser
aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el
periodo del proyecto de cepillado. Las bolsas de ltros de
aspiradoras deberán cambiarse frecuentemente.
u Las telas protectoras de plástico se deben recoger y tirar
junto con cualquier resto de polvo u otros escombros.
Deberán colocarse en recipientes de desecho sellados y
eliminarse utilizando los procedimientos de recogida de
residuos habituales. Durante la limpieza, los niños y las
mujeres embarazadas deberán mantenerse alejados de la
zona de trabajo.
u Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios
utilizados por los niños deberán limpiarse por completo
antes de volver a ser utilizados.
Uso de discos de corte
No utilice discos de corte/amolado de bordes para las
aplicaciones de amolado supercial, ya que dichos discos
no han sido diseñados para soportar presiones laterales
derivadas del corte de supercie. Podrán registrarse roturas
de los discos y daños personales.
u Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la supercie de trabajo.
u Aplique la presión más baja en la supercie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
velocidad. La velocidad de corte será mayor cuando la
herramienta opere a mayor velocidad.
u Una vez que empiece el corte y que se coloque una
muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de
(Traducción de las instrucciones originales)
15
ESPAÑOL
corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible
que se parta.
u Retire la herramienta de la supercie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de
colocarla a un lado.
Mantenimiento
La herramienta Stanley ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende
del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza
frecuente.
El cargador no requiere otro mantenimiento que una limpieza
periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en herramientas eléctricas con cable/sin cable:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O apague y extraiga la batería del aparato o herramienta
si es que cuenta con una batería separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no
requiere otro mantenimiento que una limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o a
base de disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que haya en su interior
(si se encuentra colocado).
Accesorios
¡Advertencia! Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por Stanley no han sido sometidos a pruebas
con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de
lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente los
accesorios recomendados por Stanley.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales. Puede obtener más información en
www.2helpU.com.
Datos técnicos
SBG700
Voltaje VCC 18 V (20V MAX)
Velocidad nominal RPM 8 000
Diámetro de disco mm 125
Oricio de disco mm 22
Grosor máximo de disco
Discos de amolado mm 6
Discos de corte mm 3,5
Diámetro del eje(AR,B2, B2C,BR) M14
Diámetro del eje(B3) inch 5/8
Longitud del eje (con la brida
interior encajada)
mm 12,8
Longitud del eje (sin la brida interior
encajada)
mm 18,6
Peso kg 1,85 (sin batería)
Cargador SC125 SC200 SC400
Voltaje de
entrada VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje de
salida VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Corriente A 1.25 2 4
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VDC
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Capacidad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de servicio
autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos los Cen-
tros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado para
proporcionar a los
clientes un servicio eficiente y confiable de herramientas
eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros
centros de servicio autorizados y si necesita asesoramiento
técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana,
o visítenos en www.stanleytools-la.com.
(Traducción de las instrucciones originales)
16
ESPAÑOL
Diagrama de accesorios
Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocarlo en la amoladora
Tipo 27
Protector
Disco de Amolar o
esmerilar abombado
Protector tipo 27
Brida de soporte
Disco abombado
tipo 27
Brida de bloqueo
Discos de alambre
Discos de alambre con
tuerca roscada
Protector tipo 27
Disco de alambre
Cepillo de copa de
alambre con tuerca
roscada
Protector tipo 27
Cepillo de alambre
Tipo 1
Protector
Disco de corte de
mampostería, aglomerado
Protector tipo 1
Brida de soporte
Disco de corte
Brida de bloqueo
Disco
de corte de metales,
aglomerado
Tipo 1 Protector
O
Tipo 27
Protector
Discos de corte
adiamantados
(Traducción de las instrucciones originales)
17
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A Esmerilhadeira angular sem escovas de carvão SBG700
da Stanley foi concebida para esmerilação e cortar metal
e alvenaria com o tipo correcto de disco de corte, limpeza
com escova metálica ou de esmerilação. A ferramenta deve
ser montada com o resguardo adequado. Esta ferramenta
destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores
privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas
elétricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
O não cumprimento dos seguintes avisos e
instruções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. Em todos os avisos que se seguem abaixo,
o termo "ferramenta elétrica" refere-se à sua ferramenta
alimentada pela rede elétrica (com os) ou por uma bateria
(sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas elétricas
criam faíscas que poderão inamar estas poeiras ou
vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança elétrica
a. As chas da ferramenta elétrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra. As chas não modicadas e as
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque elétrico é maior.
c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta elétricos aumenta o risco de choque elétrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aguçadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque elétrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa tarefa.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque elétrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCS). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
tenha cuidado quando trabalhar com a ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas elétricas pode causar ferimentos
graves.
b. Utilize equipamento de proteção individual. Use
sempre proteção ocular. O equipamento de proteção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
gatilho da ferramenta está na posição de desligado
antes de ligá-la à fonte de alimentação e/ou à bateria,
segurar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o
dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas
elétricoss ou se as ligar à fonte de alimentação com o
interruptor ligado, poderá originar acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta elétricos. Uma
chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça
móvel da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-
se sempre bem posicionado e equilibrado. Desta
forma, será mais fácil controlar a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
(Tradução das instruções originais)
18
PORTUGUÊS
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a. Não sobrecarregue a ferramenta elétricos. Utilize a
ferramenta elétricos correcta para o seu trabalho. A
ferramenta elétricos adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta elétricos se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
elétricos que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta elétricos antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas elétricoss.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta elétricos acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas elétricoss que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta elétricos seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas elétricoss são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Manutenção de ferramentas elétricoss e acessórios.
Verique se as peças móveis da ferramenta elétricos
estão alinhadas e não emperram, bem como se
existem peças partidas ou danicadas ou quaisquer
outras condições que possam afectar o
funcionamento da mesma. Se a ferramenta elétricos
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas elétricoss com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta elétricos, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada.
A utilização da ferramenta elétricos para nalidades
diferentes das previstas pode resultar em situações
perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem óleo ou graxa. Punhos e
superfícies de preensão escorregadios não permitem o
manuseamento e o controlo seguros em situações
inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b. Utilize ferramentas elétricoss apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a ferimentos e a incêndio.
c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos, como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito dos
terminais de bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danicada ou modicada. As baterias danicadas ou
modicadas podem dar origem a um comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou
ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou
temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de
temperaturas especicada nas instruções. O
carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama
especicada podem causar danos na bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6. Assistência
a. A sua ferramenta elétricos só deve ser reparada por
técnicos qualicados e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétricos.
b. Nunca repare BATERIAS danicadas. A reparação de
(Tradução das instruções originais)
19
PORTUGUÊS
BATERIAS danicadas só deve ser efectuada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviços autorizados.
Avisos de segurança adicionais relativos a
ferramentas elétricoss
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
operações de corte de esmerilação, lixagem,
limpeza com escova metálica ou corte abrasivo.
u Esta ferramenta elétricos foi concebida para funcionar
como aadora, escova metálica ou ferramenta de
corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especicações fornecidos com esta
ferramenta elétricos. O não cumprimento de todas as
instruções indicadas abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
u Não é recomendável utilizar esta ferramenta elétricos
para operações de lixagem ou polimento. As
operações para as quais a ferramenta não foi concebida
poderão criar perigo e causar ferimentos.
u Não utilize acessórios que não tenham sido
especicamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. O facto de um acessório poder
ser instalado na sua ferramenta elétricos não garante um
funcionamento seguro do mesmo.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, equivalente à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétricos. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior à respectiva velocidade
nominal poderão fragmentar-se e projectar esses
fragmentos
u O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem estar dentro dos limites de capacidade da
ferramenta elétricos. Os acessórios com um tamanho
incorrecto não podem ser protegidos nem controlados de
forma adequada.
u A montagem em rosca dos acessórios deve
corresponder à rosca do eixo da aadora. No que
respeita a acessórios montados com anges, o
orifício de xação do acessório deve corresponder
ao diâmetro de localização da ange. Os acessórios
que não correspondam ao tamanho dos elementos de
montagem da ferramenta elétricos irão funcionar de forma
desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo
causar a perda do controlo da ferramenta.
u Não utilize acessórios danicados. Antes de cada
utilização, inspeccione os acessórios, por exemplo,
procure rachas e fendas nos discos abrasivos, fendas
nos discos de apoio, danos ou desgaste excessivo e
os soltos ou partidos nas escovas metálicas.
Se deixar cair a ferramenta elétricos ou os acessórios,
verique se apresenta danos ou instale um acessório
sem danos. Se o acessório instalado na ferramenta
car danicado, substitua-o. Após inspeccionar
e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e
quaisquer outras pessoas presentes no local numa
posição afastada do ângulo de trabalho do acessório
rotativo e ligue a ferramenta elétricos na respectiva
velocidade máxima em vazio durante um minuto. Os
acessórios danicados irão normalmente fragmentar-se
durante este período de teste.
u Utilize equipamento de protecção individual.
Dependendo da operação, use uma viseira ou óculos
de protecção. De acordo com o necessário, use
uma máscara contra o pó, protectores auditivos,
luvas e um avental de trabalho capaz de o proteger
contra pequenos fragmentos abrasivos ou da peça
de trabalho. A protecção ocular tem de ser capaz de o
proteger contra a projecção de detritos resultantes de
várias operações. A máscara contra o pó (ou um ltro
respiratório equivalente) tem de ser capaz de ltrar
as partículas criadas pela utilização da ferramenta. A
exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade
poderá causar perda de audição.
u Mantenha as pessoas a uma distância segura da área
de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perímetro
da área de trabalho tem de usar equipamento de
protecção individual. Pode dar-se o caso de fragmentos
da peça de trabalho ou de um acessório partido serem
projectados e causarem ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
u Segure a ferramenta elétricos apenas pelas áreas
isoladas quando executa uma operação em que a
ferramenta de corte pode entrar em contacto com a
cablagem oculta. O contacto com um cabo "electricado"
irá igualmente expor peças metálicas do sistema
"electricado" da ferramenta e pode causar um choque
elétrico no utilizador.
u Nunca pouse a ferramenta elétricos antes de o
acessório car completamente imobilizado. Caso
contrário, o acessório rotativo poderá car preso na
superfície onde pousou a ferramenta elétricos e puxá-la
para longe das suas mãos, fazendo-o perder o controlo
da mesma.
u Não ligue a ferramenta elétricos enquanto estiver a
transportá-la ao seu lado. Um contacto acidental do
acessório rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no
mesmo, puxando o acessório na direcção do seu corpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétricos. A ventoinha do motor irá puxar as
partículas no interior do compartimento e a acumulação
excessiva de metal em pó pode causar riscos elétricos.
u Não utilize a ferramenta elétricos perto de materiais
(Tradução das instruções originais)
20
PORTUGUÊS
inamáveis. Estes materiais poderão ser inamados por
faíscas da ferramenta.
u Não utilize acessórios que necessitem de líquidos de
refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de
refrigeração poderá resultar em electrocussão ou choque
elétrico.
u Não utilize discos (válvulas cónicas) do tipo 11 nesta
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode dar
origem a ferimentos.
Nota: O aviso indicado acima não se aplica a ferramentas
elétricoss especicamente concebidas para utilização com um
sistema líquido.
Aviso relacionado com o efeito de recuo e
situações semelhantes
O efeito de recuo é uma reacção súbita resultante do aperto
ou bloqueio de um disco rotativo, disco de apoio, de uma
escova ou de qualquer outro acessório. O aperto ou bloqueio
causa uma paragem rápida do acessório rotativo, o que, por
sua vez, faz com que a ferramenta elétricos seja impelida na
direcção oposta à rotação do acessório no ponto de bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo car preso ou for apertado
pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em
contacto com o ponto de aperto pode penetrar a superfície
do material, fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco
pode saltar na direcção do operador ou para longe do mesmo,
dependendo da direcção do movimento do disco no ponto de
aperto. Os discos abrasivos podem também partir-se nestas
condições.
O efeito de recuo é o resultado de uma utilização abusiva
da ferramenta elétricos e/ou de condições ou procedimentos
de utilização incorrectos e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
u Segure com rmeza na ferramenta elétricos e
posicione o corpo e o braço de modo a permitir
resistência às forças de um recuo. Utilize sempre
o punho auxiliar, caso este seja fornecido, para
controlar ao máximo o efeito de recuo ou a reacção
do binário durante o arranque da ferramenta. O
operador pode controlar facilmente a reacção do binário
ou o efeito de recuo se forem tomadas as devidas
precauções.
u Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo. O
efeito de recuo poderá fazer o acessório saltar para cima
da sua mão.
u No caso de recuo, não posicione o corpo na área
onde passa a ferramenta elétricos. O efeito de recuo
projecta a ferramenta na direcção oposta ao movimento
do disco no ponto de bloqueio.
u Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos,
extremidades aadas, etc.
Evite balançar e entalar o acessório. Os cantos, as
extremidades aguçadas ou o facto de o acessório rotativo
saltar tendem a fazê-lo car preso na peça de trabalho
e, consequentemente, a causar a perda do controlo da
ferramenta ou a ocorrência do efeito de recuo.
u Não ligue uma lâmina de entalhar madeira de corrente
ou uma lâmina de serra com dentes. Estas lâminas
originam frequentemente o efeito de recuo e a perda do
controlo da ferramenta.
Avisos de segurança especícos para operações
de esmerilação e corte abrasivo:
u Utilize apenas os tipos de discos recomendados
para a ferramenta elétricos e o resguardo especíco
concebido para o disco selecionado. Os discos para os
quais a ferramenta elétricos não foi concebida não podem
ser protegidos de forma adequada e, consequentemente,
não são seguros.
u A superfície de esmerilação dos discos centrais
pressionados deve ser montada abaixo da plaina do
lábio de protecção. Um disco montado incorrectamente
que que saliente através da plaina da aba de protecção
não ca com protecção adequada.
u O resguardo deve estar bem xado na ferramenta
e posicionado de forma a proporcionar a máxima
segurança, de forma a que o operador que exposto à
menor extensão de disco possível. O resguardo ajuda
a proteger o operador contra fragmentos do disco partido,
qualquer contacto acidental com o disco e as faíscas
podem queimar a roupa.
u Os discos só devem ser utilizados para as aplicações
recomendadas. Por exemplo, não esmerile materiais
com a parte lateral de um disco de corte. Os discos
de corte abrasivos destinam-se a efectuar esmerilação
periférica e qualquer pressão lateral aplicada nestes
discos poderá parti-los.
u Utilize sempre anges de discos não danicadas
com o tamanho e a forma correctos para o disco
selecionado. As anges de disco adequadas suportam
correctamente o disco, reduzindo assim a possibilidade de
quebra do mesmo. As anges para discos de corte podem
ser diferentes das anges para discos de esmerilação.
u Não utilize discos desgastados de ferramentas
elétricoss maiores. Os discos concebidos para
ferramentas elétricoss maiores não são adequados para a
velocidade mais alta de uma ferramenta mais pequena e
podem fragmentar-se.
Avisos adicionais de segurança especícos para
operações de corte abrasivo
u Não "encrave" o disco de corte nem aplique pressão
excessiva. Não efectue cortes excessivamente
profundos.
Utilizar o disco de forma forçada aumenta a respectiva
(Tradução das instruções originais)
21
PORTUGUÊS
carga de trabalho e a susceptibilidade à torção ou ao
bloqueio do mesmo no corte, bem como a possibilidade
de ocorrer o efeito de recuo ou a fragmentação do disco.
u Não posicione o corpo alinhado e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto da operação, estiver
a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de recuo
pode impelir o disco rotativo e a ferramenta elétricos
directamente contra si.
u Quando o disco estiver a car bloqueado ou se
interromper um corte por qualquer motivo, desligue
a ferramenta elétricos e mantenha-a imóvel até que o
disco pare por completo. Nunca retire o disco de corte
do corte enquanto o disco estiver em movimento.
Caso contrário, poderá ocorrer o efeito de recuo.
Investigue e tome acções correctivas para eliminar a
causa do bloqueio do disco.
u Não reinicie a operação de corte na peça. Deixe o
disco alcançar a velocidade máxima e coloque a serra
com cuidado no local do corte. O disco pode subir ou
saltar da peça de trabalho ou emperrar se a ferramenta
elétricos for reiniciada em contacto com a peça.
u Apoie painéis ou qualquer peça de grandes
dimensões para minimizar o risco de bloqueio do
disco e de recuo. As peças de trabalho de grandes
dimensões tendem a vergar sobre o seu próprio peso.
É necessário colocar suportes por baixo da peça de
trabalho em ambos os lados do disco, perto da linha de
corte e da extremidade da peça.
u Tenha especial cuidado ao efectuar um "corte directo"
em paredes ou noutras áreas em que não seja
possível visualizar quaisquer objectos ocultos dentro
das mesmas. O disco poderá cortar a canalização de
gás ou água, a cablagem elétricos ou outros objectos que
podem causar o efeito de recuo.
Avisos de segurança especícos para operações
de escovagem metálica
u Tenha em atenção que a escova projecta cerdas
metálicas, mesmo durante o funcionamento normal.
Não aplique força excessiva na escova para não
esforçar demasiado os os. Os lamentos podem
penetrar facilmente a pele e/ou a roupa leve.
u Se for recomendada a utilização de um resguardo
para limpeza com escova metálica, não permite
qualquer interferência da roda metálica ou da escova
com o resguardo. O disco ou a escova metálica pode
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e às
forças centrífugas.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras
originadas pelas aplicações da lixadeira pode
colocar em perigo a saúde do operador ou
das pessoas presentes. Utilize uma máscara
anti-poeira especicamente concebida para
protecção contra poeiras e vapores e certique-
-se de que as pessoas perto da área de trabalho
também estão protegidas.
Segurança de outras pessoas
u Esta ferramenta pode ser utilizada por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma maneira segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
u As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza
e manutenção não devem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
Riscos residuais
Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais
adicionais que não constam nos avisos de segurança
incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo após o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Os problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
(Tradução das instruções originais)
22
PORTUGUÊS
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar esta ferramenta.
Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar
esta ferramenta.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo.
u Não exponha a bateria à água.
u Não a armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com a
ferramenta.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
"Protecção do ambiente".
Não tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
u Utilize o carregador Stanley apenas para carregar a
bateria na ferramenta respectiva. Outras baterias podem
rebentar, provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não manipule o interior do carregador.
O carregador deve ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
Segurança elétricos
O carregador tem um isolamento duplo, pelo
que não é necessário um o de terra. Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética. Nunca
substitua a unidade do carregador por uma
tomada de alimentação normal.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da Stanley para evitar acidentes.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por
uma
tomada de alimentação normal.
Substituição da cha de alimentação (apenas no
Reino Unido e na Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine a cha antiga de maneira segura.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com chas de boa
qualidade.
Fusível recomendado: 5 A.
Características
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
funções.
1. Botão de bloqueio
1a. Alavanca de desbloqueio
2. Gatilho
3. Punho lateral
4. Bloqueio do eixo
5. Resguardo de esmerilação
6. Bateria
7. Chave-inglesa de dois pinos
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
u Esteja preparado para uma torrente de faíscas quando o
disco de esmerilação ou corte tocar na peça.
u Posicione sempre a ferramenta de forma a que o
resguardo forneça uma excelente protecção contra o
disco de esmerilação ou corte.
Carregar a bateria (Fig. A)
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização
e sempre que não conseguir produzir energia suciente em
trabalhos habitualmente feitos sem diculdade. A bateria pode
aquecer quando estiver a carregar. Isto é normal e não indica
um problema.
Aviso! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
Nota: O carregador não irá carregar a bateria se a
temperatura das células for inferior a 10 °C ou superior a
40 °C.
A bateria não deve ser retirada do carregador para que este
(Tradução das instruções originais)
23
PORTUGUÊS
comece a carregar automaticamente quando a temperatura
das células aquecer ou arrefecer.
Nota: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes
de utilizar o produto pela primeira vez.
u Ligue o carregador (8) numa tomada adequada antes de
inserir a bateria (6).
u O indicador luminoso de carga (8a) verde pisca de
maneira contínua, o que signica que o processo de
carga foi iniciado.
u A conclusão do processo de carga é indicada pelo
indicador luminoso de carga verde (8a), que permanece
ligado de maneira contínua. A bateria (6) é totalmente
carregada e pode ser removida nesta altura ou pode
deixá-la no carregador (8).
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil da bateria diminui
consideravelmente se for guardada sem carga.
Modos do LED do carregador
A carregar:
LED verde intermitente
Totalmente carregada:
LED verde xo
Retardação de calor/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho xo
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m)
baterias defeituosas. Se a bateria estiver defeituosa, o
indicador luminoso do carregador não se acende.
Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador.
Se houver uma falha no carregador, entregue o carregador
e a bateria num centro de assistência autorizado para que
sejam testados.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Retardação de calor/frio
Quando o carregador detecta que uma bateria está
demasiado quente ou demasiado fria, inicia de imediato a
retardação de calor/frio, o LED verde (8a) começa a piscar
de maneira intermitente e o LED vermelho (8b) permanece
aceso de maneira contínua, suspendendo o carregamento
até a bateria atingir uma temperatura adequada. Em seguida,
o carregador muda automaticamente para o modo de carga.
Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Indicador do estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador do estado de carga para
determinar rapidamente a duração da bateria, como indicado
na Figura B. Ao pressionar o botão de estado de carga (6a),
pode visualizar facilmente a carga restante na bateria, como
indicado na Figura B.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta
Atenção! Certique-se de que o botão de bloqueio está
na posição correcta para impedir a activação acidental do
interruptor de funcionamento, antes de retirar ou instalar a
bateria.
Instalar a bateria (Fig. C)
u Insira a bateria (6) com rmeza na ferramenta até ouvir
um clique, como indicado na Figura C.
Certique-se de que a bateria está totalmente inserida e
xada na respectiva posição.
Retirar a bateria (Fig. D)
u Pressione o botão de libertação da bateria (6b), como
indicado na Figura D e retire a bateria da ferramenta.
Gancho de xação (artigo opcional) (Fig. E)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais graves,
coloque o botão de avanço/recuo na posição de desbloqueio
ou então desligue a ferramenta e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou remover/instalar dispositivos
complementares ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
certique-se de que o parafuso (10) que prende o gancho de
xação está preso.
Nota: Quando montar ou substituir o gancho de xação (9),
utilize apenas o parafuso (10) fornecido. Certique-se de que
o parafuso ca bem apertado.
Se não for necessário utilizar o gancho, pode removê-lo da
ferramenta.
Para deslocar o gancho de xação, retire o parafuso (10) que
prende o gancho de xação (9) no respectivo local.
(Tradução das instruções originais)
24
PORTUGUÊS
Nota: Estão disponíveis vários ganchos de correr e
congurações de armazenamento.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para obter mais
informações.
Montagem e regulações
Montar o punho auxiliar
Atenção! Este punho DEVE SER SEMPRE UTILIZADO para
manter o controlo total da ferramenta. Verique sempre o
punho está bem apertado. Enrosque o punho lateral (3) com
rmeza num dos orifícios em cada lado da caixa do motor.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a unidade e retire a bateria antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um arranque acidental
pode causar lesões.
Montar e retirar o resguardo (Fig. F, G)
A ferramenta é fornecida com um resguardo para fins de
esmerilação e corte. Certifique-se de que utiliza o resguardo
específico para a utilização pretendida. Se a unidade for
concebida para efectuar operações de corte, deve ser
instalada um resguardo (5a, Fig. G) específico para esta
operação.
Instalação
u Coloque a ferramenta numa mesa, com o eixo (11) virado
para cima.
u Liberte o bloqueio de xação (12) e xe o resguardo (5)
sobre a ferramenta, como indicado.
u Alinhe os encaixes (13) com as ranhuras (14).
u Pressione o resguardo para baixo e rode-o no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio para a posição
pretendida.
u Aperte o bloqueio de xação (12) para xar o resguardo
na ferramenta.
u Se necessário, aperte o parafuso (15) para aumentar a
força de xação.
Remoção
u Solte o bloqueio de xação (12).
u Rode o resguardo para a direita para alinhar os encaixes
(13) com as ranhuras (14).
u Remova o resguardo da ferramenta.
Atenção! Nunca utilize a ferramenta sem o respectivo
resguardo.
Flanges e discos (Fig. H, I)
Atenção! Desligue a unidade e retire a bateria antes de
efectuar quaisquer ajustes ou remover/instalar dispositivos
adicionais ou acessórios.
Montagem de discos sem cubos
Atenção! Se as anges e/ou o disco não forem colocados
correctamente, podem ocorrer ferimentos graves (ou danos
na ferramenta ou no disco).
Atenção! As anges incluídas devem ser utilizadas com
discos de esmerilação do tipo 27. Consulte a Tabela de
acessórios para obter mais informações.
Atenção! A utilização de uma ange ou resguardo
danicados ou se não utilizar a ange e o resguardo
adequados, isso pode causar ferimentos devido à rotura dos
discos e ao contacto com os discos. Consulte a Tabela de
acessórios para obter mais informações.
Os discos de esmerilação do tipo 27 devem ser utilizados
com anges incluídas.
u Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com o
resguardo virado para cima.
u Instale a ange de apoio não roscada (17) no eixo (11)
com a parte central levantada (piloto) contra o disco.
u Coloque o disco (18) contra a ange de apoio, centrando
o disco na parte central levantada (piloto) da ange de
apoio.
u Mantendo pressionado o botão de bloqueio do eixo (4),
enrosque a ange de protecção (16) no eixo.
Nota: Se o disco que pretende instalar tiver mais de 3,17 mm
de espessura, coloque uma porca de xação roscada no eixo
para que a parte central levantada encaixe na parte central
do disco.
Se o disco que pretende instalar tiver mais de 3,17 mm de
espessura ou menos, coloque a porca de xação roscada no
eixo para que a parte central levantada (piloto) não encaixe
no disco.
u Para retirar o disco, pressione o botão de bloqueio do eixo
e desaperte a ange de xação roscada.
Montagem das escovas metálicas cónicas e dos discos
metálicos
Atenção! Se a escova/disco não for colocado correctamente,
podem ocorrer ferimentos graves (ou danos na ferramenta ou
no disco).
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos pessoais, use
luvas de trabalho quando utilizar escovas ou discos metálicos.
Podem car aados.
Atenção! Para reduzir o risco de danos na ferramenta, o
disco ou a escova não devem tocar no resguardo se este
estiver montado ou a ser utilizado. Podem ocorrer danos
não detectáveis no acessório, fazendo com que os os se
separem da válvula ou do disco de acessórios.
As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são
instalados directamente no eixo roscado sem a ajuda das
anges. Utilize apenas as escovas ou discos metálicos
fornecidos com um cubo roscado. Estes acessórios estão
(Tradução das instruções originais)
25
PORTUGUÊS
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado.
u Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com o
resguardo virado para cima.
u Enrosque o disco no eixo à mão.
u Pressione o botão de bloqueio do eixo (4) e utilize uma
chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos
para apertar o disco.
u Para remover o disco, faça o inverso das instruções
indicadas acima.
Nota: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, xe
correctamente o cubo do disco antes de ligar a ferramenta.
Posição correcta das mãos (Fig. J)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição
correcta, como indicado.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma
reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no punho lateral (3) e a outra no corpo da ferramenta.
Botão de bloqueio
A ferramenta pode ser bloqueada para uso contínuo
pressionando totalmente o gatilho (2) e o botão de bloqueio
(1). Segure o botão de bloqueio à medida que liberta o
gatilho.
Para desligar a ferramenta da posição de bloqueio, pressione
e liberte o gatilho uma vez.
Bloqueio do Eixo
O bloqueio do eixo 4 é fornecido para impedir a rotação
do eixo durante a instalação ou remoção de discos. Utilize
o bloqueio do eixo apenas quando a ferramenta estiver
desligada, a ferramenta ser removida e parar por completo.
Atenção! Para reduzir o risco de danos na ferramenta, não
utilize o bloqueio do eixo quando a ferramenta estiver a
funcionar. Podem ocorrer danos na ferramenta e o acessório
instalado poderá saltar, o que poderá resultar em ferimentos.
Para utilizar o bloqueio, pressione o botão de bloqueio do eixo
e rode o eixo até este car bloqueado.
Ligar e desligar
u Para ligar, empurre a alavanca de desbloqueio (1a) para
trás frente e, em seguida, pressione e segure o gatilho
(2).
u Para desligar, solte o gatilho (2).
Atenção! Não ligue nem desligue a ferramenta sob carga.
Atenção! Empurre sempre a alavanca de desbloqueio (1a)
para a frente, na posição de bloqueado, quando a ferramenta
não estiver a ser utilizada.
Sugestões para uma utilização ideal
u Segure com rmeza na ferramenta com uma mão no
punho lateral e a outra no punho principal.
Esmerilação de superfícies com discos de
esmerilação
u Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície de trabalho.
u Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de esmerilação é a mais elevada se
a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Mantenha um ângulo de 20˚ a 30˚ entre a ferramenta e
superfície de trabalho.
u Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
a frente para evitar a formação de estrias na superfície de
trabalho.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Esmerilação de arestas com discos de esmerilação
Os discos utilizados para o corte e esmerilação de bordos
podem partir-se ou causar um efeito de recuo quando a
ferramenta estiver a ser utilizada para trabalhos de corte ou
esmerilação profunda.
Para reduzir o risco de ferimentos graves, limite a utilização
destes discos com um resguardo padrão do tipo 27 para
trabalhos de corte e de entalhe superciais (com menos
de 13 mm de profundidade). O lado aberto do resguardo
deve estar afastado do operador. Se quiser efectuar cortes
mais profundos com um disco de corte do tipo 1, utilize um
resguardo fechado do tipo 1.
u Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície de trabalho.
u Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de esmerilação é a mais elevada se
a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior
do disco que afastado do operador.
u Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na peça
de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos
de esmerilação de bordos não foram concebidos para
suportar pressões causadas pela dobragem. Retire a
ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar.
Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar.
Não utilize discos de corte/esmerilação de bordos para
tarefas de esmerilação de superfícies, porque não foram
concebidos para as pressões laterais que ocorrem
(Tradução das instruções originais)
26
PORTUGUÊS
durante a esmerilação de superfícies. O disco pode partir-
se e ocorrer ferimentos.
Utilizar escovas de taça metálicas e discos
metálicos
As escovas e os discos metálicos podem ser utilizados para
remover ferrugem, lascas e tinta, e para o alisamento de
superfícies irregulares.
Nota: Devem ser tomadas as mesmas precauções quando
eliminar a tinta com uma escova metálica.
u Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície de trabalho.
u Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de remoção de material é a mais
elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade
elevada.
u Mantenha um ângulo de 5˚ a 10˚ entre a ferramenta e
superfície de trabalho para escovas de taça metálicas.
u Utilize os discos metálicos para manter o contacto entre o
bordo do disco e a superfície de trabalho.
u Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
a frente para evitar a formação de estrias na superfície
de trabalho. Se deixar a ferramenta sobre a superfície
de trabalho e não movê-la ou deslocá-la em movimentos
circulares, podem ocorrer queimaduras e efeitos
circulares.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Tenha especial atenção quando trabalhar num canto da mesa,
uma vez que pode ocorrer um movimento brusco da aadora.
Precauções a ter durante a limpeza com escova
metálica
u A limpeza com escova metálica de tinta à base de
chumbo NÃO É RECOMENDADA devido à diculdade
de controlo das poeiras contaminadas. As crianças
e as grávidas são as pessoas mais susceptíveis ao
envenenamento por chumbo.
u Uma vez que é difícil identicar se uma tinta
contém chumbo sem proceder a análises químicas,
recomendamos as seguintes precauções durante a
limpeza com escova metálica de qualquer tinta:
Segurança pessoal
u As crianças ou grávidas não devem entrar em áreas
de trabalho em que estejam a ser realizados trabalhos
de limpeza com escova metálica até o trabalho estar
concluído por completo.
u Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma
máscara respiratória por todas as pessoas que entrem
na área de trabalho. O ltro deve ser substituído todos
os dias ou sempre que o utilizador tenha diculdades
respiratórias.
Nota: Só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira
de tinta à base de chumbo. As máscaras de pintura comuns
não oferecem este tipo de protecção. Contacte a sua loja de
ferragens para obter uma máscara de protecção adequada.
u NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na
área de trabalho para evitar a ingestão de partículas de
tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se
e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Não
devem ser deixados alimentos, bebida ou maços de
tabaco na área de trabalho, uma vez que estão sujeitos à
acumulação de poeira.
Segurança ambiental
u A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeira produzida.
u As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com
telas de plástico com 4 milésimos de polegada de
espessura.
u A limpeza com escova metálica deve ser realizada de
modo a reduzir quaisquer marcas de poeira de tinta fora
da área de trabalho.
Limpeza e eliminação
u Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante o
projecto de limpeza com escova metálica. Os sacos dos
ltros de vácuo devem ser frequentemente mudados.
u Os panos de plástico devem ser reunidos e eliminados
juntamente com quaisquer aparas ou outros detritos da
remoção. Devem ser colocados em contentores para lixo
selados e eliminados através dos procedimentos normais
de recolha do lixo. Durante a limpeza, as crianças e
grávidas devem ser mantidas afastadas da área de
trabalho imediata.
u Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de serem
utilizados novamente.
Utilizar discos de corte
Não utilize discos de corte/esmerilação de bordos para tarefas
de esmerilação de superfícies, porque não foram concebidos
para as pressões laterais que ocorrem durante a esmerilação
de superfícies. O disco pode partir-se e ocorrer ferimentos.
u Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar com a mesma na superfície de trabalho.
u Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
(Tradução das instruções originais)
27
PORTUGUÊS
elevada. A velocidade de corte é a mais elevada se a
ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na peça
de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar o
ângulo, o disco pode dobrar e partir-se.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Manutenção
A ferramenta da Stanley foi concebida para funcionar durante
um longo período de tempo com uma manutenção mínima.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
O carregador não requer manutenção, além do processo de
limpeza normal.
Atenção! Antes de efectuar qualquer manutenção em
ferramentas elétricoss com/sem o:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Desligar e remover a bateria do equipamento/ferramenta
caso o equipamento/ferramenta tenha uma bateria
individual.
u Ou deixe a pilha descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O carregador
não requer manutenção, além do processo de limpeza
normal.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do seu interior (quando
colocado).
Acessórios
Atenção! Uma vez que apenas foram testados com este
produto os acessórios disponibilizados pela Stanley, a
utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá
ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, só deve
utilizar neste produto os acessórios recomendados pela
Stanley.
Proteger o meio ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não de-
vem ser eliminados em conjunto com os resíduos
domésticos normais.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
Dados técnicos
SBG700
Tensão VCC 18 V (20V MAX)
Velocidade nominal RPM 8 000
Diâmetro do disco mm 125
Furo do disco mm 22
Espessura máx. do disco
disco de desbaste mm 6
disco de corte mm 3,5
Diâmetro do eixo (AR,B2, B2C,BR) M14
Diâmetro do eixo (B3) inch 5/8
Comprimento do eixo (com a ange
interior colocada)
mm 12,8
Comprimento do eixo (sem a ange
interior colocada)
mm 18,6
Peso kg 1,85 (sem bateria)
Carregador SC125 SC200 SC400
Voltagem
de entrada VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltagem
saída VCC
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
Corrente A 1.25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Voltagem VCC
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
18V
(MÁX 20V)
Capacidade Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
(Tradução das instruções originais)
28
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado para
fornecer
aos clientes um serviço de ferramenta elétrica eficiente e con-
fiável. Para obter mais informações sobre nossas assistências
técnicas autorizadas e se precisar de conselhos técnicos,
reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica, contate
sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
(Tradução das instruções originais)
29
PORTUGUÊS
Gráfico dos acessórios
Tipo de resguardo Acessório Descrição Como colocar a afiadora
Resguardo
do tipo 27
Disco de esmerilação de
centro solto
Resguardo do tipo 27
Flange de apoio
Roda de centro solto
do tipo 27
Flange de fixação
Discos metálicos
Discos metálicos com
porca enroscada
Resguardo do tipo 27
Disco metálico
Taça metálica com porca
enroscada
Resguardo do tipo 27
Escova metálica
Resguardo
do tipo 1
Disco de corte de
alvenaria, ligado
Resguardo do tipo 1
Flange de apoio
Disco de corte
Flange de fixação
Disco de corte
de metal, ligado
Resguardo do tipo 1
OU
Resguardo
do tipo 27
Discos de corte de
diamante
(Tradução das instruções originais)
30
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your Stanley SBG700 Brushless Angle Grinder has been
designed for grinding and cutting metal and masonry using
the appropriate type of cutting, wire brush or grinding disc.
The tool must be tted with the appropriate guard. This tool is
intended for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury..
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
31
ENGLISH
(Original instructions)
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety warnings for
grinding, wire brushing or abrasive cutting-
off operations.
u This power tool is intended to function as a grinder,
wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
u Operations such as sanding or polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart
u The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
32
ENGLISH (Original instructions)
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for dam-
age or install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltering particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
u Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
u Do not operate the power tool near ammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
u Do not use Type 11 (aring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result in injury.
Note: The above warning does not apply for power tools
specically designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory's rotation at the point
of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel's movement at
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
33
ENGLISH
(Original instructions)
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel anges support the wheel thus reducing the posibil-
ity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel anges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Over stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion other-
wise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to mini-
mise the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
u Use extra caution when making a "pocket cut" into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specic for wire brushing
opertions
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
u If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
@Warning! Contact with or inhalation of dusts
arising from wire brushing applications may
endanger the health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
Safety of others
u This tool can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
34
ENGLISH (Original instructions)
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
OWear safety glasses or goggles when operating
this tool.
NWear ear protection when operating this tool.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your Stanley charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Service Centre in
order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the
new plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Lock on button
1a. Lock off lever
2. Paddle switch
3. Side handle
4. Spindle lock
5. Grinding guard
6. Battery
7. Two pin spanner
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
u Be prepared for a stream of sparks when the grinding or
cutting disc touches the workpiece.
u Always position the tool in such a way that the guard
provides optimum protection from the grinding or cutting
disc.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
35
ENGLISH
(Original instructions)
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (8) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
u The green charging light (8a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (8a) remaining ON continuously. The battery
pack (6) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (8).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(8a) will ash intermittently, while the red LED (8b) will remain
on continuously, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
u Insert battery pack (6) rmly into tool until an audible click
is heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (6b) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Storage hook (Optional extra) (Fig. E)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (10) holding the storage hook is secure.
Note: When attaching or replacing the storage hook (9),
use only the screw (10) that is provided. Be sure to securely
tighten the screw.
If the hook is not desired at all, it can be removed from the
tool.
To move the storage hook, remove the screw (10) that holds
the storage hook (9) in place.
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for further
information.
Assembly and adjustments
Attaching the side handle
Warning! This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to
maintain complete control of the tool. Always make sure the
36
ENGLISH (Original instructions)
handle is tight.
Screw the side handle (3) tightly into one of the threaded
mounting holes of the gear case.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit off and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Fitting and removing the guard (Fig. F, G)
The tool is supplied with a guard intended for grinding
purposes and cutting purposes. Ensure you use the correct
guard specific for the intended operation. If the unit is intended
to perform cutting off operations, a guard (5a, Fig G) specific
for this operation must be fitted .
Fitting
u Place the tool on a table, with the spindle (11) facing up.
u Release the clamping lock (12) and hold the guard (5)
over the tool as shown.
u Align the lugs (13) with the notches (14).
u Press the guard down and rotate it counterclockwise to
the required position.
u Fasten the clamping lock (12) to secure the guard to the
tool.
u If required, tighten the screw (15) to increase the clamping
force.
Removing
u Release the clamping lock (12).
u Rotate the guard clockwise to align the lugs (13) with the
notches (14).
u Remove the guard from the tool.
Warning! Never use the tool without the guard.
Flanges and Wheels (Fig. H, I)
Warning! Turn unit off and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Mounting Non-Hubbed Wheels
Warning! Failure to properly seat the anges and/or wheel
could result in serious injury (or damage to the tool or wheel).
Warning! Included anges must be used with depressed
center Type 27 grinding wheels. See the Accessories Chart for
more information.
Warning! Use of a damaged ange or guard or failure to
use proper ange and guard can result in injury due to wheel
breakage and wheel contact. See the Accessories Chart for
more information.
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with
included anges.
u Place the tool on a table, guard up.
u Install the unthreaded backing ange (17) on spindle (11)
with the raised center (pilot) facing the wheel.
u Place wheel (18) against the backing ange, centering the
wheel on the raised center (pilot) of the backing ange.
u While depressing the spindle lock button (4) , thread the
threaded locking ange (16) on spindle.
Note: If the wheel you are installing is more than 3.17 mm
thick, place the threaded clamp nut on the spindle so that the
raised section (pilot) ts into the center of the wheel. If the
wheel you are installing is 3.17 mm thick or less, place the
threaded clamp nut on the spindle so that the raised section
(pilot) is not against the wheel.
u To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded locking ange.
Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels
Warning! Failure to properly seat the brush/wheel could result
in serious injury (or damage to the tool or wheel).
Warning! To reduce the risk of personal injury, wear work
gloves when handling wire brushes and wheels. They can
become sharp.
Warning! To reduce the risk of damage to the tool, wheel or
brush must not touch guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the accessory, causing
wires to fragment from accessory wheel or cup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of anges. Use only wire
brushes or wheels provided with a threaded hub. These ac-
cessories are available at extra cost from your local dealer or
authorised service center.
u Place the tool on a table, guard up.
u Thread the wheel on the spindle by hand.
u Depress spindle lock button (4) and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
u To remove the wheel, reverse the above procedure.
Note: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat
the wheel hub before turning the tool on.
Correct hand position (Fig. J)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use correct hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Correct hand position requires one hand on the side handle
(3) , with the other hand on the body of the tool.
Lock on button
The tool can be locked on for continuous use by squeezing
the paddle switch (2) and depressing the lock on button (1).
Hold the lock on button as you gently release the paddle
switch.
37
ENGLISH
(Original instructions)
To turn the tool off from a locked-on position, squeeze and
release the paddle switch once.
Spindle Lock
The spindle lock 4 is provided to prevent the spindle from ro-
tating when installing or removing wheels. Operate the spindle
lock only when the tool is turned off, the battery is removed
and has come to a complete stop.
Warning! To reduce the risk of damage to the tool, do not
engage the spindle lock while the tool is operating. Damage
to the tool will result and attached accessory may spin off
possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
Switching on and off
u To switch on, push the lock off lever (1a) backward then
press and hold the paddle switch (2).
u To switch off, release the paddle switch (2).
Warning! Do not switch the tool on or off while under load.
Warning! Always push the lock off lever (1a) forwards to the
locked position when the tool is not in use.
Hints for optimum use
u Firmly hold the tool with one hand around the side handle
and the other hand around the main handle.
Surface grinding with grinding wheels
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work
surface.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Edge grinding with grinding wheels
Wheels used for cutting and edge grinding may break or
kick back if they bend or twist while the tool is being used
to do cut-off work or deep grinding. To reduce the risk of
serious injury, limit the use of these wheels with a standard
Type 27 guard to shallow cutting and notching (less than 1/2
inch (13mm) in depth). The open side of the guard must be
positioned away from the operator. For deeper cutting with a
Type 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard.
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to the work surface, allowing the
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Position yourself so that the open-underside of the wheel
is facing away from you.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and may
cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not
designed to withstand side pressures caused by bending.
Remove the tool from the work surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
Using wire cup brushes and wire wheels
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale
and paint, and for smoothing irregular surfaces.
Note: The same precautions should be taken when wire
brushng paint.
u Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the work surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Material removal rate is greatest
when the tool operates at high speed.
u Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface for wire cup brushes.
u Maintain contact between the edge of the wheel and the
work surface with wire wheels.
u Continuously move the tool in a forward and back motion
to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the
tool to rest on the work surface without moving, or moving
the tool in a circular motion causes burning and swirling
marks on the work surface.
u Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it
down.
Use extra care when working over an edge, as a sudden
sharp movement of grinder may be experienced.
Precautions to take when wire brushing paint
u Wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMEND-
ED due to the difculty of controlling the contaminated
dust. The greatest danger of lead poisoning is to children
and pregnant women.
u Since it is difcult to identify whether or not a paint con-
tains lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when wire brushing any paint:
Personal safety
u No children or pregnant women should enter the work
area where the paint brushing is being done until all clean
38
ENGLISH (Original instructions)
up is completed.
u A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The lter should be replaced daily
or whenever the wearer has difculty breathing.
Note: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks
do not offer this protection. See your local hardware dealer for
the proper respiratory protection.
u NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
in the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
Environmental safety
u Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dust generated.
u Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
u Wire brushing should be done in a manner to reduce
tracking of paint dust outside the work area.
Cleaning and disposal
u All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the wire
brushing project. Vacuum lter bags should be changed
frequently.
u Plastic drop cloths should be gatheredup and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
u All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being used again.
Using cutting wheels
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
u Allow tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
u Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to
operate at high speed. Cutting rate is greatest when the
tool operates at high speed.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage.
u Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
Maintenance
Your Stanley tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
Stanley, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only Stanley
recommended accessories should be used with this product.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
39
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
SBG700
Voltage VDC 18 V (20V MAX)
Rated speed RPM 8 000
Disc diameter mm 125
Disc bore mm 22
Max disc thickness
grinding disc mm 6
cutting disc mm 3,5
Spindle diameter(AR,B2, B2C,BR) M14
Spindle diameter(B3) inch 5/8
Spindle length (with the inner ange
tted)
mm 12,8
Spindle length (without the inner
ange tted)
mm 18,6
Weight kg 1,85 (without
battery)
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and au-
thorized service locations. All STANLEY Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine factory replace-
ment parts, contact the STANLEY location nearest you or visit
us at www.stanleytools-la.com.
40
ENGLISH (Original instructions)
Accessory Chart
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 27
Guard
Depressed centre grinding
disc
Type 27 guard
Backing flange
Type 27 depressed
centre wheel
Locking flange
Wire wheels
Wire wheels with threaded
nut
Type 27 guard
Wire wheel
Wire cup with threaded nut
Type 27 guard
Wire brush
Type 1
Guard
Masonry cutting disc,
bonded
Type 1 guard
Backing flange
Cutting wheel
Locking flange
Metal
cutting disc, bonded
Type 1 Guard
OR
Type 27 Guard
Diamond cutting wheels
41
42
43
44
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Pan-
americana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Ands Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México: Importado
por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali
Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA042266
09/23/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Stanley SBG700M2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas