DeWalt DWE4336-B3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314,
DWE4315, DWE4336
Esmeriladora Angular
Esmerilhadeira Angular
Angle Grinder
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 16
English (original instructions) 31
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual
deinstrucciones.
1
Botón de bloqueo del eje
2
Eje
3
Asa lateral
4
Brida de soporte
5
Tuerca de fijación roscada
6
Protector
7
Interruptor deslizante (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8
Interruptor de paleta (DWE4212,
DWE4314)
9
Palanca de bloqueo (DWE4212,
DWE4314, DWE4315)
10
Palanca de liberación del protector
11
Interruptor de gatillo (DWE4315)
12
Control electrónico de velocidad
variable (DWE4336)
13
Botón de bloqueo (DWE4212,
DWE4314)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
5
4
9
12
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
6
8
9
2
13
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
ESPAÑOL
3
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Advertencias de seguridad comunes
para todas las operaciones de
esmerilado, lijado, cepillado con cepillo
de alambre y pulido, y para operaciones
de corte y desbaste abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesionesgraves.
b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamientoseguro.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse ydesprenderse.
d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad
de la herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarseadecuadamente.
e ) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de centrado de la
brida. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida decontrol.
f ) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione
el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
el disco abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo
para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para
ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre
una caída, inspeccione para ver si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese
y ubique a los espectadores lejos del plano
del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante estaprueba.
g ) Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
ESPAÑOL
4
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de laaudición.
h ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operacionescercana.
i ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio
cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, se cargarán las partes
metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y
podrían producir una descarga eléctrica aloperador.
j ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesoriogiratorio.
k ) Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de laherramienta.
l ) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia
sucuerpo.
m ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgoseléctricos.
n ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estosmateriales.
o ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o
descargaeléctrica.
p ) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producirlesiones.
q ) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango
lateral para mantener el control de la herramienta en
todomomento.
r ) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo
o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto, sostenga la herramienta en un área
bien protegida y póngala en funcionamiento
durante un minuto. Si el disco tiene una grieta
o un defecto que haya pasado inadvertido,
se romperá en pedazos en menos de un
minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres
sueltos, serán detectados. Nunca encienda la
herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye aloperador.
s ) El uso de accesorios no especificados en este
manual no se recomienda y puede ser peligroso.
El uso de amplificadores de potencia que hagan que
la herramienta funcione a velocidades mayores que
su velocidad nominal constituye un maluso.
t ) Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo no proporciona
estabilidad y puede causar una pérdida decontrol.
u ) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo
bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e
inspeccione el disco para comprobar si hay grietas
odefectos.
v ) Maneje y guarde siempre los discos concuidado.
w ) No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la
acción de funcionamiento de esta herramienta
puede causar una lesión permanente a los
dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar mayor protección, tómese descansos
frecuentes y limite el tiempo de usodiario.
x ) Los orificios de ventilación suelen cubrir las
piezas en movimiento, por lo que deben evitarse.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas enmovimiento.
Causas del retroceso y su prevención
por parte del operador
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o
atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o
el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del
accesorio en el punto delatascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el
mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción
de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precaucionesadecuadas.
ESPAÑOL
5
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre
lamano.
c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto deatascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de launidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
controlfrecuentes.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado y cortes
abrasivos
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden
protegerse adecuadamente y soninseguros.
b ) La superficie de esmerilado de los discos
de centro hundido debe montarse por
debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a
través del plano del borde del protector no puede
protegerseadecuadamente.
c ) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar
la máxima seguridad, de manera que una
mínima parte del disco quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del
contacto accidental con el disco y de chispas que
podrían prender fuego a laropa.
d ) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a
estos discos, puedenromperse.
e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para
el disco seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco, además de
reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes
a las bridas de discos deesmerilado.
f ) No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no
son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y puedenestallar.
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para operaciones de corte
abrasivo
a ) No “atasque" el disco de corte ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar una
profundidad de corte excesiva. La sobrecarga
de tensión sobre el disco aumenta la carga y la
posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el
corte y se produzca un retroceso o la rotura deldisco.
b ) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se
aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir
el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá
directamente haciausted.
c ) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y manténgala inmóvil hasta que
el disco se detenga completamente. Nunca
intente retirar el disco del corte mientras está
en movimiento, ya que se puede producir un
retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas
para eliminar la causa del atascamiento deldisco.
d ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance
la velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza detrabajo.
e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobre espesor para minimizar el
riesgo de que el disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo, a ambos lados deldisco.
f ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno" en paredes existentes o en otras zonas
ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
producir unretroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a ) No utilice papel para disco de lijar con sobre
espesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan
la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o serompa.
ESPAÑOL
6
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a ) No permita que ninguna parte desprendida de
la capucha pulidora ni sus correas de sujeción
giren libremente. Oculte o corte cualquier correa
de sujeción desprendida. Las correas de sujeción
desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o
engancharse en la pieza detrabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con
cepillo de alambre
a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre
se desprenden del cepillo incluso durante el
funcionamiento común. No sobrecargue los
alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa liviana y lapiel.
b ) Si se recomienda la utilización de un protector
para el cepillado con cepillo de alambre, no
permita ninguna interferencia entre el disco o
cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y detrabajo.
c ) El operador y otras personas que se encuentren
a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en
funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad
con pantallas laterales de protección y una
pantalla facial conforme con la norma ANSI
Z87.1.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
ESPAÑOL
7
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
Los cables de extensión deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Un cable de un
calibre insuficiente causará una caída en la tensión de
la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una
extensión para completar el largo total, asegúrese que
cables conductores de cada extensión tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación de la
herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un
calibremayor.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A, B)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura 1 al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de
esmerilado, lijado, escobillado metálico y corte en diversos
lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que la empuñadura esté bienapretada.
Atornille la empuñadura lateral
3
firmemente en uno de
los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa
lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de
la herramienta en todomomento.
Fig. B
3
1
Protector
ATENCIÓN: Los protectores deben usarse
con todos los discos de amolado, discos de
corte, discos de lijado de láminas, escobillas o
cepillos de alambre. La herramienta puede usarse
sin protector solo en caso de lijado con discos de
lijado comunes. Consulte la Figura A para ver los
protectores suministrados con la unidad. Puede que
para algunas aplicaciones sea necesario comprar el
protector correcto a su distribuidor local o centro de
serviciosautorizado.
NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse
con los discos tipo 27 especialmente diseñados para
esta finalidad: los discos de 6.35 mm de espesor han sido
diseñados para el amolado de superficies; mientras que en
el caso de los discos más finos de tipo 27, hay que controlar
la etiqueta del fabricante para ver si pueden usarse para
el amolado de superficies o solo para el amolado/corte
ESPAÑOL
8
de bordes. Debe usarse un protector de tipo 1 para todos
los discos con los que no está permitido el amolado de
superficie. El corte también puede realizarse utilizando un
disco de tipo 41 y un protector de tipo1.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación correcta de protector/accesorio.
Ajustar y montar el protector (Fig. C, D)
PRECAUCIÓN: Apague la unidad y desenchufe la
herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de
extraer o colocar complementos oaccesorios.
PRECAUCIÓN: ANTES de utilizar la herramienta,
compruebe con qué opción de ajuste está
configurada.
Opciones de ajuste
Para ajustar el protector, la palanca de liberación del
protector
10
encaja en los orificios de alineación
15
del
collar del protector usando una forma dentada. La amoladora
ofrece dos opciones para esteajuste.
One-touch
TM
: En esta posición la cara de encaje está
inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el
protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero
se autobloquea en sentidoantihorario.
Two-touch
TM
: En esta posición la cara de encaje está
recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de
alineación salvo que la palanca de liberación del protector
la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que
gira el protector en sentido horario o anti horario (usuario
mirando el eje).
One-Touch
TM
Two-Touch
TM
Configurar las opciones de ajuste del protector
Para ajustar la palanca de liberación del protector
10
en la
opción de ajuste deseada:
1. Saque el tornillo
19
usando una puntaT20.
2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando
nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la
palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch
inclinará el extremo de la palanca
10
para introducir
los orificios de alineación
16
en el collar del protector.
Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear
los orificios de alineación
16
en el collar delprotector.
3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo
elegido debajo del muelle
14
. Compruebe que la
palanca esté correctamente en contacto con elmuelle.
4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m.
Compruebe que esté correctamente montado con la
función de retorno del muelle apretando la palanca de
liberación del protector
10
.
Fig. C
10
19
14
Montaje del protector (Fig. D)
PRECAUCIÓN: Antes de montar el protector,
compruebe que el tornillo, la palanca y el muelle estén
correctamentecolocados.
1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y
mantenga apretada la palanca de liberación del
protector
10
.
2. Alinee las lengüetas
14
del protector con las
ranuras
15
ubicadas en la caja detransmisión.
3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas
del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del
cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de
liberación delprotector.
4. Para poner en posición el protector:
One-touch
TM
: Gire el protector en sentido horario hacia
la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga
apretada la palanca de liberación del protector
10
para
girar el protector en direcciónantihorario.
Two-touch
TM
: Apriete y mantenga apretada la palanca
de liberación del protector
10
. Gire el protector en
sentido horario o anti horario para ponerlo en la posición
de trabajo deseada.
NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre
el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección
aloperador.
La palanca de liberación del protector debe introducirse
en uno de los orificios de alineación
16
del collar del
protector. Esto garantiza que el protector quedefirme.
5. Para retirar el protector, siga las etapas 1–3 de las
presentes instrucciones en el ordencontrario.
ESPAÑOL
9
10
15
14
16
Fig. D
Bridas y discos
Montaje de discos sin cubo (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse
con discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y
de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la
Tabla de accesorios para másinformación.
ADVERTENCIA: Cuando utilice muelas de corte,
necesitará un protector de muelas de corte de dos
caras y cerrado.
ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector
dañado o no usar la brida o el protector correctos
puede causar lesiones debidas a la rotura del disco y
por el contacto con el mismo. Consulte la Tabla de
accesorios para másinformación.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
haciaarriba.
2. Coloque la brida de soporte desenroscada
4
sobre el
eje
2
con el centro abollonado (piloto) mirando hacia
el disco.
3. Coloque el disco contra la brida de soporte, centrando
el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida
desoporte.
4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las
depresiones hexagonales mirando en sentido contrario
al disco, enrosque la tuerca de fijación
5
en el eje para
que los pernos queden enganchados en las dos ranuras
deleje.
5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje, apriete la
brida de fijación con una llave
17
.
6. Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y
afloje la brida de fijación roscada con unallave.
Fig. E
17
5
4
2
Montaje de las almohadillas de apoyo
para lijar (Fig. A, F)
NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos
de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente
denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con
estos accesorios no se requiere el protector, el protector
puede quedar correctamente encajado o no si seusa.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ADVERTENCIA: Deberá reinstalar el protector
adecuado para las aplicaciones con disco de
amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas,
cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una
vez que haya terminado las aplicaciones delijado.
1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de
apoyo en eleje.
2. Coloque el disco de lijado en la almohadilla deapoyo.
3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje
1
,
enrosque la tuerca de fijación
18
en el eje, poniendo el
cubo abollonado sobre la tuerca de fijación en el centro
del disco de lijado y la almohadilla deapoyo.
4. Apriete el perno de fijación con la mano. A
continuación, pulse el botón de bloqueo del eje
mientras gira el disco de lijado, hasta que el disco de
lijado y el perno de fijación quedenajustados.
5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo
y la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de
bloqueo deleje.
ESPAÑOL
10
Fig. F
18
Montar y retirar los discos con cubo
(Fig. A)
Los discos con cubo se colocan directamente en el eje
roscado M14. La rosca de los accesorios debe coincidir con
la rosca deleje.
1. Extraer la brida de soporte tirándola de laherramienta.
2. Enrosque el disco en el eje
2
manualmente.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje
3
y utilice una llave
para apretar el cubo deldisco.
4. Realice el procedimiento contrario al indicado para
retirar eldisco.
AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de
encender la herramienta podrá provocar daños a la
herramienta y aldisco.
Montaje de los cepillos de copa de
alambre y cepillos circulares de alambre
(Fig. A)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños
a la herramienta o a la rueda, es imprescindible
asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza
o larueda.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños
personales, lleve guantes de trabajo cuando
manipule las escobillas y los cepillos redondos de
alambre. Podrán estarafiladas.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a
la herramienta, el cepillo o el cepillo circular
no deben entrar en contacto con el protector
cuando instale o use la herramienta. Pueden
producirse daños imperceptibles en el accesorio
que causen la rotura de los alambres del disco o de
lacopa.
Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos
de alambre se montan directamente sobre el eje roscado
sin utilizar bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de
copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con
un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de
servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios a un
costeadicional.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
haciaarriba.
2. Enrosque el disco en el ejemanualmente.
3. Pulse el botón de bloqueo del eje
3
y utilice una llave
en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de
alambre para apretar eldisco.
4. Para retirar el disco, invierta las instruccionesanteriores.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, fije correctamente el cubo del disco
antes de encender laherramienta.
Ajuste del control electrónico de
velocidad (Fig. A)
DWE4336 Only
El control electrónico de velocidad variable ofrece un
control adicional de la herramienta y permite que esta
pueda utilizarse en condiciones óptimas para adecuarse al
accesorio ymaterial.
Gire el control
12
al nivel deseado. Gire el control hacia
arriba para una velocidad mayor y hacia abajo para una
velocidadmenor.
Antes de usar la máquina
Instale el protector y el disco o muela apropiada. No
utilice discos o muelas excesivamentedesgastados.
Compruebe que los rebordes interior y exterior estén
montados correctamente. Siga las instrucciones
indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y
decorte.
Compruebe que el disco o la muela giren en dirección
de las flechas en el accesorio y laherramienta.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas
abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas;
el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o
roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal,
para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados.
Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen,
compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale
un accesorio no dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, usted y otras personas que
estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio
en movimiento, solo entonces ponga la herramienta
eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en
vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios
dañados se rompen durante laprueba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ESPAÑOL
11
ADVERTENCIA:
Compruebe que todos los materiales que vayan
a ser amolados o cortados estén bien fijos en
susitio.
Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice
fijaciones o un torno para sostener y apoyar la
pieza de trabajo en una plataforma estable. Es
importante fijar y soportar la pieza de trabajo con
seguridad para evitar el movimiento de la pieza
de trabajo y perder el control. El movimiento de la
pieza de trabajo o la pérdida de control pueden
crear peligros y daños personalesgraves.
Apoye los paneles o cualquier otra pieza de
trabajo de tamaño grande para minimizar
el riesgo de presión o rebote de la muela. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo en ambos lados
de lamuela.
Lleve siempre los guantes de protección
habituales cuando opere con estaherramienta.
La caja de engranajes alcanza una temperatura
elevada durante eluso.
Aplique sólo una presión suave a la herramienta.
No ejerza presión lateral en eldisco.
Instale siempre el protector y el disco o
muela apropiada. No utilice discos o muelas
excesivamentedesgastados.
Compruebe que la brida interior y exterior estén
montadascorrectamente.
Compruebe que el disco o la muela giren
en dirección de las flechas en el accesorio y
laherramienta.
Evite las sobrecargas. Si la herramienta se
calentase, seguir haciéndola funcionar en vacío
durante unos minutos para que se enfríe el
accesorio. No toque las muelas abrasivas y de
corte hasta que se enfríen. Las muelas pueden
recalentarse durante eluso.
No trabaje con la copa abrasiva si no tiene
colocado un dispositivo protectoradecuado.
No use herramientas eléctricas con soportes
paracorte.
No use complementos de papel con productos
abrasivosaglutinados.
Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras
apagar lasherramientas.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que
haya una reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en la empuñadura lateral
3
y la otra en el cuerpo de
la herramienta, como se muestra en la figuraG.
Fig. G
3
Conmutadores
ATENCIÓN: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo
de la herramienta firmemente para mantener el
control de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y hasta que la
muela o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que la
muela se haya parado por completo antes de tumbar
laherramienta.
NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la
herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras
esté en condiciones de carga. Deje que la amoladora
alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie
de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes
desoltarla.
Interruptor de deslizamiento (Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta
a un suministro de alimentación, compruebe que el
interruptor deslizante se encuentra en posición de
apagado pulsando la parte trasera del interruptor
y soltándolo. Compruebe que el interruptor de
deslizamiento se encuentra en la posición de apagado
tal y como se indica anteriormente tras cualquier
interrupción del suministro de alimentación a la
herramienta, como la activación de un interruptor de
fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito,
la desconexión accidental o un fallo de alimentación.
Si el interruptor de deslizamiento se bloquea cuando
la alimentación está conectada, la herramienta
arrancará de maneraimprevista.
Para arrancar la herramienta, ponga el interruptor de
deslizamiento ENCENDIDO/APAGADO
7
hacia la parte
frontal de la herramienta. Para detener la herramienta,
suelte el interruptor de deslizamiento de ENCENDIDO/
APAGADO.
Para un funcionamiento continuo, ponga el interruptor
hacia la parte frontal de la herramienta y pulse la parte
delantera del interruptor hacia dentro. Para detener la
herramienta mientras opera en modo continuo, pulse la
parte trasera del interruptor de deslizamiento ysuéltelo.
ESPAÑOL
12
Interruptor tipo paleta (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo
9
hacia la parte trasera de la herramienta,
luego apriete el interruptor tipo paleta
8
. La
herramienta funcionará mientras el interruptor
estéapretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
tipopaleta.
Lock-On Button
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
El botón de bloqueo
13
ofrece mayor comodidad para
usos más prolongados. To lock the tool on, depress
the lock-on button when the tool running. La herra-
mienta continuará funcionando después de soltar el
interruptor de paleta. Para desbloquear la herramienta,
oprima y suelte el interruptor de paleta. Esto apagará
laherramienta.
Interruptor tipo gatillo (Fig. A)
DWE4315
Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo
en apagado
9
y luego el interruptor de gatillo
11
. El gatillo
puede encenderse y apagarse para regular la velocidad
siempre que el botón de bloqueo en apagado esté
presionado. La herramienta seguirá funcionando mientras
el gatillo esté presionado. Apague la herramienta soltando
elgatillo.
Bloqueo del eje (Fig. B)
El bloqueo del eje
1
sirve para evitar que el eje gire cuando
se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo
cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del
suministro eléctrico y se haya parado porcompleto.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras
la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará
daño a la herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en unalesión.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del
eje y gire el eje hasta que no pueda girarlomás.
Amolado de superficie, lijado y cepillado
ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de
acuerdo con las instrucciones delmanual.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de
trabajo:
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie
detrabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a
la mayor velocidad. La velocidad de retirada del
material será mayor cuando la herramienta opere a
mayorvelocidad.
Ángulo
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y
la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con
la función enespecial.
Función Ángulo
Amolado 20˚-30˚
Lijado con disco de láminas 5˚-10˚
Lijado con almohadilla de apoyo 5˚-15˚
Cepillado metálico 5˚-10˚
4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie detrabajo.
- Si está amolando, lijando con discos de láminas
o cepillando con cepillo de alambre, mueva
continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la
superficie detrabajo.
- Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva
la herramienta constantemente en línea recta para
evitar que la superficie de trabajo se queme o se
dévuelta.
NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo
sin moverla daña la pieza detrabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
detumbarla.
ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere
sobre un borde pues la amoladora puede moverse en
modo repentino ybrusco.
Precauciones al trabajar sobre una
pieza de trabajo pintada
1. NO SE ACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura
a base de plomo debido a la dificultad de controlar
el polvo contaminado. Los niños y las mujeres
embarazadas están más expuestos al riesgo de
intoxicación porplomo.
2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye
o no plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que
adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar
cualquier pintura:
Seguridad personal
1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la
zona de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de
pintura, hasta que se haya finalizado sulimpieza.
2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo
deberán llevar una máscara de protección anti polvo
o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o
cuando resulte difícilrespirar.
NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo
adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados
de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura
ordinarias no ofrecen esta protección. Consulte en
ESPAÑOL
13
su ferretería local para obtener la máscara antipolvo
aprobada porNIOSH.
3. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la
zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y
limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos
de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en
la zona de trabajo ya que podrá depositarse polvo en
losmismos.
Seguridad medioambiental
1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al
máximo la cantidad de polvoemitido.
2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán
señalizarse con una hoja de plástico de un grosor de
4mm.
3. El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el
arrastre de polvo de pintura fuera de la zona detrabajo.
Limpieza y eliminación
1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser
aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el
periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de
las aspiradoras deberán cambiarsefrecuentemente.
2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse
junto con cualquier resto de polvo u otros restos
de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes
de desecho sellados y eliminarse utilizando los
procedimientos de recogida de residuohabituales.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas
deberán mantenerse alejados de la zona detrabajo.
3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios
utilizados por los niños deberán limpiarse al completo
antes de volver a serutilizados.
Amolado de bordes y corte
ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/amolado de
bordes para las aplicaciones de amolado superficial,
ya que dichas discos no han sido diseñados para
soportar presiones laterales derivadas del corte de
superficie. Podrán registrarse roturas de los discos y
dañospersonales.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el corte y el
amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes
si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas
la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del
protector deberá colocarse alejada del operador.
AVISO: El amolado de bordes/corte con un disco
de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y
entalladura, menos de 13mm de profundidad cuando
el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/
entalladura en modo equivalente a la reducción del
radio del disco a medida que se desgasta. Consulte
la Tabla de accesorios para más información. El
amolado de bordes/corte con un disco de tipo 41
requiere el uso de un protector de tipo1.
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de ponerla en contacto con la superficie
detrabajo.
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta pueda operar a la
mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte será
mayor cuando la herramienta opere a mayorvelocidad.
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del
disco quede orientada en sentido contrario austed.
4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una
muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de
corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible
que se parta. Los discos de amolado de bordes no
han sido diseñados para soportar presiones laterales
causadas por elplegado.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de
dejarlaapoyada.
Aplicaciones de metal
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal,
asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de
corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales
causados por las virutas demetal.
Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a
un agente de reparaciones autorizado deD
e
WALT.
ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas,
el polvo conductor puede acumularse dentro de la
caja protectora de la máquina cuando se trabaja
con metal. Esto puede dar como resultado que el
aislamiento protector de la máquina se degrade y se
produzca un riesgo potencial de descargaeléctrica.
Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la
máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación
a diario. Consulte la secciónMantenimiento.
Corte de metal
Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre
la protección de tipo1.
Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el
material que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la
muela de corte, no incline ni haga oscilar lamáquina.
No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas
de corte aplicando ninguna presiónlateral.
La máquina debe trabajar siempre con el movimiento
abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de
que sea expulsada sin control fuera delcorte.
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene
empezar con las secciones transversales máspequeñas.
Desbastado
No use nunca una muela de corte paradesbastar.
Utilice siempre el protector de tipo27.
Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando
se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer
avanzar y retroceder la máquina ejercitando una moderada
presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará
demasiado, no se descolorará ni se formaránsurcos.
ESPAÑOL
14
Cortar piedra
La máquina se utilizará para corte enseco.
Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte
diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una
máscara de protecciónadicional.
Consejos de trabajo
Tenga cuidado cuando haga ranuras en
murosestructurales.
Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las
normas específicas del país de uso. Estas normas deberán
cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a
trabajar, consulte al ingeniero responsable de la estructura,
el arquitecto o el supervisor deconstrucción.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
Especificaciones
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Potencia
1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Voltaje
120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz
50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Velocidad
(rpm)
11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Potencia
1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje
120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz
50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad
(rpm)
11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Potencia
1500W 1500W 1500W 1500W
Voltaje
120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Hertz
50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidad
(rpm)
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
ESPAÑOL
15
Discos de esmerilado de 115 mm (4.5 pulg.)
y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco de centro hundido
tipo 27
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Disco con cubo tipo 27
Discos de lijado de aletas de 115 mm (4.5 pulg.) y 125
mm (5 pulg.)
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
disco de lijado de aletas sin
cubo
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
disco de lijado de aletas con
cubo
Discos de corte de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.)
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco con centro hundido tipo
27/42, solo para cortar
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
disco de corte abrasivo tipo
1/41
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 1/41*
disco de corte de diamante
diamond cutting wheel
brida de bloqueo roscada
Discos de alambre
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)*
Protector tipo 27
disco de alambre de 100-150
mm (4-6 pulg.)
Discos de lijado
almohadilla de respaldo de
goma
disco de lijado
tuerca de fijación
CUADRO DE ACCESORIOS
Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente
para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice
siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con elaccesorio.
* NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de
servicioautorizado.
PORTUGUÊS
16
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e instruções. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo, pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão,
leia o manual de instruções
1
Botão de bloqueio do veio
2
Veio
3
Punho lateral
4
Encaixe de apoio
5
Porca de fixação roscada
6
Resguardo
7
Botão deslizante (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8
Gatilho (DWE4212, DWE4314)
9
Alavanca de desbloqueio
(DWE4212, DWE4314, DWE4315)
10
Alavanca de libertação da
protecção
11
Interruptor de accionamento
(DWE4315)
12
Control de velocidade variavel
electronico (DWE4336)
13
Botão de bloqueio (DWE4212,
DWE4314)
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
5
4
9
12
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
6
8
9
2
13
PORTUGUÊS
17
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada As áreas desorganizadas e escuras podem
causaracidentes.
b ) Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
geram faíscas que podem inflamar a poeira
oufumaça.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem
causar a perda decontrole.
2) Segurança elétrica
a ) As conectores da ferramenta devem caber na
tomada de parede. Nunca modifique o conector
de forma alguma. Não use nenhum conector
adaptador com ferramentas elétricas aterradas.
Conectores não modificados e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choqueelétrico.
b ) Evite o contato com superfícies aterradas, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco acrescido de choque elétrico se seu corpo estiver
ligado àterra.
c ) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva
ou condições molhadas. A água que entrar na
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para
carregar, puxar ou desligar o aparelho.
Mantenha o fio longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar
livre reduz o risco de choqueelétrico.
f ) Se for necessário utilizar uma ferramenta
elétrica em um local úmido, use um interruptor
de circuito de falha aterrado (GFCI) de
alimentação protegida. O uso de um cabo
apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de
choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
PORTUGUÊS
18
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis de
controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança para todas as
operações
Avisos comuns de segurança para
operações de esmerilagem, lixagem,
polimento, talhado ou corte abrasivo
a ) Esta ferramenta funciona como uma trituradora,
lixadeira, escova de arame, polidor ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, apresentações e dados
fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
b ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento semriscos.
c ) A velocidade nominal dos acessórios deve
ser pelo menos igual à velocidade máxima
marcada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam com velocidades superiores a sua
velocidade nominal podem quebrar e sairvoando.
d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos
oucontrolados.
e ) A montagem enroscada de acessórios deve
coincidir com a rosca do eixo moedor. Para
os acessórios montados por flanges, o furo
do mandril do acessório deve ser adequado
ao diâmetro da flange. Acessórios que não
correspondem com a peça de montagem da
ferramenta elétrica hse desequilibram, vibram
excessivamente e podem causar perda decontrole.
f ) Não use acessório danificado. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo
os discos abrasivos para verificar se tem gretas
e rachaduras, o tambor lixador para verificar
se tem gretas ou desgaste excessivo, escova
de arame para verificar se tem fios soltos ou
quebrados. Se a ferramenta ou acessório cair
acidentalmente, verifique se há danos ou,
se necessário, mude o acessório danificado.
Depois de inspecionar e instalar um acessório,
posicione-se e outras pessoas afastadas do
plano do acessório roem movimento e ligue a
ferramenta em uma velocidade máxima sem
carga máxima durante um minuto. se o acessórios
estiver danificado normalmente quebra-se durante
este período deteste.
g ) Usar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial
e óculos de proteção. Conforme o caso, use
máscara para pó, protetores auditivos, luvas
e avental de oficina para proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou dos
fragmentos da peça de trabalho. A proteção
para os olhos deve ser capaz de deter os
detritos voláteis gerados por várias operações.
A máscara para poeira ou respirador deve
ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo
funcionamento da ferramenta. A exposição
prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar
perda deaudição.
h ) Mantenha as pessoas a uma distância segura da
área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na
área de trabalho deverá usar equipamentos de
proteção individual. Fragmentos de peça ou de um
acessório quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata deoperação.
i ) Ao fazer uma operação em que o acessório de
corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou
seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica
apenas pelas superfícies isoladas. O contato com
um cabo com corrente elétrica fará com que as partes
metálicas da ferramenta possar causar um choque
elétrico aooperador.
j ) Posicione o cabo distante do acessório giratório.
Se perder o controle da ferramenta, o cabo pode ser
cortado ou ficar preso e sua mão ou brarame pode ser
puxada para o accessório emrotação.
k ) Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o
acessório pare completamente. O acessório
giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda
de controle da ferramentaelétrica.
l ) Não ligue a ferramenta elétrica enquanto
carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o
acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o
acessório para seucorpo.
PORTUGUÊS
19
m ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa
retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo
de pó pode causar riscoselétricos.
n ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
estesmateriais.
o ) Não use acessórios que necessitam de
refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros
refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou
descargaelétrica.
p ) Não utilize discos de Tipo 11 (copo cônico) com
essa ferramenta. O uso de acessórios inadequados
pode causarlesões.
q ) Sempre use a alça lateral. Aperte a alça com
segurança. A alça lateral deve sempre ser usada
para manter o controle da ferramenta em todos
osmomentos.
r ) Ao ligar a ferramenta com um disco novo
ou de substituição ou uma escova de arame
nova ou de substituição instalada, mantenha
a ferramenta em uma área bem protegida e
deixe-a correr durante um minuto. Se o disco
tem uma fenda ou falha que foi detectada, deve
rebentar em menos de um minuto. Se a escova
de arame tiver fios soltos, eles serão dectados.
Nunca ligue a ferramenta quando tiver uma
pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui
ooperador.
s ) O uso de acessórios não especificados neste
manual não é recomendado e pode ser perigoso.
Usar um amplificador de tensão pode fazer com
que a ferramenta funcione com velocidade maior
do que a sua velocidade nominal constitui uma
utilizaçãoabusiva.
t ) Use grampos ou outra forma prática de proteger
e apoiar a peça para uma plataforma estável.
Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo
causa instabilidade e pode levar à perda decontrole.
u ) Evite saltar o disco ou usá-lo de forma
inadequada. Se isso ocorrer, pare a ferramenta
e inspecione o disco para verificar se existem
rachaduras oufalhas.
v ) Sempre manuseie e guarde os discos comcuidado.
w ) Não utilize esta ferramenta para longos
períodos de tempo. A vibração causada pelo
funcionamento desta ferramenta pode causar
danos permanentes aos dedos, mãos e braços.
Use luvas para fornecer pad extra, tenha períodos de
descanso frequentes e limite o tempo diário deuso.
x ) Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Causas e prevenção do operador em
caso de rebote da ferramenta
O rebote da ferramenta é uma reação súbita de um disco,
disco de lixa, escova ou outro acessório em movimento
ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o
acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com
que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção
oposta da rotação doacessório.
Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada,
o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de
aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que
o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto
ou para longe do operador, dependendo da direção do seu
movimento no ponto de belisco. Os discos abrasivos também
pode quebrar sob estascondições.
O rebote é o resultado da utilização incorreta da ferramenta
e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou
pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme
a seguir:
a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta
elétrica e posicione seu corpo e braços de
modo que possa resistir às forças de rebote.
Sempre use o punho adicional, se existir, para
o máximo controle sobre a reação de rebote ou
de torque durante o arranque. O operador pode
controlar a força de rebote, se as devidas precauções
foremtomadas.
b ) Nunca coloque a mão perto do acessório
rotativo. O acessório pode recuar sobre suamão.
c ) Não posicione seu corpo na área onde a
ferramenta se moverá se ocorrer um rebote.
o. O rebote impulsionará a ferramenta no sentido
contrário ao movimento do disco no ponto detrava.
d ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos,
bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas
ou saltos pode prender o acessório rotativo e causar
perda de controle ourebote.
e ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais
lâminas criar rebotes frequentes e perda decontrole.
Avisos de segurança específicos para
esmerilhamento e cortes abrasivos
a ) Utilize apenas os tipos de discos que são
recomendados para sua ferramenta elétrica e
somente para aplicações recomendadas. . Discos
que a ferramenta não foi concebida não podem ser
protegidos e não sãoseguros.
b ) A superfície de esmerilhagem dos discos
pressionados no centro deve ser montada
abaixo do plano da borda da guarda. Um
disco de montagem incorreto que se projeta
através do plano da borda da guarda não pode ser
adequadamenteprotegido.
c ) O disco deve ser fixado firmemente na
ferramenta elétrica e posicionado para a
máxima segurança, de modo que uma pequena
parte do disco é exposto para o operador.
A guarda ajuda a proteger o operador contra
estilharames, contato acidental com o disco e as
faíscas que podem inflamar aroupa.
d ) Os discos devem ser utilizados apenas para
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
PORTUGUÊS
20
moer com o lado do disco de corte. Discos de corte
abrasivos foram concebidos para esmerilhamento
periférico e se aplicar forças laterais nestes discos pode
quebrá-los.
e ) Use sempre flanges de discos não danificadas
de tamanho e forma corretos para seu disco
selecionado. Flanges de disco adequadas
ajuda a sustentar o disco, reduzindo assim a
possibilidade de ruptura. Flanges para discos
de corte podem ser diferentes dos flanges de disco
deesmerilhamento.
f ) Não use discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Disco concebido para ferramenta
elétrica maior não é apropriado para velocidade
mais elevada de uma ferramenta mais pequena e
poderebentar.
Avisos de segurança específicos para
operações de cortes abrasivos
a ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade
excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada
no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade de
torção ou prender o disco no corte e causar seu rebote
ouquebra.
b ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco
giratório. Quando o disco, no ponto de operação,
está se afastando de sua mão, o possível rebote pode
impulsionar o disco em movimento e a ferramenta
elétrica diretamente paravocê.
c ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou
quando interromper um corte por qualquer
razão, desligue a ferramenta e mantenha-a
imóvel até que o disco pare completamente.
Nunca tente remover o disco de corte enquanto
o disco estiver em movimento, caso contrário,
pode ocorrer o rebote. Pesquise e tomar as ações
corretivas para eliminar a causa de trava dodisco.
d ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O
disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho
se ligar a ferramenta na peça detrabalho.
e ) Segure os painéis ou peças grandes para
minimizar o risco de o disco beliscar e recuar. As
peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio
peso. Os apoios devem ser colocados sob a peça
perto da linha de corte e perto da borda da peça de
trabalho em ambos os lados dodisco.
f ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno
em paredes existentes ou outras áreas cegas. O
disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água,
fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir
umrebote.
Avisos de segurança específicos para
lixamento
a ) Não use lixa de papel de disco excessivamente
grande. Siga as recomendações do fabricante
ao selecionar a lixa de papel. Lixa maior que se
estende além do disco de lixar apresenta um risco de
laceração e pode ficar presa, arrancando o disco ou
causarrebote.
Avisos de segurança específicos para
polimento
a ) Não deixe que qualquer parte solta do capô de
polimento ou de suas cordas de fixação girem
livremente. Afaste ou apare quaisquer fios de
fixação soltos. Fios de fixação soltos e rotativos
podem agarrar nos seus dedos ou prender napeça.
Avisos de segurança específicos para
operações de escovamento de arame
a ) Observe que as cerdas de arame são atiradas
pela escova mesmo durante a operação normal.
Não sobrecarregue as cerdas através da
aplicação de uma carga excessiva para a escova.
As cerdas de arame podem facilmente penetrar em
roupas leves e/ oupele.
b ) Se o uso de um protetor é recomendado para
escova de arame, não permita que qualquer
interferência da escova ou disco de arame com a
guarda. . Escova ou disco de arame pode expandir de
diâmetro, devido ao trabalho e forçascentrífugas.
c ) Óculos de segurança ou óculos de segurança
com proteção lateral e uma máscara facial
completa compatível com ANSI Z87.1 devem ser
usados pelo operador e outras pessoas que estão
dentro de 15,2 m da utilização desteproduto.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrarpartículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
PORTUGUÊS
21
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... sem velocidade de
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter
um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre
causará uma queda de tensão o que resultará em perda
de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar
mais de uma extensão para completar o comprimento
total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm
pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o
tamanho que deve ser usado em função do comprimento
do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida,
use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade docabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A, B)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
Indicação de uso
Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas foram
concebidas para esmerilhagem, lixamento, escova de arame
e aplicações de corte em vários locais de trabalho (ou seja,
canteiros de obras).
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas são
ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as
crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve
supervisionar quando operadores inexperientes usar
estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Fixar o punho lateral (Fig. B)
ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se
o punho está apertado comsegurança.
PORTUGUÊS
22
Enrosque o punho lateral
3
com firmeza num dos orifícios
em cada lado da caixa do motor. O punho lateral deve ser
sempre utilizado para manter o controlo daferramenta.
Fig. B
3
1
Protecções
CUIDADO: As protecções devem ser utilizadas
com todos os discos de esmeril, discos de corte,
discos abrasivos com abas, escovas metálicas e
catrabuchas circulantes. A ferramenta só deve ser
utilizada sem protecção quando efectuar operações
de lixagem com discos abrasivos comuns. Consulte a
Figura A para verificar as protecções fornecidas com
a unidade. Algumas aplicações podem solicitar a
aquisição da protecção correcta ao seu fornecedor
local ou centro de assistênciaautorizado.
NOTA: o corte e esmerilagem de bordos podem ser
efectuados com discos do Tipo 27 e especificados para esta
finalidade. Os discos espessos de 6,35 mm são concebidos
para esmerilagem de superfícies, enquanto que no caso
dos discos mais finos do Tipo 27 é necessário consultar
a etiqueta do fabricante para verificar se podem ser
utilizados para esmerilagem de superfícies ou apenas para
esmerilagem/corte de arestas. Uma protecção do Tipo 1
deve ser utilizada para qualquer disco onde seja proibida
esmerilagem de superfícies. O corte também pode ser
efectuado com um disco do Tipo 41 e uma protecção do
Tipo1.
NOTA: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a
combinação de protecções/acessóriosadequada.
Ajustar e montar a protecção (Fig. C, D)
CUIDADO: Desligue a unidade e retire a bateria da
ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou
remover ou instalaracessórios.
CUIDADO: ANTES de utilizar a ferramenta, identifique
a opção de ajuste de protecção definida na sua
ferramenta.
Opções de ajuste
Para ajustar a protecção, a alavanca de protecção da
protecção
10
encaixa num dos orifícios de alinhamento
15
da cinta da protecção com uma função de engrenagem. A
rebarbadora inclui duas opções para esteajuste.
One-touch
TM
: Nesta posição, a superfície de encaixe está
inclinada e fica sobre o orifício de alinhamento quando
a protecção é rodada para a direita (veio virado para o
utilizador), mas fica bloqueada automaticamente para
aesquerda.
Two-touch
TM
: Nesta posição a superfície de encaixe
fica direita e em esquadria. NÃO irá ficar assente sobre o
orifício de alinhamento seguinte, a menos que a alavanca
de libertação da protecção seja premida e mantida
premida rodando em simultâneo a protecção para a
direita ou para a esquerda (veio virado para o utilizador).
One-Touch
TM
Two-Touch
TM
Definir as opções de ajuste da protecção
Para ajustar a alavanca de libertação da protecção
10
para
obter a opção de ajuste pretendida:
1. Retire o parafuso
19
utilizando uma brocaT20.
2. Retire a alavanca de libertação da protecção, tendo em
atenção a posição da mola. Escolha a extremidade da
alavanca da opção de ajuste pretendida. One-touch
utiliza a extremidade inclinada da alavanca
10
para
encaixar os orifícios de alinhamento
16
na cinta da
protecção. Two-touch utiliza a extremidade quadrada
para encaixar os orifícios de alinhamento
16
na cinta
daprotecção.
3. Volte a colocar a alavanca, posicionando a extremidade
seleccionada debaixo da mola
14
. Certifique-se de que
a alavanca está em contacto com amola.
4. Volte a inserir o parafuso e coloque-o a um binário de
2,0 - 3,0 N-m. Certifique-se de que fica bem fixado com
a função de retorno por mola pressionando a alavanca
de libertação da protecção
10
.
PORTUGUÊS
23
Fig. C
10
19
14
Montagem da protecção (Fig. D)
CUIDADO: Antes de montar a protecção, certifique-
se de que o parafuso, a alavanca e a mola estão
instalados correctamente antes de montar
aprotecção.
1. Com o veio virado para o operador, prima e mantenha
premida a alavanca de libertação da protecção
10
.
2. Alinhe as alças
14
na protecção com as ranhuras
15
na
caixa deengrenagens.
3. Empurre a protecção para baixo até as alças da
protecção encaixarem e rodarem na ranhura no cubo da
caixa de engrenagens. Liberte a alavanca de libertação
daprotecção.
4. Para posicionar a protecção:
One-touch
TM
: Rode a protecção para a direita até ficar
na posição de trabalho pretendida. Prima e mantenha
premida a alavanca de libertação da protecção 
10
para
rodar a protecção para aesquerda.
Two-touch
TM
: Prima e mantenha premida a alavanca
de libertação da protecção
10
. Rode a protecção para a
direita ou para a esquerda até ficar na posição de trabalho
pretendida.
NOTA: A estrutura da protecção deve ser posicionada
entre o veio e o operador para proporcionar a máxima
protecção dooperador.
A alavanca de libertação da protecção deve encaixar num
dos orifícios de alinhamento
16
na cinta da protecção.
Deste modo, garante a fixação daprotecção.
5. Para retirar a protecção, siga o procedimento oposto ao
indicado para os passos 1 a3.
10
15
14
16
Fig. D
Encaixes e discos
Montagem de discos sem cubos (Fig. E)
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
CUIDADO: os encaixes incluídos devem ser utilizados
com discos de esmeril dos Tipos 27 e 42 centrados e
discos de corte dos Tipos 41. Consulte a Tabela de
acessórios para obter maisinformações.
ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário
uma protecção para discos de corte fechada e com
duas abas laterais.
ATENÇÃO: a utilização de um encaixe ou protecção
danificados ou se não utilizar o encaixe e a protecção
adequados, isso pode causar ferimentos devido à
rotura dos discos e contacto com os discos. Consulte a
Tabela de acessórios para obter maisinformações.
1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
protecção virada paracima.
2. Instale o encaixe de apoio não roscado 
4
no veio
2
com a parte central levantada (piloto) contra o disco.
3. Coloque o disco contra o encaixe de apoio, centrando
o disco na parte central levantada (piloto) do encaixe
deapoio.
4. Mantido premido o botão de bloqueio do veio e com
as saliências hexagonais afastadas do disco, enrosque a
porca de fixação
5
no veio, para que as alças nas duas
ranhuras noeixo.
5. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio, aperte o
encaixe de apoio com uma chave de fendas
17
.
6. Para retirar o disco, prima o botão de bloqueio do veio e
desaperte o encaixe de fixação roscado com uma chave
defendas.
PORTUGUÊS
24
Fig. E
17
5
4
2
Montagem de discos de suporte de
polimento (Fig. A, F)
NOTA: não é necessário utilizar uma protecção com
os discos abrasivos que utilizam discos de suporte,
normalmente designados de discos de resina de fibra.
Uma vez que não é necessário uma protecção para estes
acessórios, a protecção pode encaixar ou não correctamente
quando forutilizada.
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
ATENÇÃO: deve ser instalada novamente uma
protecção adequada para o disco de esmeril, disco de
corte, disco abrasivo com abas, escova metálica ou
catrabuchas circulantes após a conclusão da tarefa
depolimento.
1. Instale ou enrosque devidamente o disco de apoio
noveio.
2. Coloque o disco abrasivo no encaixe deapoio.
3. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio
1
,
enrosque a porca de fixação
18
no veio, orientando
a parte central levantada na porca de fixação para o
centro do disco abrasivo e do disco deapoio.
4. Aperte a porca de fixação à mão. Em seguida, prima
o botão de bloqueio do veio à medida que roda o
disco abrasivo até este disco e a porca de fixação
ficarempresos.
5. Para retirar o disco, agarre e rode o disco de apoio e o
disco abrasivo à medida que prime o botão de bloqueio
doveio.
Fig. F
18
Montagem e remoção de discos com
cubos (Fig. G)
Os discos com cubos são instalados directamente no veio
com rosca M14. A montagem em rosca do acessório deve
corresponder à rosca doveio.
1. Retire o encaixe de apoio, puxando-o para fora
daferramenta.
2. Enrosque o disco no veio
2
àmão.
3. Prima o botão de bloqueio do veio
3
e utilize uma
chave de fendas para apertar o cubo dodisco.
4. Efectue o procedimento inverso ao indicado acima para
remover odisco.
AVISO: se não fixar correctamente o disco antes
de ligar a ferramenta, poderão ocorrer danos na
ferramenta ou nodisco.
Montagem das escovas metálicas
cónicas e dos discos metálicos (Fig. A)
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não
forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou na roda).
CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos
pessoais, use luvas de trabalho quando utilizar
escovas ou discos metálicos. Podem ficarafiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos na
ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar
na protecção se esta estiver montada ou em
utilização. Podem ocorrer danos não detectáveis
no acessório, fazendo com que os fios se separem da
válvula ou do disco deacessórios.
As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são
instalados directamente no veio roscado sem a ajuda dos
encaixes. Utilize apenas as escovas ou discos metálicos
fornecidos com um cubo roscado M14. Estes acessórios
estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu
fornecedor local ou centro de assistênciaautorizado.
1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
protecção virada paracima.
2. Enrosque o disco no veio àmão.
PORTUGUÊS
25
3. Prima o botão de bloqueio do veio3) e utilize uma
chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos
para apertar odisco.
4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções
indicadasacima.
AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
fixe correctamente o cubo do disco antes de ligar
aferramenta.
Reguladao do controle eletronico de
velocidade (Fig. A)
DWE4336 Only
O controlo de velocidade variavel electronico melhora o
controle da ferramenta e pemite a utilizacao da mesma em
condioces ideais em funcac do acessario e domaterial.
Rode o mostrador
12
para o nivel pretendico. Rode o
mostrador para cima para uma major velocidace e para
baixe para uma mencrvelocidace.
Antes de qualquer utilização
Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize
discos excessivamentegastos.
Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são
montados correctamente. Siga as instruções indicadas
na secção Tabela de acessórios de desbaste e decorte.
Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas
no acessório e naferramenta.
Não utilize acessórios danificados. Antes de cada
utilização, inspeccione os acessórios, procurando danos
nos mesmos. Por exemplo, procure rachas e fendas
nos discos abrasivos, fendas nos discos de apoio, danos
ou desgaste excessivo e arames soltos ou partidos
nas catrabuchas. Se deixar cair a ferramenta eléctrica
ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Após
inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a
si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no
local numa posição afastada do ângulo de trabalho
do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na
respectiva velocidade máxima em vazio durante um
minuto. Os acessórios danificados irão normalmente
fragmentar-se durante este período deteste.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
ATENÇÃO:
Certifique-se de que todos os materiais a serem
desbastados ou cortados estão fixos comfirmeza.
Fixar e apoiar a peça. Utilize grampos ou um
torno de bancada para fixar e apoiar a peça
numa plataforma estável. É importante fixar
e apoiar a peça com firmeza para impedir o
movimento da peça e a perda de controlo. O
movimento da peça ou a perda de controlo pode
representar um risco e causarferimentos.
Suporte quaisquer painéis ou qualquer
peça de trabalho sobredimensionada
para minimizar o risco de aperto do disco
e ocorrência do efeito de coice. As peças de
trabalho de grandes dimensões tendem a vergar
sobre o seu próprio peso. É necessário colocar
suportes por baixo da peça de trabalho em ambos
os lados do disco, perto da linha de corte e da
extremidade dapeça.
use sempre luvas de trabalho normais enquanto
utilizar estaferramenta.
A engrenagem fica muito quente durante
autilização.
Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a
ferramenta. Não exerça qualquer pressão lateral
nodisco.
Instale sempre a protecção e o disco apropriado.
Não utilize discos excessivamentegastos.
Certifique-se de que os encaixes interior e exterior
são montadoscorrectamente.
Assegure-se de que o disco roda na direcção das
setas no acessório e naferramenta.
Evite exceder a capacidade de trabalho da
ferramenta. Depois de sujeitar a ferramenta
eléctrica a um grande esforço, continue a
utilizá-la durante vários minutos para arrefecer
oacessório. Só deve tocar nos discos de desbaste
e de corte quando arrefecerem. Os discos podem
ficar muito quentes durante aoperação.
Nunca utilize a taça de desbaste sem instalar o
resguardo de protecçãoadequado.
Não utilize a ferramenta eléctrica com uma base
decorte.
Nunca utilize mata-borrão com produtos
abrasivosligados.
Tenha em conta que o disco irá continuar a
rodar durante algum tempo após a ferramenta
serdesligada.
Posição correcta das mãos (Fig. G)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta, tal como exemplificado nafigura.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte
damesma.
A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho
lateral
3
com uma mão e o corpo da ferramenta com a
outra, tal como exemplificado na FigureG.
PORTUGUÊS
26
Fig. G
3
Interruptores
CUIDADO: segure o punho lateral e o corpo da
ferramenta com firmeza para manter o controlo da
mesma no arranque e durante a respectiva utilização,
bem como até que o disco ou o acessório instalado
pare de rodar quando desligar a ferramenta.
Certifique-se de que o disco ficou completamente
imobilizado antes de pousar aferramenta.
NOTA: para reduzir o risco de qualquer movimento
inesperado da ferramenta, não a ligue nem desligue em
contacto com o material a trabalhar. Deixe a rebarbadora
alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície
de trabalho. Levante a ferramenta da superfície antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
Interruptor da barra de deslizamento
(Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
ATENÇÃO: antes de ligar a ferramenta a uma fonte
de alimentação, certifique-se de que o interruptor
da barra de deslizamento se encontra na posição de
desligado premindo a parte de trás do interruptor e
libertando-a. Certifique-se de que o interruptor da
barra de deslizamento se encontra na posição de
desligado, tal como descrito acima se houver uma
falha da fonte de alimentação à ferramenta, como,
por exemplo, a activação de um corta-circuitos com
ligação à terra, disparo de um disjuntor, se retirar
a ficha de alimentação de maneira inadvertida ou
em caso de falha de energia. Se o interruptor da
barra de deslizamento estiver bloqueado quando o
equipamento estiver ligado à corrente, a ferramenta é
ligada de maneirainesperada.
Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor da barra de
deslocamento ON/OFF (Ligar/desligar)
7
para a parte da
frente da ferramenta. Para parar a ferramenta, liberte o
interruptor ON/OFF (Ligar/desligar).
Para obter um funcionamento contínuo, deslize o
interruptor para a parte da frente da ferramenta e
prima a parte da frente do interruptor para dentro. Para
parar a ferramenta durante o modo de funcionamento
contínuo, prima a parte de trás do interruptor da barra de
deslizamento e depois liberte-a.
Gatilho (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. Para ligar a ferramenta, puxe a alavanca de
desbloqueio
9
na direcção da traseira da ferramenta
e, em seguida, prima o gatilho
8
. A ferramenta irá
funcionar enquanto o gatilho estiver a serpremido.
2. Desligue a ferramenta soltando ogatilho.
Interruptor de trava
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
O botão de trava
13
oferece maior conforto quando
usar a ferramenta durante períodos prolongados. To
lock the tool on, depress the lock-on button when the
tool is running. A ferramenta continuará a funcionar
ao soltar o interruptor de alavanca. Para desbloquear
a ferramenta, pressione e solte o botão do interruptor
de alavanca. Isso fará com que a ferramenta deixe
defuncionar.
Gatilho Interruptor (Fig. A)
DWE4315
Para ligar a ferramenta, aperte o botão de trava em posição
desligada
9
e, em seguida, o gatilho interruptor
11
.
O gatilho pode ser ligado e desligado para regular a
velocidade desde que o botão de trava em posição
desligada esteja pressionado. A ferramenta permanecerá
em funcionamento enquanto o gatilho estiver pressionado.
Solte o gatilho para desligar a ferramenta.
Bloqueio do veio (Fig. B)
O bloqueio do veio
1
é fornecido para impedir que o veio
rode ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio
apenas quando a ferramenta estiver desligada e a respectiva
ficha tiver sido retirada da tomada de electricidade e após a
ferramenta ter ficado completamenteimobilizada.
AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
não utilize o bloqueio do veio quando a ferramenta
estiver a funcionar. Caso contrário, tal irá resultar
em danos na ferramenta. Além disso, o acessório
instalado poderá saltar, o que também poderá
resultar emferimentos.
Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio
e rode o veio até este ficarbloqueado.
Esmerilagem de superfícies, lixagem e
limpeza com escova metálica
ATENÇÃO: utilize sempre a protecção correcta
de acordo com as instruções indicadas
nestemanual.
Para efectuar tarefas na superfície de uma peça de trabalho:
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície detrabalho.
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de remoção de material é
a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma
velocidadeelevada.
PORTUGUÊS
27
Ângulo
3. Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a
superfície de trabalho. Consulte o gráfico relativo a uma
funçãoespecífica.
Função Ângulo
Desbaste 20˚-30˚
Lixagem com o disco de abas 5˚-10˚
Lixagem com o disco de apoio 5˚-15˚
Limpeza com escova metálica 5˚-10˚
4. Mantenha o contacto entre o bordo do disco e a
superfície detrabalho.
- Se fizer um trabalho de esmerilagem e lixagem
com discos com abas ou uma limpeza com escova
metálica, mova a ferramenta de maneira contínua
para trás e para a frente para evitar a formação de
estrias na superfície detrabalho.
- Se fizer a lixagem com um disco de apoio, mova a
ferramenta de forma constante em linha recta para
evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície
detrabalho.
NOTA: se deixar a ferramenta em cima da superfície de
trabalho e não utilizá-la, isso irá danificar a peça detrabalho.
5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar
num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um
movimento brusco darebarbadora.
Precauções a ter quando trabalhar
numa superfície pintada
1. A lixagem ou a limpeza com escova metálica de tinta
à base de chumbo NÃO É RECOMENDADA devido à
dificuldade de controlo das poeiras contaminadas. As
crianças e as grávidas são as pessoas mais susceptíveis
ao envenenamento porchumbo.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém
ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é
recomendável seguir as seguintes precauções quando
fizer o polimento de tinta:
Segurança pessoal
1. As crianças ou grávidas não devem entrar em áreas de
trabalho em que estejam a ser realizados trabalhos de
lixagem de tinta ou limpeza com escova metálica até a
limpeza estar concluída porcompleto.
2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma
máscara respiratória por todas as pessoas que entrem
na área de trabalho. O filtro deve ser substituído
todos os dias ou sempre que o utilizador tenha
dificuldadesrespiratórias.
NOTA: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e
poeira de tinta à base de chumbo. As máscaras de
pintura comuns não oferecem este tipo de protecção.
Contacte a sua loja de ferragens para obter uma
máscara adequada, aprovada pela NIOSH (National
Institute for Occupational Safety and Health).
3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área
de trabalho para evitar a ingestão de partículas de
tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se
e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Não
devem ser deixados alimentos, bebida ou maços de
tabaco na área de trabalho, uma vez que estão sujeitos à
acumulação depoeira.
Segurança ambiental
1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeiraproduzida.
2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas
com telas de plástico com 4 milésimos de polegada
deespessura.
3. A lixagem deve ser realizada de modo a reduzir
quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área
detrabalho.
Limpeza e eliminação
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante
todo o projecto de lixagem. Os sacos dos filtros de
vácuo devem ser frequentementemudados.
2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas
e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços
de poeira ou outros detritos removidos. Devem
ser colocados em contentores para lixo selados e
eliminados através dos procedimentos normais de
recolha dolixo.
Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser
mantidas afastadas da área de trabalhoimediata.
3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de
serem utilizadosnovamente.
Esmerilagem de bordos e corte
ATENÇÃO: não utilize discos de corte/esmerilagem
de bordos para tarefas de esmerilagem de superfícies,
porque não foram concebidos para as pressões
laterais que ocorrem durante a esmerilagem de
superfícies. O disco pode partir-se e ocorrerferimentos.
ATENÇÃO: Os discos utilizados para esmerilagem e
corte de bordos podem partir-se ou causar um efeito
de recuo se estiverem dobrados ou torcidos quando
a ferramenta estiver a ser utilizada. Em todas as
operações de esmerilagem/corte de bordos, o lado
aberto da protecção deve estar afastado do operador.
AVISO: a esmerilagem/corte de bordos com um disco
do Tipo 27 deve ser limitada a um corte e entalhe
superficiaisinferior a 13mm de profundidade se
o disco for novo. Reduza a profundidade de corte/
entalhe for igual à redução do raio da roda à medida
que se desgasta. Consulte a Tabela de acessórios
para obter mais informações. A esmerilagem/corte de
PORTUGUÊS
28
bordos com um disco do Tipo 41 requer a utilização de
uma protecção do Tipo1.
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes
de tocar na superfície detrabalho.
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de
trabalho, para que a ferramenta funcione a uma
velocidade elevada. A velocidade de esmerilagem/
corte é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma
velocidadeelevada.
3. Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte
inferior do disco fique afastado dooperador.
4. Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na
peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar
o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de
esmerilagem de bordos não foram concebidos para
suportar pressões causadas peladobragem.
Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
apousar.
Operações em metal
Ao utilizar a ferramenta para operações em metal,
certifique-se de que foi empregue um dispositivo de
corrente residual (DCR) para evitar os riscos residuais
causados pelaslimalhas.
Se a alimentação for cortada pelo DCR, leve a ferramenta a
um agente de reparação autorizado daD
e
WALT.
ATENÇÃO: em condições de trabalho extremas,
poderá verificar-se a acumulação de partículas
condutoras dentro da caixa do equipamento
ao trabalhar com metal. Isto pode resultar
na degradação do isolamento protector no
equipamento, representando um risco potencial de
choqueeléctrico.
Para evitar a acumulação de limalhas dentro do
equipamento, recomendamos que limpe as ranhuras de
ventilação diariamente. Consulte a secçãoManutenção.
Corte de metal
Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize
sempre o tipo de resguardo1.
Durante o corte, trabalhe com uma velocidade moderada,
adaptada ao material que está a ser cortado. Não exerça
pressão no disco de corte, nem incline ou oscile amáquina.
Não reduza a velocidade dos discos de corte em rotação
através de uma pressãolateral.
A máquina deve sempre funcionar num movimento de
desbaste para cima. Caso contrário, há o perigo de ser
empurrada sem qualquer controlo para fora docorte.
Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar
pela secção transversal maispequena.
Desbaste
Nunca utilize um disco de corte para trabalhos
dedesbaste.
Utilize sempre o tipo de resguardo27.
Os melhores resultados de desbaste são obtidos
quando regula a máquina para um ângulo de 30° a 40°.
Desloque a máquina para trás ou para a frente com uma
pressão moderada. Deste modo, a peça de trabalho
não irá ficar muito quente, não muda de cor e não são
formadasranhuras.
Cortar pedras
A máquina deve ser utilizada apenas para corte a
seco. Para cortar pedras, é aconselhável utilizar um disco
de corte com diamante. Utilize a máquina apenas com a
máscara anti-poeiraadicional.
Aviso de trabalho
Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes
estruturais. As ranhuras nas paredes estruturais
estão sujeitas às regulamentações de cada país. Estas
regulamentações devem ser seguidas em todas as
circunstâncias. Antes de começar o trabalho, consulte o
engenheiro mecânico, arquitecto ou o encarregado de
obrasresponsável.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
PORTUGUÊS
29
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
Especificações
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Potencia
1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Tensão
120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia
50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Velocidade
(RPM):
11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Tensão 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidade
(RPM):
11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Potencia 1500W 1500W 1500W 1500W
Tensão 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Freqüencia 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Velocidade
(RPM):
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
PORTUGUÊS
30
Discos de esmerilhamento 4.5" (115 mm)/5" (125mm)
Guarda de Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Type 27
Flange de trava enroscada
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 27
Disco de núcleo de Tipo 27
Disco de aba de lixar 4.5" (115 mm) / 5" (125mm)
Protecção do Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Disco de aba
de lixar sem núcleo
Flange de trava enroscada
Protecção do Tipo 27
Disco de aba de
lixar com núcleo
Discos de corte 4.5" (115 mm) / 5" (125mm)
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Pressionado Tipo 27/42 disco
central, apenas corte
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Tipo 1/41 Disco de corte
abrasivo
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Disco de corte de diamante
Flange de trava enroscada
Discos de arame
Guarda de Tipo 27
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
escova em forma em forma de
copo de arame
Guarda de Tipo 27
4"-6" (100-150 mm)
escova de arame
Discos de lixar
Disco de apoio de borracha
Discos de lixar
Porca de fixação
TABELA DE ACESSÓRIOS
Tipo 1/41 guardas são destinados ao uso com o Tipo 1/41 rodas de corte e Tipo 27 rodas marcada para cortar somente.
Moagem com excepção Tipo 27 e Tipo 29 rodas requerem diferentes guardas acessórios. Utilize sempre o menor guarda
adequada possível que não entre em contato com oacessório.
* NOTE: *Uma guarda de Tipo1/41 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de
serviçoautorizado.
ENGLISH
31
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Spindle lock button
2
Spindle
3
Side handle
4
Backing flange
5
Clamp nut
6
Guard
7
Slider switch (DWE4214,
DWE4227, DWE4336)
8
Paddle switch
(DWE4212, DWE4314)
9
Lock-off lever (DWE4212,
DWE4314, DWE4315)
10
Guard release lever
11
Trigger switch
(DWE4315)
12
Electronic variable speed
control (DWE4336)
13
Lock-on button
(DWE4212, DWE4314)
Fig. A
DWE4214, DWE4227, DWE4336
DWE4315
10
10
7
11
6
6
2
2
5
4
9
12
DWE4336
DWE4314N
DWE4212, DWE4314
10
6
8
9
2
13
ENGLISH
32
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
33
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Safety Instructions for All Operations
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
e ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
f ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
testtime.
g ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
h ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
i ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live" wire may make exposed metal parts of the
power tool “live" and could give the operator an
electricshock.
j ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
k ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of yourcontrol.
l ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into yourbody.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
o ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
p ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result
ininjury.
q ) Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be used to
maintain control of the tool at alltimes.
r ) When starting the tool with a new or
replacement wheel, or a new or replacement
wire brush installed, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If
the wheel has an undetected crack or flaw, it
should burst in less than one minute. If the wire
brush has loose wires, they will be detected.
Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes theoperator.
s ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
ENGLISH
34
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutesmisuse.
t ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss ofcontrol.
u ) Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks orflaws.
v ) Always handle and store wheels in a carefulmanner.
w ) Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time ofuse.
x ) Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss ofcontrol.
Safety Warnings Specific for Grinding
and Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and areunsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
mayburst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
b ) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly atyou.
c ) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
ENGLISH
35
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheelbinding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of thewheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can causekickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc orkickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a ) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on theworkpiece.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/orskin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugalforces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of thisproduct.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
ENGLISH
36
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
An extension cord must have adequate wire size
for safety. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A, B)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
These heavy-duty small angle grinders have been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off
applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty small angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into contact
with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Attaching Side Handle (Fig. B)
WARNING: Before using the tool, check that the
handle is tightenedsecurely.
Screw the side handle
3
tightly into one of the holes on
either side of the gear case. The side handle should always
be used to maintain control of the tool at alltimes.
Fig. B
3
1
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs,
wire brushes, and wire wheels. The tool may
be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. Refer to Figure A to see
guards provided with the unit. Some applications may
require purchasing the correct guard from your local
dealer or authorized servicecenter.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this purpose;
6.35 mm thick wheels are designed for surface grinding
while thinner Type 27 wheels need to be examined for
the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type41 wheel and a Type 1guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessorycombination.
Adjusting and Mounting Guard (Fig. C, D)
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments oraccessories.
CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which
guard adjustment option your tool is set to.
ENGLISH
37
Adjustment Options
For guard adjustment, the guard release lever
10
engages
one of the alignment holes
15
on the guard collar using
a ratcheting feature. Your grinder offers two options for
thisadjustment.
One-touch
TM
: In this position the engaging face is
slanted and will ride over to the next alignment hole
when guard is rotated in a clockwise direction (spindle
facing user) but self-locks in the anti-clockwisedirection.
Two-touch
TM
: In this position the engaging face is
straight and squared off. It will NOT ride over to the next
alignment hole unless guard release lever is pressed and
held while simultaneously rotating the guard in either a
clockwise or anti-clockwise direction (spindle facing user).
One-Touch
TM
Two-Touch
TM
Setting Guard Adjustment Options
To adjust the guard release lever
10
for desired
adjustmentoption:
1. Remove screw
19
using a T20bit.
2. Remove the guard release lever taking note of the
spring position. Choose the end of the lever for the
desired adjustment option. One-touch will use the
slanted end of the lever
10
to engage the alignment
holes
16
on the guard collar. Two-touch will use the
squaredend to engage the alignmnet holes
16
on the
guardcollar.
3. Replace the lever, positioning the chosen end under the
spring
14
. Ensure the lever is in proper contact with
thespring.
4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper
installation with spring return function by depressing
guard release lever
10
.
Fig. C
10
19
14
Mounting Guard (Fig. D)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw,
lever, and spring are fitted correctly before mounting
theguard.
1. With the spindle facing the operator, press and hold the
guard release lever
10
.
2. Align the lugs
14
on the guard with the slots
15
on
the gearcase.
3. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate them in the groove on the gear case hub. Release
the guard releaselever.
4. To position the guard:
One-touch
TM
: Rotate the guard clockwise into the
desired working position. Press and hold the guard
release lever
10
release lever to rotate the guard in the
anti-clockwisedirection.
Two-touch
TM
: Press and hold the guard release
lever
10
. Rotate the guard clockwise or anti-clockwise
into the desired working position.
NOTE: The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum
operatorprotection.
The guard release lever should snap into one of the
alignment holes
16
on the guard collar. This ensures
that the guard issecure.
5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these
instructions inreverse.
10
15
14
16
Fig. D
Flanges and Wheels
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. E)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27 and Type 42 grinding wheels
and Type41 cutting wheels. See the Accessories
Chart for moreinformation.
ENGLISH
38
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard
is re quired when using cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail-
ure to use proper flange and guard can re sult in injury
due to wheel breakage and wheel contact. See the
Accessories Chart for moreinformation.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Install the unthreaded backing flange
4
on spindle
2
with the raised center (pilot) facing the wheel.
3. Place wheel against the backing flange, centering the
wheel on the raised center (pilot) of the backingflange.
4. While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
clampnut
5
on spindle so that the lugs engage the
two slots in thespindle.
5. While depressing the spindle lock button, tighten the
locking flange with a wrench
17
.
6. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded locking flange with awrench.
Fig. E
17
5
4
2
Mounting Sanding Backing Pads
(Fig. A, F)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications arecomplete.
1. Place or appropriately thread backing pad on
thespindle.
2. Place the sanding disc on the backingpad.
3. While depressing spindle lock
1
, thread clamp nut
18
on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut
into the center of san ding disc and backingpad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the
spindle lock button while turning the sanding disc until
the sanding disc and clamp nut aresnug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lockbutton.
Fig. F
18
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. A)
Hubbed wheels install directly on the M14 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread ofspindle.
1. Remove backing flange by pulling away fromtool.
2. Thread the wheel on the spindle
2
byhand.
3. Depress the spindle lock button
1
and use a wrench to
tighten the hub of thewheel.
4. Reverse the above procedure to remove thewheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool
or thewheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can becomesharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to
fragment from accessory wheel orcup.
ENGLISH
39
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of flanges. Use only wire
brushes or wheels provided with a M14 threaded hub.
These accessories are available at extra cost from your local
dealer or authorised servicecenter.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Thread the wheel on the spindle byhand.
3. Depress spindle lock button
1
and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
4. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the toolon.
Setting the Electronic Speed Control
(Fig. A)
DWE4336 Only
The electronic variable speed control offers added tool
control and enables the tool to be used at optimum
conditions to suit the accessory andmaterial.
Turn the dial
12
to the desired level. Turn the dial
forwards for higher speed and downwards for
lowerspeed.
Prior to Operation
Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs orwheels.
Be sure the inner and outer flange are mounted
correctly. Follow the instructions given in the Grinding
and Cutting AccessoryChart.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of
the arrows on the accessory and thetool.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this testtime.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING:
Ensure all materials to be ground or cut are
secured inplace.
Secure and support the workpiece. Use clamps
or a vice to hold and support the workpiece
to a stable platform. It is important to clamp
and support the workpiece securely to prevent
movement of the workpiece and loss of control.
Movement of the workpiece or loss of control may
create a hazard and cause personalinjury.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of thewheel.
Always wear regular working gloves while
operating thistool.
The gear becomes very hot duringuse.
Apply only a gentle pressure to the tool. Do not
exert side pressure on thedisc.
Always install the guard and appropriate disc or
wheel. Do not use excessively worn disc orwheel.
Be sure the inner and outer flange are
mountedcorrectly.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction
of the arrows on the accessory and thetool.
Avoid overloading. Should the tool become hot,
let it run a few minutes under no load condition
to cool the accessory. Do not touch accessories
before they have cooled. The discs become very
hot duringuse.
Never work with the grinding cup without a
suitable protection guard inplace.
Do not use the power tool with a cut-offstand.
Never use blotters together with bonded
abrasiveproducts.
Be aware, the wheel continues to rotate after the
tools is switchedoff.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle
3
, with the other hand on the body of the tool, as
shown in FigureG.
Fig. G
3
Switches
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops
ENGLISH
40
rotating. Make sure the wheel has come to a complete
stop be fore laying the tooldown.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not
switch the tool on or off while under load conditions. Allow
the grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before putting itdown.
Slider Switch (Fig. A)
DWE4214, DWE4227, DWE4336
WARNING: Before connecting the tool to a power
supply, be sure the slider switch is in the off position
by pressing the rear part of the switch and releasing.
Ensure the slider switch is in the off position as
described above after any interruption in power
supply to the tool, such as the activation of a ground
fault interrupter, throwing of a circuit breaker,
accidental unplugging, or power failure. If the slider
switch is locked on when the power is connected, the
tool will startunexpectedly.
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch
7
toward
the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF
sliderswitch.
For continuous operation, slide the switch toward the front
of the tool and press the forward part of the switch inward.
To stop the tool while operating in continuous mode, press
the rear part of the slider switch andrelease.
Paddle Switch (Fig. A)
DWE4212, DWE4314
1. To turn the tool on, push the lock-off lever
9
toward
the back of the tool, then depress the paddle switch
8
.
The tool will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the paddleswitch.
Lock-On Button
NOTE: The DWE4314N does not have thisfeature.
The lock-on button
13
offers increased comfort in
extended use applications. To lock the tool on, depress
the lock-on button when the tool is running. The tool
will continue to run after the paddle switch is released.
To unlock the tool, depress and release the paddle
switch. This will cause the tool tostop.
Trigger Switch (Fig. A)
DWE4315
To turn the tool on, depress lock-off button
9
then trigger
switch
11
. The trigger can be feathered as long as the
lock-off button is depressed. The tool will remain running
while the trigger is depressed. Turn the tool off by releasing
thetrigger.
Spindle Lock (Fig. B)
The spindle lock
1
is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindlefurther.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in thismanual.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at highspeed.
Angle
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particularfunction.
Function Angle
Grinding 20˚-30˚
Sanding with Flap Disc 5˚-10˚
Sanding with Backing Pad 5˚-15˚
Wire Brushing 5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and
the worksurface.
- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and
back motion to avoid creating gouges in the
worksurface.
- If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of worksurface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the workpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
beexperienced.
Precautions To Take When Working on
a Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
ENGLISH
41
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.
Edge Grinding and Cutting
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
mayresult.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while
the tool is being used. In all edge grinding/cutting
operations, the open side of the guard must be
positioned away from theoperator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type27 wheel
must be limited to shallow cutting and notching—
less than 13mm in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41 wheel requires usage
of a Type 1guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate
is greatest when the tool operates at highspeed.
3. Position yourself so that the open-underside of the
wheel is facing away fromyou.
4. Once a cut is begun and a notch is established in
the workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding wheels
are not designed to withstand side pressures caused
bybending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
itdown.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that
a residual current device (RCD) has been inserted to avoid
residual risks caused by metalswarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to
an authorised D
e
WALT repairagent.
WARNING: In extreme working conditions,
conductive dust can accumulate inside the machine
housing when working with metal. This can result in
the protective insulation in the machine becoming
degraded with a potential risk of an electricalshock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis.
Refer toMaintenance.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the
guardtype1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting
disc, tilt or oscillate themachine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sidewardpressure.
The machine must always work in an upgrinding
motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed
uncontrolled out of thecut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest crosssection.
Rough Grinding
Never use a cutting disc forroughing.
Always use the guard type27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back
and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot, does not discolour and
no grooves areformed.
ENGLISH
42
Cutting Stone
The machine shall be used only for drycutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc. Operate the machine only with additional dust
protectionmask.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structuralwalls.
Slots in structural walls are subject to the country-
specific regulations. These regulations are to be observed
under all circumstances.Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or the
constructionsupervisor.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
Specifications
DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR
DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR
DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR
Power
1 200 W 1 200W 1 200W 1 200W
Voltage
120 V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency
50–60 Hz 50–60 Hz 60 Hz 50 Hz
Speed (RPM):
11 000/min 11 000/min 11 500/min 11 000/min
DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR
DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR
Power 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltage 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Speed (RPM): 11000/min 11000/min 11000/min 11000/min
DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR
Power 1500W 1500W 1500W 1500W
Voltage 120V~ 220V~ 127V~ 220V~
Frequency 50-60Hz 50-60Hz 60Hz 50Hz
Speed (RPM): 2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
2800-10000/
min
ENGLISH
43
4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27
depressed center wheel
threaded locking flange
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Sanding Flap Discs
Type 27 guard
unthreaded backing flange
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
Type 27 guard
hubbed sanding flap disc
4.5" (115 mm)and 5" (125mm) Cutting Wheels
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 27/42 depressed
center wheel, cutting only
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
Type 1/41 abrasive cutting
wheel
threaded locking flange
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
diamond cutting wheel
threaded locking flange
Wire Wheels
Type 27 guard
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
wire cup brush
Type 27 guard
4"-6" (100-150 mm) wire
wheel
Sanding Discs
rubber backing pad
sanding disc
clamp nut
ACCESSORIES CHART
Type 1/41 guards are intended for use with Type 1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for cutting only.
Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different accessory guards. Always use the smallest proper
guard possible that does not contact theaccessory.
* NOTE: A Type 1/41 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized servicecenter.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N522801 DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314, DWE4315, DWE4336
Copyright © 2016, 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314, DWE4315, DWE4336 Esmeriladora Angular Esmerilhadeira Angular Angle Grinder ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 16 English (original instructions) 31 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A DWE4212, DWE4314 13 DWE4314N 10 2 8 6 9 DWE4214, DWE4227, DWE4336 10 12 7 2 6 DWE4315 10 2 5 9 6 1 Botón de bloqueo del eje 8 Interruptor de paleta (DWE4212, 2 Eje 3 Asa lateral 4 Brida de soporte 5 Tuerca de fijación roscada 6 Protector 7 Interruptor deslizante (DWE4214, DWE4227, DWE4336) 9 10 11 12 13 DWE4314) Palanca de bloqueo (DWE4212, DWE4314, DWE4315) Palanca de liberación del protector Interruptor de gatillo (DWE4315) Control electrónico de velocidad variable (DWE4336) Botón de bloqueo (DWE4212, DWE4314) 4 11  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.  1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. 2 f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. Español b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. b) c) d) e) f) 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, g) ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro. La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse. El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente. El montaje de rosca de los accesorios debe corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora. Para los accesorios montados con bridas, el orificio del eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado de la brida. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control. No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba. Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición 3 Español h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) 4 prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana. Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, se cargarán las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y podrían producir una descarga eléctrica al operador. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la herramienta. No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo. Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos. No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica. No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir lesiones. Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo momento. Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o de repuesto, sostenga la herramienta en un área bien protegida y póngala en funcionamiento durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un defecto que haya pasado inadvertido, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres s) t) u) v) w) x) sueltos, serán detectados. Nunca encienda la herramienta si una persona está parada frente al disco. Esta instrucción incluye al operador. El uso de accesorios no especificados en este manual no se recomienda y puede ser peligroso. El uso de amplificadores de potencia que hagan que la herramienta funcione a velocidades mayores que su velocidad nominal constituye un mal uso. Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Evite hacer rebotar el disco o manejarlo bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e inspeccione el disco para comprobar si hay grietas o defectos. Maneje y guarde siempre los discos con cuidado. No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de funcionamiento de esta herramienta puede causar una lesión permanente a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar mayor protección, tómese descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario. Los orificios de ventilación suelen cubrir las piezas en movimiento, por lo que deben evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Causas del retroceso y su prevención por parte del operador El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas. Español b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre la mano. c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento. d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de la unidad. e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de esmerilado y cortes abrasivos a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros. b ) La superficie de esmerilado de los discos de centro hundido debe montarse por debajo del borde del protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del borde del protector no puede protegerse adecuadamente. c ) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos despedidos por discos rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrían prender fuego a la ropa. d ) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse. e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de esmerilado. f ) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar. Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo a ) No “atasque" el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco. b ) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted. c ) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco. d ) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo. e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobre espesor para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco. f ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno" en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado a ) No utilice papel para disco de lijar con sobre espesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa. 5 Español Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido a ) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con cepillo de alambre a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana y la piel. b ) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo. c ) El operador y otras personas que se encuentren a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad con pantallas laterales de protección y una pantalla facial conforme con la norma ANSI Z87.1. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad  6 aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios RPM..................... revoluciones por minuto Hz........................ hertz sfpm.................... pies de superficie min...................... minutos por minuto o DC........ corriente directa SPM.....................  pasadas por ....................... Construcción de minuto Clase I (tierra) A.......................... amperios …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto W......................... vatios o AC............. corriente alterna IPM...................... impactos por     minuto Español o AC/DC...... corriente alterna ....................... símbolo de o directa advertencia de seguridad ....................... Construcción de Clase II (doble ...................... radiación visible aislamiento) ...................... protección no........................ velocidad sin carga respiratoria n.......................... velocidad nominal ...................... protección ocular ....................... terminal de ...................... protección auditiva conexión a tierra • Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una extensión para completar el largo total, asegúrese que cables conductores de cada extensión tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Montaje de la empuñadura lateral (Fig. B)  ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, compruebe que la empuñadura esté bien apretada. Atornille la empuñadura lateral 3 firmemente en uno de los orificios ubicados a cada lado de la caja de cambio. El asa lateral deberá utilizarse siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento. Fig. B Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 3 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado 1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A, B)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura 1 al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de esmerilado, lijado, escobillado metálico y corte en diversos lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Protector  ATENCIÓN: Los protectores deben usarse con todos los discos de amolado, discos de corte, discos de lijado de láminas, escobillas o cepillos de alambre. La herramienta puede usarse sin protector solo en caso de lijado con discos de lijado comunes. Consulte la Figura A para ver los protectores suministrados con la unidad. Puede que para algunas aplicaciones sea necesario comprar el protector correcto a su distribuidor local o centro de servicios autorizado. NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse con los discos tipo 27 especialmente diseñados para esta finalidad: los discos de 6.35 mm de espesor han sido diseñados para el amolado de superficies; mientras que en el caso de los discos más finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante para ver si pueden usarse para el amolado de superficies o solo para el amolado/corte 7 Español de bordes. Debe usarse un protector de tipo 1 para todos los discos con los que no está permitido el amolado de superficie. El corte también puede realizarse utilizando un disco de tipo 41 y un protector de tipo 1. NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la combinación correcta de protector/accesorio. Fig. C 19 Ajustar y montar el protector (Fig. C, D)   10 PRECAUCIÓN: Apague la unidad y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos o accesorios. PRECAUCIÓN: ANTES de utilizar la herramienta, compruebe con qué opción de ajuste está configurada. Opciones de ajuste Para ajustar el protector, la palanca de liberación del protector 10 encaja en los orificios de alineación 15 del collar del protector usando una forma dentada. La amoladora ofrece dos opciones para este ajuste. • One-touchTM: En esta posición la cara de encaje está inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero se autobloquea en sentido anti horario. • Two-touchTM: En esta posición la cara de encaje está recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de alineación salvo que la palanca de liberación del protector la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que gira el protector en sentido horario o anti horario (usuario mirando el eje). One-TouchTM Two-TouchTM Configurar las opciones de ajuste del protector Para ajustar la palanca de liberación del protector 10 en la opción de ajuste deseada: 1. Saque el tornillo 19 usando una punta T20. 2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch inclinará el extremo de la palanca 10 para introducir los orificios de alineación 16 en el collar del protector. Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear los orificios de alineación 16 en el collar del protector. 3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo elegido debajo del muelle 14 . Compruebe que la palanca esté correctamente en contacto con el muelle. 4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m. Compruebe que esté correctamente montado con la función de retorno del muelle apretando la palanca de liberación del protector 10 . 8 14 Montaje del protector (Fig. D) PRECAUCIÓN: Antes de montar el protector, compruebe que el tornillo, la palanca y el muelle estén correctamente colocados. 1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10 . 2. Alinee las lengüetas 14 del protector con las ranuras 15 ubicadas en la caja de transmisión. 3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de liberación del protector. 4. Para poner en posición el protector: One-touchTM: Gire el protector en sentido horario hacia la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10 para girar el protector en dirección anti horario. Two-touchTM: Apriete y mantenga apretada la palanca de liberación del protector 10 . Gire el protector en sentido horario o anti horario para ponerlo en la posición de trabajo deseada. NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección al operador. La palanca de liberación del protector debe introducirse en uno de los orificios de alineación 16 del collar del protector. Esto garantiza que el protector quede firme. 5. Para retirar el protector, siga las etapas 1–3 de las presentes instrucciones en el orden contrario.  Español Fig. D Fig. E 17 16 5 15 14 10 4 2 Bridas y discos Montaje de discos sin cubo (Fig. E)     1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda. ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la Tabla de accesorios para más información. ADVERTENCIA: Cuando utilice muelas de corte, necesitará un protector de muelas de corte de dos caras y cerrado. ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañado o no usar la brida o el protector correctos puede causar lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con el mismo. Consulte la Tabla de accesorios para más información. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba. Coloque la brida de soporte desenroscada 4 sobre el eje 2 con el centro abollonado (piloto) mirando hacia el disco. Coloque el disco contra la brida de soporte, centrando el disco sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje y con las depresiones hexagonales mirando en sentido contrario al disco, enrosque la tuerca de fijación 5 en el eje para que los pernos queden enganchados en las dos ranuras del eje. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje, apriete la brida de fijación con una llave 17 . Para retirar el disco, pulse el botón de bloqueo del eje y afloje la brida de fijación roscada con una llave. Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar (Fig. A, F) NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con estos accesorios no se requiere el protector, el protector puede quedar correctamente encajado o no si se usa. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda. ADVERTENCIA: Deberá reinstalar el protector adecuado para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte, disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o cepillo redondo de alambre una vez que haya terminado las aplicaciones de lijado. 1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de apoyo en el eje. 2. Coloque el disco de lijado en la almohadilla de apoyo. 3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 1 , enrosque la tuerca de fijación 18 en el eje, poniendo el cubo abollonado sobre la tuerca de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla de apoyo. 4. Apriete el perno de fijación con la mano. A continuación, pulse el botón de bloqueo del eje mientras gira el disco de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación queden ajustados. 5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo del eje.   9 Español Fig. F 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba. 2. Enrosque el disco en el eje manualmente. 3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave en el cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de alambre para apretar el disco. 4. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores. AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, fije correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta. 18 Ajuste del control electrónico de velocidad (Fig. A) Montar y retirar los discos con cubo (Fig. A) Los discos con cubo se colocan directamente en el eje roscado M14. La rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje. 1. Extraer la brida de soporte tirándola de la herramienta. 2. Enrosque el disco en el eje 2 manualmente. 3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave para apretar el cubo del disco. 4. Realice el procedimiento contrario al indicado para retirar el disco. AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender la herramienta podrá provocar daños a la herramienta y al disco. Montaje de los cepillos de copa de alambre y cepillos circulares de alambre (Fig. A)    ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños personales, lleve guantes de trabajo cuando manipule las escobillas y los cepillos redondos de alambre. Podrán estar afiladas. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, el cepillo o el cepillo circular no deben entrar en contacto con el protector cuando instale o use la herramienta. Pueden producirse daños imperceptibles en el accesorio que causen la rotura de los alambres del disco o de la copa. Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utilizar bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de alambre con un cubo roscado M14. En su distribuidor local o agente de servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios a un coste adicional. 10 DWE4336 Only El control electrónico de velocidad variable ofrece un control adicional de la herramienta y permite que esta pueda utilizarse en condiciones óptimas para adecuarse al accesorio y material. • Gire el control 12 al nivel deseado. Gire el control hacia arriba para una velocidad mayor y hacia abajo para una velocidad menor. Antes de usar la máquina • • • • Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilice discos o muelas excesivamente desgastados. Compruebe que los rebordes interior y exterior estén montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas en el Cuadro de accesorios abrasivos y de corte. Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta. No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen durante la prueba. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.  ADVERTENCIA: • Compruebe que todos los materiales que vayan a ser amolados o cortados estén bien fijos en su sitio. • Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante fijar y soportar la pieza de trabajo con seguridad para evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perder el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la pérdida de control pueden crear peligros y daños personales graves. • Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela. • Lleve siempre los guantes de protección habituales cuando opere con esta herramienta. • La caja de engranajes alcanza una temperatura elevada durante el uso. • Aplique sólo una presión suave a la herramienta. No ejerza presión lateral en el disco. • Instale siempre el protector y el disco o muela apropiada. No utilice discos o muelas excesivamente desgastados. • Compruebe que la brida interior y exterior estén montadas correctamente. • Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta. • Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase, seguir haciéndola funcionar en vacío durante unos minutos para que se enfríe el accesorio. No toque las muelas abrasivas y de corte hasta que se enfríen. Las muelas pueden recalentarse durante el uso. • No trabaje con la copa abrasiva si no tiene colocado un dispositivo protector adecuado. • No use herramientas eléctricas con soportes para corte. • No use complementos de papel con productos abrasivos aglutinados. • Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras apagar las herramientas. Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Español Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral 3 y la otra en el cuerpo de la herramienta, como se muestra en la figura G. Fig. G 3 Conmutadores  ATENCIÓN: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramienta firmemente para mantener el control de la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que la muela o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que la muela se haya parado por completo antes de tumbar la herramienta. NOTA: Para reducir el movimiento inesperado de la herramienta, no encienda o apague la herramienta mientras esté en condiciones de carga. Deje que la amoladora alcance la velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de soltarla. Interruptor de deslizamiento (Fig. A) DWE4214, DWE4227, DWE4336 ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta a un suministro de alimentación, compruebe que el interruptor deslizante se encuentra en posición de apagado pulsando la parte trasera del interruptor y soltándolo. Compruebe que el interruptor de deslizamiento se encuentra en la posición de apagado tal y como se indica anteriormente tras cualquier interrupción del suministro de alimentación a la herramienta, como la activación de un interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor de circuito, la desconexión accidental o un fallo de alimentación. Si el interruptor de deslizamiento se bloquea cuando la alimentación está conectada, la herramienta arrancará de manera imprevista. Para arrancar la herramienta, ponga el interruptor de deslizamiento ENCENDIDO/APAGADO 7 hacia la parte frontal de la herramienta. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de deslizamiento de ENCENDIDO/ APAGADO. Para un funcionamiento continuo, ponga el interruptor hacia la parte frontal de la herramienta y pulse la parte delantera del interruptor hacia dentro. Para detener la herramienta mientras opera en modo continuo, pulse la parte trasera del interruptor de deslizamiento y suéltelo.  11 Español Interruptor tipo paleta (Fig. A) DWE4212, DWE4314 1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de bloqueo 9 hacia la parte trasera de la herramienta, luego apriete el interruptor tipo paleta 8 . La herramienta funcionará mientras el interruptor esté apretado. 2. Apague la herramienta soltando el interruptor tipo paleta. Lock-On Button NOTE: The DWE4314N does not have this feature. • El botón de bloqueo 13 ofrece mayor comodidad para usos más prolongados. To lock the tool on, depress the lock-on button when the tool running. La herramienta continuará funcionando después de soltar el interruptor de paleta. Para desbloquear la herramienta, oprima y suelte el interruptor de paleta. Esto apagará la herramienta. Interruptor tipo gatillo (Fig. A) DWE4315 Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo en apagado 9 y luego el interruptor de gatillo 11 . El gatillo puede encenderse y apagarse para regular la velocidad siempre que el botón de bloqueo en apagado esté presionado. La herramienta seguirá funcionando mientras el gatillo esté presionado. Apague la herramienta soltando el gatillo. Bloqueo del eje (Fig. B) El bloqueo del eje 1 sirve para evitar que el eje gire cuando se instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro eléctrico y se haya parado por completo. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente en una lesión. Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del eje y gire el eje hasta que no pueda girarlo más. Amolado de superficie, lijado y cepillado  ATENCIÓN: Use siempre el protector correcto de acuerdo con las instrucciones del manual. Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de trabajo: 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de retirada del material será mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad. 12 Ángulo 3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con la función en especial. Función Amolado Lijado con disco de láminas Lijado con almohadilla de apoyo Cepillado metálico Ángulo 20˚-30˚ 5˚-10˚ 5˚-15˚ 5˚-10˚ 4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la superficie de trabajo. -- Si está amolando, lijando con discos de láminas o cepillando con cepillo de alambre, mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la superficie de trabajo. -- Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva la herramienta constantemente en línea recta para evitar que la superficie de trabajo se queme o se dé vuelta. NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo sin moverla daña la pieza de trabajo. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de tumbarla. ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere sobre un borde pues la amoladora puede moverse en modo repentino y brusco.  Precauciones al trabajar sobre una pieza de trabajo pintada 1. NO SE ACONSEJA el lijado o el cepillado de pintura a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas están más expuestos al riesgo de intoxicación por plomo. 2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte las siguientes precauciones a la hora de lijar cualquier pintura: Seguridad personal 1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la zona de trabajo cuando se realice el lijado o cepillado de pintura, hasta que se haya finalizado su limpieza. 2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo deberán llevar una máscara de protección anti polvo o un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o cuando resulte difícil respirar. NOTA: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias no ofrecen esta protección. Consulte en Español su ferretería local para obtener la máscara antipolvo aprobada por NIOSH. 3. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo ya que podrá depositarse polvo en los mismos. Seguridad medioambiental 1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la cantidad de polvo emitido. 2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse con una hoja de plástico de un grosor de 4 mm. 3. El lijado deberá realizarse de forma tal que se reduzca el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de trabajo. Limpieza y eliminación 1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el periodo del proyecto de lijado. Las bolsas de filtros de las aspiradoras deberán cambiarse frecuentemente. 2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse junto con cualquier resto de polvo u otros restos de la eliminación. Deberán colocarse en recipientes de desecho sellados y eliminarse utilizando los procedimientos de recogida de residuo habituales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deberán mantenerse alejados de la zona de trabajo. 3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios utilizados por los niños deberán limpiarse al completo antes de volver a ser utilizados. Amolado de bordes y corte  ADVERTENCIA: No utilice discos de corte/amolado de bordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya que dichas discos no han sido diseñados para soportar presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podrán registrarse roturas de los discos y daños personales. ATENCIÓN: Los discos utilizados para el corte y el amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes si se doblan o tuercen al usar la herramienta. En todas la operaciones de amolado/corte, la parte abierta del protector deberá colocarse alejada del operador. AVISO: El amolado de bordes/corte con un disco de tipo 27 debe limitarse a un corte superficial y entalladura, menos de 13 mm de profundidad cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de corte/ entalladura en modo equivalente a la reducción del radio del disco a medida que se desgasta. Consulte la Tabla de accesorios para más información. El amolado de bordes/corte con un disco de tipo 41 requiere el uso de un protector de tipo 1. 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.  2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor velocidad. La velocidad de amolado/corte será mayor cuando la herramienta opere a mayor velocidad. 3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede orientada en sentido contrario a usted. 4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plegado. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de dejarla apoyada. Aplicaciones de metal Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las virutas de metal. Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DeWALT. ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse dentro de la caja protectora de la máquina cuando se trabaja con metal. Esto puede dar como resultado que el aislamiento protector de la máquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga eléctrica. Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a diario. Consulte la sección Mantenimiento.  Corte de metal Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre la protección de tipo 1. Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el material que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la muela de corte, no incline ni haga oscilar la máquina. No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas de corte aplicando ninguna presión lateral. La máquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte. Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar con las secciones transversales más pequeñas. Desbastado No use nunca una muela de corte para desbastar. Utilice siempre el protector de tipo 27. Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar y retroceder la máquina ejercitando una moderada presión. De esta manera, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no se descolorará ni se formarán surcos. 13 Español Cortar piedra Reparaciones La máquina se utilizará para corte en seco. Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una máscara de protección adicional. El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consejos de trabajo Tenga cuidado cuando haga ranuras en muros estructurales. Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas específicas del país de uso. Estas normas deberán cumplirse en todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajar, consulte al ingeniero responsable de la estructura, el arquitecto o el supervisor de construcción. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. 14  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Especificaciones DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR Potencia Voltaje Hertz Velocidad (rpm) Potencia Voltaje Hertz Velocidad (rpm) 1 200 W 120 V~ 50–60 Hz 11 000/min 1 200W 220V~ 50–60 Hz 11 000/min 1 200W 127V~ 60 Hz 11 500/min 1 200W 220V~ 50 Hz 11 000/min DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR 1500W 1500W 1500W 1500W 120V~ 220V~ 127V~ 220V~ 50-60Hz 11000/min 50-60Hz 11000/min 60Hz 11000/min 50Hz 11000/min DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR Potencia Voltaje 1500W 120V~ 1500W 220V~ 1500W 127V~ 1500W 220V~ Hertz Velocidad (rpm) 50-60Hz 2800-10000/ min 50-60Hz 2800-10000/ min 60Hz 2800-10000/ min 50Hz 2800-10000/ min Español CUADRO DE ACCESORIOS Discos de esmerilado de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.) Discos de alambre Protector tipo 27 Protector tipo 27 brida de respaldo sin rosca Disco con cubo tipo 27 Disco de centro hundido tipo 27 Protector tipo 27 Protector tipo 27 cepillo de copa de alambre 76.2 - 127 mm (3-5 pulg.)* Discos de lijado de aletas de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.) disco de alambre de 100-150 mm (4-6 pulg.) Discos de lijado brida de bloqueo roscada Protector tipo 27 Protector tipo 27 almohadilla de respaldo de goma disco de lijado de aletas con cubo disco de lijado brida de respaldo sin rosca disco de lijado de aletas sin cubo tuerca de fijación brida de bloqueo roscada Discos de corte de 115 mm (4.5 pulg.) y 125 mm (5 pulg.) Protector tipo 1/41* Protector tipo 1/41* Protector tipo 1/41* brida de respaldo sin rosca brida de respaldo sin rosca disco de corte de diamante disco de corte abrasivo tipo 1/41 diamond cutting wheel disco con centro hundido tipo 27/42, solo para cortar brida de bloqueo roscada brida de bloqueo roscada brida de bloqueo roscada  Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con el accesorio. * NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de servicio autorizado. 15 Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. DWE4212, DWE4314 Fig. A 13 DWE4314N 10 2 8 6 9 DWE4214, DWE4227, DWE4336 12 10 2 7 6 DWE4315 10 2 1 Botão de bloqueio do veio 2 Veio 3 Punho lateral 4 Encaixe de apoio 5 Porca de fixação roscada 6 Resguardo 7 Botão deslizante (DWE4214, DWE4227, DWE4336) 8 Gatilho (DWE4212, DWE4314) 16 5 9 6 9 Alavanca de desbloqueio (DWE4212, DWE4314, DWE4315) 10 Alavanca de libertação da protecção 11 Interruptor de accionamento (DWE4315) 12 Control de velocidade variavel electronico (DWE4336) 13 Botão de bloqueio (DWE4212, DWE4314) 4 11  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções  Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Segurança na área de trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada As áreas desorganizadas e escuras podem causar acidentes. b ) Não carregue ou use a bateria em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas geram faíscas que podem inflamar a poeira ou fumaça. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta elétrica. Distrações podem causar a perda de controle. 2) Segurança elétrica a ) As conectores da ferramenta devem caber na tomada de parede. Nunca modifique o conector de forma alguma. Não use nenhum conector adaptador com ferramentas elétricas aterradas. Conectores não modificados e tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico. b ) Evite o contato com superfícies aterradas, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se seu corpo estiver ligado à terra. c ) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou condições molhadas. A água que entrar na ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar o aparelho. Mantenha o fio longe do calor, óleo, bordas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se for necessário utilizar uma ferramenta elétrica em um local úmido, use um interruptor de circuito de falha aterrado (GFCI) de alimentação protegida. O uso de um cabo apropriado para uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e cuidados da ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. 17 Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Reparos f) g) a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Instruções de segurança para todas as operações Avisos comuns de segurança para operações de esmerilagem, lixagem, polimento, talhado ou corte abrasivo a ) Esta ferramenta funciona como uma trituradora, lixadeira, escova de arame, polidor ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. b ) Não use acessórios que não foram especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. O fato que o acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não garante um funcionamento sem riscos. c ) A velocidade nominal dos acessórios deve ser pelo menos igual à velocidade máxima marcada na ferramenta elétrica. Os acessórios que funcionam com velocidades superiores a sua velocidade nominal podem quebrar e sair voando. d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos incorretos não podem ser adequadamente protegidos ou controlados. e ) A montagem enroscada de acessórios deve coincidir com a rosca do eixo moedor. Para os acessórios montados por flanges, o furo do mandril do acessório deve ser adequado ao diâmetro da flange. Acessórios que não 18 h) i) j) k) l) correspondem com a peça de montagem da ferramenta elétrica hse desequilibram, vibram excessivamente e podem causar perda de controle. Não use acessório danificado. Antes de cada uso, inspecione o acessório, como por exemplo os discos abrasivos para verificar se tem gretas e rachaduras, o tambor lixador para verificar se tem gretas ou desgaste excessivo, escova de arame para verificar se tem fios soltos ou quebrados. Se a ferramenta ou acessório cair acidentalmente, verifique se há danos ou, se necessário, mude o acessório danificado. Depois de inspecionar e instalar um acessório, posicione-se e outras pessoas afastadas do plano do acessório roem movimento e ligue a ferramenta em uma velocidade máxima sem carga máxima durante um minuto. se o acessórios estiver danificado normalmente quebra-se durante este período de teste. Usar equipamento de proteção pessoal. Dependendo da aplicação, use protetor facial e óculos de proteção. Conforme o caso, use máscara para pó, protetores auditivos, luvas e avental de oficina para proteger contra pequenos fragmentos abrasivos ou dos fragmentos da peça de trabalho. A proteção para os olhos deve ser capaz de deter os detritos voláteis gerados por várias operações. A máscara para poeira ou respirador deve ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo funcionamento da ferramenta. A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade pode causar perda de audição. Mantenha as pessoas a uma distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar equipamentos de proteção individual. Fragmentos de peça ou de um acessório quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de operação. Ao fazer uma operação em que o acessório de corte pode tocar em cabos elétricos ocultos ou seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas. O contato com um cabo com corrente elétrica fará com que as partes metálicas da ferramenta possar causar um choque elétrico ao operador. Posicione o cabo distante do acessório giratório. Se perder o controle da ferramenta, o cabo pode ser cortado ou ficar preso e sua mão ou brarame pode ser puxada para o accessório em rotação. Nunca apóie a ferramenta elétrica até que o acessório pare completamente. O acessório giratórios podem agarrar a superfície e causar a perda de controle da ferramenta elétrica. Não ligue a ferramenta elétrica enquanto carrega-a ao seu lado. O contato acidental com o acessório rotativo pode prender sua roupa e lançar o acessório para seu corpo. Português m ) Limpe regularmente os orifícios de ventilação da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa retém poeira dentro da carcaça e o acúmulo excessivo de pó pode causar riscos elétricos. n ) Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. o ) Não use acessórios que necessitam de refrigerantes líquidos. O uso de água ou outros refrigerantes líquidos pode produzir eletrocussão ou descarga elétrica. p ) Não utilize discos de Tipo 11 (copo cônico) com essa ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode causar lesões. q ) Sempre use a alça lateral. Aperte a alça com segurança. A alça lateral deve sempre ser usada para manter o controle da ferramenta em todos os momentos. r ) Ao ligar a ferramenta com um disco novo ou de substituição ou uma escova de arame nova ou de substituição instalada, mantenha a ferramenta em uma área bem protegida e deixe-a correr durante um minuto. Se o disco tem uma fenda ou falha que foi detectada, deve rebentar em menos de um minuto. Se a escova de arame tiver fios soltos, eles serão dectados. Nunca ligue a ferramenta quando tiver uma pessoa alinhada com o disco. Isto também inclui o operador. s ) O uso de acessórios não especificados neste manual não é recomendado e pode ser perigoso. Usar um amplificador de tensão pode fazer com que a ferramenta funcione com velocidade maior do que a sua velocidade nominal constitui uma utilização abusiva. t ) Use grampos ou outra forma prática de proteger e apoiar a peça para uma plataforma estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo causa instabilidade e pode levar à perda de controle. u ) Evite saltar o disco ou usá-lo de forma inadequada. Se isso ocorrer, pare a ferramenta e inspecione o disco para verificar se existem rachaduras ou falhas. v ) Sempre manuseie e guarde os discos com cuidado. w ) Não utilize esta ferramenta para longos períodos de tempo. A vibração causada pelo funcionamento desta ferramenta pode causar danos permanentes aos dedos, mãos e braços. Use luvas para fornecer pad extra, tenha períodos de descanso frequentes e limite o tempo diário de uso. x ) Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. Causas e prevenção do operador em caso de rebote da ferramenta O rebote da ferramenta é uma reação súbita de um disco, disco de lixa, escova ou outro acessório em movimento ao ficar preso ou bloqueado. Ao bloquear ou ficar preso, o acessório rotativo para subitamente o que por sua vez faz com que a ferramenta elétrica perda o controle e salte na direção oposta da rotação do acessório. Por exemplo, se a peça de trabalho ficar presa ou bloqueada, o disco abrasivo, a borda do disco que entra no ponto de aperto pode cavar a superfície do material e fazer com que o disco salte ou fique solto. O disco pode saltar para perto ou para longe do operador, dependendo da direção do seu movimento no ponto de belisco. Os discos abrasivos também pode quebrar sob estas condições. O rebote é o resultado da utilização incorreta da ferramenta e/ou condições ou procedimentos operacionais incorretos ou pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme a seguir: a ) Mantenha controle firme sobre a ferramenta elétrica e posicione seu corpo e braços de modo que possa resistir às forças de rebote. Sempre use o punho adicional, se existir, para o máximo controle sobre a reação de rebote ou de torque durante o arranque. O operador pode controlar a força de rebote, se as devidas precauções forem tomadas. b ) Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo. O acessório pode recuar sobre sua mão. c ) Não posicione seu corpo na área onde a ferramenta se moverá se ocorrer um rebote. o. O rebote impulsionará a ferramenta no sentido contrário ao movimento do disco no ponto de trava. d ) Tenha cuidado especial ao trabalhar com cantos, bordas cortantes, etc. Os cantos, bordas afiadas ou saltos pode prender o acessório rotativo e causar perda de controle ou rebote. e ) Não coloque uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas criar rebotes frequentes e perda de controle. Avisos de segurança específicos para esmerilhamento e cortes abrasivos a ) Utilize apenas os tipos de discos que são recomendados para sua ferramenta elétrica e somente para aplicações recomendadas. . Discos que a ferramenta não foi concebida não podem ser protegidos e não são seguros. b ) A superfície de esmerilhagem dos discos pressionados no centro deve ser montada abaixo do plano da borda da guarda. Um disco de montagem incorreto que se projeta através do plano da borda da guarda não pode ser adequadamente protegido. c ) O disco deve ser fixado firmemente na ferramenta elétrica e posicionado para a máxima segurança, de modo que uma pequena parte do disco é exposto para o operador. A guarda ajuda a proteger o operador contra estilharames, contato acidental com o disco e as faíscas que podem inflamar a roupa. d ) Os discos devem ser utilizados apenas para aplicações recomendadas. Por exemplo: não 19 Português moer com o lado do disco de corte. Discos de corte abrasivos foram concebidos para esmerilhamento periférico e se aplicar forças laterais nestes discos pode quebrá-los. e ) Use sempre flanges de discos não danificadas de tamanho e forma corretos para seu disco selecionado. Flanges de disco adequadas ajuda a sustentar o disco, reduzindo assim a possibilidade de ruptura. Flanges para discos de corte podem ser diferentes dos flanges de disco de esmerilhamento. f ) Não use discos desgastados de ferramentas elétricas maiores. Disco concebido para ferramenta elétrica maior não é apropriado para velocidade mais elevada de uma ferramenta mais pequena e pode rebentar. Avisos de segurança específicos para operações de cortes abrasivos a ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão excessiva. Não tente fazer uma profundidade excessiva de corte. Ao exercer pressão demasiada no disco pode aumenta a carga e susceptibilidade de torção ou prender o disco no corte e causar seu rebote ou quebra. b ) Não coloque a mão na frente ou atrás do disco giratório. Quando o disco, no ponto de operação, está se afastando de sua mão, o possível rebote pode impulsionar o disco em movimento e a ferramenta elétrica diretamente para você. c ) Quando o disco ficar preso ou enganchado ou quando interromper um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta e mantenha-a imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente remover o disco de corte enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer o rebote. Pesquise e tomar as ações corretivas para eliminar a causa de trava do disco. d ) Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e reinsira-o cuidadosamente no corte. O disco pode ficar preso, saltar ou retornar do trabalho se ligar a ferramenta na peça de trabalho. e ) Segure os painéis ou peças grandes para minimizar o risco de o disco beliscar e recuar. As peças grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso. Os apoios devem ser colocados sob a peça perto da linha de corte e perto da borda da peça de trabalho em ambos os lados do disco. f ) Redobre a atenção ao fazer um corte interno em paredes existentes ou outras áreas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água, fiação elétrica ou objetos que podem causar produzir um rebote. Avisos de segurança específicos para lixamento a ) Não use lixa de papel de disco excessivamente grande. Siga as recomendações do fabricante 20 ao selecionar a lixa de papel. Lixa maior que se estende além do disco de lixar apresenta um risco de laceração e pode ficar presa, arrancando o disco ou causar rebote. Avisos de segurança específicos para polimento a ) Não deixe que qualquer parte solta do capô de polimento ou de suas cordas de fixação girem livremente. Afaste ou apare quaisquer fios de fixação soltos. Fios de fixação soltos e rotativos podem agarrar nos seus dedos ou prender na peça. Avisos de segurança específicos para operações de escovamento de arame a ) Observe que as cerdas de arame são atiradas pela escova mesmo durante a operação normal. Não sobrecarregue as cerdas através da aplicação de uma carga excessiva para a escova. As cerdas de arame podem facilmente penetrar em roupas leves e/ ou pele. b ) Se o uso de um protetor é recomendado para escova de arame, não permita que qualquer interferência da escova ou disco de arame com a guarda. . Escova ou disco de arame pode expandir de diâmetro, devido ao trabalho e forças centrífugas. c ) Óculos de segurança ou óculos de segurança com proteção lateral e uma máscara facial completa compatível com ANSI Z87.1 devem ser usados pelo operador e outras pessoas que estão dentro de 15,2 m da utilização deste produto. Informações adicionais de segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrarpartículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras  Português atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente derrubada. • Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................ sem velocidade de (aterrada) carga …/min............... revoluções por n..........................  velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva • Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão para completar o comprimento    total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número do calibre, maior será a capacidade do cabo. Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A, B)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. Indicação de uso Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas f​​ oram concebidas para esmerilhagem, lixamento, escova de arame e aplicações de corte em vários locais de trabalho (ou seja, canteiros de obras). NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. Estas pequenas esmerilhadeiras angulares pesadas são ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Fixar o punho lateral (Fig. B)  ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o punho está apertado com segurança. 21 Português Enrosque o punho lateral 3 com firmeza num dos orifícios em cada lado da caixa do motor. O punho lateral deve ser sempre utilizado para manter o controlo da ferramenta. Fig. B 3 1  CUIDADO: ANTES de utilizar a ferramenta, identifique a opção de ajuste de protecção definida na sua ferramenta. Opções de ajuste Para ajustar a protecção, a alavanca de protecção da protecção 10 encaixa num dos orifícios de alinhamento 15 da cinta da protecção com uma função de engrenagem. A rebarbadora inclui duas opções para este ajuste. • One-touchTM: Nesta posição, a superfície de encaixe está inclinada e fica sobre o orifício de alinhamento quando a protecção é rodada para a direita (veio virado para o utilizador), mas fica bloqueada automaticamente para a esquerda. • Two-touchTM: Nesta posição a superfície de encaixe fica direita e em esquadria. NÃO irá ficar assente sobre o orifício de alinhamento seguinte, a menos que a alavanca de libertação da protecção seja premida e mantida premida rodando em simultâneo a protecção para a direita ou para a esquerda (veio virado para o utilizador). Protecções  CUIDADO: As protecções devem ser utilizadas com todos os discos de esmeril, discos de corte, discos abrasivos com abas, escovas metálicas e catrabuchas circulantes. A ferramenta só deve ser utilizada sem protecção quando efectuar operações de lixagem com discos abrasivos comuns. Consulte a Figura A para verificar as protecções fornecidas com a unidade. Algumas aplicações podem solicitar a aquisição da protecção correcta ao seu fornecedor local ou centro de assistência autorizado. NOTA: o corte e esmerilagem de bordos podem ser efectuados com discos do Tipo 27 e especificados para esta finalidade. Os discos espessos de 6,35 mm são concebidos para esmerilagem de superfícies, enquanto que no caso dos discos mais finos do Tipo 27 é necessário consultar a etiqueta do fabricante para verificar se podem ser utilizados para esmerilagem de superfícies ou apenas para esmerilagem/corte de arestas. Uma protecção do Tipo 1 deve ser utilizada para qualquer disco onde seja proibida esmerilagem de superfícies. O corte também pode ser efectuado com um disco do Tipo 41 e uma protecção do Tipo 1. NOTA: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a combinação de protecções/acessórios adequada. Ajustar e montar a protecção (Fig. C, D)  CUIDADO: Desligue a unidade e retire a bateria da ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou remover ou instalar acessórios. 22 One-TouchTM Two-TouchTM Definir as opções de ajuste da protecção Para ajustar a alavanca de libertação da protecção 10 para obter a opção de ajuste pretendida: 1. Retire o parafuso 19 utilizando uma broca T20. 2. Retire a alavanca de libertação da protecção, tendo em atenção a posição da mola. Escolha a extremidade da alavanca da opção de ajuste pretendida. One-touch utiliza a extremidade inclinada da alavanca 10 para encaixar os orifícios de alinhamento 16 na cinta da protecção. Two-touch utiliza a extremidade quadrada para encaixar os orifícios de alinhamento 16 na cinta da protecção. 3. Volte a colocar a alavanca, posicionando a extremidade seleccionada debaixo da mola 14 . Certifique-se de que a alavanca está em contacto com a mola. 4. Volte a inserir o parafuso e coloque-o a um binário de 2,0 - 3,0 N-m. Certifique-se de que fica bem fixado com a função de retorno por mola pressionando a alavanca de libertação da protecção 10 . Português Fig. C Fig. D 19 16 10 14 15 14 10 Montagem da protecção (Fig. D) CUIDADO: Antes de montar a protecção, certifiquese de que o parafuso, a alavanca e a mola estão instalados correctamente antes de montar a protecção. 1. Com o veio virado para o operador, prima e mantenha premida a alavanca de libertação da protecção 10 . 2. Alinhe as alças 14 na protecção com as ranhuras 15 na caixa de engrenagens. 3. Empurre a protecção para baixo até as alças da protecção encaixarem e rodarem na ranhura no cubo da caixa de engrenagens. Liberte a alavanca de libertação da protecção. 4. Para posicionar a protecção: One-touchTM: Rode a protecção para a direita até ficar na posição de trabalho pretendida. Prima e mantenha premida a alavanca de libertação da protecção 10 para rodar a protecção para a esquerda. Two-touchTM: Prima e mantenha premida a alavanca de libertação da protecção 10 . Rode a protecção para a direita ou para a esquerda até ficar na posição de trabalho pretendida. NOTA: A estrutura da protecção deve ser posicionada entre o veio e o operador para proporcionar a máxima protecção do operador. A alavanca de libertação da protecção deve encaixar num dos orifícios de alinhamento 16 na cinta da protecção. Deste modo, garante a fixação da protecção. 5. Para retirar a protecção, siga o procedimento oposto ao indicado para os passos 1 a 3.  Encaixes e discos Montagem de discos sem cubos (Fig. E)     1. 2. 3. 4. 5. 6. ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos graves (ou danos na ferramenta ou na roda). CUIDADO: os encaixes incluídos devem ser utilizados com discos de esmeril dos Tipos 27 e 42 centrados e discos de corte dos Tipos 41. Consulte a Tabela de acessórios para obter mais informações. ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário uma protecção para discos de corte fechada e com duas abas laterais. ATENÇÃO: a utilização de um encaixe ou protecção danificados ou se não utilizar o encaixe e a protecção adequados, isso pode causar ferimentos devido à rotura dos discos e contacto com os discos. Consulte a Tabela de acessórios para obter mais informações. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a protecção virada para cima. Instale o encaixe de apoio não roscado 4 no veio 2 com a parte central levantada (piloto) contra o disco. Coloque o disco contra o encaixe de apoio, centrando o disco na parte central levantada (piloto) do encaixe de apoio. Mantido premido o botão de bloqueio do veio e com as saliências hexagonais afastadas do disco, enrosque a porca de fixação 5 no veio, para que as alças nas duas ranhuras no eixo. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio, aperte o encaixe de apoio com uma chave de fendas 17 . Para retirar o disco, prima o botão de bloqueio do veio e desaperte o encaixe de fixação roscado com uma chave de fendas. 23 Português Fig. E Fig. F 18 17 5 4 Montagem e remoção de discos com cubos (Fig. G) 2 Montagem de discos de suporte de polimento (Fig. A, F) NOTA: não é necessário utilizar uma protecção com os discos abrasivos que utilizam discos de suporte, normalmente designados de discos de resina de fibra. Uma vez que não é necessário uma protecção para estes acessórios, a protecção pode encaixar ou não correctamente quando for utilizada. ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos graves (ou danos na ferramenta ou na roda). ATENÇÃO: deve ser instalada novamente uma protecção adequada para o disco de esmeril, disco de corte, disco abrasivo com abas, escova metálica ou catrabuchas circulantes após a conclusão da tarefa de polimento. 1. Instale ou enrosque devidamente o disco de apoio no veio. 2. Coloque o disco abrasivo no encaixe de apoio. 3. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio 1 , enrosque a porca de fixação 18 no veio, orientando a parte central levantada na porca de fixação para o centro do disco abrasivo e do disco de apoio. 4. Aperte a porca de fixação à mão. Em seguida, prima o botão de bloqueio do veio à medida que roda o disco abrasivo até este disco e a porca de fixação ficarem presos. 5. Para retirar o disco, agarre e rode o disco de apoio e o disco abrasivo à medida que prime o botão de bloqueio do veio.   24 Os discos com cubos são instalados directamente no veio com rosca M14. A montagem em rosca do acessório deve corresponder à rosca do veio. 1. Retire o encaixe de apoio, puxando-o para fora da ferramenta. 2. Enrosque o disco no veio 2 à mão. 3. Prima o botão de bloqueio do veio 3 e utilize uma chave de fendas para apertar o cubo do disco. 4. Efectue o procedimento inverso ao indicado acima para remover o disco. AVISO: se não fixar correctamente o disco antes de ligar a ferramenta, poderão ocorrer danos na ferramenta ou no disco. Montagem das escovas metálicas cónicas e dos discos metálicos (Fig. A)    ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem bem montadas, podem ocorrer ferimentos graves (ou danos na ferramenta ou na roda). CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos pessoais, use luvas de trabalho quando utilizar escovas ou discos metálicos. Podem ficar afiados. CUIDADO: Para reduzir o risco de danos na ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar na protecção se esta estiver montada ou em utilização. Podem ocorrer danos não detectáveis no acessório, fazendo com que os fios se separem da válvula ou do disco de acessórios. As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são instalados directamente no veio roscado sem a ajuda dos encaixes. Utilize apenas as escovas ou discos metálicos fornecidos com um cubo roscado M14. Estes acessórios estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro de assistência autorizado. 1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a protecção virada para cima. 2. Enrosque o disco no veio à mão. Português 3. Prima o botão de bloqueio do veio 3) e utilize uma chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar o disco. 4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções indicadas acima. AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, fixe correctamente o cubo do disco antes de ligar a ferramenta. • Reguladao do controle eletronico de velocidade (Fig. A) DWE4336 Only O controlo de velocidade variavel electronico melhora o controle da ferramenta e pemite a utilizacao da mesma em condioces ideais em funcac do acessario e do material. • Rode o mostrador 12 para o nivel pretendico. Rode o mostrador para cima para uma major velocidace e para baixe para uma mencr velocidace. • Antes de qualquer utilização • • • • • • Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize discos excessivamente gastos. Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são montados correctamente. Siga as instruções indicadas na secção Tabela de acessórios de desbaste e de corte. Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no acessório e na ferramenta. Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, inspeccione os acessórios, procurando danos nos mesmos. Por exemplo, procure rachas e fendas nos discos abrasivos, fendas nos discos de apoio, danos ou desgaste excessivo e arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair a ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Após inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no local numa posição afastada do ângulo de trabalho do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva velocidade máxima em vazio durante um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. OPERAÇÃO   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. ATENÇÃO: • Certifique-se de que todos os materiais a serem desbastados ou cortados estão fixos com firmeza. • Fixar e apoiar a peça. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. É importante fixar e apoiar a peça com firmeza para impedir o movimento da peça e a perda de controlo. O  • • • • • • • • movimento da peça ou a perda de controlo pode representar um risco e causar ferimentos. Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de trabalho sobredimensionada para minimizar o risco de aperto do disco e ocorrência do efeito de coice. As peças de trabalho de grandes dimensões tendem a vergar sobre o seu próprio peso. É necessário colocar suportes por baixo da peça de trabalho em ambos os lados do disco, perto da linha de corte e da extremidade da peça. use sempre luvas de trabalho normais enquanto utilizar esta ferramenta. A engrenagem fica muito quente durante a utilização. Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a ferramenta. Não exerça qualquer pressão lateral no disco. Instale sempre a protecção e o disco apropriado. Não utilize discos excessivamente gastos. Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são montados correctamente. Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no acessório e na ferramenta. Evite exceder a capacidade de trabalho da ferramenta. Depois de sujeitar a ferramenta eléctrica a um grande esforço, continue a utilizá-la durante vários minutos para arrefecer o acessório. Só deve tocar nos discos de desbaste e de corte quando arrefecerem. Os discos podem ficar muito quentes durante a operação. Nunca utilize a taça de desbaste sem instalar o resguardo de protecção adequado. Não utilize a ferramenta eléctrica com uma base de corte. Nunca utilize mata-borrão com produtos abrasivos ligados. Tenha em conta que o disco irá continuar a rodar durante algum tempo após a ferramenta ser desligada. Posição correcta das mãos (Fig. G)   ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na figura. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho lateral 3 com uma mão e o corpo da ferramenta com a outra, tal como exemplificado na Figure G. 25 Português Fig. G 3 Interruptores  CUIDADO: segure o punho lateral e o corpo da ferramenta com firmeza para manter o controlo da mesma no arranque e durante a respectiva utilização, bem como até que o disco ou o acessório instalado pare de rodar quando desligar a ferramenta. Certifique-se de que o disco ficou completamente imobilizado antes de pousar a ferramenta. NOTA: para reduzir o risco de qualquer movimento inesperado da ferramenta, não a ligue nem desligue em contacto com o material a trabalhar. Deixe a rebarbadora alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície de trabalho. Levante a ferramenta da superfície antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. Interruptor da barra de deslizamento (Fig. A) DWE4214, DWE4227, DWE4336 ATENÇÃO: antes de ligar a ferramenta a uma fonte de alimentação, certifique-se de que o interruptor da barra de deslizamento se encontra na posição de desligado premindo a parte de trás do interruptor e libertando-a. Certifique-se de que o interruptor da barra de deslizamento se encontra na posição de desligado, tal como descrito acima se houver uma falha da fonte de alimentação à ferramenta, como, por exemplo, a activação de um corta-circuitos com ligação à terra, disparo de um disjuntor, se retirar a ficha de alimentação de maneira inadvertida ou em caso de falha de energia. Se o interruptor da barra de deslizamento estiver bloqueado quando o equipamento estiver ligado à corrente, a ferramenta é ligada de maneira inesperada. Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor da barra de deslocamento ON/OFF (Ligar/desligar) 7 para a parte da frente da ferramenta. Para parar a ferramenta, liberte o interruptor ON/OFF (Ligar/desligar). Para obter um funcionamento contínuo, deslize o interruptor para a parte da frente da ferramenta e prima a parte da frente do interruptor para dentro. Para parar a ferramenta durante o modo de funcionamento contínuo, prima a parte de trás do interruptor da barra de deslizamento e depois liberte-a.  26 Gatilho (Fig. A) DWE4212, DWE4314 1. Para ligar a ferramenta, puxe a alavanca de desbloqueio 9 na direcção da traseira da ferramenta e, em seguida, prima o gatilho 8 . A ferramenta irá funcionar enquanto o gatilho estiver a ser premido. 2. Desligue a ferramenta soltando o gatilho. Interruptor de trava NOTE: The DWE4314N does not have this feature. • O botão de trava 13 oferece maior conforto quando usar a ferramenta durante períodos prolongados. To lock the tool on, depress the lock-on button when the tool is running. A ferramenta continuará a funcionar ao soltar o interruptor de alavanca. Para desbloquear a ferramenta, pressione e solte o botão do interruptor de alavanca. Isso fará com que a ferramenta deixe de funcionar. Gatilho Interruptor (Fig. A) DWE4315 Para ligar a ferramenta, aperte o botão de trava em posição desligada 9 e, em seguida, o gatilho interruptor 11 . O gatilho pode ser ligado e desligado para regular a velocidade desde que o botão de trava em posição desligada esteja pressionado. A ferramenta permanecerá em funcionamento enquanto o gatilho estiver pressionado. Solte o gatilho para desligar a ferramenta. Bloqueio do veio (Fig. B) O bloqueio do veio 1 é fornecido para impedir que o veio rode ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio apenas quando a ferramenta estiver desligada e a respectiva ficha tiver sido retirada da tomada de electricidade e após a ferramenta ter ficado completamente imobilizada. AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, não utilize o bloqueio do veio quando a ferramenta estiver a funcionar. Caso contrário, tal irá resultar em danos na ferramenta. Além disso, o acessório instalado poderá saltar, o que também poderá resultar em ferimentos. Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio e rode o veio até este ficar bloqueado. Esmerilagem de superfícies, lixagem e limpeza com escova metálica  ATENÇÃO: utilize sempre a protecção correcta de acordo com as instruções indicadas neste manual. Para efectuar tarefas na superfície de uma peça de trabalho: 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície de trabalho. 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. A velocidade de remoção de material é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada. Português Ângulo 3. Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a superfície de trabalho. Consulte o gráfico relativo a uma função específica. Função Desbaste Lixagem com o disco de abas Lixagem com o disco de apoio Limpeza com escova metálica Ângulo 20˚-30˚ 5˚-10˚ 5˚-15˚ 5˚-10˚ 4. Mantenha o contacto entre o bordo do disco e a superfície de trabalho. -- Se fizer um trabalho de esmerilagem e lixagem com discos com abas ou uma limpeza com escova metálica, mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para a frente para evitar a formação de estrias na superfície de trabalho. -- Se fizer a lixagem com um disco de apoio, mova a ferramenta de forma constante em linha recta para evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície de trabalho. NOTA: se deixar a ferramenta em cima da superfície de trabalho e não utilizá-la, isso irá danificar a peça de trabalho. 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um movimento brusco da rebarbadora.  Precauções a ter quando trabalhar numa superfície pintada 1. A lixagem ou a limpeza com escova metálica de tinta à base de chumbo NÃO É RECOMENDADA devido à dificuldade de controlo das poeiras contaminadas. As crianças e as grávidas são as pessoas mais susceptíveis ao envenenamento por chumbo. 2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é recomendável seguir as seguintes precauções quando fizer o polimento de tinta: Segurança pessoal 1. As crianças ou grávidas não devem entrar em áreas de trabalho em que estejam a ser realizados trabalhos de lixagem de tinta ou limpeza com escova metálica até a limpeza estar concluída por completo. 2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma máscara respiratória por todas as pessoas que entrem na área de trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou sempre que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. NOTA: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira de tinta à base de chumbo. As máscaras de pintura comuns não oferecem este tipo de protecção. Contacte a sua loja de ferragens para obter uma máscara adequada, aprovada pela NIOSH (National Institute for Occupational Safety and Health). 3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área de trabalho para evitar a ingestão de partículas de tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se ANTES de comer, beber ou fumar. Não devem ser deixados alimentos, bebida ou maços de tabaco na área de trabalho, uma vez que estão sujeitos à acumulação de poeira. Segurança ambiental 1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a quantidade de poeira produzida. 2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com telas de plástico com 4 milésimos de polegada de espessura. 3. A lixagem deve ser realizada de modo a reduzir quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área de trabalho. Limpeza e eliminação 1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante todo o projecto de lixagem. Os sacos dos filtros de vácuo devem ser frequentemente mudados. 2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços de poeira ou outros detritos removidos. Devem ser colocados em contentores para lixo selados e eliminados através dos procedimentos normais de recolha do lixo. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser mantidas afastadas da área de trabalho imediata. 3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas crianças devem ser devidamente lavados antes de serem utilizados novamente. Esmerilagem de bordos e corte  ATENÇÃO: não utilize discos de corte/esmerilagem de bordos para tarefas de esmerilagem de superfícies, porque não foram concebidos para as pressões laterais que ocorrem durante a esmerilagem de superfícies. O disco pode partir-se e ocorrer ferimentos. ATENÇÃO: Os discos utilizados para esmerilagem e corte de bordos podem partir-se ou causar um efeito de recuo se estiverem dobrados ou torcidos quando a ferramenta estiver a ser utilizada. Em todas as operações de esmerilagem/corte de bordos, o lado aberto da protecção deve estar afastado do operador. AVISO: a esmerilagem/corte de bordos com um disco do Tipo 27 deve ser limitada a um corte e entalhe superficiais—inferior a 13 mm de profundidade se o disco for novo. Reduza a profundidade de corte/ entalhe for igual à redução do raio da roda à medida que se desgasta. Consulte a Tabela de acessórios para obter mais informações. A esmerilagem/corte de  27 Português bordos com um disco do Tipo 41 requer a utilização de uma protecção do Tipo 1. 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de tocar na superfície de trabalho. 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. A velocidade de esmerilagem/ corte é a mais elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada. 3. Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior do disco fique afastado do operador. 4. Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na peça de trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar o ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de esmerilagem de bordos não foram concebidos para suportar pressões causadas pela dobragem. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a pousar. Desloque a máquina para trás ou para a frente com uma pressão moderada. Deste modo, a peça de trabalho não irá ficar muito quente, não muda de cor e não são formadas ranhuras. Operações em metal  Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, certifique-se de que foi empregue um dispositivo de corrente residual (DCR) para evitar os riscos residuais causados pelas limalhas. Se a alimentação for cortada pelo DCR, leve a ferramenta a um agente de reparação autorizado da DeWALT. ATENÇÃO: em condições de trabalho extremas, poderá verificar-se a acumulação de partículas condutoras dentro da caixa do equipamento ao trabalhar com metal. Isto pode resultar na degradação do isolamento protector no equipamento, representando um risco potencial de choque eléctrico. Para evitar a acumulação de limalhas dentro do equipamento, recomendamos que limpe as ranhuras de ventilação diariamente. Consulte a secção Manutenção.  Corte de metal Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize sempre o tipo de resguardo 1. Durante o corte, trabalhe com uma velocidade moderada, adaptada ao material que está a ser cortado. Não exerça pressão no disco de corte, nem incline ou oscile a máquina. Não reduza a velocidade dos discos de corte em rotação através de uma pressão lateral. A máquina deve sempre funcionar num movimento de desbaste para cima. Caso contrário, há o perigo de ser empurrada sem qualquer controlo para fora do corte. Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar pela secção transversal mais pequena. Desbaste Nunca utilize um disco de corte para trabalhos de desbaste. Utilize sempre o tipo de resguardo 27. Os melhores resultados de desbaste são obtidos quando regula a máquina para um ângulo de 30° a 40°. 28 Cortar pedras A máquina deve ser utilizada apenas para corte a seco. Para cortar pedras, é aconselhável utilizar um disco de corte com diamante. Utilize a máquina apenas com a máscara anti-poeira adicional. Aviso de trabalho Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes estruturais. As ranhuras nas paredes estruturais estão sujeitas às regulamentações de cada país. Estas regulamentações devem ser seguidas em todas as circunstâncias. Antes de começar o trabalho, consulte o engenheiro mecânico, arquitecto ou o encarregado de obras responsável. MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Lubrificação Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Português Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.  Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. Especificações DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR Potencia Tensão Freqüencia Velocidade (RPM): Potencia Tensão Freqüencia Velocidade (RPM): 1 200 W 120 V~ 50–60 Hz 11 000/min 1 200W 220V~ 50–60 Hz 11 000/min 1 200W 127V~ 60 Hz 11 500/min 1 200W 220V~ 50 Hz 11 000/min DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR 1500W 1500W 1500W 1500W 120V~ 220V~ 127V~ 220V~ 50-60Hz 11000/min 50-60Hz 11000/min 60Hz 11000/min 50Hz 11000/min DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR Potencia Tensão Freqüencia Velocidade (RPM): 1500W 120V~ 1500W 220V~ 1500W 127V~ 1500W 220V~ 50-60Hz 2800-10000/ min 50-60Hz 2800-10000/ min 60Hz 2800-10000/ min 50Hz 2800-10000/ min 29 Português TABELA DE ACESSÓRIOS Discos de esmerilhamento 4.5" (115 mm)/5" (125mm) Guarda de Tipo 27 Discos de arame Guarda de Tipo 27 Guarda de Tipo 27 Guarda de Tipo 27 Flange de apoio sem rosca Disco de núcleo de Tipo 27 Type 27 Flange de trava enroscada 3 - 5" * (76.2 - 127 mm) escova em forma em forma de copo de arame Disco de aba de lixar 4.5" (115 mm) / 5" (125mm) 4"-6" (100-150 mm) escova de arame Discos de lixar Flange de trava enroscada Protecção do Tipo 27 Protecção do Tipo 27 Disco de apoio de borracha Disco de aba de lixar com núcleo Discos de lixar Flange de apoio sem rosca Porca de fixação Disco de aba de lixar sem núcleo Flange de trava enroscada Discos de corte 4.5" (115 mm) / 5" (125mm) Guarda de Tipo 1/41* Guarda de Tipo 1/41* Guarda de Tipo 1/41* Flange de apoio sem rosca Flange de apoio sem rosca Flange de apoio sem rosca Tipo 1/41 Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante Pressionado Tipo 27/42 disco central, apenas corte Flange de trava enroscada Flange de trava enroscada Flange de trava enroscada  Tipo 1/41 guardas são destinados ao uso com o Tipo 1/41 rodas de corte e Tipo 27 rodas marcada para cortar somente. Moagem com excepção Tipo 27 e Tipo 29 rodas requerem diferentes guardas acessórios. Utilize sempre o menor guarda adequada possível que não entre em contato com o acessório. * NOTE: *Uma guarda de Tipo 1/41 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de serviço autorizado. 30 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. DWE4212, DWE4314 Fig. A 13 DWE4314N 10 2 8 6 9 DWE4214, DWE4227, DWE4336 DWE4336 12 10 2 7 6 DWE4315 10 2 1 Spindle lock button 2 Spindle 5 6 DWE4314, DWE4315) 10 Guard release lever 4 Backing flange 11 Trigger switch 6 Guard 7 Slider switch (DWE4214, DWE4227, DWE4336) 8 Paddle switch (DWE4212, DWE4314) 11 9 Lock-off lever (DWE4212, 3 Side handle 5 Clamp nut 9 4 (DWE4315) 12 Electronic variable speed control (DWE4336) 13 Lock-on button (DWE4212, DWE4314)   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 31 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 32 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. h) Safety Instructions for All Operations Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive, Cutting-Off Operations a ) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b ) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c ) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. e ) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. f ) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. g ) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live" wire may make exposed metal parts of the power tool “live" and could give the operator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury. Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times. When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. Use of accessories not specified in this manual is not recommended and may be hazardous. 33 English t) u) v) w) x) Use of power boosters that would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated speed constitutes misuse. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. Always handle and store wheels in a careful manner. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use. Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Causes and Operator Prevention of Kickback Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a ) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken. b ) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c ) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d ) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. 34 e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations a ) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b ) The grinding surface of center depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. c ) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. d ) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e ) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f ) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations a ) Do not “jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b ) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c ) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may English occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d ) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f ) Use extra caution when making a “pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Sanding Operations a ) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings Specific for Polishing Operations a ) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b ) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work and centrifugal forces. c ) Safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn by the operator and others that are within 50' (15.2 m) of the use of this product. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts RPM..................... revolutions per minute Hz........................ hertz sfpm.................... surface feet per min...................... minutes minute or DC....... direct current SPM..................... strokes per minute ....................... Class I Construction A.......................... amperes (grounded) W......................... watts …/min............... per minute or AC............ alternating current BPM..................... beats per minute     IPM...................... impacts per minute 35 English or AC/DC..... alternating or direct current ....................... Class II Construction (double insulated) no......................... no load speed n.......................... rated speed ....................... earthing terminal ...................... safety alert symbol ...................... visible radiation ...................... wear respiratory protection ...................... wear eye protection ...................... wear hearing protection An extension cord must have adequate wire size for safety. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. • Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Attaching Side Handle (Fig. B)  WARNING: Before using the tool, check that the handle is tightened securely. Screw the side handle 3 tightly into one of the holes on either side of the gear case. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times. Fig. B Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 3 30–50 60–100 1 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A, B)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE These heavy-duty small angle grinders have been designed for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off applications at various work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These heavy-duty small angle grinders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 36 ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Guards  CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire wheels. The tool may be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs. Refer to Figure A to see guards provided with the unit. Some applications may require purchasing the correct guard from your local dealer or authorized service center. NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 6.35 mm thick wheels are designed for surface grinding while thinner Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer's label to see if they can be used for surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1 guard must be used for any wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 41 wheel and a Type 1 guard. NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / accessory combination. Adjusting and Mounting Guard (Fig. C, D)   CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which guard adjustment option your tool is set to. English Adjustment Options For guard adjustment, the guard release lever 10 engages one of the alignment holes 15 on the guard collar using a ratcheting feature. Your grinder offers two options for this adjustment. • One-touchTM: In this position the engaging face is slanted and will ride over to the next alignment hole when guard is rotated in a clockwise direction (spindle facing user) but self-locks in the anti-clockwise direction. • Two-touchTM: In this position the engaging face is straight and squared off. It will NOT ride over to the next alignment hole unless guard release lever is pressed and held while simultaneously rotating the guard in either a clockwise or anti-clockwise direction (spindle facing user). One-TouchTM Two-TouchTM Setting Guard Adjustment Options To adjust the guard release lever 10 for desired adjustment option: 1. Remove screw 19 using a T20 bit. 2. Remove the guard release lever taking note of the spring position. Choose the end of the lever for the desired adjustment option. One-touch will use the slanted end of the lever 10 to engage the alignment holes 16 on the guard collar. Two-touch will use the squared end to engage the alignmnet holes 16 on the guard collar. 3. Replace the lever, positioning the chosen end under the spring 14 . Ensure the lever is in proper contact with the spring. 4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper installation with spring return function by depressing guard release lever 10 . 19 Fig. C Mounting Guard (Fig. D) CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw, lever, and spring are fitted correctly before mounting the guard. 1. With the spindle facing the operator, press and hold the guard release lever 10 . 2. Align the lugs 14 on the guard with the slots 15 on the gear case. 3. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate them in the groove on the gear case hub. Release the guard release lever. 4. To position the guard: One-touchTM: Rotate the guard clockwise into the desired working position. Press and hold the guard release lever 10 release lever to rotate the guard in the anti-clockwise direction. Two-touchTM: Press and hold the guard release lever 10 . Rotate the guard clockwise or anti-clockwise into the desired working position. NOTE: The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator protection. The guard release lever should snap into one of the alignment holes 16 on the guard collar. This ensures that the guard is secure. 5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these instructions in reverse. Fig. D  16 15 14 10 10 14 Flanges and Wheels Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. E)   WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel). CAUTION: Included flanges must be used with depressed center Type 27 and Type 42 grinding wheels and Type 41 cutting wheels. See the Accessories Chart for more information. 37 English   1. 2. 3. 4. 5. 6. WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is re­quired when using cutting wheels. WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail­ ure to use proper flange and guard can re­sult in injury due to wheel breakage and wheel contact. See the Accessories Chart for more information. Place the tool on a table, guard up. Install the unthreaded backing flange 4 on spindle 2 with the raised center (pilot) facing the wheel. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the raised center (pilot) of the backing flange. While depressing the spindle lock button and with the hex depressions facing away from the wheel, thread the clamp nut 5 on spindle so that the lugs engage the two slots in the spindle. While depressing the spindle lock button, tighten the locking flange with a wrench 17 . To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded locking flange with a wrench. Fig. E 1. 2. 3. 4. 5. wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete. Place or appropriately thread backing pad on the spindle. Place the sanding disc on the backing pad. While depressing spindle lock 1 , thread clamp nut 18 on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the center of san­ding disc and backing pad. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle lock button while turning the sanding disc until the sanding disc and clamp nut are snug. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and sanding pad while depressing the spindle lock button. Fig. F 18 17 5 Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. A) 4 2 Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, F) NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is not required for these accessories, the guard may or may not fit correctly if used. WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel). WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,   38 Hubbed wheels install directly on the M14 threaded spindle. Thread of accessory must match thread of spindle. 1. Remove backing flange by pulling away from tool. 2. Thread the wheel on the spindle 2 by hand. 3. Depress the spindle lock button 1 and use a wrench to tighten the hub of the wheel. 4. Reverse the above procedure to remove the wheel. NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in damage to the tool or the wheel. Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels (Fig. A)    WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ wheel could result in serious injury (or damage to the tool or wheel). CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They can become sharp. CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup. English Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a M14 threaded hub. These accessories are available at extra cost from your local dealer or authorised service center. 1. Place the tool on a table, guard up. 2. Thread the wheel on the spindle by hand. 3. Depress spindle lock button 1 and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 4. To remove the wheel, reverse the above procedure. NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the wheel hub before turning the tool on. Setting the Electronic Speed Control (Fig. A) DWE4336 Only The electronic variable speed control offers added tool control and enables the tool to be used at optimum conditions to suit the accessory and material. • Turn the dial 12 to the desired level. Turn the dial forwards for higher speed and downwards for lower speed. movement of the workpiece and loss of control. Movement of the workpiece or loss of control may create a hazard and cause personal injury. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. Always wear regular working gloves while operating this tool. The gear becomes very hot during use. Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert side pressure on the disc. Always install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn disc or wheel. Be sure the inner and outer flange are mounted correctly. Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool. Avoid overloading. Should the tool become hot, let it run a few minutes under no load condition to cool the accessory. Do not touch accessories before they have cooled. The discs become very hot during use. Never work with the grinding cup without a suitable protection guard in place. Do not use the power tool with a cut-off stand. Never use blotters together with bonded abrasive products. Be aware, the wheel continues to rotate after the tools is switched off. • • • • • • • • Prior to Operation • • • • Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use excessively worn discs or wheels. Be sure the inner and outer flange are mounted correctly. Follow the instructions given in the Grinding and Cutting Accessory Chart. Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: • Ensure all materials to be ground or cut are secured in place. • Secure and support the workpiece. Use clamps or a vice to hold and support the workpiece to a stable platform. It is important to clamp and support the workpiece securely to prevent • • • • Proper Hand Position (Fig. G)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the side handle 3 , with the other hand on the body of the tool, as shown in Figure G. Fig. G 3  Switches  CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops 39 English rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore laying the tool down. NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before putting it down. Damage to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury. To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further. Slider Switch (Fig. A)  DWE4214, DWE4227, DWE4336 WARNING: Before connecting the tool to a power supply, be sure the slider switch is in the off position by pressing the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider switch is in the off position as described above after any interruption in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If the slider switch is locked on when the power is connected, the tool will start unexpectedly. To start the tool, slide the ON/OFF slider switch 7 toward the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF slider switch. For continuous operation, slide the switch toward the front of the tool and press the forward part of the switch inward. To stop the tool while operating in continuous mode, press the rear part of the slider switch and release.  Surface Grinding, Sanding and Wire Brushing CAUTION: Always use the correct guard per the instructions in this manual. To perform work on a the surface of a workpiece: 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. Angle 3. Maintain an appropriate angle between the tool and work surface. Refer to the chart according to particular function. Function Grinding Sanding with Flap Disc Sanding with Backing Pad Wire Brushing Paddle Switch (Fig. A) DWE4212, DWE4314 1. To turn the tool on, push the lock-off lever 9 toward the back of the tool, then depress the paddle switch 8 . The tool will run while the switch is depressed. 2. Turn the tool off by releasing the paddle switch. Lock-On Button NOTE: The DWE4314N does not have this feature. • The lock-on button 13 offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, depress the lock-on button when the tool is running. The tool will continue to run after the paddle switch is released. To unlock the tool, depress and release the paddle switch. This will cause the tool to stop. Trigger Switch (Fig. A) DWE4315 To turn the tool on, depress lock-off button 9 then trigger switch 11 . The trigger can be feathered as long as the lock-off button is depressed. The tool will remain running while the trigger is depressed. Turn the tool off by releasing the trigger. Spindle Lock (Fig. B) The spindle lock 1 is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from the power supply, and has come to a complete stop. NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do not engage the spindle lock while the tool is operating. 40 Angle 20˚-30˚ 5˚-10˚ 5˚-15˚ 5˚-10˚ 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface. -- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing move the tool continuously in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. -- If sanding with a backing pad, move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface. NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without moving will damage the work piece. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder may be experienced.  Precautions To Take When Working on a Painted Workpiece 1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we English recommend the following precautions when sanding any paint: Personal Safety 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding or wire brushing is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask. 3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. Environmental Safety 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. Cleaning and Disposal 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Edge Grinding and Cutting  WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used. In all edge grinding/cutting operations, the open side of the guard must be positioned away from the operator. NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type 27 wheel must be limited to shallow cutting and notching— less than 13 mm in depth when the wheel is new. Reduce the depth of cutting/notching equal to the  1. 2. 3. 4. 5. reduction of the wheel radius as it wears down. Refer to the Accessories Chart for more information. Edge grinding/cutting with a Type 41 wheel requires usage of a Type 1 guard. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is greatest when the tool operates at high speed. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. Metal Applications When using the tool in metal applications, make sure that a residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual risks caused by metal swarf. If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to an authorised DeWALT repair agent. WARNING: In extreme working conditions, conductive dust can accumulate inside the machine housing when working with metal. This can result in the protective insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock. To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer to Maintenance.  Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the guard type 1. When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The machine must always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut. When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section. Rough Grinding Never use a cutting disc for roughing. Always use the guard type 27. The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed. 41 English Cutting Stone The machine shall be used only for dry cutting. For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. Operate the machine only with additional dust protection mask. Working Advice Exercise caution when cutting slots in structural walls. Slots in structural walls are subject to the countryspecific regulations. These regulations are to be observed under all circumstances.Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor. or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Specifications MAINTENANCE DWE4212-B3 DWE4212-B2 DWE4212-BR DWE4212-AR WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. DWE4214-B3 DWE4214-B2 DWE4214-BR DWE4214-AR DWE4227-B3 DWE4227-B2 DWE4227-BR DWE4227-AR  Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center  42 1 200 W 120 V~ Frequency 50–60 Hz Speed (RPM): 11 000/min Power Voltage Power Voltage Frequency Speed (RPM): 1 200W 220V~ 50–60 Hz 11 000/min 1 200W 127V~ 60 Hz 11 500/min 1 200W 220V~ 50 Hz 11 000/min DWE4314-B3 DWE4314-B2 DWE4314-BR DWE4314-AR DWE4315-B3 DWE4315-B2 DWE4315-BR DWE4315-AR 1500W 1500W 1500W 1500W 120V~ 220V~ 127V~ 220V~ 50-60Hz 11000/min 50-60Hz 11000/min 60Hz 11000/min 50Hz 11000/min DWE4336-B3 DWE4336-B2 DWE4336-BR DWE4336-AR Power Voltage Frequency Speed (RPM): 1500W 120V~ 1500W 220V~ 1500W 127V~ 1500W 220V~ 50-60Hz 2800-10000/ min 50-60Hz 2800-10000/ min 60Hz 2800-10000/ min 50Hz 2800-10000/ min English ACCESSORIES CHART 4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Grinding Wheels Type 27 guard Wire Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange Type 27 hubbed wheel Type 27 depressed center wheel 3 - 5" * (76.2 - 127 mm) wire cup brush 4"-6" (100-150 mm) wire wheel 4.5" (115 mm) and 5" (125mm) Sanding Flap Discs Sanding Discs threaded locking flange Type 27 guard rubber backing pad hubbed sanding flap disc sanding disc Type 27 guard unthreaded backing flange clamp nut non-hubbed sanding flap disc threaded locking flange 4.5" (115 mm)and 5" (125mm) Cutting Wheels Type 1/41 guard* Type 1/41 guard* Type 1/41 guard* unthreaded backing flange unthreaded backing flange unthreaded backing flange Type 27/42 depressed Type 1/41 abrasive cutting wheel diamond cutting wheel center wheel, cutting only threaded locking flange threaded locking flange threaded locking flange  Type 1/41 guards are intended for use with Type 1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for cutting only. Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different accessory guards. Always use the smallest proper guard possible that does not contact the accessory. * NOTE: A Type 1/41 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center. 43 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia Santa Fé Delegación Alvaro Obregón México D. F.: 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchali-Santiago Chile TEL: 56-2-26871706 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en China Fabricado no China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 Part No. N522801 DWE4212, DWE4214, DWE4227, DWE4314, DWE4315, DWE4336 Copyright © 2016, 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. (MAR17)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DWE4336-B3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario