Craftsman CMCM300B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
CMCM300
20V MAX* 3 Inch Cutoff Tool
Outil de coupe 20V MAX* 3 po
Herramienta de corte de 3 pulgadas 20V MAX*
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
1
Fig. A
1 Battery pack
2 Battery pack release button
3 Main handle
4 Variable speed trigger
5 Forward/reverse/lock off button
6 Spindle lock button
7 Direction indicator
8 Dust port adapter
9 Shoe
10 Depth adjustment knob
11 Rotatable Guard
12 Hex wrench
13 LED worklight
14 Accessory attacment location
1
2
3
7
9
10
11
13
14
4
5
6
12
8
1 Paquete de batería
2 Botón de liberación de paquete
de batería
3 Manija principal
4 Gatillo de velocidad variable
5 Botón de bloqueo de apagado/
avance/reversa
6 Botón de bloqueo de husillo
7 Indicador de dirección
8 Adaptador de puerto de polvo
9 Zapata
10 Perilla de ajuste de profundidad
11 Protección giratoria
12 Llave hexagonal
13 Linterna LED
14 Ubicación de conexión de accesorio
1 Bloc-piles
2 Bouton de libération du bloc-piles
3 Poignée principale
4 Gâchette à vitesse variable
5 Bouton Avance/recul/verrouillage
6 Bouton de verrouillage de la tige
7 Indicateur de direction
8 Adaptateur de port antipoussière
9 Sabot
10 Bouton d’ajustement de la
profondeur
11 Protection rotative
12 Clé hexagonale
13 Lampe de travail à DEL
14 Emplacement des accessoires
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
1
2
Fig.F1
16
19
18
Fig.F2
18
16
15
20
19 12
17
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
3
Fig.H
Fig.I
Fig.J1 Fig.J2
Fig.G
3
21
22
22
21
21
8
11
23
11
9
10
25
10
9
18
11
29
4
Fig.M
Fig.N
Fig.L
Fig.O
6
26
Fig.K1 Fig.K2
5
24
24
5
12
14 28
27
14
27
5
ENGLISH
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
Intended Use
Your cut-off tool is designed for professional
cuttingapplications.
DO NOT use in the presence of flammable liquids orgases.
Your cut-off tool is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
ENGLISH
6
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
CUTOFF MACHINE SAFETY WARNINGS
a ) The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating wheel. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel.
b ) Use only bonded reinforced or diamond cut‑off
wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and flyapart.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheelbreakage.
f ) Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
7
ENGLISH
power tool are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and mayburst.
g ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
h ) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
i ) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this testtime.
j ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtering particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearingloss.
k ) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
l ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
m ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
n ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
o ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
p ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
q ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start‑up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control orkickback.
e ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss ofcontrol.
f ) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
g ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove
the wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate
ENGLISH
8
Additional Safety Warnings for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a ) This power tool is intended to function as a cut‑off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
b ) Operations such as grinding, sanding, wire
brushing, or polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personalinjury Do not surface grind
with side of wheel.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded orcontrolled.
e ) The arbour size of wheels or flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
f ) When using segmented diamond wheels, use
only diamond wheels with a peripheral gap not
greater than 10mm and negative rakeangle.
g ) Set the depth of cut for no more than necessary.
The less wheel exposed, the less chance of binding
and kickback. Before cutting, be sure adjust shoe
assembly istight.
h ) Do not force the tool. Forcing a cut off tool reduces
control and cuttingefficiency.
i ) If guard is not tight in position, do notuse.
j ) Do not use toothedblades.
k ) Do not use this tool as a tablesaw.
l ) Firmly secure the workpiece.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
and take corrective action to eliminate the cause of
wheelbinding.
h ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re‑enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
i ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of thewheel.
j ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
9
ENGLISH
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
ENGLISH
10
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit.
NOTE: Li‑ion battery packs should not be put
in checked baggage on airplanes and must be
properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack1. Charging light(s) will
continuously blink whilecharging.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
11
ENGLISH
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger orremoved.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button2 to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
NOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
NOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can
be stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall.
Hooks and accessories are sold separately. Please
refer to the VersaTrack™ Trackwall accessory sheet for
furtherinformation.
NOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Wheels, cutting material and metal
components on the tool such as gearcase, shoe and
guard may be hot during or after continued use. Use
caution when approaching these areas.
Wheels
WARNING: To reduce the risk of injury, only use wheels
that are no greater than 3" (76mm) in diameter, have
an inner diameter of 3/8” (or 7/16” if using adapter
ring), and without cutting teeth. Thickness of wheel not
to exceed 0.09” (2.2mm). Never force a wheel onto the
machine or alter the size of the arborhole.
A dull wheel will cause slow inefficient cutting, overload the
motor, could cause excessive splintering, and could increase
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
ENGLISH
12
the possibility of kickback. Please refer to the table below to
determine the correct wheel for yourapplication.
Wheel type Application
Diamond** Multi‑Material
Wheel
Drywall, fiber cement, plastic, steel, non
ferrous materials
Bonded Reinforced Wheel Steel, stainless steel, non‑ferrous materials
Diamond** Tile Wheel Ceramic Tile, Porcelain and Granite/Marble/
Stone
**This blade uses manufactured diamonds engineered
forcutting.
NOTE: Bonded Reinforced wheels are composed of abrasive
grains which are held tightly together by a bonding agent
and typically reinforced with a woven material.
center of the 7/16" wheel when assembled. Refer to
Fig.F1.
6. Slip wheel over spindle. Make sure wheel goes over pilot
diameter of innerflange.
NOTE: When installing diamond wheels, always match
direction of rotation of the wheel to the desired direction
of rotation of the tool.
7. Slip on outer flange with the flat side towards the wheel.
NOTE: The text "LOOSEN TIGHTEN" will be visible when
installedcorrectly.
8. Start threading on spindle screw counterclockwise which
will self align outer flange. Make sure the wheel is fitted
in the correctorientation.
9. Depress and hold spindle lock button and tighten
spindle screw with hex wrench. Do not overtighten
spindlescrew.
10. Release spindle lock button and turn wheel by hand to
ensure it is properly centered. The wheel should not hit
the shoe, guard or spindle screw. The spindle screw and
flanges should betight.
NOTE: Do not run tool with the spindle lock engaged.
Always allow motor to come to a complete stop before
engaging the spindle lock.
Installing/Replacing Wheels
(Fig. A, F1, F2, L, M)
WARNING: Burn Hazard. Sharp parts. ALWAYS wear
gloves when changing wheels. Wheels have sharp
edges or may get extremely hot during operation, and
may damage barehands.
WARNING: To reduce the risk of injury, only use wheels
that are no greater than 3" (76mm) in diameter, have
an inner diameter of 3/8” (or 7/16” if using adapter
ring), and without cutting teeth. Thickness of wheel not
to exceed 0.09” (2.2mm). Never force a wheel onto the
machine or alter the size of the arborhole.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN , have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
WARNING: Failure to properly seat the flanges and/
or wheel could result in serious injury (or damage to the
tool or wheel).
1. Remove thebattery.
2. Lay unit on a firm surface, with the spindle15
facingupward.
3. Hold spindle lock button6 to keep the spindle
fromturning. Spindle threads are lefthand.
4. Using supplied 6mm hex wrench 12, rotate clockwise
to remove spindle screw20, outer flange19, and used
wheel18 if one is installed. Leave inner flange16
inplace.
NOTE: Hex wrench is magnetically secured.
NOTE: It is possible that the inner flange and outer
flange may stick together. Be sure to keep both flanges
seperated during the wheel installation process. Refer
to Fig. F2 showing the correct order of the flanges and
wheel installed over the spindle.
5. Ensure inner flange is installed over the spindle.
NOTE: Your tool comes provided with a 7/16" arbor
adapter17 which should only be used when installing
a 7/16" wheel. The 7/16" arbor adapter is not to be used
with the wheels provided with this tool. When installing
7/16" wheels, place the 7/16" arbor adaptorover the
innerflange. The 7/16" arbor adapter will fit inside the
Adjusting the Rotatable Guard Angle (Fig. G)
WARNING: Remove battery first. To reduce the risk
of injury, ALWAYS adjust the guard to provide the
best control and protection. ALWAYS wear gloves to
protect your hands when adjusting theguard as the
guard may get hot.
WARNING: Adjust the position of the guard to provide
the maximum protection from loose particles and
sparks thrown from the wheel.
CAUTION: Guard must be used with all cutting wheels.
1. Remove thebattery.
2. Grasp the rotatable guard11firmly and rotate until it
snaps securely into one of three positions.
Mounting, Removing the Shoe (Fig.A, J1)
Your cut off tool comes pre-assembled with the shoe9
mounted to the rotatable guard11.
To Remove the Shoe
1. Remove thebattery pack1.
2. Loosen the depth adjustment knob10counterclockwise.
3. Remove the depth adjustment knob and remove shoe
from the rotatableguard.
To Mount the Shoe
1. Remove thebattery pack.
2. Install shoe onto the back of the rotatable guard, aligning
slot29 to threaded hole25 on guard. Refer to Fig.J1.
3. Install and rotate the depth adjustment knob clockwise
to tighten.
NOTE: The shoe is not required for use with this tool. For
best performance the shoe is recommended for more
stability when cutting on a flatsurface.
13
ENGLISH
Attaching the Dust Port Adaptor (Fig.A, I)
A dust port adaptor8 comes available for use with this
tool. This accessory connects directly to the tool's rotatable
guard11 .
1. Remove the battery pack1.
2. Friction fit the dust port adaptor8 onto the dust port
hole23 located near the front tip of the rotatable guard.
Attaching an AirLock Compatible Dust
Extractor (Fig.A, I)
(Sold Separately)
WARNING: Do not use dust extraction when cutting
metal. Swarf from metal cutting may be hot and may
spark which can melt vacuum hoses and may cause a
fire inside thevacuum.
WARNING: When using dust extraction, empty
vacuum before work begins and often during work.
Use care in disposing of dust. Materials in fine dust can
beexplosive.
The dust port adaptor8 allows you to connect the tool
to an external dust extractor using a AirLock™ connection
system (soldseparately), or a standard 32 mm dust extractor
fitment. The AirLock™ allows for a fast, secure connection
between the AirLock™ connector21 and your tool's dust
port adaptor.
1. Remove thebattery pack1.
2. Ensure the collar on the AirLock™ connector is in the
unlock position. (Refer to FigureI.) Align notches22 on
collar and AirLock™ connector as shown for unlock and
lockpositions.
3. Push the AirLock™ connector onto the connection point
of the dust port adaptor. (Refer to Fig. I)
4. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
WARNING: Keep your free hand far from
cuttingaction. Do not reach underneath the workpiece.
Proper hand position requires one hand on the main
handle3.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack1 into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button2 and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
Variable Speed Trigger (Fig. A)
The tool is turned on and off by pulling and releasing the
variable speed trigger 4 . The variable speed trigger permits
speed control—the farther the trigger is depressed, the
higher the speed of the tool.
Adjusting the Depth of Cut (Fig.J2)
1. Loosen the depth adjustment knob10 and slide the
shoe9 up or down. Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece. Less than 1/4" of the wheel
should be visible below theworkpiece.
2. After depth of cut is selected tighten the depth
adjustment knob
LED Worklight (Fig.A)
The LED worklight13 will activate when the variable speed
trigger4 is depressed, and will automatically turn off
20seconds after the variable speed trigger is released. If the
variable trigger switch remains depressed, the LED worklight
will remainon.
NOTE: The LED worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Forward/Reverse/Lock Off Button
(Fig.A, K1–K2)
CAUTION: Before changing the position of the control
button, be sure the trigger isreleased.
Your cut-off tool is equipped with a forward/reverse/lock off
button5. There is a wheel direction label24 located above
the main handle3 that will help to identify the current
direction mode of the tool. Some applications or accessories
may require the tool to be run in forward or reverse. When
making a cut, select the direction of cut that allows the tool
to be pushed away from your body. Always operate tool in
correct rotation for wheel selected.
1. Forward (counterclockwise rotation) — Located on the
right side of the tool near the variable speed trigger4,
push the forward/reverse/lock off button5 to the far
left. Refer to Fig. K1. The forward direction of the wheel
is also noted by the direction indicator7 located on the
rotatable guard11. Refer to Fig. A.
ENGLISH
14
If excessive chipping of the tile is observed, user may
operate tool at slower speed using variable speed
trigger to achieve a cleanercut.
Cutting tile will generate debris. Guard position may
be adjusted to deflect debris away fromuser.
Cutting Plastic
Take frequent breaks to allow wheel to cooldown.
If melted material or debris becomes adhered to
blade, shoe or guard: Release trigger. Allow unit to
rest and material to cool. Remove battery. Remove
debris. Ensure all areas around wheel including inside
of guard is clear of debris. Resume cuttingoperation.
Cutting Metals
Observe the following to avoid potential hazards when
cuttingmetals.
During and shortly after cutting operation the
material, wheel and metal components on the tool
such as gearcase, guard and shoe may gethot.
Allow these areas to cool before touching to
avoidinjury.
Cutting metal will generate sparks. Guard position
may be adjusted to deflect sparks and debris away
fromuser.
Cutting material and cutting wheel may have sharp
or jagged edges after cutting operation. Wear gloves
and use caution when touching theseareas.
To Operate (Fig.A, H)
CAUTION: Before attempting to start, grasp
toolfirmly.
WARNING: To reduce the risk of injury, DO NOT use a
toothed blade.
WARNING: This tool is intended to be used dry.
If water cooling is necessary, use a spray bottle
with clean water to lightly wet surface only, avoid
over‑wetting the workpiece. NEVER immerse your tool
or battery pack in any liquid or allow liquid insidethem.
WARNING: Wheels used for cutting may break or kick
back if they bend or twist while the tool is being used to
do cut‑offwork.
WARNING: Do not bang or bump a cut‑off wheel
when starting or during acut.
1. Grasp main handle3firmly.
2. Line up wheel18with material to be cut. Be sure
nothing is near or in line with thewheel.
3. Depress and hold the variable speed trigger4. Slowly
feed the wheel into the workpiece with firm even
pressure, allowing the tool to do the work. Do not force
the cut off tool through the workpiece. Forcing a cut off
tool can cause kickback. For maximum efficiency and
wheel life, keep the wheel speedhigh.
4. While cutting, if using the shoe, keep the shoe against
the workpiece and maintain a firm grip.
NOTE: If making a partial cut, restarting a cut, or
correcting cut direction, allow the wheels to come to
a complete stop. To resume cutting, pull the variable
speed trigger and re-enter the cutslowly.
5. To stop tool, release the variable speed trigger.
Transportation and Storage
During transportation and storage lock the variable speed
trigger with the lock-offbutton. Refer to the Forward/
Reverse/Lock Off Button section.
Remove the battery pack during the toolstorage.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those
offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
WARNING:
Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
2. Reverse (clockwise rotation) — Located on the left side
of the tool near the variable speed trigger4 , push the
forward/reverse/lock off button5 to the far right. Refer
to Fig. K2. The reverse direction of the wheel is also noted
by the direction indicator7 located on the rotatable
guard11.Refer to Fig. A.
3. The center position of the forward/reverse/lock off
button locks the tool in the off position. When locked the
variable speed trigger cannot be depressed.
NOTE: Keep the button in the center locked position when
the tool is not in use or when being transported.
General Tips for Cutting Materials
For best control, user cutting direction should be
opposite wheel rotation. Example: When making a
cut away from user by pushing the tool forward, set
wheel rotation to reverse/clockwise direction.
Be sure that the wheel is at full speed before
continuing a cut.
Allow the wheel to come to a complete stop before
raising the wheel out of thematerial.
Cutting Tile
To reduce overheating of cutting wheel or
workpiece, user may lightly wetsurface.
15
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory service
center or an authorized service center. Always use
identical replacementparts.
VersaTrack™ (Fig. N)
Optional accessory, sold separately.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™
hang hook or VersaTrack™ Trackwall will not support
the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the VersaTrack™ hang
hook is securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hang hook. ONLY suspend tool on the
VersaTrack™ Trackwall using the hanghook.
WARNING: The Versatrack™ integral hang hook is not
a belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not
exceed the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for
the selected VersaTrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
IMPORTANT: When attaching the VersaTrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. VersaTrack™ accessories
mount compatible tools securely to the VersaTrack™
Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
andaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the VersaTrack™ hang hook28 on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the accessory
attacment location14 at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the VersaTrack™ hang
hook with the provided screw27. Do not use any
other screw forthis.
NOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury
or damage, DO NOT use the belt hook to hang
thetool.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook26,
use only the screw27 that is provided. Be sure to securely
tightenscrew.
If the belt hook is not desired at all, it can be removed from
thetool.
1. Place the belt hook onto the accessory attachment
location14 at the base of thetool.
2. Use a screwdriver to secure the belt hook with the
provided screw. Do not use any other screw forthis.
To remove the belt hook, remove the screwthat holds the
belt hook inplace.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/support.
Belt Hook(Fig.O)
Optional accessory, sold separately.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1-888-331-4569.
ENGLISH
16
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.craftsman.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-888-331-4569.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
FRANÇAIS
17
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements
se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Utilisation prévue
Votre outil de coupe est un outil électrique destiné à des
applicationsprofessionnelles.
NE PAS utiliser en présence de liquides ou de
gazinflammables.
Votre outil de coupe est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
FRANÇAIS
18
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, sassurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
FRANÇAIS
19
dimensionnés ne peuvent pas être protégés ou
contrôlés de manièreadéquate.
h ) La taille de l’axe des disques et des brides
doit bien s’ajuster s’ajuster à la tige de l’outil
électrique. Les disques et les brides ayant des trous qui
ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil
électrique manqueront d’équilibre, vibreront de façon
excessive ou peuvent entraîner une perte decontrôle.
i ) Ne pas utiliser de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, inspectez les disques pour des
copeaux et des fissures. Si vous échappez l’outil
ou un disque, inspectez‑le pour vérifier s’il y a
des dommages ou installez un accessoire en bon
état. Après avoir inspecté et installé le disque,
placez‑vous ainsi que les passants à distance de
la zone de rotation du disque et faites fonctionner
l’outil électrique à une vitesse à vide pendant
une minute. Les disques endommagés se briseront
normalement pendant letest.
j ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque anti‑poussière,
une protection auditive, des gants et un tablier
pouvant arrêter de petits fragments de la pièce de
travail ou abrasifs. La protection des yeuxdoit être en
mesure d’arrêter les débris volants générés par diverses
opérations. Le masque anti‑poussière ou le respirateur
doit être en mesure de filtrer les particules générées
par votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit
d’intensité élevée peut causer une perteauditive.
k ) Gardez les passants à une distance sécuritaire
de l’aire de travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments de la pièce
de travail ou d’un disque brisé peuvent s’envoler
et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire
immédiate del’opération.
l ) Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez
une tâche où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câble dissimulé. L’accessoire
de coupe entrant en contact avec un câble «sous
tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil
électrique «sous tension» et causer un choc électrique
àl’utilisateur.
m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. Le disque en
rotation peut accrocher la surface et vous faire perdre
le contrôle de votre outilélectrique.
n ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait
accrocher vos vêtements, tirant l’accessoire dans
votrecorps.
o ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MACHINES DE COUPE
a ) La protection doit être fixée de façon sécuritaire
à l’outil électrique et placée pour une sécurité
maximale afin que le moins de la meule possible
soit exposé vers l’utilisateur. Placez‑vous et les
passants à l’écart de l’axe de la meule en rotation.
La protection aide à protéger l’utilisateur des fragments
de disques brisés et du contact accidentel avec
ledisque.
b ) Utilisez seulement des disques agglomérés
renforcés ou diamantés pour votre outil
électrique. Le fait qu’un accessoire peut être fixé à
votre outil n’assure pas une utilisationsécuritaire.
c ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent
plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se
briser et voler enéclats.
d ) Les meules doivent être utilisées seulement pour
les applications recommandées. Par exemple:
ne pas meuler avec le côté de la meule de coupe.
Les meules de coupe sont conçues pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent les faireéclater.
e ) Utilisez toujours des brides de meules non
endommagées ayant le bon diamètre pour la
meule sélectionnée. Les brides de meules appropriées
soutiennent la meule réduisant ainsi la possibilité d’un
bris de lameule.
f ) Ne pas utiliser des disques renforcés usés d’outils
électriques plus gros. Le disque conçu pour les outils
électriques plus gros ne convient pas pour la vitesse
plus élevée d’un petit outil et peutéclater.
g ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires mal
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
FRANÇAIS
20
Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les opérations de
découpe à l’abrasif:
a ) Cet outil puissant est conçu pour fonctionner
comme un outil de coupe. Lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions indiquées ci‑dessous peut conduire à un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
b ) Les opérations comme le meulage, le sablage,
le brossage métallique ou le polissage sont
déconseillées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu
peuvent créer un danger et causer une blessure
corporelle. Ne pas meuler en surface avec le côté
dudisque.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être
fixé à votre outil n’assure pas une utilisationsécuritaire.
Ces lames créent des rebonds fréquents et une perte
decontrôle.
f ) Ne bloquez pas le disque et nappliquez pas une
pression excessive. Ne tentez pas de faire une
coupe de profondeur excessive. Surcharger le disque
augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou
au coincement du disque dans la coupe et la possibilité
de rebond ou de rupture dudisque.
g ) Lorsque la meule se coince ou si vous cessez une
coupe pour quelque raison que ce soit, éteignez
l’outil électrique et tenez l’outil électrique
sans bouger jusqu’à ce que la meule s’arrête
complètement. Ne jamais tenter de retirer la
meule de la coupe pendant que la meule est en
mouvement sinon un rebond peut se produire.
Examinez‑la et prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du blocage de lameule.
h ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à
travailler. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse et rentrez doucement dans la coupe. La
meule peut se coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil
électrique est redémarré dans la pièce àtravailler.
i ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de réduire le risque de
coincement ou de rebond de la meule. Les grosses
pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la pièce de travail près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce de travail des deux côtés de lameule.
j ) Soyez très prudent lorsque vous faites une
«encoche» dans les parois existantes ou d’autres
zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des
objets qui peuvent causer unrebond.
excessive de métal fritté peut causer des
chocsélectriques.
p ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
cesmatières.
q ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres
liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution
ou un chocélectrique.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES OPÉRATIONS DE DÉCOUPE À
LABRASIF
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon,
d’une brosse ou tout autre accessoire en rotation coincée ou
accrochée. Le coinçage ou l’accrochage entraîne un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui à son tour fait en sorte
que l’outil électrique non contrôlé soit forcé dans la direction
opposée de la rotation de l’accessoire au point depincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée
dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans
le point de coincement peut creuser la surface du matériau
causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut bondir
vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
aussi se briser dans cesconditions.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les
précautions appropriées définies ci‑dessous :
a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Utilisez la poignée
auxiliaire, si fournie, pour un contrôle maximum
sur le rebond ou la réaction de couple durant
le démarrage. L’utilisateur peut contrôler les forces
du rebond ou la réaction de couple si les précautions
appropriées sontprises.
b ) Ne jamais placer votre main près de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut rebondir sur votremain.
c ) Ne pas placer votre corps en ligne avec la meule
en rotation. Un rebond projettera l’outil dans la
direction opposée du mouvement de la meule au
pointd’accrochage.
d ) Faites attention lorsque vous travaillez dans
les coins, les bords coupants, etc. Évitez le
rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire.
Les coins, les bords coupants ou le rebondissement ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer
une perte de contrôle ou unrebond.
e ) Ne pas fixer une scie à chaîne, une lame de
sculpture de bois, une meule diamantée
segmentée ayant un espace périphérique plus
grand que 10mm ou une lame de scie dentée.
FRANÇAIS
21
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour
enlever la grande majorité de la poussière statique et
en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie
ainsique
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
d ) Le diamètre extérieur et lépaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires mal
dimensionnés ne peuvent pas être protégés ou
contrôlés de manièreadéquate.
e ) La taille de l’axe des disques ou des brides
doit bien s’ajuster s’ajuster à la tige de l’outil
électrique. Les accessoires ayant des trous qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil
électrique manqueront d’équilibre, vibreront de façon
excessive ou peuvent entraîner une perte decontrôle.
f ) Lorsque vous utilisez des disques au diamant
segmentés employez uniquement ceux dont
l’espace périphérique ne dépasse pas 10mm avec
un angle inclinénégatif.
g ) Réglez la profondeur de coupe au strict
nécessaire. Moins le disque est exposé, plus
faibles sont les chances de contrainte et de
rebond. Avant de couper, assurez‑vous que
l’ajustement du sabot estserré.
h ) Ne forcez pas l’outil. Forcer un outil de coupe diminue
le contrôle et l’efficacité decoupe.
i ) Si la protection n’est pas bien serrée en position,
ne l’utilisezpas.
j ) Ne pas utiliser de lamesdentées.
k ) Ne pas utiliser l’outil comme scie surtable.
l ) Fixez fermement la pièce de travail.
FRANÇAIS
22
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque
vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le
niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas
la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires
utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs-piles de remplacement,
assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
no .......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
FRANÇAIS
23
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN.
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN. Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Le sceau RBRC®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
FRANÇAIS
24
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la
circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28
à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au rail mural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles1. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ouretiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles declignotement.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles
2
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit
êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C
(40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
FRANÇAIS
25
AVERTISSEMENT: Les accessoires, autres que ceux
proposés par CRAFTSMAN , n’ont pas été testés avec
ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil
pourrait être dangereux. Pour réduire les risques de
blessures, seuls les accessoires recommandés par
CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit.
AVERTISSEMENT: Ne pas bien placer la bride ou le
disque pourrait endommager l’outil ou le disque ou
entraîner des blessuresgraves.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Posez l’appareil sur une surface ferme, avec l’axe15
tourné vers lehaut.
3. Maintenez le bouton de blocage de l’axe6 pour
l’empêcher de tourner. Les filets de l’axe se vissent
àgauche.
4. À l’aide de la clé hexagonale de 6mm fournie 12,
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
retirer la vis de l’axe20, la bride extérieure19 et le
disque usagé18 s’il y en a un d’installé. Laissez la bride
intérieure16 enplace.
REMARQUE: La clé hexagonale est fixée
paraimantation.
REMARQUE: Il est possible que la bride intérieure et la
bride extérieure se collent l’une à l’autre. Veillez à ce que
les deux brides soient séparées pendant l’installation du
disque. Consulter la Fig. F2 montrant l’ordre correct des
brides et de la roue installée surl’axe.
5. Assurez-vous que la bride intérieure est installée surl’axe.
REMARQUE: Votre outil est fourni avec un adaptateur
d’arbre de 7/16po17 qui ne doit être utilisé que lors
de l’installation d’un disque de 7/16po. L’adaptateur
d’arbre 7/16po ne doit pas être utilisé avec les disques
fournis avec cet outil. Lors de l’installation de disques de
7/16po, placez l’adaptateur de disque de 7/16po sur la
bride intérieure. Une fois assemblé, l’adaptateur d’arbre
de 7/16po s’insère au centre du disque de 7/16po.
Consultez la Fig.F1.
6. Glissez la meule sur l’axe. Assurez-vous que le disque
passe par-dessus le diamètre pilote de labrideintérieure.
REMARQUE: Pour installer des disques au diamant,
respectez toujours le sens de rotation du disque
correspondant au sens de rotation voulu de l’outil.
7. Glissez la bride extérieure avec le côté plat vers laroue.
REMARQUE: Le texte «LOOSE TIGHTEN» (DESSERRER
SERRER) est visible lorsque l’installation estcorrecte.
8. Commencez à visser la vis de l’axe dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre qui s’alignera
automatiquement avec la bride extérieure. Vérifiez que le
disque est installé dans le senscorrect.
9. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’axe et
maintenez-le enfoncé, puis serrez la vis de l’axe à l’aide
d’une clé hexagonale. Ne pas trop serrer la vis del’axe.
10. Relâchez le bouton de verrouillage de l’axe et tournez le
disque à la main pour vous assurer qu’il est correctement
centré. Le disque ne doit pas frapper le sabot, la
protection ou la vis de l’axe. La vis de l’axe et les brides
doivent êtreserrées.
Installation/Remplacement des disques
(Fig. A, F1, F2, L, M)
AVERTISSEMENT: Danger de brûlure. Pièces
tranchantes. Portez TOUJOURS des gants lorsque
vous changez les disques. Les bords des disques sont
tranchants ou peuvent devenir extrêmement chauds en
utilisation, avec le risque de blesser les mainsnues.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure,
utilisez seulement des disques de 3po (76mm) de
diamètre, et de 3/8po de diamètre intérieur (ou
7/16po si vous utilisez une bague d’adaptateur), sans
dents coupantes. L’épaisseur du disque ne doit pas
dépasser 0,09po (2,2mm). Ne jamais forcer l’insertion
d’une meule sur l’appareil ni de modifier le diamètre
del’alésage.
Roues
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure,
utilisez seulement des disques de 3po (76mm) de
diamètre, et de 3/8po de diamètre intérieur (ou
7/16po si vous utilisez une bague d’adaptateur), sans
dents coupantes. L’épaisseur du disque ne doit pas
dépasser 0,09po (2,2mm). Ne jamais forcer l’insertion
d’une meule sur l’appareil ni de modifier le diamètre
del’alésage.
Une lame émoussée causera une coupe lente et inefficace,
surchargera le moteur, peut causer un éclatement excessif
et augmenter la possibilité de rebond. Consultez le tableau
ci-dessous pour déterminer la bonne taille de meule pour
votreapplication.
Type de disque Application
Disque au diamant**
multi‑matériau
Cloison sèche, fibro‑ciment, plastique, acier,
matériaux non‑ferreux
Disque renforcée par collage Acier, acier inoxydable, matériaux non
ferreux
Disque au diamant pour
carrelage
Carrelage en céramique, porcelaine et
granit/marbre/pierre
**Cette lame utilise des diamants manufacturés conçus pour
lacoupe.
REMARQUE: Les disques renforcés par collage sont
composés de grains abrasifs maintenus fermement
ensemble par un agent de collage et généralement renforcés
par un matériautissé.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et
, retirez le blocs‑piles
avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
AVERTISSEMENT: Les meules, le matériau de coupe
et les composants métalliques de l’outil tels que le
carter d’engrenage, le sabot et la protection peuvent
être chauds pendant ou après une utilisation continue.
Soyez prudent lorsque vous approchez de ceszones.
FRANÇAIS
26
Fixation de l’adaptateur pour port
antipoussière (Fig.A, I)
1. Un adaptateur de port antipoussière8 est disponible
pour être utilisé avec cet outil. Cet accessoire se connecte
directement à la protection rotative de l’outil11.
2. Retirez le bloc-piles1.
3. Ajustez par friction l’adaptateur de port antipoussière8
sur l’orifice de port antipoussière23 lsitué près de
l’extrémité avant de la grille de protectionrotative.
Fixation d’un extracteur de poussière
compatible AirLock (Fig.A, I)
(Venduséparément)
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’aspiration de
poussière lorsque vous coupez du métal. Les copeaux
provenant de la découpe du métal peuvent être chauds
et produire des étincelles qui peuvent faire fondre
les tuyaux d’aspiration et provoquer un incendie à
l’intérieur del’aspirateur.
AVERTISSEMENT: En cas d’utilisation d’un système
d’aspiration, videz l’aspirateur avant le début du travail
et souvent pendant le travail. Faites attention en
éliminant la poussière. Les matériaux contenus dans la
poussière fine peuvent êtreexplosifs.
L’adaptateur de port antipoussière8 vous permet de
connecter l’outil à un extracteur de poussière externe à l’aide
d’un système de connexion AirLock™ (vendu séparément),
ou d’un raccord d’extracteur de poussière standard de
32mm. L’AirLock™ permet une connexion rapide et sûre
entre le connecteur AirLock™21 et l’adaptateur de port
antipoussière de votreoutil.
1. Retirez le bloc-piles1.
2. Assurez-vous que le connecteur AirLock™ est en
position déverrouillée. (Consultez la Figure I.) Alignez
les encoches22 sur le collet et le connecteur
AirLock™ comme illustré pour les positions verrouillée
etdéverrouillée.
3. Poussez le connecteur AirLock™ sur le point de
connexion de l’adaptateur de port antipoussière.
(Consultez la Fig. I)
4. Tournez le collet en positionverrouillée.
REMARQUE: Les roulements à billes à l’intérieur du
collet se verrouillent dans la fente et sécurisent la
connexion. L’outil électrique est maintenant connecté de
façon sécuritaire à l’extracteur depoussière.
Lampe de travail DEL (Fig.A)
La lampe de travail à DEL13 s’active lorsque la gâchette à
vitesse variable4 est enfoncée et s’éteint automatiquement
20secondes après le relâchement de la gâchette à vitesse
variable. Si la gâchette variable reste enfoncée, la lampe de
travail à DEL resteallumée.
REMARQUE: La lampe de travail à DEL sert à éclairer la
surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être
utilisée comme une lampe depoche.
Montage et démontage du sabot
(Fig.A, J1)
Votre outil de tronçonnage est livré préassemblé avec le
sabot9 monté sur le protecteur rotatif11.
Pour retirer le sabot
1. Retirez le bloc-piles1.
2. Desserrez la molette de réglage de la profondeur dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre10.
3. Retirez la molette de réglage de la profondeur et retirez
le sabot de la protectionrotative.
Pour monter le sabot
1. Retirez le bloc-piles.
2. Installez le sabot à l’arrière de la protection rotative, en
alignant la fente29 sur le trou fileté25 de la protection.
Consultez la Fig.J1.
3. Installez et tournez la molette de réglage de la
profondeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour
laserrer.
REMARQUE: Le sabot n’est pas nécessaire pour l’utilisation
de cet outil. Pour de meilleures performances, il est
recommandé d’utiliser le sabot pour plus de stabilité lors de
la coupe sur une surfaceplane.
Ajustement de la profondeur de coupe
(Fig.J2)
1. Desserrez la molette de réglage de la profondeur10 et
faites glisser le sabot9 vers le haut ou vers le bas. Réglez
la profondeur de la coupe selon l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins de 1/4po du disquedoit être visible sous la
pièce de travail.
2. Une fois la profondeur de coupe sélectionnée, serrez le
bouton de réglage de laprofondeur.
Réglage de la protéction rotative (Fig. G)
AVERTISSEMENT: Retirez la pile en premier. Pour
réduire le risque de blessure, ajustez TOUJOURS la
protection pour assurer la meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Portez TOUJOURS des gants
pour protéger vos mains lorsque vous réglez la
protection, car celle‑ci peutchauffer.
AVERTISSEMENT: Ajustez la position de la protection
afin d’assurer une protection maximale contre les
particules détachées et les étincelles projetées par
laroue.
ATTENTION: La protection doit être utilisée avec
toutes les roues decoupe.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Saisissez fermement la protection rotative11et
tournez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche fermement dans
l’une des troispositions.
REMARQUE: Ne pas faire fonctionner l’outil lorsque le
verrou de l’axe est enclenché. Laissez toujours le moteur
s’arrêter complètement avant d’engager le verrouillage
del’axe.
FRANÇAIS
27
Fonctionnement (Fig.A, H)
ATTENTION: Avant de commencer, saisissez
fermementl’outil.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, N’UTILISEZ pas de lame dentée.
AVERTISSEMENT: Cet outil est conçu pour être utilisé
à sec. Si un refroidissement par eau est nécessaire,
utilisez un vaporisateur d’eau propre pour mouiller
légèrement la surface seulement, en évitant de trop
mouiller la pièce de travail. N’immergez JAMAIS votre
outil ou le bloc‑piles dans un liquide et ne laissez pas de
liquide pénétrer àl’intérieur.
AVERTISSEMENT: Les disques utilisés pour la
découpe peuvent se briser ou rebondir s’ils se plient ou
se tordent pendant que l’outil est utilisé pour lacoupe.
AVERTISSEMENT: No cognez pas et ne heurtez pas le
disque de coupe au démarrage ou pendant unecoupe.
1. Saisissez fermement la poignée principale3.
2. Alignez le disque18avec le matériau à couper.
Assurez-vous que rien n'est proche ou aligné avec
laroue.
3. Appuyez sur la gâchette à vitesse variable et
maintenez-la enfoncée4. Introduisez lentement le
disque dans la pièce en exerçant une pression ferme
et régulière, en laissant l’outil faire le travail. Ne forcez
pas l’outil de coupe à travers la pièce. Forcer un outil de
coupe peut produire un rebond. Maintenez la meule à
plein régime pour optimiser l’efficacité et la durée de vie.
4. Pendant la coupe, si vous utilisez le sabot, maintenez le
sabot contre la pièce et gardez une prise ferme.
REMARQUE: Si vous effectuez une coupe partielle,
redémarrez une coupe ou corrigez la direction de la
coupe, laissez les disques s’arrêter complètement. Pour
reprendre la coupe, appuyez sur la gâchette à vitesse
variable et rentrez lentement dans la coupe.
5. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette à vitesse variable.
1. Avant (rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) : situé sur le côté droit de l’outil, près de la
gâchette à vitesse variable4, pousser le bouton de
marche avant/arrière/verrouillage5 jusqu’à l’extrême
gauche. Voir la Fig. K1. La direction avant de la roue est
également notée par l'indicateur de direction7 situé sur
la garde tournante11. Voir Fig.A.
2. Arrière (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre):
situé sur le côté gauche de l’outil, près de la gâchette
à vitesse variable4 , pousser le bouton de marche
avant/arrière/verrouillage5 jusqu’à l’extrême droite.
Voir la Fig. K2. Le sens inverse de la roue est également
noté par l'indicateur de direction7 situé sur la garde
tournante11. Voir Fig.A.
3. La position centrale du bouton de marche avant/arrière/
verrouillage bloque l’outil en position d’arrêt. Lorsqu’il est
verrouillé, il est impossible d’appuyer sur la gâchette à
vitessevariable.
REMARQUE: Maintenez le bouton en position centrale
verrouillée lorsque l’outil n’est pas utilisé ou lorsqu’il
esttransporté.
Bouton Avance/recul/verrouillage
(Fig.A, K1–K2)
ATTENTION: Avant de changer la position du
bouton de commande, assurez‑vous que la gâchette
estrelâchée.
Votre outil de coupe est équipé d’un bouton avance/recul/
verrouillage5. Une étiquette de direction du disque24
située au-dessus de la poignée principale3 permet
d’identifier le mode de direction actuel de l’outil. Certaines
applications ou accessoire peuvent nécessiter que l’outil
tourne en avant ou en arrière. Lorsque vous effectuez une
coupe, choisissez la direction de coupe qui permet à l’outil
d’être éloigné de votre corps. Utilisez toujours l’outil dans la
rotation correcte pour le disque sélectionné.
Gâchette à vitesse variable (Fig.A)
L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant et en
relâchant la gâchette de vitesse variable4. La gâchette de
vitesse variable permet de contrôler la vitesse: plus vous
appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil seraélevée.
Position correcte des mains (Fig.H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
AVERTISSEMENT: tenez vos mains à l’écart de la
zone decoupe. Ne touchez pas le dessous de la pièce
detravail.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale3.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.E)
AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles1 dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération2 et tirez-le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
FRANÇAIS
28
VersaTrack™ (Fig. N)
Accessoire en option, venduséparément.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas se servir d’un crochet de suspension
Versatrack™ ou d’un rail mural Versatrack™
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™ ou
un rail mural Versatrack™ endommagé ne supportera
pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis qui
maintiennent le crochet de suspension Versatrack™
sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus du niveau
de la tête ou suspendre d’autres objets au crochet de
suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le rail
mural VersaTrack™ à l’aide du crochet desuspension.
AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré
Versatrack™ n’est pas un crochet pourcourroie.
Accessoires
AVERTISSEMENT:
Les accessoires, autres que ceux
proposés par
CRAFTSMAN
, n’ayant pas été testés avec
ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil peut
être dangereux. Pour réduire les risques de blessures,
seuls les accessoires recommandés par
CRAFTSMAN
doivent être utilisés avec ceproduit.
AVERTISSEMENT:
Manipulez et entreposez toutes
les meules abrasives afin de prévenir tout dommage
dû à un choc thermique, la chaleur, des dommages
mécaniques, etc. Entreposez dans un endroit protégé
de l’humidité, du gel ou de changements brusques
detempérature.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec
votre produit sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN en appelant
au1888331-4569.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Transport et stockage
Pendant le transport et l’entreposage, verrouillez la gâchette
à vitesse variable à l’aide du bouton de verrouillage.
Reportez-vous à la section Bouton de marche avant/
arrière/verrouillage.
Retirez le bloc-piles de l’outil pendant le stockage.
Conseils généraux pour la découpe des
matériaux
Pour un meilleur contrôle, le sens de coupe de
l’utilisateur doit être opposé à la rotation du disque.
Exemple: Lors d’une coupe à l’écart de l’utilisateur
en poussant l’outil vers l’avant, réglez la rotation de la
roue dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.
Assurez-vous que le disque est à pleine vitesse avant
de poursuivre la coupe.
Laissez la roue s’arrêter complètement avant de la
soulever pour la faire sortir dumatériau.
Coupe de carreaux
Pour réduire la surchauffe de la molette ou de
la pièce, l’utilisateur peut mouiller légèrement
lasurface.
Si un écaillage excessif du carreau est observé,
l’utilisateur peut faire fonctionner l’outil à vitesse
réduite à l’aide de la gâchette à vitesse variable afin
d’obtenir une coupe plusnette.
La coupe de carreaux génère des débris. La position
de la protection peut être ajustée pour éloigner les
débris del’utilisateur.
Coupe de plastique
Faites des pauses fréquentes pour permettre au
disque derefroidir.
Si du matériau fondu ou des débris adhèrent à la
lame, au sabot ou à la protection: Relâchez alors la
gâchette. Laissez l’appareil reposer et le matériau
refroidir. Retirez le bloc-piles. Retirez les débris.
Assurez-vous que toutes les zones autour de la roue,
y compris l’intérieur de la protection, sont exemptes
de débris. Reprenez l’opération decoupe.
Coupe de métaux
Respectez les consignes suivantes pour éviter les risques
potentiels lors de la coupe demétaux.
Pendant et peu après l’opération de coupe, le
matériau, le disque et les composants métalliques de
l’outil, tels que le carter d’engrenage, la protection et
le sabot, peuvent devenirchauds.
Laissez ces zones refroidir avant de les toucher pour
éviter touteblessure.
La coupe de métaux génère des étincelles. La
position de la protection peut être ajustée pour
éloigner les étincelles et les débris del’utilisateur.
Le matériau de coupe et le disque de coupe peuvent
présenter des bords tranchants ou dentelés après
l’opération de coupe. Portez des gants et soyez
prudent lorsque vous touchez ceszones.
FRANÇAIS
29
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1-888-331-4569.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com
/
support.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
2. Utilisez un tournevis pour fixer le crochet de ceinture à
l’aide de la vis fournie. Ne pas utiliser une autre vis pour
lefaire.
Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis qui maintient
le crochet de ceinture enplace.
Crochet de ceinture(Fig.O)
Accessoire en option, venduséparément.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
déconnectez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
desaccessoires.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus
de la tête ou suspendre d’autres objets au crochet de
ceinture. Suspendez l’agrafe pour courroie de l’outil
SEULEMENT à une courroie detravail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant
le crochet de ceinture estsécuritaire.
ATTENTION: Afin de réduire les risques de
blessures ou de dommages, N’UTILISEZ PAS le
crochet de ceinture pour suspendrel’outil.
IMPORTANT: Pour la fixation ou le remplacement de
l’agrafe pour courroie26, utilisez seulement la vis27 qui
est fournie. Assurez-vous de bien serrer lavis.
Si vous ne voulez pas du tout de l’agrafe pour courroie, vous
pouvez la retirer del’outil.
1. Placez le crochet de ceinture sur l’emplacement de
fixation de l’accessoire14 à la base del’outil.
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l’outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9
kg) pour le crochet Versatrack™sélectionné.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de
façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par
piedlinéaire.
IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous
de bien serrer la vis. Les accessoires Versatrack™ permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-piles et lesaccessoires.
ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le rail mural Versatrack™.
2. Fixez les crochets de suspension VersaTrack™28
surl’outil.
a. Placez le crochet de ceinture VersaTrack™ sur
l’emplacement de fixation de l’accessoire14 à la base
del’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension VersaTrack™ avec la vis27 fournie. Ne pas
utiliser une autre vis pour lefaire.
REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire,
veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1888331-4569.
FRANÇAIS
30
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569
pour un remplacementgratuit.
ESPAÑOL
31
Español (traducido de las instrucciones originales)
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Su herramienta de corte está diseñada para aplicaciones de
corte profesionales.
NO use en presencia de líquidos o gases inflamables.
Su herramienta de corte es una herramienta eléctrica
profesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
32
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ESPAÑOL
33
f ) No utilice ruedas reforzadas desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas eléctricas más grandes
no son adecuadas para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puedeestallar.
g ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
h ) El tamaño de eje de las ruedas y bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la
herramienta eléctrica. Las ruedas y bridas con
orificios de eje que no coincidan con el hardware
de montaje de la herramienta eléctrica quedarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden
provocar la pérdida decontrol.
i ) No use ruedas dañadas. Antes de cada uso,
revise las ruedas respecto a rebabas y grietas. Si
se deja caer la herramienta eléctrica o la rueda,
revise respecto a daño o instale una rueda que
no esté dañada. Después de revisar e instalar
la rueda, colóquese usted y a los transeúntes
lejos del plano de la rueda giratoria y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Las ruedas dañadas
por lo general se romperán durante este tiempo
deprueba.
j ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los desechos que sean expulsados
generados por diversas operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
pérdidaauditiva.
k ) Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que ingrese al área de trabajo debe usar equipo
de protección personal. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de una rueda rota pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
deoperación.
l ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descargaeléctrica.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
MÁQUINA DE CORTE
a ) La protección incluida con la herramienta
debe estar firmemente sujeta a la herramienta
eléctrica y colocada para máxima seguridad, de
modo que la menor cantidad de la rueda quede
expuesta hacia el operador. Colóquese a usted y a
transeúntes lejos del plano de la rueda giratoria.
La protección ayuda a proteger al operador contra
fragmentos rotos de la rueda y contacto accidental
con larueda.
b ) Utilice únicamente ruedas de corte reforzadas
unidas o de diamante para su herramienta
eléctrica. Sólo porque un accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salirexpulsados.
d ) Las ruedas se deben usar sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
pula con el lado de la rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que seastillen.
e ) Siempre use bridas de rueda sin daños que sean
del tamaño correcto para su rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda
reduciendo así la posibilidad de ruptura de larueda.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
34
Advertencias de seguridad adicionales
para Operaciones de corte abrasivo:
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de corte.
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La
falla en seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
la dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto deatrapamiento.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control oretroceso.
e ) No sujete una cadena de sierra, cuchilla de tallado
de madera, rueda de diamante segmentada con
un espacio periférico mayor a 10mm o cuchilla
de sierra dentada. Tales cuchillas crean retrocesos
frecuentes y pérdida decontrol.
f ) No “atasque” la rueda o aplique presión excesiva.
No intente hacer una profundidad de corte
excesiva. El exceso de esfuerzo de la rueda aumenta la
carga y la susceptibilidad a la torsión o adhesión de la
rueda en el corte y la posibilidad de retroceso o rotura
de larueda.
g ) Cuando la rueda está adherida o al interrumpir
un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta eléctrica y sostenga la unidad
inmóvil de la herramienta eléctrica hasta que la
rueda se detenga por completo. Nunca intente
retirar la rueda de corte del corte mientras la
rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión de
larueda.
h ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al
corte. La rueda se puede adherir, subir o retroceder si
la herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
detrabajo.
i ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de larueda.
j ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresalen puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causarretroceso.
completo. La rueda giratoria puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
n ) No opere la herramienta eléctrica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría sujetar su ropa, tirando del
accesorio en sucuerpo.
o ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligroseléctricos.
p ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.
q ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descargaeléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
CORTE ABRASIVO
Advertencias de retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla abrasiva, cepillo u otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto de laadherencia.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por la
pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de
atrapamiento puede introducirse en la superficie del material
causando que la rueda suba o retroceda. La rueda puede
saltar hacia o lejos del operador, dependiendo de la dirección
del movimiento de la rueda en el punto de atrapamiento.
Las ruedas abrasivas también pueden romperse bajo
estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de retroceso.
Siempre use la manija auxiliar, si está incluida,
para obtener un control máximo sobre el
retroceso o la reacción de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las fuerzas
de reacción de torque o retroceso, si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre
sumano.
c ) No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria. El retroceso impulsará la herramienta en
ESPAÑOL
35
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
b ) No se recomienda realizar operaciones como el
pulido, lijado, cepillado con alambre, o pulido con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones para
las que la herramienta eléctrica no fue diseñada
pueden crear un peligro y causar lesiones
personales. No esmerile la superficie con el costado
deldisco.
c ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
d ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
e ) El tamaño de eje de las ruedas o bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios
de eje que no coincidan con el hardware de montaje
de la herramienta eléctrica quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden provocar la pérdida
decontrol.
f ) Cuando use ruedas de diamante segmentadas,
sólo use ruedas de diamante con un espacio
periférico mayor a 10mm y ángulo de
rastrillonegativo.
g ) Ajuste la profundidad de corte no mayor a lo
necesario. Mientras menos rueda esté expuesta,
menor será la probabilidad de adhesión y
retroceso. Antes de cortar, asegúrese de ajustar el
ensamble de zapata para que estéapretado.
h ) No fuerce la herramienta. Forzar la herramienta de
corte reduce el control y la eficiencia decorte.
i ) Si la protección no está apretada en su posición,
no lause.
j ) No use cuchillasdentadas.
k ) No use esta herramienta como sierra demesa.
l ) Asegure firmemente la pieza de trabajo.
ESPAÑOL
36
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
ESPAÑOL
37
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN.
Los cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
ESPAÑOL
38
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
NOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco omesa.
NOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia eltecho.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado enTrackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101, se pueden
almacenar en el VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN.
Los ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
másinformación.
NOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall deCRAFTSMAN.
°C (40 °F), o arriba de 40°C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería1. Verde rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador oretirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones deparpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería2.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
ESPAÑOL
39
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo accesorios CRAFTSMAN
recomendados deberían usarse con esteproducto.
ADVERTENCIA: La falla en asentar adecuadamente
las bridas y/o la rueda podría resultar en lesiones serias
(o daño a la herramienta o larueda).
1. Retire labatería.
2. Coloque la unidad sobre una superficie firme, con el
husillo15 haciaarriba.
3. Sostenga el botón de bloqueo del husillo 6 para evitar
que el husillo gire. Las roscas del husillo son hacia
laizquierda.
4. Con la llave hexagonal de 6mm incluida12, gire en
sentido de las manecillas del reloj para retirar el tornillo
del husillo20, la brida exterior19, y la rueda usada18
si está instalada. Deje la brida interna16 en sulugar.
NOTA: La llave hexagonal está
aseguradamagnéticamente.
NOTA: Es posible que la brida interior y la brida exterior
se adhieran. Asegúrese de mantener ambas bridas
separadas durante el proceso de instalación de la rueda.
Consulte la Fig. F2 que muestra el orden correcto de las
bridas y la rueda instaladas sobre elhusillo.
5. Asegúrese que la brida interior esté instalada sobre
elhusillo.
NOTA: Su herramienta viene provista con un adaptador
de eje de 7/16"17 que sólo debe usarse al instalar una
rueda de 7/16". El adaptador de eje de 7/16" no debe
usarse con las ruedas provistas con esta herramienta. Al
instalar ruedas de 7/16", coloque el adaptador de eje de
7/16" sobre la brida interior. El adaptador de eje de 7/16"
encajará dentro del centro de la rueda de 7/16" cuando
esté ensamblado. Consulte la Fig.F1.
6. Deslice la rueda sobre el husillo. Asegúrese que la rueda
pase por encima del diámetro piloto de la bridainterior.
NOTA: Cuando instale ruedas de diamante, siempre
iguale la dirección rotación de la rueda con la dirección
deseada de rotación de la herramienta.
7. Deslice la brida exterior con el lado plano hacia larueda.
NOTA: El texto "AFLOJAR APRETAR" será visible cuando
se instalecorrectamente.
8. Comience a enroscar el tornillo del husillo en sentido
contrario a las manecillas del reloj que se alineará
automáticamente con la bridaexterna. Asegúrese que la
rueda esté colocada en la orientacióncorrecta.
9. Presione y mantenga presionado el botón de bloqueo
del husillo y apriete el tornillo del husillo con una llave
hexagonal. No apriete demasiado el tornillo delhusillo.
10. Suelte el botón de bloqueo del husillo y gire la rueda
con la mano para asegurarse que esté correctamente
centrada. La rueda no debe golpear la zapata, la
protección o el tornillo del husillo. El tornillo de husillo y
las bridas deben estarapretados.
Instalación/reemplazo de ruedas
(Fig.A, F1, F2, L, M)
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Partes
afiladas. SIEMPRE use guantes cuando cambie las
ruedas. Las ruedas tienen bordes afilados o pueden
calentarse mucho durante la operación y pueden
dañar las manosdesnudas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo use ruedas que no sean mayores a 3” (76 mm) de
diámetro, con un diámetro interno de 3/8” (o 7/16”
si usa un anillo adaptador), y sin dientes de corte. El
espesor de la rueda no debe exceder 0.09” (2.2mm).
Nunca fuerce una rueda en la máquina ni modifique el
tamaño del orificio deleje.
Ruedas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo use ruedas que no sean mayores a 3” (76 mm) de
diámetro, con un diámetro interno de 3/8” (o 7/16”
si usa un anillo adaptador), y sin dientes de corte. El
espesor de la rueda no debe exceder 0.09” (2.2mm).
Nunca fuerce una rueda en la máquina ni modifique el
tamaño del orificio deleje.
Una rueda desafilada causará cortes lentos e ineficientes,
sobrecarga del motor, podría causar astillas excesivas y
podría aumentar la posibilidad de retroceso. Consulte la
tabla a continuación para determinar la rueda correcta para
suaplicación.
Tipo de rueda Aplicación
Diamante** Rueda de material
múltiple
Paneles de yeso, fibrocemento, plástico,
acero, materiales no ferrosos
Rueda reforzada con
aglomerante
Acero, acero inoxidable, materiales no
ferrosos
Diamante** Rueda para
azulejos
Azulejos de cerámica, Porcelana y Granito/
Mármol/Piedra
**Esta cuchilla utiliza diamantes fabricados diseñados
paracortar.
NOTA: Las ruedas reforzadas con aglomerante están
compuestas de granos abrasivos que se mantienen
firmemente unidos mediante un agente adhesivo y
generalmente se refuerzan con un materialtejido.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el
paquete de batería
antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Las ruedas, el material de corte y los
componentes metálicos de la herramienta, como la
caja de engranes, la zapata y la protección pueden
estar calientes durante o después del uso continuo.
Tenga cuidado al acercarse a estasáreas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ESPAÑOL
40
Conexión de adaptador de puerto de polvo
(Fig.A, I)
1. Un adaptador de puerto de polvo8 está disponible
para uso con esta herramienta. Este accesorio se
conecta directamente a la protección giratoria de la
herramienta11 .
2. Retire el paquete de batería1.
3. Instale por fricción el adaptador de puerto de polvo8
sobre el orificio del puerto de polvo23 ubicado cerca de
la punta delantera de la proteccióngiratoria.
Conexión de extractor de polvo compatible
con AirLock (Fig.A, I)
(Vendidopor separado)
ADVERTENCIA: No use extracción de polvo cuando
corte metal. Las virutas de corte de metal pueden
estar calientes y pueden producir chispas que pueden
derretir las mangueras de aspirado y provocar un
incendio dentro de laaspiradora.
ADVERTENCIA: Cuando utilice extracción de polvo,
vacíe la aspiradora antes de comenzar el trabajo
y, a menudo, durante el trabajo. Tenga cuidado al
desechar el polvo. Los materiales en polvo fino pueden
serexplosivos.
El adaptador de puerto de polvo8 le permite conectar la
herramienta a un extractor de polvo externo con el sistema
de conexión AirLock™ (vendido por separado), o un accesorio
de extractor de polvo de 32mm estándar. AirLock™ permite
una conexión rápida y segura entre el conector AirLock™21
y el adaptador del puerto de polvo de suherramienta.
1. Retire el paquete de batería1.
2. Asegúrese que el collar en el conector AirLock™ esté en
la posición de desbloqueo. (Consulte la Fig.I.) Alinee las
muescas22 en el collar y el conector AirLock™ como se
muestra para las posiciones de desbloqueo ybloqueo.
3. Empuje el conector AirLock™ sobre el punto de conexión
del adaptador del puerto de polvo. (Consulte la Fig. I)
4. Gire el collar a la posición debloqueo.
NOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se
bloquean en la ranura y aseguran la conexión. La
herramienta eléctrica ahora está conectada firmemente
al extractor depolvo.
variable permanece presionado, la luz de trabajo LED
permaneceráencendida.
NOTA: La luz de trabajo LED es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Montaje, Retiro de la zapata (Fig.A, J1)
Su herramienta de corte viene pre-ensamblada con la
zapata9 montada a la protección giratoria11.
Para retirar la zapata
1. Retire el paquete de batería1.
2. Afloje la perilla de ajuste de profundidad10en sentido
contrario a las manecillas delreloj.
3. Retire la perilla de ajuste de profundidad y retire la zapata
de la proteccióngiratoria.
Para montar la zapata
1. Retire el paquete de labatería.
2. Instale la zapata en la parte posterior de la protección
giratoria, alineando la ranura29 con el orificio
roscado25 en la protección. Consulte la Fig.J1.
3. Instale y gire la perilla de ajuste de profundidad en
sentido de las manecillas del reloj paraapretar.
NOTA: La zapata no se requiere para uso con esta
herramienta. Para mejor desempeño, se recomienda
la zapata para más estabilidad cuando corte sobre una
superficieplana.
Ajuste de profundidad de corte (Fig.J2)
1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad10 y deslice la
zapata9 hacia arriba o abajo. Ajuste la profundidad de
corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de 1/4” de la
rueda debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
2. Después que se seleccione la profundidad de corte,
apriete la perilla de ajuste de profundidad
Ajuste el Ángulo de la protección giratoria
(Fig. G)
ADVERTENCIA: Retire la batería primero. Para
reducir el riesgo de lesiones, SIEMPRE ajuste la
protección para proporcionar el mejor control y
protección. SIEMPRE use guantes para proteger sus
manos cuando ajuste la protección ya que ésta puede
estarcaliente.
ADVERTENCIA: Ajuste la posición de la protección
para brindar la máxima protección contra partículas
sueltas y chispas arrojadas por larueda.
PRECAUCIÓN: Se debe utilizar la protección con todas
las ruedas decorte.
1. Retire labatería.
2. Sujete la protección giratoria11 firmemente y gírela
hasta que encaje de forma segura en una de las
tresposiciones.
NOTA: No haga funcionar la herramienta con el bloqueo del
husillo activado. Siempre permita que el motor se detenga
por completo antes de activar el bloqueo delhusillo.
Luz de trabajo LED (Fig.A)
La luz de trabajo LED13 se activa cuando se presiona
el gatillo de velocidad variable4, y se apagará
automáticamente 20segundos después que se libere
el gatillo de velocidad variable. Si el gatillo de velocidad
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
ESPAÑOL
41
Para Operar (Fig.A, H)
PRECAUCIÓN: Antes de intentar arrancar, sujete la
herramienta confirmeza.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NO
use una cuchilla aserrada.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para
uso en seco. Si es necesario enfriar con agua, use una
botella rociadora con agua limpia para humedecer
ligeramente la superficie solamente, evite mojar
demasiado la pieza de trabajo. NUNCA sumerja la
herramienta o el paquete de baterías en ningún líquido
ni permita que entrelíquido.
ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas para el corte
pueden romperse o retroceder si se doblan o giran
mientras la herramienta se utiliza para realizar
trabajos decorte.
ADVERTENCIA: No golpee una rueda de corte al
arrancar o durante uncorte.
1. Sujete la manija principal3firmemente.
2. Alinee la rueda18 con el material a cortar. Asegúrese
que no haya nada cerca o en línea con larueda.
3. Mantenga presionado el gatillo de velocidad variable4.
Introduzca lentamente la rueda en la pieza de trabajo
con una presión firme y uniforme, permitiendo que la
herramienta haga el trabajo. No fuerce la herramienta
de corte a través de la pieza de trabajo. Forzar una
herramienta de corte puede provocar un retroceso. Para
una máxima eficiencia y vida útil de la rueda, mantenga
alta la velocidad de la rueda.
4. Mientras corta, si usa la zapata, manténgala contra la
pieza de trabajo y sujétela firmemente.
NOTA: Si realiza un corte parcial, reinicia un corte o
corrige la dirección del corte, permita que las ruedas se
detengan por completo. Para reanudar el corte, apriete
el gatillo de velocidad variable y vuelva a ingresar al
cortelentamente.
5. Para detener la herramienta, suelte el gatillo de
velocidadvariable.
izquierdo. Consulte la Fig. K1. La dirección delantera
de la rueda también se observa por el indicador de
dirección7 situado en la guardia rotable 11 . Consulte
la Fig. A.
2. Reversa (rotación en el sentido de las manecillas del reloj)
— Ubicado en el lado izquierdo de la herramienta, cerca
del gatillo de velocidad variable4, presione el botón de
avance/retroceso/bloqueo5 hacia el extremo derecho.
Consulte la Fig. K2. La dirección inversa de la rueda
también se observa por el indicador de dirección7
situado en la guardia rotable 11 . Consulte la Fig. A.
3. La posición central del botón de control de avance/
reversa/bloqueo de apagado bloquea la herramienta en
la posición apagada. Cuando está bloqueado, el gatillo
de velocidad variable no se puedepresionar.
NOTA: Mantenga el botón en la posición bloqueada
central cuando la herramienta no esté en uso o cuando
setransporte.
Botón de avance/reversa/bloqueo en
apagado (Fig.A, K1–K2)
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la posición del botón
de control, asegúrese que se libere elgatillo.
Su herramienta de corte está equipada con un botón de
avance/reversa/bloqueo de apagado5. Hay una etiqueta
de dirección de la rueda24 ubicada arriba de la manija
principal3 que ayudará a identificar el modo de dirección
actual de la herramienta. Algunas aplicaciones o accesorios
pueden requerir que la herramienta se opere hacia adelante
o en reversa. Al realizar un corte, seleccione la dirección
de corte que permita alejar la herramienta de su cuerpo.
Siempre opere la herramienta con la rotación correcta para la
rueda seleccionada.
1. Avance (rotación en sentido contrario a las manecillas del
reloj) — Ubicado en el lado derecho de la herramienta
cerca del gatillo de velocidad variable4, presione el
botón de avance/retroceso/bloqueo5 hacia el extremo
Gatillo de velocidad variable (Fig.A)
La herramienta se enciende y apaga jalando y liberando
el gatillo de velocidad variable4. El gatillo de velocidad
variable permite el control de velocidad—mientras más
alejado esté presionado el gatillo, mayor será la velocidad de
laherramienta.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
ADVERTENCIA: Mantenga su manos libre lejos de la
acción decorte. No meta la mano debajo de la pieza
detrabajo.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal3.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería1 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación2 y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
ESPAÑOL
42
VersaTrack™ (Fig. N)
Accesorio opcional, se vende
porseparado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho para colgar
VersaTrack™ o Trackwall de VersaTrack™ dañados.
Un gancho para colgar VersaTrack™ o Trackwall
de VersaTrack™ dañados no soportarán el peso de
laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que
sujeta el gancho para colgar VersaTrack™ esté
apretadofirmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por
encima ni cuelgue objetos del gancho. SÓLO suspenda
la herramienta en el Trackwall de VersaTrack™ con los
ganchos paracolgar.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho decinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de
20lbs (9 kg) para el gancho VersaTrack™seleccionado.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por
CRAFTSMAN
no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con este producto
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo accesorios
CRAFTSMAN
recomendados deberían
usarse con esteproducto.
ADVERTENCIA:
Maneje y guarde todas las ruedas
abrasivas cuidadosamente para evitar daño a partir
de choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guarde
en una área protegida seca libre de alta humedad,
temperaturas de congelamiento o cambios de
temperaturaextremos.
Los accesorios recomendados para uso con su producto
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por
favor póngase en contacto con CRAFTSMAN. Llame al
1-888-331-4569.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Transporte y almacenamiento
Durante el transporte y almacenamiento, bloquee el gatillo
de velocidad variable con el botón de bloqueo en apagado.
Consulte la sección Botón de bloqueo de apagado/avance/
reversa.
Retire el paquete de batería durante el almacenamiento de
laherramienta.
Consejos generales para cortar materiales
Para un mejor control, la dirección de corte del
usuario debe ser opuesta a la rotación de la rueda.
Ejemplo: Al realizar un corte lejos del usuario
empujando la herramienta hacia adelante, ajuste
la rotación de la rueda en dirección inversa/en el
sentido de las manecillas delreloj.
Asegúrese que la rueda esté a máxima velocidad
antes de continuar con un corte.
Deje que la rueda se detenga por completo antes de
levantarla para sacarla delmaterial.
Corte de azulejo
Para reducir el sobrecalentamiento del disco de corte
o la pieza de trabajo, el usuario puede humedecer
ligeramente lasuperficie.
Si se observa un astillamiento excesivo del azulejo, el
usuario puede operar la herramienta a una velocidad
más lenta usando el gatillo de velocidad variable para
lograr un corte máslimpio.
Cortar azulejos generará escombros. La posición de
protección se puede ajustar para desviar los desechos
lejos delusuario.
Corte de Plástico
Tome descansos frecuentes para permitir que la
rueda seenfríe.
Si material derretido o residuos se adhieren a la
cuchilla, la zapata o la protección: Libere el gatillo.
Deje que la unidad repose y el material se enfríe.
Retire la batería. Elimine los desechos. Asegúrese que
todas las áreas alrededor de la rueda, incluyendo el
interior de la protección, estén libres de residuos.
Reanude la operación decorte.
Corte de metales
Observe lo siguiente para evitar posibles peligros al
cortarmetales.
Durante y poco después de la operación de corte, el
material, la rueda y los componentes metálicos de la
herramienta, como la caja de engranes, la protección
y la zapata, puedencalentarse.
Deje que estas áreas se enfríen antes de tocarlas para
evitarlesiones.
Cortar metal generará chispas. La posición del
protector se puede ajustar para desviar las chispas y
los desechos lejos delusuario.
El material de corte y la rueda de corte pueden tener
bordes afilados o dentados después de la operación
de corte. Use guantes y tenga precaución al tocar
estasáreas.
ESPAÑOL
43
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Gancho de cinturón(Fig.O)
Accesorio opcional, se vende por
separado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
el paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho del
cinturón. SÓLO cuelgue el gancho del cinturón de la
herramienta de un cinturón de trabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el gancho de cinturón esté seguro.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales o daño, NO use el gancho para colgar
para colgar la herramienta.
IMPORTANTE: Cuando conecte o reemplace el gancho del
cinturón 26 , sólo use el tornillo 27 incluido. Asegúrese de
apretar firmemente el tornillo.
Si el gancho del cinturón no se desea en absoluto, se puede
quitar de la herramienta.
1. Coloque el gancho de cinturón en la ubicación de
conexión de accesorio14 en la base de la herramienta.
2. Use un destornillador para asegurar el gancho de
cinturón con el tornillo incluido. No use ningún otro
tornillo para esto.
Para retirar el gancho de cinturón, retire el tornilloque
sostiene el gancho de cinturón en su lugar.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente
las herramientas para no exceder 75lbs (35 kg) por
pielineal.
IMPORTANTE: Cuando conecte el gancho para colgar
VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios VersaTrack™ se instalan
en herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
PRECAUCIÓN: Cualquier producto con dientes de
corte expuestos debe tenerlos cubiertos de forma
segura si va a estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Conecte los ganchos para colgar VersaTrack™28 en
laherramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ en la
ubicación de conexión de accesorio14 en la base de
laherramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar VersaTrack™ con el tornillo provisto27. No use
ningún otro tornillo paraesto.
NOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888- 331-4569.
ESPAÑOL
44
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-888-331-4569.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-888-331-4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.craftsman.com
/support
.
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
NA378147 09/23
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool
and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni
use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Craftsman CMCM300B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario